<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="es-ES" xml:lang="es-ES">
<head profile="http://gmpg.org/xfn/11">
  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
	<title>Babelruins.org | Noticias, humor e información sobre idiomas, traducción y ortografía</title>
	<link rel="pingback" href="http://babelruins.org/blog/xmlrpc.php" />
	<link rel="stylesheet" href="http://babelruins.org/blog/wp-content/themes/orange-and-black/style.css" type="text/css" />
	<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Babelruins.org &raquo; Feed" href="http://babelruins.org/blog/feed/" />
<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Babelruins.org &raquo; RSS de los comentarios" href="http://babelruins.org/blog/comments/feed/" />
<link rel='stylesheet' id='digg-digg-css'  href='http://babelruins.org/blog/wp-content/plugins/digg-digg/css/diggdigg-style.css?ver=5.3.6' type='text/css' media='screen' />
<script type='text/javascript' src='http://babelruins.org/blog/wp-includes/js/jquery/jquery.js?ver=1.10.2'></script>
<script type='text/javascript' src='http://babelruins.org/blog/wp-includes/js/jquery/jquery-migrate.min.js?ver=1.2.1'></script>
<script type='text/javascript' src='http://babelruins.org/blog/wp-content/plugins/shoutcast-icecast-html5-radio-player/html5/jscolor.js?ver=3.6'></script>
<link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" title="RSD" href="http://babelruins.org/blog/xmlrpc.php?rsd" />
<link rel="wlwmanifest" type="application/wlwmanifest+xml" href="http://babelruins.org/blog/wp-includes/wlwmanifest.xml" /> 
<meta name="generator" content="WordPress 3.6" />

</head>
<body class="home blog">
	<div class="header">
		<div>
			<form method="get" class="searchform" action="http://babelruins.org/blog">
<fieldset>
	<input type="text" value="" name="s" /><button type="submit" name="searchsubmit" value="Search"></button>
</fieldset>
</form>			<p class="title"><a href="http://babelruins.org/blog/" name="top">Babelruins.org</a></p>
			<p class="tagline">Noticias, humor e información sobre idiomas, traducción y ortografía</p>
		</div>
	</div>

	<div class="nav">
		<div>
			<ul id="menu-principal" class="menu"><li id="menu-item-92" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-92"><a href="http://babelruins.org/blog/category/curiosidades/">Curiosidades</a></li>
<li id="menu-item-93" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-93"><a href="http://babelruins.org/blog/category/diccionarios/">Diccionarios</a></li>
<li id="menu-item-94" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-94"><a href="http://babelruins.org/blog/category/espanol/">Español</a></li>
<li id="menu-item-95" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-95"><a href="http://babelruins.org/blog/category/from-lost-to-the-river/">From lost to the river</a></li>
<li id="menu-item-96" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-96"><a href="http://babelruins.org/blog/category/gramatica/">Gramática</a></li>
<li id="menu-item-97" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-97"><a href="http://babelruins.org/blog/category/herramientas/">Herramientas</a></li>
<li id="menu-item-98" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-98"><a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/">Humor</a></li>
<li id="menu-item-99" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-99"><a href="http://babelruins.org/blog/category/idiomas-artificiales/">Idiomas artificiales</a></li>
<li id="menu-item-100" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-100"><a href="http://babelruins.org/blog/category/ingles/">Inglés</a></li>
<li id="menu-item-101" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-101"><a href="http://babelruins.org/blog/category/japones/">Japonés</a></li>
<li id="menu-item-102" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-102"><a href="http://babelruins.org/blog/category/lenguas-biblicas/">Lenguas Bíblicas</a></li>
<li id="menu-item-103" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-103"><a href="http://babelruins.org/blog/category/musica/">Música</a></li>
<li id="menu-item-104" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-104"><a href="http://babelruins.org/blog/category/noticias/">Noticias</a></li>
<li id="menu-item-106" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-106"><a href="http://babelruins.org/blog/category/software/">Software</a></li>
<li id="menu-item-107" class="menu-item menu-item-type-taxonomy menu-item-object-category menu-item-107"><a href="http://babelruins.org/blog/category/windows/">Windows</a></li>
</ul>			<div class="clear"><!-- --></div>
		</div>
	</div>

	<div class="content"><div class="main">


						<!-- Start: Post -->
			<div class="post-155 post type-post status-publish format-standard hentry category-from-lost-to-the-river category-humor tag-comida tag-errores tag-from-lost-to-the-river-2 tag-humor-2 tag-traduccion">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2013/09/fas-food/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Fas food">Fas food</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">5 septiembre, 2013</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/from-lost-to-the-river/" title="Ver todas las entradas en From lost to the river" rel="category tag">From lost to the river</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/" title="Ver todas las entradas en Humor" rel="category tag">Humor</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2013/09/fas-food/#respond" title="Comentarios en Fas food">0</a></span> </p>
								<p><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2013/09/2013-07-16-14.01.30.jpg"><img class="size-medium wp-image-156 aligncenter" alt="fas food" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2013/09/2013-07-16-14.01.30-300x225.jpg" width="300" height="225" /></a>Y en uno de mis recientes viajes encontramos esta joya: &#8220;Fas Food&#8221;. (Bonus: bisteck)</p>
<p>&nbsp;</p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2013/09/fas-food/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/comida/" rel="tag">comida</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/errores/" rel="tag">errores</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/from-lost-to-the-river-2/" rel="tag">from lost to the river</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/humor-2/" rel="tag">humor</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-137 post type-post status-publish format-standard hentry category-from-lost-to-the-river category-humor tag-boot-menu tag-errores tag-from-lost-to-the-river-2 tag-humor-2 tag-menu-de-la-bota tag-traduccion">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/el-men-de-la-bota/" rel="bookmark" title="Permanent Link to El men&uacute; de la bota">El men&uacute; de la bota</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">29 marzo, 2012</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/from-lost-to-the-river/" title="Ver todas las entradas en From lost to the river" rel="category tag">From lost to the river</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/" title="Ver todas las entradas en Humor" rel="category tag">Humor</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/el-men-de-la-bota/#respond" title="Comentarios en El men&uacute; de la bota">0</a></span> </p>
								<p>Y hablando de errores de traducción, hay uno que se hizo algo famoso: “boot menu” , un clásico:</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/menudelabota.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="menudelabota" border="0" alt="menudelabota" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/menudelabota_thumb.jpg" width="408" height="307" /></a></p>
<p>Fuente de la imagen: <a href="http://www.ultimonivel.net/foro/index.php?topic=6154.0" target="_blank">http://www.ultimonivel.net/foro/index.php?topic=6154.0</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/el-men-de-la-bota/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/boot-menu/" rel="tag">boot menu</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/errores/" rel="tag">errores</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/from-lost-to-the-river-2/" rel="tag">from lost to the river</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/humor-2/" rel="tag">humor</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/menu-de-la-bota/" rel="tag">menú de la bota</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-117 post type-post status-publish format-standard hentry category-from-lost-to-the-river category-humor tag-all-your-base-are-belong-to-us tag-errores tag-juegos tag-nes tag-nintendo tag-traduccion tag-videojuegos">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/las-peores-traducciones-en-la-historia-de-los-videojuegos/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Las peores traducciones en la historia de los videojuegos">Las peores traducciones en la historia de los videojuegos</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">28 marzo, 2012</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/from-lost-to-the-river/" title="Ver todas las entradas en From lost to the river" rel="category tag">From lost to the river</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/" title="Ver todas las entradas en Humor" rel="category tag">Humor</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/las-peores-traducciones-en-la-historia-de-los-videojuegos/#comments" title="Comentarios en Las peores traducciones en la historia de los videojuegos">3</a></span> </p>
								<p>¿Quién no se a topado con alguna expresión que no tiene sentido mientras está jugando un videojuego? A mí me ha pasado muchas veces y al parecer la mayoría de ellos son errores de traducción, quizá de algún juego que viene de Japón (<img style="border-bottom-style: none; border-left-style: none; border-top-style: none; border-right-style: none" class="wlEmoticon wlEmoticon-smilewithtongueout" alt="Lengua fuera" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/wlEmoticon-smilewithtongueout.png" />). En IGN hicieron una lista de las peores citas en los videojuegos, de entre las cuales podemos extraer algunos que muy probablemente fueron errores de traducción.</p>
<ul>
<li>“A winner is you” (Un ganador es tú) – Pro Wrestilng (NES)</li>
</ul>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans1.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="trans1" border="0" alt="trans1" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans1_thumb.jpg" width="166" height="146" /></a></p>
<ul>
<li>“All your base are belong to us” (Toda su base son nos pertenecen) – Zero Wing (Arcade)</li>
</ul>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans2.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="trans2" border="0" alt="trans2" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans2_thumb.jpg" width="164" height="164" /></a></p>
<ul>
<li>“I feel asleep” (Tengo dormido) – Metal Gear (NES)</li>
</ul>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans3.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="trans3" border="0" alt="trans3" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans3_thumb.jpg" width="164" height="164" /></a></p>
<ul>
<li>“I am error” (Soy error) – Zelda II: The adventures of Link (NES)</li>
</ul>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans4.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="trans4" border="0" alt="trans4" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2012/03/trans4_thumb.jpg" width="164" height="164" /></a></p>
<p>&#160;</p>
<p>Puedes encontrar la lista completa aquí: <a href="http://wii.ign.com/articles/702/702259p1.html" target="_blank">http://wii.ign.com/articles/702/702259p1.html</a> (en Inglés)</p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/las-peores-traducciones-en-la-historia-de-los-videojuegos/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/all-your-base-are-belong-to-us/" rel="tag">all your base are belong to us</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/errores/" rel="tag">errores</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/juegos/" rel="tag">juegos</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/nes/" rel="tag">NES</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/nintendo/" rel="tag">Nintendo</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/videojuegos/" rel="tag">videojuegos</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-88 post type-post status-publish format-standard hentry category-curiosidades category-humor tag-bad-translator tag-humor-2 tag-ingles-2 tag-mal-traductor tag-traduccion">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/bad-translador-el-peor-traductor-que-existe/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Bad translador, el peor traductor que existe">Bad translador, el peor traductor que existe</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">27 septiembre, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/curiosidades/" title="Ver todas las entradas en Curiosidades" rel="category tag">Curiosidades</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/" title="Ver todas las entradas en Humor" rel="category tag">Humor</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/bad-translador-el-peor-traductor-que-existe/#respond" title="Comentarios en Bad translador, el peor traductor que existe">0</a></span> </p>
								<p align="justify">Bueno, estrictamente hablando no es un “traductor” pero dejemos que la misma página nos explique de qué se trata:</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/badtranslator.png"><img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: auto; border-left-width: 0px; margin-right: auto; padding-top: 0px" title="badtranslator" border="0" alt="badtranslator" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/badtranslator_thumb.png" width="284" height="47" /></a></p>
<p align="justify">“Las traducciones por máquina son útiles para obtener una idea general de lo que significa algún texto escrito en un lenguaje extranjero. Sin embargo, la ‘idea general’ no es del todo una traducción correcta; el traductor literalmente traduce (palabra por palabra) el texto, lo que a menudo resulta en un texto gramaticalmente incorrecto, si no es ya completamente incoherente. Hemos desarrollado ‘Bad Translator’ para demostrar qué tan graciosas se pueden tornar las cosas. Ingresa cualquier texto en Inglés y luego haz clic en ‘Translate!’ para empezar. El programa traduce el texto de ida y de vuelta usando Bing y Google Translate, luego muestra la traducción resultante en Inglés.”</p>
<p align="justify">El link es el siguiente: <a href="http://www.ackuna.com/badtranslator" target="_blank">http://www.ackuna.com/badtranslator</a></p>
<p align="justify">Aunque al momento de postear esto solo funciona cuando escoges “Google” y no con “Bing”.</p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/bad-translador-el-peor-traductor-que-existe/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/bad-translator/" rel="tag">bad translator</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/humor-2/" rel="tag">humor</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/ingles-2/" rel="tag">inglés</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/mal-traductor/" rel="tag">mal traductor</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-85 post type-post status-publish format-standard hentry category-curiosidades tag-biblia tag-el-principito tag-el-progreso-del-peregrino tag-la-atalaya tag-obras-literarias tag-obras-mas-traducidas tag-pinocho tag-que-ensena-realmente-la-biblia tag-traduccion">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/las-6-obras-literarias-ms-traducidas/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Las 6 obras literarias m&aacute;s traducidas">Las 6 obras literarias m&aacute;s traducidas</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">24 septiembre, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/curiosidades/" title="Ver todas las entradas en Curiosidades" rel="category tag">Curiosidades</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/las-6-obras-literarias-ms-traducidas/#comments" title="Comentarios en Las 6 obras literarias m&aacute;s traducidas">3</a></span> </p>
								<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/biblia.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="biblia" border="0" alt="biblia" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/biblia_thumb.jpg" width="244" height="166" /></a></p>
<p align="justify">1. <strong>La Biblia: </strong>Escrita originalmente en Hebreo, Arameo y Koiné es la obra más traducida del mundo, con al menos 2454 idiomas de al menos uno de sus libros y de 438 idiomas en su totalidad.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/pinocho.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="pinocho" border="0" alt="pinocho" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/pinocho_thumb.jpg" width="178" height="244" /></a></p>
<p align="justify">2. <strong>Pinocho:</strong> Originalmente escrito en Italiano se ha traducido a aproximadamente 260 idiomas.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/que-ensea.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="que enseña" border="0" alt="que enseña" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/que-ensea_thumb.jpg" width="244" height="184" /></a></p>
<p align="justify">3. <strong>¿Qué enseña realmente la Biblia?:</strong> Libro publicado por los Testigos de Jehová inicialmente en Inglés, se ha traducido a más de 209 idiomas.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/el-progreso-del-peregrino.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="el progreso del peregrino" border="0" alt="el progreso del peregrino" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/el-progreso-del-peregrino_thumb.jpg" width="162" height="244" /></a></p>
<p align="justify">4. <strong>El progreso del peregrino:</strong> Obra de origen inglés, se ha traducido a 200 idiomas.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/watchtower.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="watchtower" border="0" alt="watchtower" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/watchtower_thumb.jpg" width="244" height="159" /></a></p>
<p align="justify">5. <strong>La Atalaya:</strong> Revista de publicación semimensual que se distribuye en más de 188 idiomas.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/Littleprince.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="Littleprince" border="0" alt="Littleprince" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/09/Littleprince_thumb.jpg" width="196" height="244" /></a></p>
<p align="justify">6. <strong>El principito:</strong> Novela de origen francés, escrita por Antonie de Saint Exupéry, se ha traducido a más de 180 idiomas.</p>
<p>La lista sigue, la pueden leer (está en inglés) aquí: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by_number_of_translations" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by_number_of_translations</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/las-6-obras-literarias-ms-traducidas/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/biblia/" rel="tag">Biblia</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/el-principito/" rel="tag">El principito</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/el-progreso-del-peregrino/" rel="tag">El progreso del peregrino</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/la-atalaya/" rel="tag">La Atalaya</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/obras-literarias/" rel="tag">obras literarias</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/obras-mas-traducidas/" rel="tag">obras más traducidas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/pinocho/" rel="tag">Pinocho</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/que-ensena-realmente-la-biblia/" rel="tag">Qué enseña realmente la Biblia</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-72 post type-post status-publish format-standard hentry category-lenguas-biblicas category-software tag-biblia tag-diccionario-griego tag-diccionario-hebreo tag-e-sword tag-griego tag-hebreo tag-software-2 tag-strong tag-windows-2">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/e-sword-software-para-comparacin-de-traducciones-bblicas-diccionario-griegohebreo/" rel="bookmark" title="Permanent Link to e-Sword: Software para comparaci&oacute;n de traducciones b&iacute;blicas &amp; diccionario griego/hebreo">e-Sword: Software para comparaci&oacute;n de traducciones b&iacute;blicas &amp; diccionario griego/hebreo</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">26 agosto, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/lenguas-biblicas/" title="Ver todas las entradas en Lenguas Bíblicas" rel="category tag">Lenguas Bíblicas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/software/" title="Ver todas las entradas en Software" rel="category tag">Software</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/e-sword-software-para-comparacin-de-traducciones-bblicas-diccionario-griegohebreo/#respond" title="Comentarios en e-Sword: Software para comparaci&oacute;n de traducciones b&iacute;blicas &amp; diccionario griego/hebreo">0</a></span> </p>
								<p align="justify">Una aplicación bastante útil que encontré hace algún tiempo y que me ha sido de mucha ayuda es e-Sword. Con esta aplicación puedes tener varias traducciones de la Biblia, puedes hacer comparaciones, e incluso algunas de las traducciones vienen con referencias para buscar los significados de las principales palabras en un diccionario griego/hebreo.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/esword.png"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="esword" border="0" alt="esword" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/esword_thumb.png" width="490" height="267" /></a></p>
<p align="justify">Por defecto el programa viene con la traducción King James en inglés, pero puedes instalar varias traducciones más, disponibles en varios idiomas, desde el mismo programa (en Download – Bibles) además de contar con otras cosas que son útiles para descargar y usar en el mismo programa, como diccionarios, anotaciones, etc.</p>
<p align="justify">El programa es freeware para Windows pero también existen versiones comerciales para Mac y Linux (Aunque se podría intentar emulándolo con programas como Wine) Lo pueden descargar desde su página oficial: <a href="http://www.e-sword.net/" target="_blank">http://www.e-sword.net/</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/e-sword-software-para-comparacin-de-traducciones-bblicas-diccionario-griegohebreo/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/biblia/" rel="tag">Biblia</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/diccionario-griego/" rel="tag">diccionario griego</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/diccionario-hebreo/" rel="tag">diccionario hebreo</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/e-sword/" rel="tag">e-Sword</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/griego/" rel="tag">griego</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/hebreo/" rel="tag">hebreo</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/software-2/" rel="tag">software</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/strong/" rel="tag">strong</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/windows-2/" rel="tag">windows</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-69 post type-post status-publish format-standard hentry category-herramientas tag-braille tag-nombre-en-braille tag-sistema-braille">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/tu-nombre-en-braille/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Tu nombre en Braille">Tu nombre en Braille</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">25 agosto, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/herramientas/" title="Ver todas las entradas en Herramientas" rel="category tag">Herramientas</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/tu-nombre-en-braille/#respond" title="Comentarios en Tu nombre en Braille">0</a></span> </p>
								<p align="justify">Otra herramienta interesante que hay es esta web, provista por la <a href="http://www.afb.org/" target="_blank">American Foundation for the Blind</a>, que te permite saber cómo es tu nombre en el sistema Braille</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/braile.png"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="braile" border="0" alt="braile" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/braile_thumb.png" width="244" height="55" /></a></p>
<p align="justify">Simplemente ingresa tu nombre en el cuadro de texto y presiona en “See it in Braille” y ya está, solo hay que tomar en cuenta que el primer punto que se muestra es un indicador de que la letra que le sigue será en mayúscula.</p>
<p align="justify">La dirección es la siguiente: <a href="http://www.afb.org/braillebug/thenamegame.asp" target="_blank">http://www.afb.org/braillebug/thenamegame.asp</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/tu-nombre-en-braille/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/braille/" rel="tag">Braille</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/nombre-en-braille/" rel="tag">nombre en Braille</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/sistema-braille/" rel="tag">sistema Braille</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-66 post type-post status-publish format-standard hentry category-herramientas category-noticias tag-filipino tag-malayo tag-traduccion tag-twitter tag-twitter-translation-center">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/filipino-y-malayo-disponibles-para-el-centro-de-traduccin-de-twitter/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Filipino y Malayo disponibles para el Centro de Traducci&oacute;n de Twitter">Filipino y Malayo disponibles para el Centro de Traducci&oacute;n de Twitter</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">24 agosto, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/herramientas/" title="Ver todas las entradas en Herramientas" rel="category tag">Herramientas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/category/noticias/" title="Ver todas las entradas en Noticias" rel="category tag">Noticias</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/filipino-y-malayo-disponibles-para-el-centro-de-traduccin-de-twitter/#respond" title="Comentarios en Filipino y Malayo disponibles para el Centro de Traducci&oacute;n de Twitter">0</a></span> </p>
								<p align="justify">Ya hace unos meses Twitter puso a disponibilidad del público <a href="http://babelruins.org/blog/2011/02/nueva-herramienta-de-traduccin-para-twitter/" target="_blank">su nuevo Centro de Traducción</a>, que ha tenido buena aceptación entre los usuarios. El día de ayer se anunció mediante la cuenta oficial <a href="http://twitter.com/translator" target="_blank">@translator</a> que se han hecho disponibles para traducción los idiomas Filipino y Malayo.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/filipinomalay.png"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; margin-left: auto; border-top: 0px; margin-right: auto; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="filipinomalay" border="0" alt="filipinomalay" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/filipinomalay_thumb.png" width="244" height="221" /></a></p>
<p align="justify">Si ya eres parte del grupo de traductores puedes mandar un DM a la cuenta @translator para cambiar de idioma, y si no lo eres aún puedes entrar en <a href="http://translate.twttr.com/" target="_blank">http://translate.twttr.com</a> y empezar a traducir Twitter al idioma del cual tengas conocimiento.</p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/filipino-y-malayo-disponibles-para-el-centro-de-traduccin-de-twitter/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/filipino/" rel="tag">filipino</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/malayo/" rel="tag">malayo</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/" rel="tag">traducción</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/twitter/" rel="tag">twitter</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/twitter-translation-center/" rel="tag">twitter translation center</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-63 post type-post status-publish format-standard hentry category-herramientas tag-alfabeto-morse tag-clave-morse tag-codigo-morse tag-convertidor tag-herramientas-2 tag-morse tag-telegrafo">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/convertidor-a-cdigo-morse/" rel="bookmark" title="Permanent Link to Convertidor a c&oacute;digo Morse">Convertidor a c&oacute;digo Morse</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">23 agosto, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats"><a href="http://babelruins.org/blog/category/herramientas/" title="Ver todas las entradas en Herramientas" rel="category tag">Herramientas</a></span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/convertidor-a-cdigo-morse/#respond" title="Comentarios en Convertidor a c&oacute;digo Morse">0</a></span> </p>
								<p align="justify">El alfabeto Morse fue popular ya hace muchos años para las comunicaciones a larga distancia usando principalmente el telégrafo. Hoy en día su uso ya no es tan extendido pero no hay que negar el gran impacto que tuvo en la historia de las comunicaciones.</p>
<p align="justify">Para divertirnos un rato tenemos una herramienta en internet que nos permite convertir cualquier texto que introduzcamos al código Morse y viceversa.</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/morse.png"><img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: auto; border-left-width: 0px; margin-right: auto; padding-top: 0px" title="morse" border="0" alt="morse" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/morse_thumb.png" width="244" height="40" /></a></p>
<p align="justify">Es entretenido, podemos ingresar lo que se nos ocurra, como nuestro nombre por ejemplo. La dirección es la siguiente: <a href="http://www.translatum.gr/converter/Morse.swf" target="_blank">http://www.translatum.gr/converter/Morse.swf</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/convertidor-a-cdigo-morse/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/alfabeto-morse/" rel="tag">alfabeto Morse</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/clave-morse/" rel="tag">clave Morse</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/codigo-morse/" rel="tag">código Morse</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/convertidor/" rel="tag">convertidor</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/herramientas-2/" rel="tag">herramientas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/morse/" rel="tag">Morse</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/telegrafo/" rel="tag">telégrafo</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
					<!-- Start: Post -->
			<div class="post-60 post type-post status-publish format-standard hentry tag-articulo-en-las-fechas tag-escritura-de-las-fechas tag-fechas tag-ortografia tag-rae">
				<h2><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/la-correcta-escritura-de-las-fechas/" rel="bookmark" title="Permanent Link to La correcta escritura de las fechas">La correcta escritura de las fechas</a> </h2>
				<p class="post-meta"><span class="date">22 agosto, 2011</span> <span class="author">Carloswaldo</span> <span class="cats">Sin categoría</span>, <span class="comments"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/la-correcta-escritura-de-las-fechas/#comments" title="Comentarios en La correcta escritura de las fechas">1</a></span> </p>
								<p align="justify">¿“12 de Julio del 2011” o “12 de Julio de 2011”? Muchas personas aún tienen dudas sobre la correcta escritura de las fechas. Lo cierto es que la RAE tiene muy bien documentado este tema, aunque podría resultar un poco confuso para algunos. Por eso he hecho un pequeño gráfico que explica cómo se ve el uso o ausencia del artículo al escribir las fechas (clic para agrandar).</p>
<p align="center"><a href="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/fechas.png"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="fechas" border="0" alt="fechas" src="http://babelruins.org/blog/wp-content/uploads/2011/08/fechas_thumb.png" width="444" height="211" /></a></p>
<p align="justify">Sin embargo el artículo de la RAE explica más a detalle este y otros aspectos de la escritura de la fechas que sería bastante útil leer. El artículo se encuentra en la siguiente dirección: <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=fecha" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=fecha</a></p>
				<p class="more"><a href="http://babelruins.org/blog/2011/08/la-correcta-escritura-de-las-fechas/"> </a></p>
				<p class="tags"><span><a href="http://babelruins.org/blog/tag/articulo-en-las-fechas/" rel="tag">artículo en las fechas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/escritura-de-las-fechas/" rel="tag">escritura de las fechas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/fechas/" rel="tag">fechas</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/ortografia/" rel="tag">ortografía</a>, <a href="http://babelruins.org/blog/tag/rae/" rel="tag">RAE</a></span></p>			</div>
			<!-- End: Post -->
		
		<p class="pagination">
			<span class="prev"><a href="http://babelruins.org/blog/page/2/" >Previous Posts</a></span>
			<span class="next"></span>
		</p>
	</div>
<div class="sidebar">

			<div class="widget">			<div class="textwidget"></div>
		</div><div class="widget"><h3>Búsqueda en la web</h3>			<div class="textwidget"><form action="http://www.google.es/cse" id="cse-search-box">
  <div>
    <input type="hidden" name="cx" value="partner-pub-0036521425775475:0089981700" />
    <input type="hidden" name="ie" value="UTF-8" />
    <input type="text" name="q" size="11" />
    <input type="submit" name="sa" value="Buscar" />
  </div>
</form>

<script type="text/javascript" src="http://www.google.es/coop/cse/brand?form=cse-search-box&amp;lang=es"></script>
</div>
		</div><div class="widget"><h3>Anuncios Google</h3>			<div class="textwidget"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "ca-pub-0036521425775475";
/* Widget pequeño para el foto */
google_ad_slot = "6807282280";
google_ad_width = 180;
google_ad_height = 150;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>
		</div><div class="widget"><h3>Categorías</h3>		<ul>
	<li class="cat-item cat-item-46"><a href="http://babelruins.org/blog/category/curiosidades/" title="Ver todas las entradas archivadas en Curiosidades">Curiosidades</a> (3)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-37"><a href="http://babelruins.org/blog/category/diccionarios/" title="Ver todas las entradas archivadas en Diccionarios">Diccionarios</a> (1)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-4"><a href="http://babelruins.org/blog/category/espanol/" title="Ver todas las entradas archivadas en Español">Español</a> (3)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-57"><a href="http://babelruins.org/blog/category/from-lost-to-the-river/" title="Ver todas las entradas archivadas en From lost to the river">From lost to the river</a> (4)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-76"><a href="http://babelruins.org/blog/category/gramatica/" title="Ver todas las entradas archivadas en Gramática">Gramática</a> (1)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-88"><a href="http://babelruins.org/blog/category/herramientas/" title="Ver todas las entradas archivadas en Herramientas">Herramientas</a> (6)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-56"><a href="http://babelruins.org/blog/category/humor/" title="Ver todas las entradas archivadas en Humor">Humor</a> (7)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-11"><a href="http://babelruins.org/blog/category/idiomas-artificiales/" title="Ver todas las entradas archivadas en Idiomas artificiales">Idiomas artificiales</a> (2)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-77"><a href="http://babelruins.org/blog/category/ingles/" title="Ver todas las entradas archivadas en Inglés">Inglés</a> (2)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-26"><a href="http://babelruins.org/blog/category/japones/" title="Ver todas las entradas archivadas en Japonés">Japonés</a> (1)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-36"><a href="http://babelruins.org/blog/category/lenguas-biblicas/" title="Ver todas las entradas archivadas en Lenguas Bíblicas">Lenguas Bíblicas</a> (2)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-12"><a href="http://babelruins.org/blog/category/musica/" title="Ver todas las entradas archivadas en Música">Música</a> (1)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-3"><a href="http://babelruins.org/blog/category/noticias/" title="Ver todas las entradas archivadas en Noticias">Noticias</a> (3)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-122"><a href="http://babelruins.org/blog/category/software/" title="Ver todas las entradas archivadas en Software">Software</a> (1)
</li>
	<li class="cat-item cat-item-27"><a href="http://babelruins.org/blog/category/windows/" title="Ver todas las entradas archivadas en Windows">Windows</a> (1)
</li>
		</ul>
</div>		<div class="widget">		<h3>Entradas recientes</h3>		<ul>
					<li>
				<a href="http://babelruins.org/blog/2013/09/fas-food/" title="Fas food">Fas food</a>
						</li>
					<li>
				<a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/el-men-de-la-bota/" title="El men&uacute; de la bota">El men&uacute; de la bota</a>
						</li>
					<li>
				<a href="http://babelruins.org/blog/2012/03/las-peores-traducciones-en-la-historia-de-los-videojuegos/" title="Las peores traducciones en la historia de los videojuegos">Las peores traducciones en la historia de los videojuegos</a>
						</li>
					<li>
				<a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/bad-translador-el-peor-traductor-que-existe/" title="Bad translador, el peor traductor que existe">Bad translador, el peor traductor que existe</a>
						</li>
					<li>
				<a href="http://babelruins.org/blog/2011/09/las-6-obras-literarias-ms-traducidas/" title="Las 6 obras literarias m&aacute;s traducidas">Las 6 obras literarias m&aacute;s traducidas</a>
						</li>
				</ul>
		</div><div class="widget"><h3>Nube de etiquetas</h3><div class="tagcloud"><a href='http://babelruins.org/blog/tag/biblia/' class='tag-link-40' title='3 temas' style='font-size: 14pt;'>Biblia</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/black-eyed-peas/' class='tag-link-19' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>black eyed peas</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/castellano/' class='tag-link-6' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>castellano</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/depeche-mode/' class='tag-link-21' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>depeche mode</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/descargas/' class='tag-link-45' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>descargas</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/diccionario-griego/' class='tag-link-44' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>diccionario griego</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/diccionario-hebreo/' class='tag-link-43' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>diccionario hebreo</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/errores/' class='tag-link-66' title='5 temas' style='font-size: 17.6pt;'>errores</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/escribir-hiragana/' class='tag-link-32' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>escribir hiragana</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/escribir-japones/' class='tag-link-30' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>escribir japonés</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/espanol-2/' class='tag-link-5' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>español</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/from-lost-to-the-river-2/' class='tag-link-60' title='3 temas' style='font-size: 14pt;'>from lost to the river</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/griego/' class='tag-link-39' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>griego</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/hebreo/' class='tag-link-38' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>hebreo</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/herramientas-2/' class='tag-link-89' title='3 temas' style='font-size: 14pt;'>herramientas</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/hiragana/' class='tag-link-33' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>hiragana</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/humor-2/' class='tag-link-84' title='4 temas' style='font-size: 16pt;'>humor</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/idioma-artificial/' class='tag-link-13' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>idioma artificial</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/ilunga/' class='tag-link-49' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>ilunga</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/ime/' class='tag-link-28' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>ime</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/ingles-2/' class='tag-link-80' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>inglés</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/kanji/' class='tag-link-35' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>kanji</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/katakana/' class='tag-link-34' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>katakana</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/leer-japones/' class='tag-link-31' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>leer japonés</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/lengua-artistica/' class='tag-link-18' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>lengua artística</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/lengua-biblica/' class='tag-link-41' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>lengua bíblica</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/lengua-construida/' class='tag-link-17' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>lengua construida</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/maxis/' class='tag-link-16' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>maxis</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/musica-2/' class='tag-link-25' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>música</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/nueva-edicion-ortografia/' class='tag-link-10' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>nueva edición ortografía</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/ortografia/' class='tag-link-9' title='4 temas' style='font-size: 16pt;'>ortografía</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/palabra-mas-dificil-de-traducir/' class='tag-link-48' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>palabra más difícil de traducir</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/paramore/' class='tag-link-23' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>paramore</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/pressure/' class='tag-link-24' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>pressure</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/rae/' class='tag-link-7' title='5 temas' style='font-size: 17.6pt;'>RAE</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/real-academia-espanola/' class='tag-link-8' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>real academia española</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/sagradas-escrituras/' class='tag-link-42' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>sagradas escrituras</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/shut-up/' class='tag-link-20' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>shut up</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/simlish/' class='tag-link-14' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>simlish</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/suffer-well/' class='tag-link-22' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>suffer well</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/the-sims/' class='tag-link-15' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>the sims</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/traduccion/' class='tag-link-47' title='9 temas' style='font-size: 22pt;'>traducción</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/twitter/' class='tag-link-58' title='3 temas' style='font-size: 14pt;'>twitter</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/twitter-translation-center/' class='tag-link-97' title='2 temas' style='font-size: 11.6pt;'>twitter translation center</a>
<a href='http://babelruins.org/blog/tag/windows-xp/' class='tag-link-29' title='1 tema' style='font-size: 8pt;'>windows xp</a></div>
</div>
</div>	</div>

	<div class="footer">
		<div class="nav"><div>
			<ul class="menu"><li class="page_item page-item-121"><a href="http://babelruins.org/blog/radiochat/">Radio/Chat</a></li>
</ul>		</div></div>
		<p>Designed by <a href="http://lantips.se/">lantips.se</a>.Powered by <a href="http://wordpress.org/">WordPress</a></p>	
	</div>
	<script type="text/javascript">

  var _gaq = _gaq || [];
  _gaq.push(['_setAccount', 'UA-6153206-1']);
  _gaq.push(['_trackPageview']);

  (function() {
    var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true;
    ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js';
    var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s);
  })();

</script>
</body>
</html>