<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Adventure Translators</title>
	
	<link>http://www.adventuretranslators.com</link>
	<description />
	<lastBuildDate>Mon, 07 Feb 2011 18:40:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/AdventureTranslators" /><feedburner:info uri="adventuretranslators" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>AdventureTranslators</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>Translator Lives the Life: 1,000K Bike Trip to Spain and Portugal</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/imFWVdStj2I/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/1000bike/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 20:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/?p=141</guid>
		<description><![CDATA[Miguel R. Armentia is an English to Spanish translator who focuses on various sports- and outdoor-related content. He partners with Adventure Translators to provide clients with translations for the Spanish market. He recently took an epic bike trip. Read on for more and to get inspired! Question: You went on a 1,000 kilometer bike trip [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.adventuretranslators.com/wrd_/wp-content/uploads/2010/12/bike1000.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-155" title="bike1000" src="http://www.adventuretranslators.com/wrd_/wp-content/uploads/2010/12/bike1000-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a>Miguel R. Armentia is an English to Spanish translator who focuses on various sports- and outdoor-related content. He partners with Adventure Translators to provide clients with translations for the Spanish market. He recently took an epic bike trip. Read on for more and to get inspired!</em></p>
<p><strong>Question: You went on a 1,000 kilometer bike trip from Spain to Portugal recently. Wow! Can you tell us what inspired you to take such an ambitious trip?</strong></p>
<p><strong>Answer: </strong>I have always wanted to take such a trip. I had done some overnights with my bike before, but never a &#8220;real&#8221; trip like this. Some friends were planning to rent a beach house in Portugal so we could all meet up for a week. The flights were a bit expensive and the trip by car very long and tiring. So I thought to myself, &#8220;Why not do it by bike?&#8221; I had always wanted to visit Portugal and Extremadura, a Spanish region on the way to my destination.</p>
<p>Two years back, I hosted a traveler who was visiting Europe by bike. He went from Israel to Spain by bike, and biked through many other countries during his travels. I admired his stamina and asked him if he had spent a long time preparing for the trip. He replied, &#8220;Not at all, the most difficult thing to do is to take your bike and leave home!&#8221; And he was so right&#8230;you just have to do it!</p>
<p><strong>Q: What type of bike did you use?</strong><br />
<strong>A: </strong>I used a mountain bike, a Conor WRC (2008) with disc brakes, Shimano LX and Time pedals. It was a pleasure to ride it and I never had any problems with it. I used tire sealant to avoid flat tires. It meant some extra weight but the sealant really saved my life and we all know flat tires often occur at the worst moment possible.</p>
<p><strong>Q: Was it a solo trip or did you travel with others?</strong><br />
<strong>A: </strong>It was a solo trip. I was hoping some friends would be able to join me for the last days of the trip, but they could not do it in the end&#8211; too bad!</p>
<p><strong>Q: Where did you stay?</strong><br />
<strong>A: </strong>The main idea for this trip was to have a feeling of freedom, so soon I decided that I would bring my tent with me. I did not intend to camp every day, but wanted the choice. In the end I used the tent five times. I also stayed in hotels or hostels. and some nights I surfed some couches. If you did not understand what I just said, I highly recommend that you visit the website <a href="http://www.couchsurfing.org" target="_blank">www.couchsurfing.org</a>, a very cool way of traveling and meeting people.</p>
<p><strong>Q:Did you use a map, or go where the road took you?</strong><br />
I used a map, but not a very detailed one; it had a scale of 1:2000000 all of Spain and Portugal. Some friends asked me if I was taking a GPS and my answer was that I had not even considered it! To be truthful, there were times when I wished I had brought one, but I think it is not such a bad idea to get lost from time to time. I was cycling in Europe&#8211;not the Sahara or the Himalayas! What was there to be afraid of?</p>
<p><strong>Q: What was your favorite thing about the trip?</strong><br />
<strong>A: </strong>For sure the most exciting thing of the trip was never knowing exactly where I was going to be the next day.</p>
<p><strong>Q: What was the most challenging thing about the trip?</strong><br />
<strong>A: </strong>At first I thought the physical aspects would be a real challenge, but surprisingly I very quickly became accustomed to cycling an average of 90 km per day. I think the most challenging thing was discovering the basics necessary for a successful bike trip.</p>
<p>I have created a blog about the trip that you can visit at <a href="http://pedalalgarve.blogspot.com" target="_blank">http://pedalalgarve.blogspot.com</a>. The next idea for the summer is&#8230;Iceland by bike!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/1000bike/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/1000bike/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Bodeux and McKay Re-elected to CTA Board</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/ePKUrizljiA/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/cta-board-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 21:41:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[Eve Bodeux and Corinne McKay were re-elected to the Board of the Colorado Translators Association. Bodeux is the Vice President of the organization and McKay is the President. Officers are elected for a term of three-years.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux and Corinne McKay were re-elected to the Board of the Colorado Translators Association. Bodeux is the Vice President of the organization and McKay is the President. Officers are elected for a term of three-years. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/cta-board-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/cta-board-2010/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Language &amp; Adventure Links</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/RPNQQGDAQ8E/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/links1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 19:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Here are some interesting links, relating to our passions: international business, travel and adventure! Visit the Global Watch Tower Blog for cutting-edge information on the globalization industry and taking your products worldwide. The book Blunders in International Business by David Ricks shares real stories that show what can happen if translation and cultural adaptation are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are some interesting links, relating to our passions: international business, travel and adventure!</p>
<p>Visit the <a href="http://globalwatchtower.com/">Global Watch Tower Blog</a> for cutting-edge information on the globalization industry and taking your products worldwide.</p>
<p>The book <a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1557864144/qid=1053036693/sr=8-1/ref=sr_8_1/104-5505228-2763951?v=glance&amp;s=books&amp;n=507846" target="_blank">Blunders in International Business</a> by David Ricks shares real stories that show what can happen if translation and cultural adaptation are ignored when taking products international.</p>
<p>For helpful information on how to craft text that is ready for  translation,  check out the <a href="http://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2009/12/InternationalEnglishManual.pdf" target="_blank">International English Manual</a> that encourages clear and  concise writing in an international context.</p>
<p>Read blogs from adventurers around the world at <a href="http://www.adventureblog.org/">Adventure Blog</a> or (yes, another one of the same name) <a href="http://theadventureblog.blogspot.com/" target="_blank">Adventure Blog</a> and <a href="http://www.travelblog.org/" target="_blank">Travel Blog</a>. <a href="http://pocketcultures.com/" target="_blank">PocketCultures </a>has some great content on world cultures and travel and belongs to the Lonely Planet&#8217;s <a href="http://www.squidoo.com/world-travel-lonely-planet-bloggers" target="_blank">world travel blogger program</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/links1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/links1/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Bodeux and McKay Present in Paris</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/9gMkO_W4GVA/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/sft-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 19:55:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[Eve Bodeux and Corinne McKay reprised their social media presentation made at the American Translators Association 50th Anniversary Conference in New York City. This time around, the presentation was given in French, in Paris, France, for the Société française des traducteurs (SFT) — the national professional association for translators in France. The presentation took place [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux and Corinne McKay reprised their social  media presentation made at the American Translators Association 50th  Anniversary Conference in New York City. This time around, the presentation was given in French, in Paris, France, for the <em>Société  française des traducteurs </em>(SFT) — the national professional  association for translators in France.</p>
<p>The presentation took place on March 13, 2010, and was entitled <em>Web  2.0 for Translators:  Maximize your use of Social Media</em>. It covered how to successfully leverage social media interaction and Internet  marketing strategies. Areas discussed included LinkedIn, Viadeo,  Twitter and blogging.</p>
<p>A second presentation <a title="Seminar: Build Up Portofolio of US-based  Clients for SFT" href="http://www.sft.fr/formation-traduction-vendre-ses-services-de-traduction-aux-clients-bases-aux-etats-unis.html">offering  tips and strategies for independent language professionals</a> in  France who would like to build up their portfolio of US-based client was also given. This presentation was in English and took place on March 12, 2010. For more  information.</p>
<p>The presentations were a success with people coming from throughout France to attend.</p>
<p>For more information, visit the <a title="Bodeux  Presents for SFT in Paris, France" href="http://www.sft.fr/">SFT’s  site</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/sft-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/sft-2010/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Presentation: Social Media for Translators</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/aHWRWLOucRI/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/cta-social-media/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 19:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[CTA]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[Eve Bodeux and Corinne McKay presented on Social Media for Translators for the Colorado Translators Association. The event took place Monday, February 22, 2010, from 6-8:30 PM, with co-presenter Riccardo Schiaffino. Schiaffino discussed blogging, McKay reviewed how to leverage LinkedIn and Facebook and Bodeux covered using Twitter for business purposes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux and Corinne McKay presented on <em>Social  Media </em>for Translators for the <a href="http://coloradotranslators.wordpress.com/">Colorado Translators  Association</a>. The event took place Monday, February 22, 2010, from  6-8:30 PM, with co-presenter Riccardo Schiaffino.  Schiaffino discussed blogging, McKay reviewed how to leverage LinkedIn  and Facebook and Bodeux covered using Twitter for business purposes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/cta-social-media/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/cta-social-media/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Presentation on Social Media for the ATA</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/qFLmTE0CN2g/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/ata-socialmedia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 19:48:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[The American Translators Association (ATA) held its 50th Conference in New York City’s Times Square the last week of October 2009. It was the organization’s most successful conference ever in terms of attendance and media exposure. This accomplishment was likely a result of explosive growth in the translation field as well as the celebratory nature [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://www.atanet.org/" target="_blank">American  Translators Association</a> (ATA) held its 50th Conference in New York  City’s Times Square the last week of October 2009. It was the  organization’s most successful conference ever in terms of attendance  and media exposure. This accomplishment was likely a result of explosive  growth in the translation field as well as the celebratory nature of  the organization’s 50th anniversary.</p>
<p>In conjunction with colleague Michael Wahlster, Corinne McKay and Eve Bodeux, frequent speakers at ATA conferences, gave a presentation about the uses of social  networking in today’s business environment to an overflow crowd.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/ata-socialmedia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/ata-socialmedia/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Bodeux and McKay elected to Board of CTA</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/GKSCTLtDilQ/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-and-mckay-cta-board/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 13:44:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[CTA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[Corinne McKay was elected as the President of the Colorado Translators Association (CTA) and Eve Lindemuth Bodeux elected as Vice President of the organization. The CTA is the leading professional group for translators and translation agencies in Colorado.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Corinne McKay was elected as the President of the <a href="http://www.cta-web.org/" target="_blank">Colorado Translators Association</a> (CTA) and Eve Lindemuth Bodeux elected as Vice President of the  organization. The CTA is the leading professional group for translators  and translation agencies in Colorado.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-and-mckay-cta-board/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-and-mckay-cta-board/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Denver Seminar on Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/73O2O_4DcTo/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/denver-seminar-on-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 19:45:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[Eve Bodeux and Corinne McKay to present the seminar How to Succeed as a Freelance Translator in downtown Denver, CO on May 10, 2008. Translators will learn how to launch or grow their freelance translation business. The translation industry is booming! This seminar will show attendees how to get on board during this hands-on seminar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux and Corinne McKay to present the seminar <em>How to Succeed as  a Freelance Translator</em> in downtown Denver, CO on May 10, 2008.</p>
<p>Translators will learn how to launch or grow their freelance translation  business. The translation industry is booming! This seminar will show  attendees how to get on board during this hands-on seminar taught by two  seasoned industry professionals.</p>
<p>Registration cost includes a free copy of Corinne&#8217;s book &#8220;How to Succeed  as a Freelance Translator.&#8221;</p>
<p>For more information or to register click here: <a href="http://www.translatewrite.com/index.php?s=main&amp;p=seminars">Translator  Seminar</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/denver-seminar-on-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/denver-seminar-on-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Bodeux at Outdoor Retailer 2008</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/YEQ4VeidWak/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-at-outdoor-retailer-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 12:27:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>
		<category><![CDATA[Outdoor Retailer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[Eve Lindemuth Bodeux to represent Adventure Translators at the Outdoor Retailer trade show held in Salt Lake City, UT from January 23 to 26. This show serves winter sport and outdoor manufacturers, buyers, media and industry professionals. Look for Eve there wearing her Adventure Translators t-shirt!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Lindemuth Bodeux to represent Adventure Translators at the Outdoor  Retailer trade show held in Salt Lake City, UT from January 23 to 26.</p>
<p>This show serves winter sport and outdoor manufacturers, buyers, media  and industry professionals. Look for Eve there wearing her Adventure  Translators t-shirt!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-at-outdoor-retailer-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/bodeux-at-outdoor-retailer-2008/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>McKay presents for students</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/AdventureTranslators/~3/wCvsPIetgm0/</link>
		<comments>http://www.adventuretranslators.com/mckay-presents-for-students/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 19:42:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bodi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Updates]]></category>
		<category><![CDATA[AT News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.adventuretranslators.com/wrd_/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[Corinne McKay presents a teleseminar on How to Succeed as a Freelance Translator for students at Bellevue Community College in Bellevue, WA.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Corinne McKay presents a teleseminar on <em>How to Succeed as a Freelance  Translator</em> for students at Bellevue Community College in Bellevue,  WA.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.adventuretranslators.com/mckay-presents-for-students/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.adventuretranslators.com/mckay-presents-for-students/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced

Served from: www.adventuretranslators.com @ 2012-02-18 09:37:43 -->

