<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004</atom:id><lastBuildDate>Sat, 14 Nov 2009 15:08:30 +0000</lastBuildDate><title>alemanadas.com</title><description>Enlaces y materiales para aprender alemán</description><link>http://www.alemanadas.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>86</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/Alemanadascom" type="application/rss+xml" /><feedburner:browserFriendly></feedburner:browserFriendly><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-129386496616785343</guid><pubDate>Sat, 14 Nov 2009 10:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-14T12:42:12.065+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de gramática</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Grammatikübungen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán para principiantes</category><title>Aquí habéis venido a sufrir.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sv6KdXVzVzI/AAAAAAAAAZI/cYULHCV0xJE/s1600-h/lidya-grant1.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 260px; height: 220px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sv6KdXVzVzI/AAAAAAAAAZI/cYULHCV0xJE/s320/lidya-grant1.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5403908839977473842" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Los más jóvenes no recordarán aquella mítica frase de la serie Fama: "aquí habéis venido a sufrir", y que resulta perféctamente aplicable al estudio del alemán. En el aprendizaje de la lengua de Goethe hay que contar con un cierto grado de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;sufrimiento&lt;/span&gt;: ya se sabe, &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;ohne&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Fleiß&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;kein&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Preis&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;.  Así que, abandonado el tonillo folclórico-festivo de algunos de mis últimos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;posts&lt;/span&gt;, traigo algo tan útil como aburrido: ejercicios de alemán -muchos-, con sus soluciones, para imprimirlos y hacerlos con lápiz y papel. Se trata de un &lt;a href="http://www.nagel-syben.de/html/docs/DaF/Sprachkurs_DaF/German_courseDaF.doc"&gt;archivo de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;word&lt;/span&gt; de 76! páginas de ejercicios&lt;/a&gt; para &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;principiantes&lt;/span&gt; con &lt;a href="http://www.nagel-syben.de/html/docs/DaF/Sprachkurs_DaF/german_course_Loesung_vocab.doc"&gt;sus correspondientes soluciones&lt;/a&gt;. Si no me equivoco, el autor no lo es tal; simplemente ha &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;cortapegado&lt;/span&gt; los ejercicios de santa &lt;a href="http://www.nthuleen.com/teach.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;nthuleen&lt;/span&gt;.&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (profesora de alemán cuya excelente página ya he recomendado varias veces), y los ha juntado en un único archivo (encima sin citar la fuente: niño malo..., muy malo). Bueno, pues como quien roba a un ladrón tiene cien años de perdón, hale, robemos el trabajo de otros. Por cierto: también añado la descarga del &lt;a href="http://www.nagel-syben.de/html/docs/DaF/Sprachkurs_DaF/German_course_GRAMMAR.doc"&gt;archivo con la explicación &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;gramatical&lt;/span&gt; en inglés y algunos ejercicios adicionales&lt;/a&gt;, que si bien no llevan la solución, pueden resultar también de utilidad. Y  como decía la despiadada &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;Lydia&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Grant&lt;/span&gt;: "aquí es donde &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;vais&lt;/span&gt; a empezar a pagar... con sudor".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-129386496616785343?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/11/aqui-habeis-venido-sufrir.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sv6KdXVzVzI/AAAAAAAAAZI/cYULHCV0xJE/s72-c/lidya-grant1.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-868765183860278469</guid><pubDate>Thu, 05 Nov 2009 22:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-06T09:12:11.147+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">textos alemanes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">civilización</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Leseverstehen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Mittelstufe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Landeskunde</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">humor</category><title>Deutsche Sprache, lustige Sprache.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SvNZ585u0oI/AAAAAAAAAZA/2W77G1ylERg/s1600-h/8737920,pd%3D4,w%3D590,mxw%3D600,mxh%3D400,h%3D400.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 479px; height: 323px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SvNZ585u0oI/AAAAAAAAAZA/2W77G1ylERg/s400/8737920,pd%3D4,w%3D590,mxw%3D600,mxh%3D400,h%3D400.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400759230283043458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Uno de los misterios insondables de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;internet&lt;/span&gt; es, sin duda, la identidad de los desocupados que se entretienen en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;confeccionar&lt;/span&gt; los &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;powerpoints&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;graciosillos&lt;/span&gt; que nos inundan el correo electrónico. Yo ya no me lo pregunto: he pasado a ser uno de ellos. El otro día me pasé por  &lt;a href="http://lustich.de/bilder/schilder/"&gt;www.lustich.de&lt;/a&gt;, página con una enorme colección de contenidos más o menos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;humorísticos&lt;/span&gt;, y con una sección de carteles especialmente divertida: ya sabemos qué debilidad sienten los alemanes por prohibir/informar/regañar por medio de sus &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Plakate&lt;/span&gt;. Pues nada, he tenido, como digo, el desocupo de recopilar unos cuantos que me hacen especial gracia y juntarlos en un pequeño &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;powerpoint&lt;/span&gt; que podéis descargar &lt;a href="http://www.aprendealeman.info-a.googlepages.com/cartelesalemanes.ppt"&gt;aquí&lt;/a&gt; . El archivo tiene 3 megas y pico; no demasiado para descargarlo pero sí lo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;suficientemente&lt;/span&gt; grande como para bloquearle un rato el correo electrónico a alguien que os caiga mal. Si pilláis la gracia de todos o muchos de los carteles, enhorabuena, tenéis un nivel de alemán muy respetable. Al resto, ánimo, y &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;pedidle&lt;/span&gt; a algún conocido alemán que os los explique, que seguro que además pasará un buen rato. Por cierto: el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;pantallazo&lt;/span&gt; que ilustra este post es mi favorito. Más que un error, es pura poesía: sólo por equivocación puede resultar algo de un humor tan elaborado. Quien lo entienda, que se lo explique al resto.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-868765183860278469?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/11/deutsche-sprache-schwere-sprache.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SvNZ585u0oI/AAAAAAAAAZA/2W77G1ylERg/s72-c/8737920,pd%3D4,w%3D590,mxw%3D600,mxh%3D400,h%3D400.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-6175212769795330406</guid><pubDate>Tue, 27 Oct 2009 17:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-27T19:24:31.457+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">civilización</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Leseverstehen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Landeskunde</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">material de audio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de audición</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hörverstehen</category><title>Hausgemacht.</title><description>Mi hermano mayor estudió derecho. A pesar de no tener vocación de jurista, la carrera le sirvió al menos para iniciarse en el aprendizaje del alemán: un profesor se lo recomendó por la relevancia que tiene en el mundo de lo jurídico. El caso es que mi hermano se cogió la horrorosa pero efectiva "Gramática sucinta de la lengua alemana" de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Herder&lt;/span&gt; y un curso de Planeta de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Agostini&lt;/span&gt; y empezó &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;pin&lt;/span&gt; pan, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;pin&lt;/span&gt; pan, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;pin&lt;/span&gt; pan, gramática por aquí, libro de ejercicios por allá, casete por acá, escuchar, repetir, traducir.... , nunca llegó a asistir a clases de alemán... pero llegó a ser profesor de alemán de la Escuela Oficial de Idiomas de Murcia. Allí estuvo de interino varios años, hasta que se cansó, se preparó las oposiciones de filosofía (que era su vocación) y allí está, lidiando feliz con los &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;damnificados&lt;/span&gt; por la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Logse&lt;/span&gt;. ¿A qué viene la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;batallita&lt;/span&gt;? pues creo que es revelador: hoy en día tenemos al alcance de un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;click&lt;/span&gt; medios inimaginables hace unos años para aprender idiomas: &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;periodicos&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;video&lt;/span&gt;s, audios, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;chats&lt;/span&gt;, cursos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;online&lt;/span&gt;, etc, etc; sin embargo, no parece que todo esto redunde en un aumento de la velocidad ni de la calidad con que los alumnos aprenden idiomas. Al contrario: muy a menudo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;internet&lt;/span&gt; se convierte en un "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;pierdetiempos&lt;/span&gt; hipnótico" en el que buscamos algo que &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;posiblemente&lt;/span&gt; ya tengamos en nuestra estantería: nuestro manual de alemán, el libro de ejercicios, el diccionario y el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;cd&lt;/span&gt; de audio. Quien me conozca sabrá que no soy yo precisamente un enemigo de los ordenadores ni de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;internet&lt;/span&gt;, pero soy muy consciente de que mi hermano, con su método cutre, aburrido y horrendo, tiene en muchos aspectos un alemán mucho mejor que el mío. Y eso, la verdad, me da que pensar.&lt;p&gt;Quizás la clave esté en aprender a usar los nuevos recursos con el viejo espíritu: es decir, un poco de esfuerzo y disciplina. Para muestra un botón: la página  &lt;a href="http://www.hausgemacht.tv/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;Hausgemacht&lt;/span&gt;.&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;tv&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; es un portal de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;vídeos&lt;/span&gt; tipo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;youtube&lt;/span&gt; donde alguien nos cuenta, en un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;vídeo&lt;/span&gt; de 3-4 minutos, cómo se hace algo: &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;galletitas&lt;/span&gt; de navidad, desatascar una tubería, hacer alioli, o un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;striptease&lt;/span&gt; a la pareja. Lo bueno es que cada &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;vídeo&lt;/span&gt; lleva debajo la transcripción/resumen detallado de lo que se cuenta en el vídeo, lo que lo convierte en el material ideal para aprender/enseñar alemán. Si cualquier estudiante básico-intermedio de alemán se metiese entre pecho y  espalda un par de dichos textos cada semana, al cabo de un año su nivel de alemán escrito y oral habría subido &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;drásticamente&lt;/span&gt;. El único y pequeño problema es que &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27"&gt;probablemente&lt;/span&gt; ni tú ni yo tengamos la constancia de mi hermano. Y es una lástima.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Postdata: cambiando el tono ligeramente &lt;em&gt;regañón&lt;/em&gt; que tiene este post, os recomiendo encarecidamente un vídeo de un cocinero español que nos enseña a hacer alioli en alemán. No tiene desperdicio: no hay regla de gramática o &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28"&gt;pronunciación&lt;/span&gt; que no destroce, pero se le entiende estupendamente y, además, es de lo más simpático. Merece la pena echarle un ojo: "&lt;a href="http://www.hausgemacht.tv/essen-trinken/sonstiges/2238,33,wie-mache-ich-aioli.html?node_id=33"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29"&gt;Wie&lt;/span&gt; mache &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30"&gt;ich&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_31"&gt;Aioli&lt;/span&gt;?&lt;/a&gt;" &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 369px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Suc3tZyu1ZI/AAAAAAAAAY4/fb-Zdh0m1gY/s400/aioli.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5397343931584140690" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-6175212769795330406?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/10/hausgemacht.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Suc3tZyu1ZI/AAAAAAAAAY4/fb-Zdh0m1gY/s72-c/aioli.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-3466249051190312026</guid><pubDate>Fri, 02 Oct 2009 07:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-02T08:39:28.787+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ciudades alemanas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">estudiar en Alemania</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de verano</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutschkurs</category><title>Heidelberg</title><description>&lt;div align="justify"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SsWpqixHSbI/AAAAAAAAAYw/RilTv1xGrYI/s1600-h/NeckarRiverHeidelbergGermany.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 500px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SsWpqixHSbI/AAAAAAAAAYw/RilTv1xGrYI/s400/NeckarRiverHeidelbergGermany.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5387899077571070386" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Heidelberg&lt;/span&gt;, más que una ciudad con universidad, es una gran universidad con un poquito de ciudad aquí y allá.  Hay &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;tropecientas&lt;/span&gt; facultades, institutos universitarios, institutos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;tecnológicos&lt;/span&gt;, centros de investigación, etc, etc, diseminados por toda la ciudad.  &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Directamente&lt;/span&gt; proporcional es la cantidad de estudiantes y sus correspondientes bicicletas: en pocas ciudades alemanas había visto yo un uso tan intensivo de la misma. Muy mona, la ciudad, - como casi todas las alemanas-, o quizás un poco más. Bueno, a lo que iba: hace unos días me comentó una alumna que había hecho un cursillo de alemán en una academia de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Heidelberg&lt;/span&gt; y que había quedado bastante contenta. Como la gente siempre me anda preguntando por sitios para hacer cursos, ahí va el enlace: &lt;a href="http://www.alpha-heidelberg.de/"&gt;http://www.alpha-heidelberg.de/&lt;/a&gt;. La verdad es que no tiene mala pinta: los cursos son económicos y la ubicación magnífica: en plena calle mayor de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Heidelberg&lt;/span&gt;, la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;&lt;em&gt;Hauptstraße&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; más larga de Alemania, según dicen los de allí, y de lo que puedo dar &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;fe&lt;/span&gt;; es más larga que un día sin pan.  Seguro que ahora empiezan a salir comentarios de gente  echando pestes de esta academia: que si es una tapadera para la trata de blancas o el tráfico de droga, que si se sufren maltratos físicos y te obligan a trabajar en talleres textiles clandestinos chinos a pan y agua..., en fin, está claro que cada uno cuenta según le ha ido, y por supuesto, cualquier información adicional sobre esta u otra academia de idiomas es bienvenida. Aunque sea positiva.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-3466249051190312026?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/10/heidelberg.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SsWpqixHSbI/AAAAAAAAAYw/RilTv1xGrYI/s72-c/NeckarRiverHeidelbergGermany.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-5752898815875339485</guid><pubDate>Thu, 24 Sep 2009 15:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-24T17:19:01.549+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">traducción</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">textos alemanes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de gramática</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán gratis</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">gramática alemana</category><title>Wie ein Stecknadel im Heuhaufen.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SruRq1frtmI/AAAAAAAAAYo/MDNTSRVqnrg/s1600-h/211d9a1723.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 301px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SruRq1frtmI/AAAAAAAAAYo/MDNTSRVqnrg/s320/211d9a1723.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5385057944552060514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Como ya dije en algún otro post, lo de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;internet&lt;/span&gt; es cada vez más como lo de la aguja y el pajar. Y lo peor es que mi disco duro se parece cada vez más a &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;internet&lt;/span&gt;: &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;tengo&lt;/span&gt; &lt;em&gt;gigas&lt;/em&gt; de materiales, textos, vídeos que he ido recopilando aquí y allá, y al final acaban arrumbados en una esquina remota de mi &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;&lt;em&gt;Festplatte&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; K:/, y ya no sé ni lo que tengo ni dónde lo tengo. El caso es que el otro día me topé con un material que encontré hace tiempo y del que, la verdad,  me había olvidado &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;completamente&lt;/span&gt;. Se trata de un manual de alemán para estudiantes polacos de 240!!! páginas elaborado por un profesor de alemán, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Marcin&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Perlinski&lt;/span&gt;, que éste ponía a libre disposición  de forma gratuita desde su página &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;web&lt;/span&gt;. El manual es una ingente &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;recopilación&lt;/span&gt; de ejercicios de gramática, vocabulario, textos, frases para traducir, imágenes para actividades &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;comunicativas&lt;/span&gt;, etc, etc, y además, con soluciones. Resulta, es cierto, un tanto caótico: hay materiales que van desde el A1 hasta el B2; pero, no lo olvidemos, lo ha realizado una &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;sóla&lt;/span&gt; persona y encima "por amor al arte", así que no seamos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;&lt;em&gt;tiquismiquis&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. Como el material, aunque gratuito, no es mío, he estado rebuscando en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;internet&lt;/span&gt; intentando localizar el enlace desde el que lo descargué, pero sin éxito: me da la impresión de que ya no está disponible. Así que, esperando que el legítimo dueño del material no se moleste, lo he colgado &lt;a href="http://evarismb.googlepages.com/Deutschkondensiert_1999.djvu"&gt;en esta dirección&lt;/a&gt;, para que esté otra vez localizable.  Se me olvidaba: el libro está en un archivo de formato ".&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;djvu&lt;/span&gt;", que no es otra cosa que un formato parecido al &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;pdf&lt;/span&gt;, solo que mejor y más rápido. Para poder &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;visualizarlo&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;necesitaremos&lt;/span&gt; un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;programita&lt;/span&gt; gratuito parecido al &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;acrobat&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;reader&lt;/span&gt;, el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;Windjview&lt;/span&gt;,  y que podéis descargar&lt;a href="http://windjview.sourceforge.net/"&gt; aquí&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Una vez más:  resulta digno de admiración que haya gente que elabore y comparta de forma desinteresada materiales de esta envergadura.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-5752898815875339485?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/09/wie-ein-stecknadel-im-heuhaufen.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SruRq1frtmI/AAAAAAAAAYo/MDNTSRVqnrg/s72-c/211d9a1723.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-6054133776141090643</guid><pubDate>Sat, 19 Sep 2009 22:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-20T10:12:19.805+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pronunciación alemana</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">humor</category><title>El alemán traumatiza.</title><description>&lt;p&gt;¿No sería éste también un caso para el defensor del menor? Un pobre bebé alemán intentando aprender a decir la palabra  &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Eichhörnchen&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; (ardilla, vamos).  &lt;/p&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/iPd6Qywduic&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;p&gt;...todavía me acuerdo yo de los sudores fríos que me entraban cuando tenía que decir &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Brötchen&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Würstchen&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;selbstverständlich&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; (con este último se me sigue trabando la lengua). Ay señor, que idioma. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-6054133776141090643?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/09/el-aleman-traumatiza.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-1156987406031794164</guid><pubDate>Sun, 13 Sep 2009 18:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-13T20:07:08.312+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wortschatz</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fichas de vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZDAF</category><title>...pero yo soy más rápido</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sq08XvDzMqI/AAAAAAAAAYg/nMQMF-SKZYw/s1600-h/lernen.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 342px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sq08XvDzMqI/AAAAAAAAAYg/nMQMF-SKZYw/s400/lernen.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5381023508244673186" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Pues eso, en una variación del conocido chiste, el alemán me persigue... pero yo soy más rápido. Y es que eso de estudiar, así, a lo tradicional, con codos, mesa y quinqué... está muy pasado de moda en la era del &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Feisbuc&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;. El problema es que eso de empollar es lo que mejor funciona, o mejor dicho, es un requisito casi imprescindible - previo y posterior- para que otras actividades más &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;comunicativas&lt;/span&gt; y &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;guays&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; funcionen. Al hilo de esto os traigo el enlace de una lista de vocabulario muy, muy recomendable. El &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Goethe&lt;/span&gt;-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Institut&lt;/span&gt;, que &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;ultimamente&lt;/span&gt; no da gratis ni las gracias, nos pone a disposición - eso sí, bien escondida en su página &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;web&lt;/span&gt; y como parte de los materiales ofrecidos  a inmigrantes en Alemania- , &lt;a href="http://www.blogger.com/www.goethe.de/lhr/pro/daz/dfz/dtz_Wortliste.pdf"&gt;una lista de vocabulario con frases de ejemplo de un nivel B1-B2&lt;/a&gt;.  En realidad, la lista es un calco mínimamente actualizado del vocabulario necesario para conseguir el título &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Zdaf&lt;/span&gt; de las &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;Volkshochschulen&lt;/span&gt; alemanas. Aquí podéis encontrar la misma lista como &lt;a href="http://udel.edu/~weiher/Grundwortschatz.html"&gt;página &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;web&lt;/span&gt; (html) &lt;/a&gt;y como &lt;a href="http://udel.edu/~weiher/Grundwortschatz.rtf"&gt;archivo de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;word&lt;/span&gt; (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;rtf&lt;/span&gt;)&lt;/a&gt;, que son formatos más &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;manipulables&lt;/span&gt;.  Con un poco de imaginación se pueden hacer buenos ejercicios y actividades con las frases de ejemplo. Si a alguien se le ocurre algo interesante que hacer con la lista - aparte de estudiársela, claro- que lo diga. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View dtz_Wortliste on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/19660375/dtzWortliste" style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block; text-decoration: underline;"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;dtz&lt;/span&gt;_&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;Wortliste&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_494321570704454" name="doc_494321570704454" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" align="middle" height="600" width="550"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=19660375&amp;amp;access_key=key-13wf9vqc1ywh4dg3i2km&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;param name="quality" value="high"&gt;   &lt;param name="play" value="true"&gt;  &lt;param name="loop" value="true"&gt;   &lt;param name="scale" value="showall"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="devicefont" value="false"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="menu" value="true"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="salign" value=""&gt;            &lt;param name="mode" value="list"&gt;       &lt;embed src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=19660375&amp;amp;access_key=key-13wf9vqc1ywh4dg3i2km&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_494321570704454_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" align="middle" mode="list" height="600" width="550"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-1156987406031794164?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/09/pero-yo-soy-mas-rapido.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sq08XvDzMqI/AAAAAAAAAYg/nMQMF-SKZYw/s72-c/lernen.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-4702305456666726179</guid><pubDate>Sat, 13 Jun 2009 11:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-13T12:51:38.842+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de verano</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">visitar Alemania</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutschkurs</category><title>Aquí no hay playa.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SjOSven6LBI/AAAAAAAAAYQ/6xew-k5RQ5o/s1600-h/freiburg.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 267px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SjOSven6LBI/AAAAAAAAAYQ/6xew-k5RQ5o/s400/freiburg.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5346778526990871570" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;... ni falta que hace. Todavía es tiempo de hacer de este verano un momento inolvidable, o bien acumular otro perfectamente &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;olvidable&lt;/span&gt;, tostándonos vuelta-y-vuelta en cualquier playa española. Y es que &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Friburgo&lt;/span&gt; es una ciudad bonita y agradable donde las haya: en plena Selva Negra, rodeada de bosques, a un paso de Francia, a otro de Suiza.. , vamos, un sitio inmejorable para combinar vacaciones y curso de alemán. Ahora bien, vamos a intentar matar varios pájaros de un tiro: &lt;a href="http://www.sli.uni-freiburg.de/internationale_sprachkurse-es/isk_august_2009/index_html-es#6"&gt;en los cursos de verano que ofrece la Universidad de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Friburgo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, además de tener buena pinta y no ser  caros, los participantes reciben un certificado con créditos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;ECTS&lt;/span&gt; (entre 5 y 6 por curso) &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;convalidables&lt;/span&gt; (en principio) en cualquier universidad española. Por cierto, el alojamiento es en residencia universitaria, cosa que se agradece.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enumero las ventajas:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Hago vacaciones en un sitio &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;monísimo&lt;/span&gt;, y consigo que mis padres me lo financien con la excusa de que voy a a estudiar. Sugiero utilizar: "Papá, es por mi futuro, cómo te vas a negar a invertir en mi formación, con la que está cayendo...", y otras típicas fórmulas filiales emotivocoactivas de eficacia contrastada.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Conozco a un montón de gente que NO es de mi pueblo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Mejoro mi alemán oral (bastante) y mi alemán escrito (algo), que buena falta me hace.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Lo puedo poner en mi currículum (que de momento está blanco y radiante como una novia)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Me llevo unos créditos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;ECTS&lt;/span&gt; y me ahorro de hacer una asignatura  en España (ojo: hay que asegurarse bien primero de que no nos van a poner pegas en nuestra universidad)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- En general, me pongo las pilas en el aspecto comunicativo del alemán y así me animo a la idea de buscarme unas prácticas en Alemania (porque en España....)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A espabilar, que la cosa está &lt;em&gt;muy mala.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-4702305456666726179?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/06/aqui-no-hay-playa.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SjOSven6LBI/AAAAAAAAAYQ/6xew-k5RQ5o/s72-c/freiburg.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-516276713552180225</guid><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 07:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-10T09:05:36.453+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pronunciación alemana</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mp3</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de audición</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hörverstehen</category><title>Taubstumm.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Si9oJO4mJ3I/AAAAAAAAAYA/S83kS1nLlgU/s1600-h/affen.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 299px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Si9oJO4mJ3I/AAAAAAAAAYA/S83kS1nLlgU/s400/affen.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5345605790535657330" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Así&lt;/span&gt; se nos quedan muchos alumnos cuando llegan los exámenes orales. Y es que los nervios de la situación hacen estragos en el personal. Como comprendemos el mal trago que supone un examen oral en alemán, ahí va una pequeña ayuda. No suelo recomendar enlaces de materiales que sean &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;archiconocidos&lt;/span&gt; y extremadamente fáciles de encontrar en una búsqueda en google, pero voy a hacer una excepción. Se trata del portal &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;multilingüe&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.audio-lingua.eu/?lang=es"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Audiolingua&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. La idea es muy sencilla: poner a disposición general materiales de audio presentados por nativos en los que nos hablan de un determinado tema: familia, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;hobbys&lt;/span&gt;, trabajo, etc. Un muy buen detalle es que podemos elegir el nivel de idioma, voz masculina o femenina, duración y también realizar búsquedas por palabras clave. Los &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;audios&lt;/span&gt; se pueden escuchar &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;online&lt;/span&gt; y también descargarse en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;mp&lt;/span&gt;3.  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lo dicho: un recurso muy útil para prepararse el examen oral escuchando a nativos y "copiando" entonación y recursos expresivos de ellos. Por supuesto, también es un excelente material para coger "oído". &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-516276713552180225?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/06/taubstumm.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Si9oJO4mJ3I/AAAAAAAAAYA/S83kS1nLlgU/s72-c/affen.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-8820497763995853897</guid><pubDate>Fri, 15 May 2009 16:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-15T18:14:52.326+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">textos alemanes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Leseverstehen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Mittelstufe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Landeskunde</category><title>Leed, leed, malditos.</title><description>&lt;p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sg2SgZQKF2I/AAAAAAAAAXo/MZiR_qUs1gk/s1600-h/analphabet.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sg2SgZQKF2I/AAAAAAAAAXo/MZiR_qUs1gk/s400/analphabet.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5336082218736031586" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Llega un momento en el aprendizaje del alemán -no mas allá de 4 o 5 años-  en el que los profesores pasamos a ser más bien superfluos: una vez que el alumno ha aprendido a andar &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;solito&lt;/span&gt;, aunque sea torpe y se caiga, tampoco tiene demasiado sentido seguir llevándolo de la mano a todas partes. El caso es que el estudiante tiene que ir acostumbrandose a que lo que aprenda de ese momento en adelante &lt;em&gt;depende cada vez menos&lt;/em&gt; del profesor. De hecho, con 5 o 6 años de alemán la gente se estanca, y por mucho que asistan a clase su alemán mejora muy lentamente. Y es que en este punto empieza a ser imprescindible el trabajo personal: ver regularmente la televisión alemana, leer (algo que nos interese, si puede ser) con regularidad, y agenciarse un nativo para poder darle la vara de vez en cuando. Bueno, pues en esta línea vengo a traeros un enlace, en mi opinión, de una gran utilidad. Se trata de la página personal de un (para mí) desconocido benefactor del idioma alemán, &lt;a href="http://perso.gratisweb.com/dgv3/zupilil/menu_zupilil.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;der&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;goldene&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Vogel&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, que ha ido recopilando, con paciencia de monje benedictino, textos (de media página) procedentes de noticias de actualidad desde 2005 hasta la fecha. Pero lo realmente interesante es que dichos textos tienen un nivel B1/B2 (son noticias para niños) de una temática muy variada, y, sobre todo, que este santo varón ha tenido la paciencia de glosarlos con la traducción al español de los términos más complejos.  Para muestra un botón:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 191px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sg2fiSqC6kI/AAAAAAAAAX4/s6BJgLKkI_Y/s400/zupilil.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5336096544976464450" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pues eso: tome un texto cada día después la cena, solo o acompañado de agua o zumo, y verá como en menos de lo que se imagina su alemán se pone fuerte y lustroso.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-8820497763995853897?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/05/leed-leed-malditos.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sg2SgZQKF2I/AAAAAAAAAXo/MZiR_qUs1gk/s72-c/analphabet.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">11</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-2819681145975527712</guid><pubDate>Sun, 29 Mar 2009 20:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-29T21:28:25.955+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wörterbuch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario online</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Online Wörterbuch</category><title>Los grandes diccionario monolingües, online... y gratis.</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sc_W0fWVfHI/AAAAAAAAAXA/XBiZKMsjSYs/s1600-h/feuer_37935.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 290px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sc_W0fWVfHI/AAAAAAAAAXA/XBiZKMsjSYs/s320/feuer_37935.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5318705882204568690" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Cortito hoy: resulta que los dos mejores diccionarios &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;monolingües&lt;/span&gt; de las lenguas alemana y española están disponibles &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;online y gratis&lt;/span&gt;: el Duden y el María &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Moliner&lt;/span&gt;. El caso es que el uno se puede consultar en un portal ruso y el otro, en uno chino. A mi me da que ni rusos ni chinos pagan muchos derechos de autor a los respectivos dueños de los diccionarios... ;) , pero vamos, igual me equivoco. Las direcciones son:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Duden: &lt;a href="http://dede.mydict.com/"&gt;http://dede.mydict.com/&lt;/a&gt; (la definición del duden aparece al final de la página)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- María &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Moliner&lt;/span&gt;: &lt;a href="http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?base=moliner&amp;amp;page=showpages"&gt;www.diclib.com&lt;/a&gt;  (el recuadro  de búsqueda está a la derecha, en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;pequeñito&lt;/span&gt;. En el desplegable hay que seleccionar "español")&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-2819681145975527712?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/03/los-grandes-diccionario-monolingues.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sc_W0fWVfHI/AAAAAAAAAXA/XBiZKMsjSYs/s72-c/feuer_37935.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-922531118169285145</guid><pubDate>Tue, 24 Mar 2009 16:22:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-28T13:04:10.496+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">civilización</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Landeskunde</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">material de audio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vídeos de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">videoclips</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZDAF</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hörverstehen</category><title>"Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau."</title><description>&lt;p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SckJCq9m4rI/AAAAAAAAAW4/Q5aCGrURjwk/s1600-h/Köpcke2.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 237px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SckJCq9m4rI/AAAAAAAAAW4/Q5aCGrURjwk/s320/Köpcke2.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5316790776584659634" /&gt;&lt;/a&gt;Alemania, 20:00 h. . En los hogares alemanes se hace el silencio. La madre suplica a los niños: "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Kinder&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;jetzt seid&lt;/span&gt; endlich mal &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;ruhig&lt;/span&gt;, Papa &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;möchte&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;die&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Tagesschau&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;gucken&lt;/span&gt;". Y es que las noticias de &lt;em&gt;la primera&lt;/em&gt; alemana, la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;ARD&lt;/span&gt;, son un momento sagrado para los alemanes. De hecho, las noticias son mucho más serias que las españolas, donde las anécdotas de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;animalitos&lt;/span&gt;, ferias de cocina de vanguardia y líos del Real Madrid apenas dejan espacio para las noticias "de verdad".  La verdad es &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;que a&lt;/span&gt; partir de un determinado nivel de idioma (B1-B2), ver la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Tagesschau&lt;/span&gt; es casi lo mejor que se puede hacer. El único problema es... que es muy aburrido.  En primer lugar, las noticias en sí se presentan de forma bastante plomiza; en segundo, nuestro nivel de idioma a menudo nos impide seguirlas con una continuidad suficiente; además, no todo el mundo tiene televisión por satélite, y eso de sentarse &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;motu&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;proprio&lt;/span&gt; delante del ordenador a ver las noticias en una &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;ventanita&lt;/span&gt; de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;windows&lt;/span&gt;..., pues qué queréis, da pereza. &lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pero si a a Mahoma le da pereza ir a la montaña, tendremos que traer la montaña a Mahoma. Supongo que la mayoría sabe que hoy en día uno se puede suscribir a determinados contenidos de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;internet&lt;/span&gt;, como si fuesen, por ejemplo, una revista a la que estamos abonados y que nos mandan a casa. Bueno, pues ese tipo de contenidos periódicos, sean escritos, de audio o vídeo, reciben el nombre de &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;podcasts&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;.  Hay varias maneras de preparar nuestro ordenador para recibir dichos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;podcasts&lt;/span&gt; automáticamente; personalmente recomiendo un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;programita&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;muuuy&lt;/span&gt; sencillo de usar y además gratis: se trata de &lt;a href="http://juicereceiver.sourceforge.net/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;juice&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Después de descargarlo e instalarlo, sólo tenéis que introducirle la dirección de suscripción de los &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;podcasts&lt;/span&gt; a los que os queréis abonar.  Personalmente recomiendo los siguientes:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-&lt;a href="http://www.daserste.de/checkeins/neuneinhalb/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;Neuneinhalb&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;: noticias para niños en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;video&lt;/span&gt;, muy &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;clarito&lt;/span&gt; y bien explicado. Con un nivel B1 se debería entender la mayoría de cosas. Dirección de suscripción: http://podcast.wdr.de/neuneinhalb.xml&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/uJJzXcwWJmc&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;&lt;a href="http://www.tivi.de/fernsehen/logo/start/index.html"&gt;Logo&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;!: noticias para niños-adolescentes del &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;Kinderkanal&lt;/span&gt;. Nivel B1-B2.  Dirección de suscripción: http://podcast.heute.de/logo-video.xml&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;object width="480" height="295"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/loCtfsC8Kx8&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="295"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-&lt;a href="http://www.lilipuz.de/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27"&gt;Lilipuz&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;: noticias para niños en texto y audio &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28"&gt;mp&lt;/span&gt;3 de la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29"&gt;ARD&lt;/span&gt;. También sobre el B1. Dirección de suscripción: http://podcast.wdr.de/radio/klicker.xml . Los textos son muy informativos y claros, susceptibles de utilizarse como &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30"&gt;Leseverstehen&lt;/span&gt; en clase de B1-B2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-922531118169285145?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/03/hier-ist-das-erste-deutsche-fernsehen.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SckJCq9m4rI/AAAAAAAAAW4/Q5aCGrURjwk/s72-c/Köpcke2.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-3352585724073229599</guid><pubDate>Wed, 04 Mar 2009 22:25:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-05T15:44:02.048+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wortschatz</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">español-alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán para principiantes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vokabeltrainer VOCA</category><title>Wie spät ist es?</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa8AeOC7NVI/AAAAAAAAAWw/JDNx3FePpEw/s1600-h/wie+spät.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 192px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa8AeOC7NVI/AAAAAAAAAWw/JDNx3FePpEw/s400/wie+spät.gif" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5309463004859544914" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;p&gt;Hoy una contribución -muy- modesta: unas 90 frasecillas alemán-español de nivel básico (A1 escasito) que he hecho para que mis alumnos repasen la hora, los días y las partes del día. El vocabulario corresponde, por si a alguien le interesa, a la lección 5 del manual "Studio D A1". Como siempre, este archivo de frases está hecho para funcionar con el  &lt;em&gt;Vokabeltrainer&lt;/em&gt; "VOCA 3.0". En mi página de materiales propios  &lt;a href="http://www.aprendealeman.info/"&gt;www.aprendealeman.info&lt;/a&gt; podéis encontrar indicaciones básicas sobre como instalar y utilizar dicho programa, así como el archivo con las frases, que se encuentra en el apartado de "vocabulario".&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/diezeitstdl5.wdl"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-3352585724073229599?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/03/wie-spat-ist-es.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa8AeOC7NVI/AAAAAAAAAWw/JDNx3FePpEw/s72-c/wie+spät.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">10</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-4356035669957483740</guid><pubDate>Sun, 01 Mar 2009 12:44:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-02T22:13:07.488+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wörterbuch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario online</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario gratuito</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><title>Spieglein, Spieglein an der Wand, was ist das schönste (Wörterbuch) im ganzen Land?</title><description>&lt;p&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SaqDk793sWI/AAAAAAAAAWQ/22-xpyMCBbM/s320/spiegelein.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5308199781405274466" /&gt; ... nos preguntamos a menudo, como la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;malvadísima&lt;/span&gt; &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Stiefmutter&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; de &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Schneewittchen&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, cuando queremos buscar algo en un diccionario alemán &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;online&lt;/span&gt;. Y es que hay muchos, pero no todos ofrecen la misma calidad. Aquí os dejo un par de recomendaciones totalmente subjetivas:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Diccionarios bilingües:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. El mejor y el más bonito, sin duda, el de &lt;a href="http://www.hueber.de/deutsch-als-fremdsprache/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;hueber&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. A continuación, un clásico, el &lt;a href="http://diccionario.reverso.net/aleman-espanol/"&gt;reverso&lt;/a&gt; , con muchas entradas y buenas definiciones.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. Luego, el &lt;a href="http://pons.eu/dict/search"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;ponsline&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, bastante por detrás en calidad y número de entradas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Estos tres son diccionarios &lt;em&gt;de verdad&lt;/em&gt;, es decir, versiones &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;online&lt;/span&gt; más o menos recortadas de diccionarios de papel. Ahora prolifera por &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;internet&lt;/span&gt; otro tipo de diccionarios que son más bien gigantescos glosarios con una gran cantidad de entradas pero sin una estructuración, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;jerarquización&lt;/span&gt; ni control de calidad de los significados clara y "profesional" como en los diccionarios de papel. Aun así, a menudo se encuentra en ellos voces que no vamos a encontrar en ningún otro sitio. Aquí los más importantes:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. El de &lt;a href="http://dict.leo.org/esde?lang=de&amp;amp;lp=esde&amp;amp;search="&gt;Leo.&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, otro clásico.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. &lt;a href="http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=es&amp;amp;service=dees&amp;amp;opterrors=0&amp;amp;query=&amp;amp;iservice=&amp;amp;dlink=self&amp;amp;comment="&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Beolingus&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, de la universidad de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;Chemnitz&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. El de &lt;a href="http://www.woxikon.de/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;Woxikon&lt;/span&gt;.de&lt;/a&gt;. Una revelación. Además de búsqueda en diccionario bilingüe, permite búsqueda de sinónimos tanto en alemán como en español (previo registro, pero es gratuito y se hace en 30 segundos)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;4. También muy popular, y con muchas entradas, es el diccionario &lt;a href="http://dix.osola.com/index.php"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Dix&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Tiene la peculiaridad muy de agradecer de permitirnos buscar en el diccionario de la RAE sin salir de su página.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lo dicho, yo no soy muy partidario de este tipo de diccionarios: básicamente es que no me fío de las definiciones que dan... pero bueno, para gustos, colores. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por último toca hablar de los &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;monolingües&lt;/span&gt;. A veces, cuando los bilingües nos fallan, no hay más remedio  que echar mano de ellos. Los mejores diccionarios &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;monolingües&lt;/span&gt; del alemán son &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;offline&lt;/span&gt;: el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;Langenscheidt&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;Daf&lt;/span&gt; y el Duden &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;monolingüe&lt;/span&gt;. El caso es que si no tenemos acceso a ellos, la única alternativa potable y gratuita &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;online&lt;/span&gt; es, que yo sepa, la de &lt;a href="http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbger/index.html?gerqry=&amp;amp;Start=++Suchen++&amp;amp;gertype=Stoerig"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;wissen&lt;/span&gt;.de&lt;/a&gt;, que nos permite buscar, entre otros, en el diccionario &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;Bertelsmann&lt;/span&gt;, versión &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;online&lt;/span&gt; de todo un señor diccionario.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Os propongo un pequeño experimento: entrad en cada uno de ellos y hacer una búsqueda de un término "corriente". Por ejemplo "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;wegwerfen&lt;/span&gt;" para verbo, "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;sauer&lt;/span&gt;" para adjetivo o "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;Amt&lt;/span&gt;" para substantivo. Ya me contaréis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-4356035669957483740?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/03/spieglein-spiegelein-der-wand-welches.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SaqDk793sWI/AAAAAAAAAWQ/22-xpyMCBbM/s72-c/spiegelein.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-4252234638723017523</guid><pubDate>Thu, 19 Feb 2009 23:24:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-20T00:54:06.980+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Sommerkurs</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">estudiar en Alemania</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de verano</category><title>Ich bin (bald) ein Berliner!</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ3wC_j_YaI/AAAAAAAAAWA/0893SP-IdtE/s1600-h/berliner.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 236px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ3wC_j_YaI/AAAAAAAAAWA/0893SP-IdtE/s320/berliner.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5304659870325105058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Resumiendo: es tiempo de plantearse lo que hacer en verano, y eso de tirarse los dos meses de verano vagueando en la playa... ya lo hemos hecho muchas veces, y ya vamos siendo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;mayorcitos&lt;/span&gt; para andar perdiendo el tiempo. Venga, a armarse de valor y a decidirse: ¡mamá, este verano me voy a Alemania!. Claro, queda el detallito sin importancia del dinero. Los &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;suertudos&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; becarios del &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;MEC&lt;/span&gt; pueden solicitar la beca para cursos de idiomas de verano de 1800 &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;eurillos&lt;/span&gt; de nada (el plazo de solicitud acaba de abrirse, creo). Y el resto de mortales.. pues a rascarse el bolsillo. Hoy me ha llegado de nuevo información de un curso de verano en Alemania de &lt;a href="http://www.alemanadas.com/2007/05/estudiar-en-alemania-i-pagando-pero.html"&gt;una escuela que ya he recomendado en este blog: la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;IIK de Düsseldorf&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. El caso es que este año me ha llamado la atención la oferta de la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;IIK&lt;/span&gt; en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Berlin&lt;/span&gt;. Lo más importante:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. 4 semanas en julio o agosto (100 horas de clase)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Cursos desde nivel A1 hasta C1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. Precio del curso &lt;strong&gt;incluido alojamiento en residencia universitaria&lt;/strong&gt;: 895 euros!!!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;...pues eso, por muy poco dinero conocemos una de las grandes ciudades europeas, de paso mejoramos algo el alemán y, también muy importante, el alojamiento no es con una familia (que siempre es una lotería) sino en una residencia, donde vamos a estar en contacto todo el tiempo con otros participantes del curso. Por cierto: no me llevo comisión alguna por hacerles publicidad, ni son &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;amiguetes&lt;/span&gt; míos, ni nada de nada. En fin, el enlace para más información  &lt;a href="http://www.iik-duesseldorf.de/archiv/2009/kurse/08sda03b/programm.php"&gt;es éste&lt;/a&gt;.  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-4252234638723017523?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/02/ich-bin-bald-ein-berliner.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ3wC_j_YaI/AAAAAAAAAWA/0893SP-IdtE/s72-c/berliner.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">9</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-5594447138783037655</guid><pubDate>Thu, 19 Feb 2009 10:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-20T00:18:03.038+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mp3</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">material de audio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de audición</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán gratis</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán para principiantes</category><title>Tócala otra vez, Otto.</title><description>&lt;p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ03tf8MvgI/AAAAAAAAAVo/wmOJ57tfO88/s1600-h/otto.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 278px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ03tf8MvgI/AAAAAAAAAVo/wmOJ57tfO88/s400/otto.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5304457190919945730" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pues sí, haríamos bien los profesores de idiomas en incidir más en el tema de la repetición. Hoy en día tendemos hacia la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;didáctica&lt;/span&gt; &lt;em&gt;guay&lt;/em&gt; de idiomas y nos olvidamos de que, sin repetición pura y dura, es muy difícil fijar ciertos contenidos, como las estructuras sintácticas o simplemente el vocabulario visto (demasiado de pasada) en clase. Hace unas semanas, un amable lector de este blog me llamó la atención sobre un material muy útil al respecto. Se trata de un curso de audio de la editorial &lt;a href="http://www.goethe-verlag.com/"&gt;Goethe-Verlag&lt;/a&gt; que consta de ¡100! archivos de audio, estructurados &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;tematicamente&lt;/span&gt; desde un nivel A1 hasta el A2. En cada archivo escuchamos en primer lugar una palabra o frase en español y a continuación la misma expresión en alemán repetida por dos voces, una masculina y una femenina. Lo mejor es que el curso es completamente GRATIS y &lt;a href="http://www.book2.eu/book2/ES/ESDE/ESDE-all.zip"&gt;se puede descargar aquí de forma absolutamente legal &lt;/a&gt;. Eso sí, el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;librito&lt;/span&gt; que acompaña al audio sí es de pago (aunque barato), y lo cierto es que, aunque resulta recomendable, no es imprescindible. Así que ya sabes: si pasas un buen rato al día escuchando la radio o el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;MP&lt;/span&gt;3 en el coche, autobús o tren, este curso es para ti. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se me olvidaba: si en vez de español-alemán queremos escucharlo alemán-español, el enlace es &lt;a href="http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DEES/DEES-all.zip"&gt;éste&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-5594447138783037655?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/02/tocala-otra-vez-otto.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SZ03tf8MvgI/AAAAAAAAAVo/wmOJ57tfO88/s72-c/otto.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-299568970730792268</guid><pubDate>Sat, 31 Jan 2009 15:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-26T10:03:17.103+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario de alemán</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wörterbuch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">software</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kostenlos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">diccionario gratuito</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><title>Rescatando un diccionario del olvido.</title><description>Cuando yo estudiaba, mi lectora de alemán me &lt;em&gt;pasó&lt;/em&gt; un diccionario que, para la época -(¡1994!), era la releche: un diccionario trilingüe español-inglés-alemán, con un gran número de entradas y de una excelente calidad. La verdad es que me fue de mucha utilidad, y en algunos aspectos sigue superando a los diccionarios actuales. Ya hice un post hace algunos meses comentando su funcionamiento; lo podéis encontrar &lt;a href="http://www.alemanadas.com/2007/05/no-siempre-lo-nuevo-es-mejor.html"&gt;aquí&lt;/a&gt;. A mi juicio, es un diccionario impagable para quien estudia inglés o alemán, ya que por su estructura, cada vez que buscamos una palabra, ésta nos aparece enmarcada, no alfabéticamente, como es habitual en los diccionarios, sino por sinónimos o palabras que reflejan conceptos afines. Pues bien: el diccionario dejo hace -muchos- años de comercializarse, no ha salido ninguna nueva versión y hasta la compañía que lo creó parece haber desaparecido. Todo ello me lleva a ponerlo a disposición de quien quiera descargárselo, ya que me parece una lástima que caiga en el olvido algo tan útil. Por supuesto, si existe todavía un dueño legítimo del programa (en mis pesquisas por internet yo no lo he podido encontrar) y nos pide que lo retiremos, lo haremos de inmediato. &lt;p&gt;El programita tiene, sin embargo, un hándicap: es para MSDOS. Esto, a la mayoría, le sonará a chino: baste decir que es el sistema operativo que había antes de Windows, y que resultaba muy poco &lt;em&gt;benutzerfreundlich&lt;/em&gt;, con su pantalla negra y sus crípticos comandos. Sin embargo, los programas de MSDOS se pueden ejecutar perfectamente bajo windows xp (en Vista no he probado), y normalmente basta con crear un acceso directo en el escritorio. Éste no, es bastante puñetero: hay que ejecutar la consola de msdos con cmd, acceder al directorio con los comandos chdir bla bla bla...: en resumen, un engorro.  Bueno, el caso es que sabiendo que para la mayoría iba a resultar demasiado complicado, he compilado un pequeño script (un archivo ejecutable) para que lo pongáis en el escritorio y haciendo doble click sobre él -voilá!- se inicie el diccionario. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;A continuación detallo el proceso de instalación:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Descargar el diccionario pinchando &lt;a href="http://www.aprendealeman.info-a.googlepages.com/lexica.zip"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. Cuando descomprimáis el zip, veréis esto:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 277px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SYSVltae8wI/AAAAAAAAAVQ/FKyj6EaR_HY/s400/lexizip.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297523536772920066" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. El archivo lexica.exe, lo arrastráis y dejáis en el escritorio&lt;/p&gt;&lt;p&gt;4. La carpeta "util" la tenéis que copiar, tal cual está, a C:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;5. Bueno, pues ya está todo instalado. Ahora, para abrir el diccionario,  doble click sobre lexica.exe&lt;/p&gt;&lt;p&gt;6. Aparecen unos pantallazos rápidos muy raros; Keine Panik!, es normal.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;7. Ahora deberíais ver esto: &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 232px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SYSV4WGsdwI/AAAAAAAAAVY/n7hGmjEEaKg/s400/lexidos.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297523856933418754" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Por cierto: si se ve a pantalla completa, sólo tenéis que pulsar ALT izquierdo + INTRO para que se quede en una ventanita de Windows)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;8. Tenéis que pulsar la letra "l" que es con la que se inicia el programa. Entonces deberíais ver esto:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 236px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SYSWFsXWDJI/AAAAAAAAAVg/yWEZDrzSjpk/s400/lexidic.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5297524086247132306" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;9. El uso del diccionario está muy claro: F6 para buscar palabras, las teclas Re Pág y AvPág para ver las distintas acepciones de la palabra, y en el menú de arriba se pueden cambiar las diferentes opciones del diccionario (intercambiar idiomas, etc). Os remito de nuevo a &lt;a href="http://www.alemanadas.com/2007/05/no-siempre-lo-nuevo-es-mejor.html"&gt;mi otro post sobre el programa&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bueno, pues ya me contaréis si habéis tenido algún problema. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-299568970730792268?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/01/rescatando-un-diccionario-del-olvido.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SYSVltae8wI/AAAAAAAAAVQ/FKyj6EaR_HY/s72-c/lexizip.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">4</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-7011412655616003248</guid><pubDate>Sun, 25 Jan 2009 11:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-04T19:01:13.175+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Praktikum</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">prácticas en Alemania</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">trabajar en Alemania</category><title>Pepe, vente (otra vez) a Alemania</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa7B4BvFsUI/AAAAAAAAAWg/dTltmFWRH4k/s1600-h/koffer1.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 298px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa7B4BvFsUI/AAAAAAAAAWg/dTltmFWRH4k/s320/koffer1.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5309394178999169346" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Pues eso, como la cosa está tan chunga en lo laboral, creo que procede ir dando informaciones para buscarse las lentejas en el extranjero, concretamente en Alemania. (Se repite la historia...) Uno de los grandes problemas para pillarse una beca en prácticas en el extranjero es el encontrar una empresa alemana desde España. Ahí va una idea: buscar una empresa u organismo español con representación en el país para hacer las prácticas. Por ejemplo:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Cámara de Comercio Española en Alemania. Ofrece posibilidad de hacer prácticas (no remuneradas) con ellos. A pesar de eso, supongo que será compatible con una de las becas en prácticas (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;erasmus&lt;/span&gt; prácticas, argo, etc.) que sí están remuneradas. Sería cuestión de mirarlo. El enlace es &lt;a href="http://www.spanische-handelskammer.de/pages/viewfull.asp?CodArt=38"&gt;éste&lt;/a&gt;. Por cierto: también parece que median en la gestión de prácticas con otras empresas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. Aquí dejo unos enlaces (sin comprobar) que he encontrado en la consejería de trabajo. Cuando uno busca prácticas en Alemania hay que intentar explotar lo mejor que uno tiene: el conocimiento de español. Así, no es ninguna mala idea buscar ofertas de prácticas con las palabras clave &lt;em&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;spanisch&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;Muttersprachler&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;sehr&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;gute&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Spanischkenntnisse&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, etc. . Lo dicho, ahí va eso:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Prácticas que no requieren necesariamente la educación superior &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;La revista de estudiantes &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;UNICUM&lt;/span&gt; ofrece más que 5600 plazas de prácticas profesionales&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.unicum.de/beruf/praktikum/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Búsqueda de trabajo con "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Jobrapido&lt;/span&gt;" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.jobrapido.de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ofertas de empleo y prácticas en Alemania&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://iwork.iagora.com/jobs/Germany/listing/::lang=es&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ofertas publicadas en la Agencia Federal de Empleo (organismo similar al &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;INEM&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.arbeitsagentur.de &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ofertas de la red de oficinas "EURO-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;PRACTICE&lt;/span&gt;" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.euro-practice.com/esp/index.asp?secc=/inicio&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ofertas publicadas en páginas de Internet alemanas e informaciones acerca de la búsqueda de empleo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.jobs.de/ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enlaces a las ofertas de empleo regionales &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.jobsintown.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Buscador de puestos de trabajo convocados directamente en las páginas &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;web&lt;/span&gt; de empresas. &lt;br /&gt;http://www.worldwidejobs.de/   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Registro de bolsas de trabajo según características de los puestos convocados. &lt;br /&gt;http://www.jobrobot.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bolsa de empleo para expertos y directivos, demandantes de trabajo y aprendices&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.jobware.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Trabajo en el ámbito del procesamiento de datos y la tecnología de la información. &lt;br /&gt;http://www.dv-job.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Buscador de ofertas y demandas de empleo; apoyo digital para cumplimentar los documentos de la solicitud de trabajo. http://www.jobscout24.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ofertas de trabajo, demandas de trabajo, puestos para hacer prácticas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.stepstone.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Empleo a nivel alemán y europeo, asesoramiento&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.monster.de/    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Puestos para hacer prácticas, trabajos honoríficos, buscador para registrarse en las 25 bolsas de trabajo más importantes. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.cesar.de/  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bolsa de trabajo y puestos de aprendizaje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.wdr.de/themen/wirtschaft/jobs_und_mehr/archiv&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bolsa de puestos de prácticas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.prabo.de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Prácticas en los sectores de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;marketing&lt;/span&gt;, publicidad, comunicación e Internet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.absolutebeginners.de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.&lt;strong&gt; Prácticas que requieren la educación superior &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Puestos de trabajo en el ámbito de la Investigación &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.jobs.uni-hd.de/    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bolsa de reclutamiento de licenciados&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.unicum.de/beruf/praktikum/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Mercado laboral académico en Alemania&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.academics.de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Plataforma internacional para jóvenes &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.aiesec.org/spain/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Asesoramiento de los sindicatos alemanes a estudiantes que trabajan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.students-at-work.de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-7011412655616003248?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/01/pepe-vente-otra-vez-alemania.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/Sa7B4BvFsUI/AAAAAAAAAWg/dTltmFWRH4k/s72-c/koffer1.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">4</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-6787880223236855534</guid><pubDate>Sat, 24 Jan 2009 17:47:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-24T19:20:35.312+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">beca</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">trabajar en Alemania</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Stipendium</category><title>Una beca, por caridad...</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SXtZncC0qSI/AAAAAAAAAVA/nw-ytyVwQ6s/s1600-h/bettler.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 286px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SXtZncC0qSI/AAAAAAAAAVA/nw-ytyVwQ6s/s400/bettler.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5294924320981952802" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hasta hace bien poco, nuestros &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;recién&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; licenciados todavía se planteaban si seguir estudiando o buscar trabajo; ahora la respuesta está clara: con la que está cayendo, hay que seguir estudiando "lo que sea y como sea", como me decía el otro día un ex-estudiante. Frente a esta responsable, meditada y sabia actitud, os propongo una alternativa : conseguir una beca de prácticas en el extranjero para licenciados. Ventajas: 1. Progresamos en un idioma (que falta nos hace) 2. Hacemos currículum en el extranjero, que viste mucho (especialmente en un currículum tan &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;radiantemente&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; blanco como el de un recién licenciado) 3. Hacemos algo de tiempo hasta que España vaya un poco mejor (aunque esto va para largo). El caso es que rebuscando por &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;internet&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; no es tan difícil encontrar estas cosas, pero bueno, vaya para los torpes:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Auxiliares de conversación en el extranjero (p. &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;ej&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;., Alemania). Información en la página del &lt;a href="http://www.mepsyd.es/educa/jsp/plantilla.jsp?id=130&amp;amp;area=internacional"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;MEC&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. Becas &lt;a href="http://www.becasfaro.es/home.php"&gt;Faro Global&lt;/a&gt;: también para casi-licenciados.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. &lt;a href="http://www.becasargo.es/"&gt;Becas Argo&lt;/a&gt;: más de lo mismo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Como decía un conocido mío: él, de estudiante, echaba todos los años unas 15 becas de todo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;tipo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, y claro, al final siempre caía alguna. Y es que es muy difícil que toque la lotería si no jugamos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-6787880223236855534?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/01/una-beca-por-caridad.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SXtZncC0qSI/AAAAAAAAAVA/nw-ytyVwQ6s/s72-c/bettler.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-7814193259528261024</guid><pubDate>Sat, 24 Jan 2009 17:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-24T18:42:24.952+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de audición</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hörverstehen</category><title>Ich verstehe nur Bahnhof</title><description>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/-p7EGyfIX4U&amp;amp;hl=es&amp;amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Esta frase hecha, que viene a significar "no me entero de nada en absoluto", simboliza bien uno - uno más- de nuestros problemas en alemán: el del "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;listening&lt;/span&gt;". El otro día me pedía una alumna que le recomendara material de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;internet&lt;/span&gt; para practicar el oído, y la verdad, no pude ayudarle demasiado. A diferencia de otros materiales, elaborar ejercicios  de audio de calidad requiere una cierta infraestructura técnica, tiempo y esfuerzo, así que es bastante lógico que no abunden en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;internet&lt;/span&gt;. Pero bueno, aquí un par de ideas:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1. Lo mejor, con diferencia, es el curso &lt;a href="http://www.alemanadas.com/2007/01/excelente-curso-de-aleman-online-gratis.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Deutsch&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Interaktiv&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; de la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Deutsche&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Welle&lt;/span&gt; y que ya recomendé en otro post, que tiene una gran cantidad de ejercicios de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Hörverstehen&lt;/span&gt; desde los niveles A1 hasta B1. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;2. Tampoco están mal &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;podcasts&lt;/span&gt; como &lt;a href="http://www.slowgerman.com/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;Slowgerman&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, con un nivel de idioma B1-B2 y contenidos de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Landeskunde&lt;/span&gt; bastante interesantes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3. Muy mono también en el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;minicurso&lt;/span&gt; de audio de la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;bbc&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.bbc.co.uk/languages/listening/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Better&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;listening&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Básico, pero bonito.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;4. Supongo que todo estudiante medio informado sabe que el &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;Goethe&lt;/span&gt;-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;Institut&lt;/span&gt; tiene &lt;a href="http://www.goethe.de/lrn/prj/pba/mat/deindex.htm"&gt;modelos de sus exámenes oficiales&lt;/a&gt; (audio inclusive) listos para su descarga, pero vamos, lo digo por si hay algún despistado.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;De momento no se me ocurre nada más que merezca la pena nombrar. Se admiten sugerencias.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-7814193259528261024?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2009/01/ich-verstehe-nur-bahnhof.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-3578636193407706351</guid><pubDate>Tue, 23 Dec 2008 11:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-12-23T16:38:31.053+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Redemittel</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZMP</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">currículum</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Goethe-Institut</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">curso de alemán online</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Grammatik</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">recursos expresivos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZDAF</category><title>Si hablar ya es difícil...</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SVDLBgjgq_I/AAAAAAAAAT0/rBOZV49SNss/s1600-h/Schreiben.JPG"&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SVDLBgjgq_I/AAAAAAAAAT0/rBOZV49SNss/s320/Schreiben.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5282945589684775922" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;... escribir es casi peor. Y es que oralmente, con eso de los nervios y el mogollón de gramática que se nos agolpa en cada frase,  los fallos gramaticales pasan a un segundo plano: bastante tenemos con que medio se nos entienda. Pero por escrito  nuestras vergüenzas quedan irremediablemente al descubierto. Para conseguir los diplomas oficiales superiores de alemán (B1 en adelante) del &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;Goethe-&lt;/span&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;Institut&lt;/span&gt; (algo a lo que TODO estudiante de alemán debería aspirar, por cierto), no basta con comunicarnos de forma más o menos comprensible, sino que resulta necesario un cierto nivel de corrección en el uso del idioma. Así que, para todos aquellos que estén pensando prepararse para dichos exámenes, resulta más que recomendable darse un garbeo por la página del curso &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;online&lt;/span&gt; de &lt;a href="http://www.uku.fi/~esormune/fos/zumkurs.html"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;Fachorientiertes&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;Schreiben&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, de la universidad de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;Kuopio&lt;/span&gt; (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Finlandia&lt;/span&gt;), que pone a nuestra disposición una serie de materiales útiles y bien estructurados para mejorar la expresión escrita en alemán. A continuación transcribo la información sobre el curso que aparece en la página. Si no la entiendes, es que estos materiales están demasiado por encima de tu nivel: en principio deben resultar útiles a personas que lleven al menos 4 años bien aprovechados estudiando alemán. Lo dicho, aquí está la descripción del curso:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Material &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;umfasst&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;die&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;fünf&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;Schwerpunkte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;Bewerbung&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;und&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Lebenslauf&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;Briefe&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;und&lt;/span&gt; E-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;Mails&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;Beschreibung&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18"&gt;Argumentation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- Tabellen &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_19"&gt;und&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_20"&gt;Diagramme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_21"&gt;Zu&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_22"&gt;jedem&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_23"&gt;Schwerpunkt&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_24"&gt;gehören&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_25"&gt;allgemeine&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_26"&gt;Informationen&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_27"&gt;zur&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_28"&gt;Textsorte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_29"&gt;Beispieltexte&lt;/span&gt; (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_30"&gt;teilweise&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_31"&gt;auch&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_32"&gt;zu&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_33"&gt;hören&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_34"&gt;ein&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_35"&gt;Beispiel&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_36"&gt;auch&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_37"&gt;als&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_38"&gt;Video&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_39"&gt;Hinweise&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_40"&gt;zu&lt;/span&gt; den &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_41"&gt;verwendeten&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_42"&gt;grammatischen&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_43"&gt;Strukturen&lt;/span&gt; (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_44"&gt;mit&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_45"&gt;Links&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_46"&gt;zur&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_47"&gt;Grammatikwiederholung&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_48"&gt;Wortschatzlisten&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_49"&gt;Redemittel&lt;/span&gt;/&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_50"&gt;Beispielformulierungen&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_51"&gt;Online&lt;/span&gt;-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_52"&gt;Übungen&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_53"&gt;zu&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_54"&gt;Wortschatz&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_55"&gt;zu&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_56"&gt;Redemitteln&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_57"&gt;zur&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_58"&gt;Grammatik&lt;/span&gt; (&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_59"&gt;teilweise&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_60"&gt;auch&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_61"&gt;Hör&lt;/span&gt;-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_62"&gt;Schreib&lt;/span&gt; -&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_63"&gt;Übungen&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;- &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_64"&gt;Aufgaben&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_65"&gt;für&lt;/span&gt; das &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_66"&gt;selbstständige&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_67"&gt;Schreiben&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto: el dibujo es de Loriot, uno de los grandes cómicos alemanes. Especialmente divertidos son, por ejemplo, los Sketches &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=yVCk8Inkav4&amp;feature=related"&gt;"Feierabend"&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=bHR_aU1TKZ8&amp;feature=related"&gt;"Das Ei ist hart".&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-3578636193407706351?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2008/12/si-hablar-ya-es-difcil.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SVDLBgjgq_I/AAAAAAAAAT0/rBOZV49SNss/s72-c/Schreiben.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-6372754293649295170</guid><pubDate>Sun, 30 Nov 2008 22:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-12-01T00:03:49.439+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">verbos alemanes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">deutsche Verben</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán para principiantes</category><title>Sin verbos no vamos a ninguna parte.</title><description>Pues eso. Ahí dejo una pequeña recopilación de verbos imprescindibles. Se recomienda imprimirla en DIN A3 y colgarla en un sitio bien visible, tipo &lt;i&gt;frente al váter.&lt;/i&gt; (Pincha &lt;a href="http://www.aprendealeman.info-a.googlepages.com/VERBOSFUNDAMENTALES.jpeg"&gt;AQUÍ&lt;/a&gt; para ver la imagen a tamaño decente e imprimible)&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;img src="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/STMWM8iFL-I/AAAAAAAAAOs/-5rEr0URd8w/s400/VERBOS+FUNDAMENTALES.jpeg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5274584000244297698" /&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-6372754293649295170?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2008/11/sin-verbos-no-vamos-ninguna-parte.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/STMWM8iFL-I/AAAAAAAAAOs/-5rEr0URd8w/s72-c/VERBOS+FUNDAMENTALES.jpeg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-6040762863376213146</guid><pubDate>Sat, 08 Nov 2008 15:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-11-10T00:30:45.818+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Übersetzen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wortschatz</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZMP</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ZOP</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wortschatzübungen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">software</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vocabulario</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><title>No te pongas en plan paté ofendido.</title><description>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SRW6eJwiExI/AAAAAAAAAOk/XN74IgX7vsw/s1600-h/beleidigte+leberwurst.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5266320366457983762" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 203px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SRW6eJwiExI/AAAAAAAAAOk/XN74IgX7vsw/s320/beleidigte+leberwurst.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Spiel nicht die beleidigte Leberwurst! Los idiomas está repletos de expresiones tan transparentes como esta, algo que complica mucho el aprendizaje de una lengua, sobre todo cuando se llega a un determinado nivel. Para allanar un poco la ascensión al Everest que supone un buen dominio del alemán, he seleccionado unas 700 frases hechas, refranes y colocaciones de un total de unas 2000 que dormitaban en mi disco duro. Que quede claro que no tenemos ningún Anspruch auf Vollständigkeit: si bien no están todas las que son, creemos que sí son todas las que están; es decir, son expresiones que debería esforzarse en aprender toda persona que esté, al menos, en un nivel B2 de alemán y quiera seguir mejorando. Como ya he comentado en otros posts, el archivo de frases está pensado para funcionar en el programa VOCA 3.0, un software para memorizar y repasar vocabulario. Las instrucciones sobre dónde descargar el programa y su funcionamiento las podéis encontrar en mi otra página &lt;a href="http://www.aprendealeman.info/"&gt;http://www.aprendealeman.info/&lt;/a&gt;, y el enlace de las frases se encuentra en el apartado de "vocabulario". Se me olvidaba comentar que las frases están traducidas al español, así que podemos practicar en ambas direcciones. Que aproveche.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-6040762863376213146?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2008/11/no-te-pongas-en-plan-pat-ofendido.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SRW6eJwiExI/AAAAAAAAAOk/XN74IgX7vsw/s72-c/beleidigte+leberwurst.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">7</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-8063498730501317663</guid><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 09:44:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-10T11:06:35.508+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsche Musik</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">autoaprendizaje</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch-Spanisch</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alemán para principiantes</category><title>Wir sind wieder da!</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SMebsohhcsI/AAAAAAAAAN8/cP5E6nAR3n8/s1600-h/bloguear.jpg"&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SMebsohhcsI/AAAAAAAAAN8/cP5E6nAR3n8/s320/bloguear.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5244331482190803650" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Pues sí, aquí seguimos, aunque la tentación de dejar languidecer un blog por pereza (como ocurre a millones por la &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;web&lt;/span&gt;) es grande. Bueno, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;apartémonos&lt;/span&gt; del lado oscuro de la fuerza y empecemos el curso. Como aperitivo, traigo algo &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;suavecillo&lt;/span&gt; para salir del estado &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;catatónicovacacional&lt;/span&gt; e ir recordando &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;poco&lt;/span&gt; a poco que sí, efectivamente, el año pasado estudiabais algo que empezaba por &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;ale&lt;/span&gt;... algo, y sí, era un idioma..., ...?  Al grano: se trata de un &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;bloguillo&lt;/span&gt; recién nacido pero con una idea sencilla, bienintencionada   y de agradecer: presentarnos &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;vídeos&lt;/span&gt; de música alemana del &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;youtube&lt;/span&gt; con las letras bilingües español/alemán y además algunas pequeñas aclaraciones respecto al vocabulario y la gramática. Al parecer, se trata de un estudiante &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;semiinicial&lt;/span&gt; de alemán, con lo cual la iniciativa tiene aún más mérito. Si entráis a la página, no estaría de más que le &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;hicierais&lt;/span&gt; algún comentario de ánimo, que siempre se agradece, o que &lt;span class="blsp-spelling-corrected" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;pincharais&lt;/span&gt; en algún anuncio de la publicidad de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;google&lt;/span&gt;, a ver si el chico se gana unos &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;eurillos&lt;/span&gt;/dólares/pesos/etc., y se anima a seguir poniendo canciones. La dirección es:&lt;a href="http://aprender-aleman-rock.blogspot.com/"&gt; http://aprender-aleman-rock.blogspot.com/&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-8063498730501317663?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2008/09/wir-sind-wieder-da.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SMebsohhcsI/AAAAAAAAAN8/cP5E6nAR3n8/s72-c/bloguear.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6812852897632688004.post-7853410784148205117</guid><pubDate>Tue, 01 Jul 2008 23:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-07-02T00:36:29.261+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ejercicios de gramática</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Grammatikübungen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">marco de referencia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Grammatik</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">gramática alemana</category><title>Los exámenes de septiembre</title><description>&lt;div align="center"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SGq-_XHryXI/AAAAAAAAANw/rfn_h8t2QgA/s1600-h/schuss.jpg"&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SGq-_XHryXI/AAAAAAAAANw/rfn_h8t2QgA/s400/schuss.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5218193114009422194" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A diferencia de la selección española, que por primera vez aprueba en Junio (veremos lo que dura), algunos de vosotros tendrán que lidiar con los exámenes de septiembre, cómo no, de alemán. El otro día una alumna, que suspendió con gran disgusto mío, me preguntaba por ejercicios para practicar &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0"&gt;cosillas&lt;/span&gt; de gramática. A pesar de no ser yo un gran &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1"&gt;fan&lt;/span&gt; de los ejercicios &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2"&gt;online&lt;/span&gt;, me acordé de una página muy bien estructurada para realizar ejercicios tipo &lt;i&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3"&gt;multiple&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4"&gt;choice&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;; se trata del &lt;a href="http://www.deutschakademie.de/online-deutschkurs/english/"&gt;&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5"&gt;online&lt;/span&gt;-&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6"&gt;Deutschkurs&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; de &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7"&gt;Deutschakademie&lt;/span&gt;.de . ¿Por qué me ha llamado la atención, habiendo en &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8"&gt;internet&lt;/span&gt; ejercicios a patadas? Pues por la posibilidad de adecuar el nivel de los ejercicios a nuestras características y necesidades: Podemos elegir entre ejercicios de nivel A1 (año-año y medio de alemán) A2 (2 años y medio), B1 (3 y medio-4 años de alemán)  B2 (al menos 5 años), y c1(6-7-8 años de alemán) para lo cual tenemos que pinchar en "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9"&gt;Framework&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10"&gt;of&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11"&gt;reference&lt;/span&gt;" y elegir nuestro nivel. Además, el sistema nos da la opción de practicar temas de gramática concretos, como el perfecto, las preposiciones, etc. &lt;br /&gt;Otra opción interesante: también podemos realizar ejercicios basados en un determinado manual, p.&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12"&gt;ej&lt;/span&gt;. &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13"&gt;Delfin&lt;/span&gt;, &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14"&gt;Tangram&lt;/span&gt; o &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15"&gt;Studio&lt;/span&gt; D.&lt;br /&gt;Lo dicho: una ayuda a tener en cuenta para aquellos a los que se os atraganten especialmente los ejercicios de "&lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16"&gt;multiple&lt;/span&gt; &lt;span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17"&gt;choice&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;Por cierto: a ver quien es capaz de traducir el titular de la noticia sin mirar en el diccionario. Pobres alemanes... So ist das Leben, eben.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6812852897632688004-7853410784148205117?l=www.alemanadas.com'/&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://www.alemanadas.com/2008/07/los-exmenes-de-septiembre.html</link><author>noreply@blogger.com (Evaristo Martínez Belchí)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_q6YNdG3jcQQ/SGq-_XHryXI/AAAAAAAAANw/rfn_h8t2QgA/s72-c/schuss.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">6</thr:total></item></channel></rss>
