<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:blogger="http://schemas.google.com/blogger/2008" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-37819926</atom:id><lastBuildDate>Fri, 17 May 2013 19:42:39 +0000</lastBuildDate><category>Baqar Mehdi</category><category>Iqbal</category><category>Sahir Ludhiyanvi</category><category>Jon Elia</category><category>Josh Malihabadi</category><category>Balraj Komal</category><category>Khalil-ur-Rahman Azmi</category><category>Nazm</category><category>Bashir Badar</category><category>Iftikhar Ahmad Alavi</category><category>Ali Abbas Ummeed</category><category>Khatir Ghaznavi</category><category>Asad Badauni</category><category>Akhtar Saeed Khan</category><category>Kaifi Azmi</category><category>Zauq</category><category>Jagannath Azad</category><category>Irfan Siddiqui</category><category>Rahat Indori</category><category>Munawwar Rana</category><category>Shaharyar</category><category>Alam Khursheed</category><category>Faiz</category><category>Rafat Sarosh</category><category>Ibrahim Ashk</category><category>Amir Minai</category><category>Bahadur Shah Zafar</category><category>Ehsan Danish</category><category>Shakeb Jalali</category><category>Akhtar Sheerani</category><category>Amir Agha Qizalbash</category><category>Akhtarul Iman</category><category>Jayant Parmar</category><category>Nasir Kazmi</category><category>Aziz Lakhnawi</category><category>Nooh Narvi</category><category>Mahmood Ayaz</category><category>Zeeshan Sahil</category><category>Satpal Khayal</category><category>Nasikh</category><category>Munir Shikohabadi</category><category>Kumar Pashi</category><category>Naushad</category><category>Nida Fazli</category><category>Mast Kalkattvi</category><category>Hari Chand Akhtar</category><category>Rest</category><category>Nizam Rampuri</category><category>Adil Mansuri</category><category>Jaan Nisaar Akhtar</category><category>Majrooh Sultanpuri</category><category>Safi Lakhnavi</category><category>Nazeer Akbarabadi</category><category>Jigar</category><category>Wasi Shah</category><category>Sauda</category><category>Ahmad Nadeem Qasmi</category><category>Behzad Lakhnawi</category><category>Brij Narayan Chakbast</category><category>Abdullah Kamaal</category><category>Dabeer</category><category>Hasrat Mohani</category><category>Ameeq Hanafi</category><category>Ghalib</category><category>Insha</category><category>Mushafi</category><category>Gulzar</category><category>Siraj Aurangabadi</category><category>Sajid Hameed</category><category>Hasan Abidi</category><category>Taseer</category><category>Iqbal Masood</category><category>Wamiq Jaunpuri</category><category>Krishan Adeeb</category><category>Shahid Parvez Sayed</category><category>Mohammed Ali Jauhar</category><category>Obaidullah Aleem</category><category>Wali Dakhni</category><category>Azhar Inayati</category><category>Akbar Allahabadi</category><category>Fazal Tabish</category><category>Majaz</category><category>Hafeez Jaunpuri</category><category>Aatish</category><category>Manzar Bhopali</category><category>Mohsin Bhopali</category><category>Hafiz Jalandhari</category><category>Dagh</category><category>Irfan Sattar</category><category>Parveen Shakir</category><category>Ghazal</category><category>Adam</category><category>Ijlal Majeed</category><category>Ahmad Faraz</category><category>Himayat Ali Shayar</category><category>Waseem Barelvi</category><category>Arif Shafiq</category><category>Momin</category><category>Khalid Mahmood</category><category>Abdul Ahad Saaz</category><category>Habib Jalib</category><category>Ahmad Mushtaq</category><category>Ali Sardar Jafri</category><category>Yas Yagana Changezi</category><category>Asghar Gondvi</category><category>Ibn-e-Safi</category><category>Zafar Iqbal</category><category>Jazbi</category><category>Saquib Lakhnavi</category><category>Firaq Gorakhpuri</category><category>Jaun Elia</category><category>Javed Akhtar</category><category>Zafar Sahbai</category><category>Muhammad Alvi</category><category>Iftikhar Nasim</category><category>Shuja Khawar</category><category>Mirza Mazhar Jaan Janaa</category><category>Khumar Barabankvi</category><category>Fani Badauni</category><category>Ruswa</category><category>Makhdoom Mohiuddin</category><category>Ibn-e-Insha</category><category>Meer Taqi Meer</category><category>Qateel Shifai</category><category>Iftikhar Arif</category><category>Noshi Gilani</category><category>Noon Meem Rashid</category><category>Munir Niazi</category><category>Shaad Azimabadi</category><category>Hali</category><category>Dard</category><category>SR Farooqi</category><category>Seemab Akbarabadi</category><category>Bani</category><category>Chiragh Hasan Hasrat</category><title>Best Ghazals, Nazms [Urdu poetry] in Hindi, Urdu, Roman scripts: Website on Shayari</title><description>Best Urdu Ghazals and Nazms in Urdu, English (Roman) and Devanagari(devanagri) scripts at the Website (Blog). Read gems of urdu poetry, couplets &amp;amp; sher-o-shairi.
WAIT a few seconds for URDU SCRIPT to DOWNLOAD, as it is in IMAGE file.</description><link>http://www.bestghazals.net/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (editor)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>259</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/BestUrduGhazalsAndNazms" /><feedburner:info uri="besturdughazalsandnazms" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>BestUrduGhazalsAndNazms</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-7292835865878495994</guid><pubDate>Fri, 17 May 2013 19:38:00 +0000</pubDate><atom:updated>2013-05-17T12:38:21.815-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Meer Taqi Meer</category><title>Mir Taqi Mir's famous ghazal: Ultii ho gayeen sab tadbeerein kuchh na davaa ne kaam kiyaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-cGF5MFRKdAo/UZaEEE_9XoI/AAAAAAAAGHo/8G5UrlTP7Z0/s1600/Meer+Taqi+Meer's+famous+ghazal+Ulti+ho+gayeen+sab+tadbeerein.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/-cGF5MFRKdAo/UZaEEE_9XoI/AAAAAAAAGHo/8G5UrlTP7Z0/s320/Meer+Taqi+Meer's+famous+ghazal+Ulti+ho+gayeen+sab+tadbeerein.JPG" width="219" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Legendary Urdu poet Meer Taqi Meer, who is termed as Khuda-i-Sukhan, was born in 1723 in Agra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meer spent his life in Delhi and Lucknow. He passed away in 1810. Read one of his famous ghazals here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
उल्टी हो गयीं सब तदबीरें कुछ न दवा ने काम किया&lt;br /&gt;
देखा, इस बीमारी-ए-दिल ने आखिर काम तमाम किया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
अहद-ए-जवानी रो रो काटा, पीरी में ली आँखें मूँद&lt;br /&gt;
यानी रात बोहत थे जागे, सुबह हुई आराम किया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
नाहक हम मजबूरों पर ये तोहमत है मुख्तारी की&lt;br /&gt;
चाहते हैं सो आप करे हैं, हम को अबस बदनाम किया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
सरज़द हम से बेअदबी तो वहशत में भी कम ही हुई&lt;br /&gt;
कोसों उस की ओर गए, पर सजदा हर हर गाम किया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
याँ &amp;nbsp;के सपेद-ओ-सियाह में हमको दखल जो है सो इतना है&lt;br /&gt;
रात को रो रो सुबह किया, या दिन को जूँ &amp;nbsp;तूँ शाम किया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मीर तकी मीर&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;Now read the Roman transliteration in English:&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ulTii ho gayiiN sab tadbiireN kuchh na davaa ne kaam kiyaa&lt;br /&gt;
dekhaa, is biimaarii-e-dil ne aaKhir kaam tamaam kiyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ahad-e-javaani ro ro kaaTaa, piirii meN lii aaNkheN muund&lt;br /&gt;
yaanii raat bohat the jaage, sub'h huii aaaraam kiyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
naa-haq ham majbuuroN par, ye tohmat hai muKhtaarii kii&lt;br /&gt;
chaahte haiN so aap kare haiN, ham ko abas badnaam kiyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sarzad ham se be-adabii to vahshat meN bhii kam hii huii&lt;br /&gt;
kosoN uskii or gaye, par sajda har har gaam kiyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yaaN ke saped-o-siyaah meN hamko daKhal jo hai so itnaa hai&lt;br /&gt;
raat ko ro ro sub'h kiyaa, ya din ko juuN tuuN shaam kiyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Meer Taqi Meer&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/sMcwZHaJNvQ/mir-taqi-mirs-famous-ghazal-ultii-ho.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-cGF5MFRKdAo/UZaEEE_9XoI/AAAAAAAAGHo/8G5UrlTP7Z0/s72-c/Meer+Taqi+Meer's+famous+ghazal+Ulti+ho+gayeen+sab+tadbeerein.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2013/05/mir-taqi-mirs-famous-ghazal-ultii-ho.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6839868109450146196</guid><pubDate>Sun, 14 Apr 2013 15:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2013-04-14T08:23:09.103-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Khatir Ghaznavi</category><title>Khatir Ghaznavi's famous ghazal: Go zara si baat par barson ke yaarane gaye...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-_MqFGxSvimQ/UWrF7VvPwUI/AAAAAAAAGEM/CwfF9zKh30k/s1600/Khatir+Ghaznavi's+famous+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-_MqFGxSvimQ/UWrF7VvPwUI/AAAAAAAAGEM/CwfF9zKh30k/s1600/Khatir+Ghaznavi's+famous+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Khatir Ghaznavi was a prominent Urdu poet. He was born in an Afghan family in Peshawar in 1925.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghaznavi who wrote in Urdu as well as Hindko, had also headed the Pakistan Academy of Letters at Islamabad.&amp;nbsp;This is one of &amp;nbsp;his famous ghazals. Read it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;गो ज़रा सी बात पर बरसों के याराने गए&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;लेकिन इतना तो हुआ कुछ लोग पहचाने गए&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;मैं इसे शोहरत कहूं या अपनी&amp;nbsp;रुसवाई कहूं&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;मुझ से पहले उस गली में मेरे अफ़साने गए&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
यूं तो वोह मेरी रग-ए-जां से भी थे नज्दीक-तर&lt;br /&gt;
आंसुओं की धुंध में लेकिन न पहचाने गए&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #741b47;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;वह्शतें कुछ इस तरह अपना मुक़द्दर हो&amp;nbsp;गयीं&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #741b47;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;हम जहां पोंह्चे, हमारे साथ वीराने गए&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
अब भी उन यादों की खुशबू ज़हन में महफूज़ है&lt;br /&gt;
बारहा हम जिनसे गुल्ज़ारों को महकाने गए&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #351c75;"&gt;क्या क़यामत है कि खातिर, कुश्त-ए-शब् भी थे हम&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #351c75;"&gt;सुबह भी आयी तो मुजरिम हम ही गरदाने गए&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;खातिर गजनवी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;Now read in Roman transliteration:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go zaraa sii baat par barsoN ke yaarane gaye&lt;br /&gt;
Lekin itnaa to huaa kuchh log pahchane gaye&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
maiN ise shohrat kahuuN ya apnii rusvaaii kahuuN&lt;br /&gt;
mujh se pahle us galii &amp;nbsp;meN mere afsaane gaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yuuN to voh merii rag-e-jaaN se bhii the nazdiik-tar&lt;br /&gt;
aan.suoN kii dhundh meN lekin na pahchaane gaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vahshateN kuchh is taraH apna muqaddar ho gayiiN&lt;br /&gt;
ham jahaaN pohaNche, hamaare saath viirane gaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kya qayaamat hai ki Khaatir, kushta-e-shab bhii the ham&lt;br /&gt;
subah bhii aai to mujrim ham hii gardaane gaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Khatir Ghaznavi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/akHCZ8_eAQE/khatir-ghaznavis-famous-ghazal-go-zara.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-_MqFGxSvimQ/UWrF7VvPwUI/AAAAAAAAGEM/CwfF9zKh30k/s72-c/Khatir+Ghaznavi's+famous+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2013/04/khatir-ghaznavis-famous-ghazal-go-zara.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-4141667921877960424</guid><pubDate>Wed, 20 Feb 2013 14:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2013-02-20T06:53:55.736-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nida Fazli</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><title>Nida Fazli's Urdu poem on Pakistani braveheart Malala Yousafzai</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-mMrppROIj1c/URfrLJVldYI/AAAAAAAAF34/eUptbpFUdXk/s1600/Nida+Fazli%27s+Urdu+nazm+poetry+on+Malala.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-mMrppROIj1c/URfrLJVldYI/AAAAAAAAF34/eUptbpFUdXk/s1600/Nida+Fazli%27s+Urdu+nazm+poetry+on+Malala.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Malala Yousafzai is the brave Pakistani girl in Mingora [Khyber] who became a symbol of resistance after she was shot by Taliban in 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urdu poet Nida Fazli wrote a Nazm, 'Malala Yusfuzai ke Naam', praising the teenaged girl's courage [the 'nazm' or verse has also been termed as 'geet' elsewhere]. Read the poetry in Urdu, Hindi and Roman English here. Malala is now settled in United Kingdom (UK).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
मलाला मलाला&lt;br /&gt;
आँखें तेरी चाँद और सूरज&lt;br /&gt;
तेरा ख़्वाब हिमाला...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
वक़्त की पेशानी पे अपना नाम जड़ा है तूने&lt;br /&gt;
झूटे मकतब में सच्चा क़ुरान पढ़ा है तूने&amp;nbsp; &lt;br /&gt;
अंधियारों से लड़ने वाली&lt;br /&gt;
तेरा नाम उजाला.... मलाला मलाला&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
स्कूलों को जाते रस्ते ऊंचे नीचे थे&lt;br /&gt;
जंगल के खूंख्वार दरिन्दे आगे पीछे थे&lt;br /&gt;
मक्के का एक उम्मी* तेरी लफ़्ज़ों का रखवाला....मलाला मलाला&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
तुझ&amp;nbsp;पे चलने वाली गोली हर धड़कन में है&lt;br /&gt;
एक ही चेहरा है तू लेकिन हर दर्पण में है&lt;br /&gt;
तेरे रस्ते का हमराही, नीली छतरी वाला, मलाला &amp;nbsp;मलाला &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;निदा फाज़ली&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;ایک اردو نظم ملالہ کے نام ---ندا فاضلی&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
[*reference to Prophet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;Now read in Roman English:&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malala, Malala&lt;br /&gt;
aankheN terii chaaNd aur suuraj&lt;br /&gt;
teraa Khwaab Himaala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vaqt kii peshaani pe apnaa naam jaRaa hai tuu ne&lt;br /&gt;
jhuute maktab meN sachchaa Quraan paRhaa hai tuu ne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
andhiyaaroN se laRne vaali&lt;br /&gt;
teraa naam ujaala....Malala..Malala..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
schooloN ko jaate raste uuNche niiche the&lt;br /&gt;
jangal ke KhooN-Khwaar darinde aage piichhe the&lt;br /&gt;
Makke ka ek Ummi tere lafzoN ka rakhwaalaa....Malala..Malala...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tujh pe chalne vaali goli har dhaRkan meN hai&lt;br /&gt;
ek hii chehraa hai tuu, lekin har darpan meN hai&lt;br /&gt;
tere raste ka ham-raahi&lt;br /&gt;
neelii chhatrii-vaala....Malala, Malala... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Nida Fazli&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/_AOomjoqmvU/nida-fazlis-urdu-poem-on-pakistani.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-mMrppROIj1c/URfrLJVldYI/AAAAAAAAF34/eUptbpFUdXk/s72-c/Nida+Fazli%27s+Urdu+nazm+poetry+on+Malala.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2013/02/nida-fazlis-urdu-poem-on-pakistani.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-7860925073629862593</guid><pubDate>Tue, 27 Nov 2012 20:53:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-11-27T12:58:52.201-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iqbal</category><title>Allama Iqbal's famous poem in praise of Guru Nanak</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ysxwgTvgSBk/ULUle8RpVjI/AAAAAAAAFUU/5paaBtSWJCA/s1600/Iqbal's+poem+in+praise+of+Guru+Nanak+an+Urdu+Nazm.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-ysxwgTvgSBk/ULUle8RpVjI/AAAAAAAAFUU/5paaBtSWJCA/s1600/Iqbal's+poem+in+praise+of+Guru+Nanak+an+Urdu+Nazm.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Legendary poet Allama Iqbal wrote this Nazm titled 'Nanak' in praise of the first Sikh guru and founder of Sikhism, Guru Nanak Dev.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this poem, the poet writes how this land had forgotten the word of Gautam Siddhardh, Brahmins (read Hindus) had become indifferent and Dalits were leading lives of misery, when suddenly a voice of truth emerged in Hindustan. The nation was awakened by Guru Nanak. Read the verse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
कौम ने पैग़ाम-ए-गौतम की ज़रा परवा न की&lt;br /&gt;
क़द्र पहचानी&amp;nbsp;न&amp;nbsp;अपने गौहर-ए-यक-दाना की&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
आह बदकिस्मत रहे, आवाज़-ए-हक़ से बेख़बर&lt;br /&gt;
ग़ाफ़िल अपने फल की शीरीनी से होता है शजर&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
आशकार उसने किया जो ज़िन्दगी का राज़ था&lt;br /&gt;
हिन्द को लेकिन खयाली फलसफे पे नाज़ था&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
शमा-ए-हक़ से जो मुनव्वर हो ये वोह महफ़िल न थी&lt;br /&gt;
बारिश-ए-रहमत हुई, लेकिन ज़मीं काबिल न थी&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
आह शूद्र के लिए हिंदोस्तां ग़मखाना है&lt;br /&gt;
दर्द-ए-इंसानी से इस बस्ती का दिल बेगाना है&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
बरहमन सरशार है अब तक मय-ए-पिन्दार में&lt;br /&gt;
शमा-ए-गौतम जल रही है महफ़िल-ए-अग्यार में&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
बुतकदा फिर बाद मुद्दत के मगर रोशन हुआ&lt;br /&gt;
नूर-ए-इब्राहीम से आज़र* का घर रोशन हुआ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;span style="color: #990000;"&gt;फिर उठी आखिर सदा तौहीद की पंजाब से&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;हिन्द को एक मर्द-ए-कामिल* ने जगाया ख़्वाब से&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;अल्लामा इकबाल&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Read in Roman Transliteration:&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
qaum ne paiGhaam-e-Gautam kii zaraa parvaa na kii&lt;br /&gt;
qadr pahchaani na apne gauhar-e-yak daana kii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aah! badqimat rahe aavaz-e-haq se be-Khabar&lt;br /&gt;
Ghaafil apne phal kii sheeriinii se hotaa hai shajar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aashkaar usne kiyaa jo zindagii kaa raaz thaa&lt;br /&gt;
Hind ko lekin Khayaalii fasafay par naaz thaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shama-e-haq se jo munavvar ho yeh voh mahfil na thii&lt;br /&gt;
baarish-e-rahmat huii, lekin zamiiN qaabil na thii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aah! shuudr ke liye hindostaaN Gham-khaana hai&lt;br /&gt;
dard-e-insaani se is bastii ka dil begaana hai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
barahman sarshaar hai ab tak mai-pindaar meN&lt;br /&gt;
shama-e-Gautam jal rahii hai mahfil-e-aGhyaar meN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
butkada phir baad muddat ke magar roshan huaa&lt;br /&gt;
noor-e-Ibrahim se Aazar ka ghar roshan huaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
phir uThii aakhir sadaa tauhiid kii Punjaab se&lt;br /&gt;
Hind ko ek mard-e-kaamil ne jagaaya Khwaab se&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Allama Iqbal&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
Tough Urdu words meanings&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
[Aazar made idols, his son was Prophet Abraham or Ibrahim]&lt;br /&gt;
[mard-e-kaamil=The perfect man]&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/a5iQZEr91_Q/allama-iqbals-famous-poem-in-praise-of.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-ysxwgTvgSBk/ULUle8RpVjI/AAAAAAAAFUU/5paaBtSWJCA/s72-c/Iqbal's+poem+in+praise+of+Guru+Nanak+an+Urdu+Nazm.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/11/allama-iqbals-famous-poem-in-praise-of.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-7069749538324329851</guid><pubDate>Tue, 20 Nov 2012 21:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-11-20T14:36:16.048-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dabeer</category><title>Famous Marsiya commemorating Imam Husain, his companion's martyrdom in battle of Karbala: An excerpt from Dabir's long elegiac Urdu verse</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-xFD2HgFp27I/UKvzBwOQlZI/AAAAAAAAFUA/Ihj8-3xv4Is/s1600/Mirza+Salamat+Ali+Dabir's+famous+Marsiya+in+Urdu++Hindi+and+English++about+Imam+Husain+going+to+get+water+for+Ali+Asghar.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-xFD2HgFp27I/UKvzBwOQlZI/AAAAAAAAFUA/Ihj8-3xv4Is/s1600/Mirza+Salamat+Ali+Dabir's+famous+Marsiya+in+Urdu++Hindi+and+English++about+Imam+Husain+going+to+get+water+for+Ali+Asghar.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
The Marsiya is 'elegiac poetry' commemorating the martyrdom of Prophet's grandson Imam Husain [AS] and his companions at the battle of Karbala by the forces led by evil Yazid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Lucknow, Mir Babar Ali Anees and Mirza Salamat Ali Dabeer [1803-1875] took this form of poetry to dizzy heights. An excerpt from a Marsiya by Dabeer, poignantly portraying Imam Husain&amp;nbsp;[AS]'s visit to enemy camp that had stopped water on Imam and his companions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Husain [AS] takes his six month old thirsty child, Ali Asghar, asking for water for the child, but the tyrants were unmoved. Six month old Ali Asghar was the youngest martyr of the battle [on 10th Muharram i.e. Ashura]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
पानी के वास्ते न सुनेंगे उदू मेरी&lt;br /&gt;
प्यासे की जान जाएगी और आबरू मेरी&lt;br /&gt;
[adoo/udoo=enemy]&lt;br /&gt;
पोंह्चे करीब-ए-फौज तो घबरा के रह गए&lt;br /&gt;
चाहा करें सवाल, पे शर्मा के रह गए&lt;br /&gt;
गैरत से रंग फ़क़ हुआ, थर्रा के रह गए&lt;br /&gt;
चादर पिसर* के चेहरे से सरका के रह गए&lt;br /&gt;
[pisar=son]&lt;br /&gt;
आँखें झुका के बोले कि&amp;nbsp;ये हम को लाये हैं&lt;br /&gt;
असगर तुम्हारे पास गरज ले के आये हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
सिन है जो कम, तो प्यास का सदमा ज्यादा है&lt;br /&gt;
मजलूम खुद है और ये मज्लूमज़ादा है [sin=age]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;लो मान लो, तुम्हें क़सम ज़ुल-जिलाल की&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;यस्रब के शाहज़ादे का पहला सवाल है&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;पोता अली का तुम से तलबगार-ए-आब है&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;दे दो कि&amp;nbsp;इस &amp;nbsp;में नामवरी है, सवाब है&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
फिर होंट बेज़बान&amp;nbsp;के चूमे झुका के सर&lt;br /&gt;
रो कर कहा, जो कहना था वोह कह चुका पिदर [pidar=father]&lt;br /&gt;
बाक़ी रही न बात कोई ऐ मेरे पिसर [pisar=son]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;फेरी ज़बाँ लबों पे जो उस नूरे-ऐन &amp;nbsp;ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;थर्रा के आसमान को देखा हुसैन ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मिर्ज़ा सलामत अली 'दबीर'&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
paani ke vaaste na sunenge adoo merii&lt;br /&gt;
pyaase kii jaan jayegii aur aabruu merii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
poNhche qariib-e-fauj to ghabraa ke rah gaye&lt;br /&gt;
chaaha kareN savaal, pe sharmaa ke rah gaye&lt;br /&gt;
Ghairat se rang faq huaa, tharra ke rah gaye&lt;br /&gt;
chaadar pisar* ke chehre se sarkaa ke rah gaye&lt;br /&gt;
[*meaning=son]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aaNkheN jhukaa ke bole ki ye hamko laaye haiN&lt;br /&gt;
Asghar tumhaare paas Gharaz le ke aaye haiN&lt;br /&gt;
sin hai jo kam, to pyaas ka sadma zyaada haiN&lt;br /&gt;
mazluum Khud hai aur ye mazluum-zaada hai&lt;br /&gt;
[*sin=age]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lo maan lo, tumheN qasam-e-zul-jilaal hai&lt;br /&gt;
Yasrab ke shaahzaade ka pahlaa savaal hai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;potaa Ali ka tumse talabgaar-e-aab hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;de do ki is meN naam-vari hai, savaab hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
phir honT bezabaan ke chuume, jhuka ke sar&lt;br /&gt;
ro kar kahaa, jo kahntaa thaa voh kah chuka pidar&lt;br /&gt;
baaqi rahi na baat koi aye mere pisar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;pheri zabaaN laboN pe jo us noor-e-Ain ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;tharra ke aasmaaN ko dekhaa Husain ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;b&gt;Mirza Salamat Ali 'Dabeer' Lakhnavi [also 'Dabir']&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-weight: bold;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/VSPeYUjpRQg/famous-marsiya-commemorating-imam.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-xFD2HgFp27I/UKvzBwOQlZI/AAAAAAAAFUA/Ihj8-3xv4Is/s72-c/Mirza+Salamat+Ali+Dabir's+famous+Marsiya+in+Urdu++Hindi+and+English++about+Imam+Husain+going+to+get+water+for+Ali+Asghar.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/11/famous-marsiya-commemorating-imam.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-4327914313216271892</guid><pubDate>Sun, 18 Nov 2012 18:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-11-20T10:11:37.851-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iqbal</category><title>Poetry in praise of Hazrat Imam Husain: Allama Iqbal's Urdu Nazm</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-LRMSiq9-9tU/UKkldNFWBZI/AAAAAAAAFTs/lFAydaYwctg/s1600/Allama%2BIqbal%2527s%2Bpoetry%2Bin%2Bpraise%2Bof%2BHazrat%2BImam%2BHusain.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="400" src="http://2.bp.blogspot.com/-LRMSiq9-9tU/UKkldNFWBZI/AAAAAAAAFTs/lFAydaYwctg/s400/Allama%2BIqbal%2527s%2Bpoetry%2Bin%2Bpraise%2Bof%2BHazrat%2BImam%2BHusain.JPG" width="201" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
For centuries, poets have been penning poetry on the supreme sacrifice of Hazrat Imam Husain (AS), the grandson of Prophet Muhammad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Imam Husain had achieved martyrdom along with his companions at the battle of Karbala, fighting against the evil Yazid. Read Urdu poet Allama Iqbal's Nazm [verse] that pays tribute to Hussain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #741b47;"&gt;वोह मशरिकी पुकार हो या मग़रिबी सदा&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #741b47;"&gt;मज़लूमियत के साज़ पे दोनों हैं हमनवा&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
महवर बना है एक जुनूब-ओ-शुमाल का&lt;br /&gt;
तफरीक-ए-रंग-ओ-नस्ल पे ग़ालिब है कर्बला&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #274e13;"&gt;तस्कीन-ए-रूह साया-ए-आह-ओ-बका में हैं&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #274e13;"&gt;हर&amp;nbsp;साहब-ए-शऊर का दिल कर्बला में है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
शाएर किसी ख़याल का हो या कोई अदीब&lt;br /&gt;
वाएज़ किसी दयार का हो या कोई खतीब&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
तारीख तौलता है जहां कोई खुशनसीब&lt;br /&gt;
इस तरह बात करता है एहसास का नक़ीब&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;देखो तो सिलसिला-ए-अदब मशरिक़ैन&amp;nbsp;का&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;दुनिया की हर ज़बान पे है क़ब्ज़ा हुसैन का&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;इकबाल&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meanings of Urdu words in English&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[mashriqi=Eastern, maGhribi=Western, tafreeq=difference, mahvar=orbit, taskin=relief, khateeb=orator, mashriqain=from east to west, place of sunrise to sunrest i.e. entire world]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Now read in Roman text&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh mashriqi pukaar ho ya maGhribii sadaa&lt;br /&gt;
mazlumiyat ke saaz pe donoN haiN hamnava&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mahvar banaa hai ek junuub-o-shumaal ka&lt;br /&gt;
tafriiq-e-rang-o-nasl pe Ghaalib hai Karbala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
taskiin-e-ruuH saaya-e-aah-o-bakaa meN hai&lt;br /&gt;
har saahab-e-shauur ka dil Karbala meN hai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shaa'er kisii khayaal ka ho ya koii adiib&lt;br /&gt;
waaez kisii dayaar ka ho ya koii khatiib&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
taarikh taultaa&amp;nbsp; hai jahaaN koii khush-nasiib&lt;br /&gt;
is tarah baat kartaa hai ehsaas kaa naqiib&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;dekho to silsila-e-adab mashriqain kaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;duniya ki har zabaan pe hai qabza Husain kaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Allama Iqbal&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/vKBAZ5wJ3JA/poetry-in-praise-of-hazrat-imam-husain.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-LRMSiq9-9tU/UKkldNFWBZI/AAAAAAAAFTs/lFAydaYwctg/s72-c/Allama%2BIqbal%2527s%2Bpoetry%2Bin%2Bpraise%2Bof%2BHazrat%2BImam%2BHusain.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/11/poetry-in-praise-of-hazrat-imam-husain.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2269103689038324223</guid><pubDate>Tue, 18 Sep 2012 20:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-09-18T14:10:10.011-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Asghar Gondvi</category><title>Famous Urdu poet Asghar Gondvi's ghazal: Kuchh qaid-o-rasm ne jise imaaN banaa diyaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-6hceoxaHN2I/UFjSOqgMg-I/AAAAAAAAE34/1005AGTsjEg/s1600/Asghar+Gondvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-6hceoxaHN2I/UFjSOqgMg-I/AAAAAAAAE34/1005AGTsjEg/s1600/Asghar+Gondvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Asghar Husain 'Asghar' Gondvi, who was born in Gonda (UP) in 1884, is one of the most important classical poets and no collection of Urdu poetry is complete without his ghazals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asghar's poetry is full of love but one can't find lust even in a single couplet. A pious man, yet he never preached in his poetry. Jigar Moradabadi was his disciple &amp;amp; his reverence for Asghar is legendary.&amp;nbsp;Read Asghar's ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
आलाम-ए-रोज़गार को आसां बना दिया&lt;br /&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
जो गम हुआ, उसे ग़म-ए-जानाँ बना दिया&lt;br /&gt;
[aalaam=sorrow, pain, troubles]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
मैं कामयाब-ए-दीद भी, महरूम-ए-दीद भी&lt;br /&gt;
जलवों के अज्दहाम &amp;nbsp;ने हैराँ बना दिया&lt;br /&gt;
[aZhdahaam=crowd]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;यूं मुस्कुराए, जान सी कलियों &amp;nbsp;में पड़ गयी&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;यूं लब कुशा हुए, कि गुलिस्ताँ बना दिया&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;ऐ शेख! वोह बसीत हकीकत है कुफ्र की&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;कुछ क़ैद-ओ-रस्म ने जिसे ईमाँ बना दिया&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[baseet=simple, expansive]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #20124d;"&gt;वोह शोरिशें, निजाम-ए-जहां जिन के दम से है&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #20124d;"&gt;जब मुख़्तसर किया उन्हें इन्सां&amp;nbsp;बना दिया&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
हम उस निगाह-ए-नाज़ को समझे थे नेशतर&lt;br /&gt;
तुमने तो मुस्कुरा के रग-ए-जाँ &amp;nbsp;बना दिया&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;असग़र गोंडवी&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aalaam-e-rozgaar ko aasaaN banaa diyaa&lt;br /&gt;
jo gham huaa, use gham-e-janaaN banaa diyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maiN kaamyaab-e-deed bhii, mahruum-e-deed bhii&lt;br /&gt;
jalvoN ke aZhdahaam ne hairaaN banaa diyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;yuuN muskuraye, jaan si kaliyoN meN paR gayii&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;yuuN lab-kushaa hue ki gulistaaN banaa diyaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;voh shorisheN, nizaam-e-jahaaN jinke dam se hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;jab muKhtasar kiyaa unheN insaaN banaa diyaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;&lt;b&gt;aye sheikh! voh baseet haqiqat hai kufr kii&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;&lt;b&gt;kuchh qaid-o-rasm ne jise iimaaN banaa diyaa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ham us nigaah-e-naaz ko samjhe the neshtar&lt;br /&gt;
tumne to muskuraa ke ran-e-jaaN banaa diyaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Asghar Gondvi&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/NDwTRhMcEuM/famous-urdu-poet-asghar-gondvis-ghazal.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-6hceoxaHN2I/UFjSOqgMg-I/AAAAAAAAE34/1005AGTsjEg/s72-c/Asghar+Gondvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/09/famous-urdu-poet-asghar-gondvis-ghazal.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-7309669859315011408</guid><pubDate>Sat, 08 Sep 2012 19:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-09-08T12:23:47.212-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Irfan Siddiqui</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><title>Irfan Siddiqui's ghazal: Chiraagh ham kisi shaam-e-zavaal hii ke to haiN....</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-1HrXMniXYsc/UEr2boG6bqI/AAAAAAAAEzE/JsuUxGAUFjA/s1600/Irfan+Siddiqui%27s+ghazal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-1HrXMniXYsc/UEr2boG6bqI/AAAAAAAAEzE/JsuUxGAUFjA/s1600/Irfan+Siddiqui%27s+ghazal.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Irfan Siddiqui [1939-2004] never cared about publicity and rarely attended &lt;i&gt;mushairas&lt;/i&gt; but by mid-eighties, he had become a leading poetic voice in the sub-continent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Legendary critic-poet SR Faruqi has rightly said, 'reading his couplets, one feels amazed that such a poetry was being written in this era'. Read his ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
सुखन में रंग तुम्हारे ख़याल ही के तो हैं&lt;br /&gt;
ये सब करिश्मे हवा-ए-विसाल ही के तो हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;i&gt;कहा था तुमने कि लाता है कौन इश्क की ताब&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;i&gt;सो हम जवाब तुम्हारे सवाल ही के तो हैं&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ज़रा सी बात है दिल में अगर बयान हो जाए&lt;br /&gt;
तमाम मसले इज़हार-ए-हाल ही के तो हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;हवा की ज़द पे हमारा सफ़र है कितनी देर&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;चिराग़ हम किसी शाम-ए-ज़वाल* ही के तो हैं&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[*zavaal=decay,&amp;nbsp;fall, decline]
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
यहाँ भी इसके सिवा और क्या नसीब हमें&lt;br /&gt;
ख़तन में रह के भी चश्म-ए-गिज़ाल ही के तो हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;इरफ़ान सिददीकी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Now read the Roman Transliteration:&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;sukhan mein rang tumhaare khayaal hii ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;ye sab karishme, hawaa-e-visaal hii ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;kahaa tha tum ne ki laataa hai kaun ishq kii taab&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;so hum jawaab, tumhaare sawaal hii ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;zara si baat hai dil mein, agar bayaaN ho jaaye&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;tamaam masle, izhaar-e-haal hii ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;haawaa ki zad pe hamara safar hai kitni der&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;Chiraagh hum kisi shaam-e-zawaal hi ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;yahaaN bhii is ke siwa aur kya naseeb hameN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: black;"&gt;Khatan meN rah ke bhi chashm-e-ghizaal hii ke to haiN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;b&gt;Irfan Siddiqui&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/4YCLqjjtudM/irfan-siddiquis-ghazal-chiraagh-ham.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-1HrXMniXYsc/UEr2boG6bqI/AAAAAAAAEzE/JsuUxGAUFjA/s72-c/Irfan+Siddiqui%27s+ghazal.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/09/irfan-siddiquis-ghazal-chiraagh-ham.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2249887273241833870</guid><pubDate>Fri, 07 Sep 2012 20:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-09-08T00:22:11.809-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Noon Meem Rashid</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><title>Noon Meem Rashid's ghazal: Tujhe qarib se dekha to dil ne sochaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-8G9507X04Xo/UEpRkw6Y3yI/AAAAAAAAEyw/fU4PdAUM3ZQ/s1600/Urdu+poet+Noon+Meem+Rashid.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-8G9507X04Xo/UEpRkw6Y3yI/AAAAAAAAEyw/fU4PdAUM3ZQ/s1600/Urdu+poet+Noon+Meem+Rashid.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Noon Meem Rashid [or NM Rashid] is one of the most important Urdu poets in post-progressive era, along with Sana Ullah Khan Sani Daar 'Meeraji'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though he mostly wrote Nazms, Rashid [1910-1975] also wrote a few ghazals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
वो मेरा उनका ताल्लुक़ जो रस्म-ओ-राह का था&lt;br /&gt;
बस उसमें सारा सलीक़ा मेरे निबाह का था&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;तुझे करीब से देखा तो दिल ने सोचा है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;कि तेरा हुस्न भी एक ज़ाविया* निगाह का था&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[zaaviya=angle]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
मिले थे हज़रात-ए-वाएज़ भी तेरे कूचे में&lt;br /&gt;
ज़रा सा उनसे मेरा इख्तिलाफ़* राह का था&lt;br /&gt;
[ikhtelaaf=difference, disagreement]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
तेरी जफा का खुदा सिलसिला दराज़ करे&lt;br /&gt;
कि उससे अपना ताल्लुक भी गाह गाह का था&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;नून मीम राशिद&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh meraa unka taalluq jo rasm-o-raah kaa thaa&lt;br /&gt;
bas usmeN saara saliiqa mere nibaah kaa thaa&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;tujhe qariib se dekhaa to dil ne sochaa hai&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;ki teraa husn bhi ek zaaviya nigaah kaa thaa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mile the hazrat-e-waez bhii tere kuuche meN&lt;br /&gt;
zaraa saa unse meraa iKhtelaaf raah kaa thaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terii jafaa kaa Khudaa silsila daraaz kare&lt;br /&gt;
ki usse apnaa taalluq bhii gaah gaah ka thaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;NM Rashid&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/UnP6GD6dCF8/noon-meem-rashids-ghazal-tujhe-qarib-se.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-8G9507X04Xo/UEpRkw6Y3yI/AAAAAAAAEyw/fU4PdAUM3ZQ/s72-c/Urdu+poet+Noon+Meem+Rashid.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/09/noon-meem-rashids-ghazal-tujhe-qarib-se.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-7384095767687226179</guid><pubDate>Sat, 01 Sep 2012 20:41:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-09-01T13:42:55.118-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dagh</category><title>Classical Urdu poet Dagh Delhvi's ghazal: Dil se sab kuchh bhula diya tune...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-zuX4V9B28pg/UEI4Kd06riI/AAAAAAAAEwg/Dc_Sy3o3XJ4/s1600/Dagh+Dehlvi%27s+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-zuX4V9B28pg/UEI4Kd06riI/AAAAAAAAEwg/Dc_Sy3o3XJ4/s1600/Dagh+Dehlvi%27s+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Dagh Dehlvi, [1831-1905] , had his upbringing in Qila-e-Moalla along with Mughal princes during the reign of last emperor Bahadur Shah Zafar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is a ghazal written in short 'beher' [meter] and shows how 'JahaaN Ustaad Dagh' [as he was addressed], could write with amazing simplicity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;सबक ऐसा पढ़ा दिया तू ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;दिल से सब कुछ भुला दिया तू&amp;nbsp;ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #0c343d;"&gt;&lt;b&gt;हम निकम्मे हुए ज़माने के&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #0c343d;"&gt;&lt;b&gt;काम ऐसा सिखा दिया तू ने&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #073763;"&gt;लाख देने का एक देना है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #073763;"&gt;दिल-ए-बे-मुदद'आ दिया तू ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
बे-तलब जो मिला, मिला मुझ को&lt;br /&gt;
बे-ग़रज़ जो दिया, दिया तू ने&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
उम्र-ए-जावेद, खिज्र** को बख्शी&lt;br /&gt;
आब-ए-हैवाँ&amp;nbsp;पिला दिया&amp;nbsp;तू&amp;nbsp;ने&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;नार-ए-नमरूद* को, किया गुलज़ार&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;दोस्त को यूं बचा लिया तू ने&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[King Nimrod &amp;amp; Moses' story, naar=fire]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;**Khizr [Prophet Khizr who is immortal and shows way to people lost in deserts and other places]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दाग़ को कौन देने वाला था&lt;br /&gt;
जो दिया, ऐ खुदा दिया तू ने&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;दाग़ &amp;nbsp;देहलवी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Now read Roman transliteration:&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;sabaq aisaa paRhaa diyaa tuu ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;dil se sab kuchh bhulaa diyaa tuu ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ham nikamme hue zamaane ke&lt;br /&gt;
kaam aisaa sikhaa diyaa tuu ne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;laakh dene ka ek denaa hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;dil-e-be-mudda'a diyaa tuu ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;be talab jo milaa, milaa mujhko&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;be Gharaz jo diyaa, diyaa tuu ne&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
umr-e-jaaved, Khizr ko bakhshii&lt;br /&gt;
aab-e-haivaaN pilaa diyaa tuu ne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #0c343d;"&gt;&lt;i&gt;naar-e-namrood ko, kiyaa gulzaar&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #0c343d;"&gt;&lt;i&gt;dost ko yuuN bachaa liyaa tu ne&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daagh ko kaun dene waala thaa&lt;br /&gt;
jo diya, aye Khuda! diyaa tune&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mirza Dagh Dehlvi&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/_bLec9QsiaY/classical-urdu-poet-dagh-delhvis-ghazal.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-zuX4V9B28pg/UEI4Kd06riI/AAAAAAAAEwg/Dc_Sy3o3XJ4/s72-c/Dagh+Dehlvi%27s+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/09/classical-urdu-poet-dagh-delhvis-ghazal.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-3000402437767257233</guid><pubDate>Thu, 30 Aug 2012 17:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-08-30T10:40:23.588-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iqbal</category><title>Legendary Urdu poet Iqbal's ghazal: Kaar-e-jahaan daraz hai, ab meraa intezaar kar...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-EqTzi_Ty6ew/UD-ZQ8lGq1I/AAAAAAAAEuA/-2cn1MpyxBY/s1600/Allama+Iqbal%27s+ghazal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-EqTzi_Ty6ew/UD-ZQ8lGq1I/AAAAAAAAEuA/-2cn1MpyxBY/s1600/Allama+Iqbal%27s+ghazal.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Sir Muhammad Iqbal was born in Sialkot in Punjab in 1877. One of the greatest Urdu poets ever, his name is taken only after the great Ghalib. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allama Iqbal is known for his Nazms and particularly the famous 'Shikwa &amp;amp; Jawab-e-Shikwa'. He passed away in 1938. Read his ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
गेसू-ए-ताबदार को और भी ताबदार कर&lt;br /&gt;
होश-ओ-खिरद शिकार कर, क़ल्ब-ओ-नज़र शिकार कर&lt;br /&gt;
[Khirad=intellect]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
इश्क भी हो हिजाब में, हुस्न भी हो हिजाब में&lt;br /&gt;
या तो खुद आशकार* हो या मुझे आशकार कर&lt;br /&gt;
[*aashkaar=reveal]&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
तू है मुहीत बेकराँ, मैं हूँ ज़रा सी आबजू&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
या मुझे हमकिनार कर, या मुझे बेकिनार कर&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #274e13;"&gt;
&lt;i&gt;बाग़-ए-बिहिश्त से मुझे हुक्म-ए-सफ़र दिया था क्यूं&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #274e13;"&gt;
&lt;i&gt;कार-ए-जहां दराज़ है, अब मेरा इंतज़ार कर&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
मैं हूँ सदफ तो तेरे हाथ मेरे गोहर की आबरू&lt;br /&gt;
मैं हूँ खज़फ़ तो तू मुझे गौहर-ए -शहवार कर&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
रोज़-ए-हिसाब जब मेरा पेश हो दफ्तर-ए-अमल&lt;br /&gt;
आप भी शर्मसार हो, मुझे भी शर्मसार कर&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;इकबाल&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gesuu-e-taabdaar ko aur bhii taab-daar kar&lt;br /&gt;
Hosh-o-Khirad shikaar kar, qalb-o-nazar shikaar kar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ishq bhii ho hijaab meN, husn bhii ho hijaab meN&lt;br /&gt;
yaa to Khud aashkaar ho, yaa mujhe aashkaar kar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tuu hai&amp;nbsp; muhiit bekaraaN, maiN huuN zaraa sii aab-juu&lt;br /&gt;
maiN huuN Khazaf, to tuu mujhe guhar-e-shahwaar kar&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
baaGh-e-bihisht se mujhe hukm-e-safar diyaa thaa kyuuN&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
kaar-e-jahaaN daraaz hai, ab meraa intezaar kar&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
roz-e-hisaab jab meraa pesh ho daftar-e-amal&lt;br /&gt;
aap bhii sharmsaar ho, mujhko bhii sharmsaar kar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Iqbal&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/xjMpj6Mse5s/legendary-urdu-poet-iqbals-ghazal-kaar.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-EqTzi_Ty6ew/UD-ZQ8lGq1I/AAAAAAAAEuA/-2cn1MpyxBY/s72-c/Allama+Iqbal%27s+ghazal.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/08/legendary-urdu-poet-iqbals-ghazal-kaar.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-4054579336995593302</guid><pubDate>Sat, 25 Aug 2012 14:48:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-08-25T07:51:41.658-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iqbal</category><title>Iqbal's famous ghazal: SitaroN ke aage jahaan aur bhi haiN...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-WCvpf_ytYwU/UDjhusN-QiI/AAAAAAAAEq4/FLMByTcCOA4/s1600/Iqbal%27s+famous+ghazal+Sitaron+ke+aage+jahaan+aur+bhi+hain.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-WCvpf_ytYwU/UDjhusN-QiI/AAAAAAAAEq4/FLMByTcCOA4/s1600/Iqbal%27s+famous+ghazal+Sitaron+ke+aage+jahaan+aur+bhi+hain.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Legendary Urdu poet Iqbal was born in Sialkot in Punjab in undivided India in 1877. The philosopher-poet is perhaps the most famous 'shayar' after Mirza Ghalib.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iqbal, who is termed as Shayar-e-Mashriq or Poet of the East, passed away in 1938. Read his ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;सितारों के आगे जहां और भी हैं&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;अभी इश्क के इम्तेहाँ और भी हैं&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #38761d;"&gt;
&lt;b&gt;तू शाहीन* है परवाज़ है तेरा काम&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="color: #38761d;"&gt;&lt;b&gt;तेरे सामने आसमाँ और भी हैं&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[*Shaheen=Eagle, poet exhorts that one should aim as high as the eagle's flight]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
क़नाअत&amp;nbsp;न कर आलम-ए-रंग-ओ-बू पर&lt;br /&gt;
चमन&amp;nbsp;और भी, आशियाँ और भी हैं&lt;br /&gt;
[qanaa'at=satisfaction]&lt;br /&gt;
तहि जिंदगी से नहीं ये फिज़ाएं&lt;br /&gt;
यहाँ सैकड़ों कारवाँ और भी हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #741b47;"&gt;
&lt;b&gt;इसी&amp;nbsp;रोज़-ओ-शब में उलझ कर न रह जा&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #741b47;"&gt;
&lt;b&gt;कि तेरे ज़मान-ओ-मकाँ और भी हैं&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
गए दिन कि तनहा था मैं अंजुमन में&lt;br /&gt;
यहाँ अब मेरे राज़दां और भी हैं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;इकबाल&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Now read in Roman transliteration: &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sitaaroN ke aagey jahaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
abhii ishq ke imtehaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
tuu ShaahiiN hai, parvaaz hai kaam teraa&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;
tere saamne aasmaaN aur bhii haiN&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
qanaa'at na kar aalam-e-rang-o-buu par&lt;br /&gt;
chaman aur bhii, aashiyaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
agar kho gayaaek nasheman to kya gham&lt;br /&gt;
muqamaat-e-aah-o-fughaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tahii zindagii se nahiiN ye fizaayeN&lt;br /&gt;
yahaaN saikDoN kaarvaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
isii roz-o-shab meN ulajh kar na rah jaa&lt;br /&gt;
ki tere zamaaN-o-makaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gaye din ki tanhaa thaa maiN anjuman meN&lt;br /&gt;
yahaaN ab mere raazdaaN aur bhii haiN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Iqbal&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/hjnipwOUFqo/iqbals-famous-ghazal-sitaron-ke-aage.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-WCvpf_ytYwU/UDjhusN-QiI/AAAAAAAAEq4/FLMByTcCOA4/s72-c/Iqbal%27s+famous+ghazal+Sitaron+ke+aage+jahaan+aur+bhi+hain.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/08/iqbals-famous-ghazal-sitaron-ke-aage.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2513780223109192617</guid><pubDate>Thu, 23 Aug 2012 17:44:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-08-23T10:51:39.171-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wamiq Jaunpuri</category><title>Wamiq Jaunpuri's ghazal: Ho bhari bazm mein tanhaai ka jaise ehsaas...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ZmP5uI9xTHw/UDZns_WMA-I/AAAAAAAAEqc/aTxkUa6BdwI/s1600/Wamiq+Jaunpuri%27s+famous+Urdu+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-ZmP5uI9xTHw/UDZns_WMA-I/AAAAAAAAEqc/aTxkUa6BdwI/s1600/Wamiq+Jaunpuri%27s+famous+Urdu+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Wamiq Jaunpuri [1911-1999] was among the leading poets of progressive writers' movement along with Majaz, Faiz, Makhdoom, Jazbi, Ali Sardar Jafri, Majrooh, Kaifi Azmi et al.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wamiq's Nazms on Punjab's paritition and Bengal's drought were immensely popular. Read his ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #660000;"&gt;
आज की शाम है किस दर्जा हसीं, कितनी उदास&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: #660000;"&gt;
हो भरी बज़्म में तन्हाई का जैसे एहसास&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
उठने ही वाला है फिर क्या कोई तूफ़ान नया&lt;br /&gt;
फिर तबियत हुई जाती है ज्यादा हस्सास* &lt;br /&gt;
[hassas/hissas=sentimental, touchy, emotional] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: blue;"&gt;
आज क्यूं उनमें नहीं जुर्रत-ए-ताज़ीर* कि हम&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="color: blue;"&gt;
मुन्तजिर कब से खड़े हैं रसन-ओ-दार** के पास&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;
[tazeer=punish] [daar-o-rasan or rasan-o-dar meaning=hanging by rope, gallows]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
उनसे नज़रें जो मिलाईं तो खतावार हैं हम&lt;br /&gt;
और अगर बज़्म से उठ जाएँ तो ना-कद्र-शिनास&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दिल लरजता है की वोह वक़्त न आये वामिक&lt;br /&gt;
गम में होने लगे जब लज्ज़त-ए-गम का अहसास&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;वामिक जौनपुरी&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;&lt;b&gt;Now read the ghazal in Roman transliteration:&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aaj kii shaam hai kis darja hasiiN, kitnii udaas&lt;br /&gt;
ho bharii bazm meN tanhaaii ka jaise ehsaas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uThne hii vaala hai phir kyaa koii tuufaaN nayaa&lt;br /&gt;
phir tabiat huii jaati hai zyaada hassaas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aaj kyuuN unmeN nahiiN jurrat-e-taaziir ki ham&lt;br /&gt;
muntazir kab se khaRe haiN rasan-o-daar ke paas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unse nazreN jo milaaiiN to khataa-vaar haiN ham&lt;br /&gt;
aur agar bazm se uTh jaayeN to naa-qadr shinaas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dil laraztaa hai ki voh vaqt na aaye Wamiq&lt;br /&gt;
Gham meN hone lage jab lazzat-e-gham ka ehsaas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Wamiq Jaunpuri &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/B4Xo03EeXFk/wamiq-jaunpuris-ghazal-ho-bhari-bazm.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-ZmP5uI9xTHw/UDZns_WMA-I/AAAAAAAAEqc/aTxkUa6BdwI/s72-c/Wamiq+Jaunpuri%27s+famous+Urdu+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/08/wamiq-jaunpuris-ghazal-ho-bhari-bazm.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-1529907637392234304</guid><pubDate>Thu, 02 Aug 2012 20:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-08-25T07:50:47.075-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jazbi</category><title>Jazbi's enchanting couplets: Selection of Urdu poetry</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-1Obw7kcNpVg/UBrllMqBTHI/AAAAAAAAEHw/cEE8efPtucg/s1600/Great+Urdu+couplets+by+Moin+Ahsan+Jazbi.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-1Obw7kcNpVg/UBrllMqBTHI/AAAAAAAAEHw/cEE8efPtucg/s1600/Great+Urdu+couplets+by+Moin+Ahsan+Jazbi.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Poet Moin Ahsan Jazbi [1912-2005] was a&amp;nbsp;contemporary of Faiz, Majaz, Ali Sardar Jafri and Makhdoom, he is among the greats of Urdu poetry in 20th century.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Read his seven selected couplets, starting with the famous 'sher' showing a jobless persons' extreme frustration:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;न आये मौत, खुदाया तबाह-हाली में&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;ये नाम होगा, ग़म-ए-रोज़गार सह न सका&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;तेरे करम की भीक* ले, ऐसा हकीर ग़म नहीं&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;जा, ओ, सितम-श'आर जा, आरजू-ए-करम नहीं&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[In Hindi, it is भीख, in Urdu भीक]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;i&gt;तू गिरा देगी अपने नज़र से वरना&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;i&gt;तेरे क़दमों पे&amp;nbsp;तो सजदा भी रवा है मुझको&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[*रवा/ravaa=allowed]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;हो न हो दिल को तेरे हुस्न से कुछ निस्बत है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;जब उठा दर्द तो क्यूं मैं ने तुझे याद किया&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
जिसको कहते हैं मोहब्बत जिसको कहते &amp;nbsp;हैं ख़ुलूस&lt;br /&gt;
झोपड़ों में हो तो हो, पुख्ता मकानों में नहीं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;तेरी नज़र में रह एक राज़ बन गया था&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;गिर कर तेरी नज़र से अफसाना हो गया मैं&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;दास्ताँ-ए&amp;nbsp;शब-ए-गम क़िस्सा तूलानी है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;मुख़्तसर ये की तू&amp;nbsp;ने मुझे बर्बाद किया&lt;/span&gt; [Toolani=long]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मुईन अहसान जज़्बी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;Now read in Roman transliteration:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #006600; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;na aaye maut Khudaayaa tabah-haalii meN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #006600; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;yah naam hogaa Gham-e-rozgaar sah na sakaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;tere karam kii bhiik le aisaa haqiir Gham nahiiN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;jaa O sitam-sh'aar jaa, aarzuu-e-karam nahiiN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #990000; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;tuu giraa degii mujhe apnii nazar se varnaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #990000; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;tere qadmoN pe to sajdaa bhii ravaa hai mujhko&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;ho na ho dil ko tere husn se kuchh nisbat hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;jab uThaa dard to kyuuN maiN ne tujhe yaad kiyaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;jisko kahte haiN mohabbat jisko kahte haiN Khuluus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;jhopDoN meN ho to ho, puKhtaa makaanoN meN nahiiN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;terii nazar meN rah ek raaz ban gayaa thaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;gir kar terii nazar se afsaanaa ho gayaa maiN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;aah kii dil ne na phir shikva-e-bedaad kiyaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;jab se sharmiilii nigaahoN ne kuchh irshaad kiyaa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;" /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #993399; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;daastaan-e-shab-Gham qissa tuulaanii hai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white; color: #993399; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 16.21666717529297px;"&gt;muKhtasar yah hai ki tuu ne mujhe barbaad kiyaa&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Moin Ahsan Jazbee&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/b-BqivzbdDs/jazbis-enchanting-couplets-selection-of.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-1Obw7kcNpVg/UBrllMqBTHI/AAAAAAAAEHw/cEE8efPtucg/s72-c/Great+Urdu+couplets+by+Moin+Ahsan+Jazbi.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/08/jazbis-enchanting-couplets-selection-of.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2543287231519406284</guid><pubDate>Wed, 01 Aug 2012 21:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-08-01T14:32:06.611-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jazbi</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><title>Moin Ahsan Jazbi's famous Urdu poem 'Maut'</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-IbGoDfujPV4/UBmY1Fl6v_I/AAAAAAAAD6Q/XGGIQC9sku0/s1600/Moin+Ahsan+Jazbi+nazm+Maut+part+one.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-IbGoDfujPV4/UBmY1Fl6v_I/AAAAAAAAD6Q/XGGIQC9sku0/s1600/Moin+Ahsan+Jazbi+nazm+Maut+part+one.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;
This is one of the greatest Urdu verses ever written. Moin Ahsan Jazbi's Nazm 'Maut' [Death] is a gem of literature&amp;nbsp;and for penning it, Urdu poetry will always be indebted to him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Read the Nazm in Urdu, Hindi and Roman English scripts:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;अपनी सोई हुई दुनिया को जगा लूं तो चलूं&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;अपने ग़मख़ाने में एक धूम मचा लूं तो चलूं&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;और एक जाम-ए-मए तल्ख़ चढ़ा लूं तो चलूं&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
अभी चलता हूं ज़रा ख़ुद को संभालूं तो चलूं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;जाने कब पी थी अभी तक है मए-ग़म का ख़ुमार&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;धुंधला धुंधला सा नज़र आता है जहाने बेदार&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;आंधियां चल्ती हैं दुनिया हुई जाती है ग़ुबार&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
आंख तो मल लूं, ज़रा होश में आ लूं तो चलूं&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;वो मेरा सहर वो एजाज़ कहां है लाना&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;मेरी खोई हुई आवाज़ कहां है लाना&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;मेरा टूटा हुआ साज़ कहां है लाना&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;

&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-q00CZvM2W0Q/UBmaJKa6WRI/AAAAAAAAD6Y/1GrVveG509k/s1600/Jazbi's+Nazm+Maut+in+Urdu.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-q00CZvM2W0Q/UBmaJKa6WRI/AAAAAAAAD6Y/1GrVveG509k/s1600/Jazbi's+Nazm+Maut+in+Urdu.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
एक ज़रा गीत भी इस साज़ पे गा लूं तो चलूं&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;मैं थका हारा था इतने में जो आए बादल&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;किसी मतवाले ने चुपके से बढ़ा दी बोतल&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;उफ़ वह रंगीं पुर-असरार ख़यालों के महल&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ऐसे दो चार महल और बना लूं तो चलूं&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;मेरी आंखों में अभी तक है मोहब्बत का ग़ुरूर&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;मेरे होंटों को अभी तक है सदाक़त का ग़ुरूर&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;मेरे माथे पे अभी तक है शराफ़त का ग़ुरूर&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;ऐसे वहमों से ख़ुद को निकालूं तो चलूं&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मुईन अह्सन जज़्बी&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Now read in Roman Transliteration:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
This is one of the greatest pieces of Urdu literature. Along with his close friend and poet Majaz' famous poem Awara, Jazbi's verse was also on the lips of all and sundry till a few decades back. Read it NOW:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;apnii soii hui duniaa ko jagaa luuN to chaluuN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;apne GhamKhane meN ek dhuum machaa lunn to chaluuN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;aur ek jaam-e-ma'e talKh chaRha luuN to chaluuN&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
abhi chaltaa huuN zara khud ko sambhaaluuN to chaluuN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jaane kab pii thii abhi tak hai Gham-e-ma'e ka Khumaar&lt;br /&gt;
dhundhlaa dhundhlaa sa nazar aata hai jahaan-e-bedaar&lt;br /&gt;
aaNdhiyaaN chaltii haiN duniyaa hui jaati hai Ghubaar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aaNkh to mal luuN zara hosh meN aa luuN to chaluuN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh meraa sahar voh ejaaz kahaaN hai laana&lt;br /&gt;
merii khoii huii aavaaz kahaaN hai laana&lt;br /&gt;
voh mera TuuTaa hua saaz kahaaN hai laana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ek zaraa giit bhi is saaz pe gaa luuN to chaluuN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maiN thakaa haaraa tha itne meN jo aaye baadal&lt;br /&gt;
kisii matvaale ne chupke se baRhaa di botal&lt;br /&gt;
uf voh rangiiN pur-asraar khayaloN ke mahal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aise do-chaar aur mahal bana luuN to chaluuN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;merii aaNkhoN meN abhi tak hai mohabbat ka ghuruur&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;mere honToN ko abhii tak hai sadaaqat kar ghuruur&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;mere maathe pe abhii tak hai sharaafat ka ghuruur&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aise vahmoN se Khud ko nikaaluN to chaluuN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Moin Ahsan Jazbi&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/ripcWHi8d2U/moin-ahsan-jazbis-famous-urdu-poem-maut.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-IbGoDfujPV4/UBmY1Fl6v_I/AAAAAAAAD6Q/XGGIQC9sku0/s72-c/Moin+Ahsan+Jazbi+nazm+Maut+part+one.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/08/moin-ahsan-jazbis-famous-urdu-poem-maut.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6751228071182596132</guid><pubDate>Sun, 29 Jul 2012 19:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-07-29T12:30:54.196-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Khumar Barabankvi</category><title>Poet Khumar Barabankvi's famous ghazal: Ham khud apnaa diya bujha baiThe...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-2w6D80r7L2Q/UBWN0RBSLcI/AAAAAAAADqE/-LFb2jWmHLI/s1600/Khumar+Barabankvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-2w6D80r7L2Q/UBWN0RBSLcI/AAAAAAAADqE/-LFb2jWmHLI/s320/Khumar+Barabankvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" width="188" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Khumar Barabankvi [1909-1999] was one of the finest poets of his era. His presence ensured the success of &lt;i&gt;mushairas&lt;/i&gt;. Read a ghazal which he often recited at poetic meets:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
हम उन्हें, वोह हमें भुला बैठे&lt;br /&gt;
दो गुनहगार ज़हर खा बैठे&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;आंधियो! जाओ अब करो आराम!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;हम खुद अपना दिया बुझा बैठे&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;जब से बिछड़े वोह मुस्कुराये न हम&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;सब ने छेड़ा तो लब हिला बैठे&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;उठ के एक बेवफा ने दे दी जान&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;रह गए सारे बावफा बैठे&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
हश्र का दिन अभी है दूर खुमार&lt;br /&gt;
आप क्यूं जाहिदों में जा बैठे&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;खुमार बाराबंकवी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now read Roman transliteration:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;Ham unheN, voh hameN bhulaa baiThe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;Do gunahgaar, zeher khaa baiThe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;&lt;b&gt;aandhiyo! jaao ab karo aaraam!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;&lt;b&gt;hum Khud apnaa diyaa bujhaa baiThe&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jabse bichhDe voh muskuraye na ham&lt;br /&gt;
sab ne chheDaa to lab hilaa baiThe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
uTh ke ek bewafaa ne de dee jaan&lt;br /&gt;
rah gaye saare baa-wafaa baiThe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;hashr ka din abhii hai duur Khumaar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;aap kyuuN zaahidoN meN jaa baiThe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Khumar Barabankvi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/-nz2BWvelaw/poet-khumar-barabankvis-famous-ghazal.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-2w6D80r7L2Q/UBWN0RBSLcI/AAAAAAAADqE/-LFb2jWmHLI/s72-c/Khumar+Barabankvi's+famous+Urdu+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/07/poet-khumar-barabankvis-famous-ghazal.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6191342401336057932</guid><pubDate>Sat, 28 Jul 2012 18:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-07-28T11:39:06.046-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghalib</category><title>Mirza Ghalib's famous Urdu ghazal: Ye na thi hamari qismat ki visaal-e-yaar hotaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-8dQzmA16I6U/UBQs381p0kI/AAAAAAAADpw/iwPQ5roIY4o/s1600/Ghalib's+ghazal+2.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-8dQzmA16I6U/UBQs381p0kI/AAAAAAAADpw/iwPQ5roIY4o/s1600/Ghalib's+ghazal+2.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Mirza Asadullah Khan 'Ghalib' was born in Agra in 1797.&lt;br /&gt;
Ghalib attended the court of last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar &amp;amp; saw the destruction of Delhi, in 1857. He passed away in 1869. Read his ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;ये न थी हमारी किस्मत कि&amp;nbsp;विसाल-ए-यार होता&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;अगर और जीते रहते, यही इंतज़ार होता&amp;nbsp;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;तेरे वादे पर जिए हम, तो ये जान, झूट जाना&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;कि ख़ुशी से मर न जाते अगर एतबार होता&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;कोई मेरे दिल से पूछे, तेरे तीर-ए-नीमकश को&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;ये खलिश कहाँ से होती, जो जिगर के पार होता&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ग़म अगरचे जाँ-गुसल है, पर कहाँ बचें कि&amp;nbsp;दिल है&lt;br /&gt;
गम-ए-इश्क गर न होता, गम-ए-रोज़गार होता&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;कहूँ किस से मैं कि&amp;nbsp;क्या है! शब्-ए-ग़म बुरी बला है&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;मुझे क्या बुरा था मरना अगर एक बार होता?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;हुए मर के हम जो रुसवा हुए क्यूं न ग़र्क़-ए-दरया&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;न कभी जनाज़ा उठता, न कहीं मज़ार होता&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="background-color: white;"&gt;&lt;span style="color: #660000;"&gt;ये मसाएल-ए-तसव्वुफ़, ये तेरा बयान ग़ालिब&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;तुझे हम वली समझते, जो न बादाख्वार होता&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ग़ालिब&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now read Roman transliteration of this ghazal that has such amazing couplets that they remain their quotability value even after 150 years. The thought remains as fresh and as unique, as it was in Ghalib's era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;ye na thii hamarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br style="text-align: -webkit-center;" /&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;agar aur jiite rahte yahii intazaar hotaa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuT jaanaa&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br style="text-align: -webkit-center;" /&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;koii mere dil se puuchhe tere tiir-e-nimakash ko&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br style="text-align: -webkit-center;" /&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;ye Khalish kahaaN se hotii jo jigar ke paar hotaa&amp;nbsp;&lt;/span&gt;
&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;ye kahaaN kii dostii hai ke bane haiN dost naaseh&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;koii chaarasaaz hotaa, koii Gham-gusaar hotaa&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;Gham agarche jaaN-gusal hai, pe kahaa.N bacheN ke dil hai&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;Gham-e-ishq gar na hotaa, Gham-e-rozgaar hotaa&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;kahuuN kis se maiN ke kyaa hai, shab-e-Gham burii balaa hai&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;mujhe kyaa bura thaa marnaa agar ek baar hotaa&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;hue mar ke ham jo rusavaa, hue kyoN na Gharq-e-dariyaa&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br style="text-align: -webkit-center;" /&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;na kabhii janaazaa uThataa, na kahiiN mazaar hotaa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #073763;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;ye masaail-e-tasavvuf, ye teraa bayaan 'Ghalib'&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br style="text-align: -webkit-center;" /&gt;&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;tujhe ham wali samajhte, jo na baadaa-Khwaar hotaa&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="text-align: -webkit-center;"&gt;&lt;b&gt;Ghalib&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: -webkit-center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/OA-G8lBolbQ/mirza-ghalibs-famous-urdu-ghazal-ye-na.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-8dQzmA16I6U/UBQs381p0kI/AAAAAAAADpw/iwPQ5roIY4o/s72-c/Ghalib's+ghazal+2.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/07/mirza-ghalibs-famous-urdu-ghazal-ye-na.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-5272357203792092478</guid><pubDate>Fri, 27 Jul 2012 18:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-07-27T11:57:58.288-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Akbar Allahabadi</category><title>Akbar Allahabadi's ghazal: Hungama hai kyoon barpa, thodi si jo pee li hai...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-7ghs7zgDdoI/UBLgFnerytI/AAAAAAAADks/9KEjU5fXdGs/s1600/Urdu+poet+Akbar+Ilahabadi's+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-7ghs7zgDdoI/UBLgFnerytI/AAAAAAAADks/9KEjU5fXdGs/s1600/Urdu+poet+Akbar+Ilahabadi's+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Akbar Allahabadi [pronounced Ilahabadi] was born at Bara near Allahabad in UP in 1846. He began his career as a lawyer &amp;amp; later became a judge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Akbar is known for his humourous poetry. The wit and satire were his style to comment on blind following of the British, in the wake of 1857. Akbar died in 1921. Read his famous ghazal:
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;हंगामा है&amp;nbsp;क्यूं बरपा, थोड़ी सी जो पी ली है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;डाका तो नहीं डाला, चोरी तो नहीं की है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ना तजरुबे-कारी से वाएज़ की ये बातें हैं&lt;br /&gt;
इस रंग को क्या जाने पूछो तो कभी पी है !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
उस मय&amp;nbsp;से नहीं मतलब&amp;nbsp;दिल जिससे है बेगाना&lt;br /&gt;
मक़सूद है उस मय&amp;nbsp;से दिल ही में जो खींचती है&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ऐ शौक़ वही मय पी, ऐ होश ज़रा सो जा&lt;br /&gt;
मेहमान नज़र इस दम एक बर्क-ए-तजल्ली है&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;वां दिल में की सदमे&amp;nbsp;दो, याँ जी में कि&amp;nbsp;सब सह लो&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;उन का भी अजब दिल है मेरा भी अजब जी है&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
हर ज़र्रा चमकता है, अनवार-ए-इलाही से&lt;br /&gt;
हर सांस ये कहती है हम हैं तो खुदा भी है&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;&lt;i&gt;सूरज में लगे धब्बा फितरत के करिश्मे हैं&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;&lt;i&gt;बुत हम को कहें काफिर, अल्लाह की मर्जी है&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;अकबर इलाहाबादी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;u&gt;Now read in Roman transliteration:&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;pre style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;hangaamaa hai kyuu.N barpaa thoRii sii jo pii lii hai 
Daakaa to nahii.n Daalaa chorii to nahiiN kii hai 

naa-tajrubekaarii se vaa'ez kii ye baateN haiN
is rang ko kyaa jaane puuchho to kabhii pii hai 

us mai se nahiiN matalab dil jis se hai begaanaa 
maqsuud hai us mai se dil hii me.n jo khi.nchatii hai 

vaa.N dil me.n ki sadme do yaa.N jii me.n ke sab sah lo 
un kaa bhii ajab dil hai meraa bhii ajab jii hai

har zarraa chamakataa hai anavaar-e-ilaahii se 
har saa.Ns ye kahatii hai ham hai.n to Khudaa bhii hai

suuraj me.n lage dhabbaa fitarat ke karishme hai.n 
but ham ko kahe kaafir allaah kii marzii hai &lt;/span&gt;&lt;/pre&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Akbar Allahabadi&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/jkNw21d24tE/akbar-allahabadis-ghazal-hungama-hai.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-7ghs7zgDdoI/UBLgFnerytI/AAAAAAAADks/9KEjU5fXdGs/s72-c/Urdu+poet+Akbar+Ilahabadi's+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/07/akbar-allahabadis-ghazal-hungama-hai.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2647161052896952436</guid><pubDate>Thu, 26 Jul 2012 20:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-07-26T13:25:55.179-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jazbi</category><title>Jazbi's famous ghazal: Ye duniya ho ya voh duniya, ab Khwahish-e-duniya kaun kare!</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-J4c4je59yN0/UBGkj0csUdI/AAAAAAAADjU/PUmxnBISawY/s1600/Jazbi's+famous+ghazal+marne+ki+duaaen+kyun+mangoon+jeene+ki+tamanna+kaun+kare.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-J4c4je59yN0/UBGkj0csUdI/AAAAAAAADjU/PUmxnBISawY/s1600/Jazbi's+famous+ghazal+marne+ki+duaaen+kyun+mangoon+jeene+ki+tamanna+kaun+kare.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Moin Ahsan Jazbi, who was born in 1912 in Azamgarh, was a contemporary of Majaz, Faiz and Makhdoom. He passed away in 2005 in Aligarh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though he didn't leave behind bulky volumes of his poetry, he has a secure place among legends of Urdu poetry. Read one of his most popular ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;मरने की दुआएं क्यों मांगूं, जीने की तमन्ना कौन करे&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;ये दुनिया हो या वो दुनिया&amp;nbsp;अब ख्वाहिश-ए-दुनिया&amp;nbsp;कौन करे&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;जब कश्ती साबितो&amp;nbsp;सालिम थी साहिल की तमन्ना किसको थी&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;अब ऐसी शिकस्ता कश्ती पर साहिल की तमन्ना कौन करे&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
जो आग लगाईं थी तुमने उसको तो बुझाया अश्कों से&lt;br /&gt;
जो &amp;nbsp;अश्कों ने भड़काई है उस आग को ठंडा कौन करे&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दुनिया &amp;nbsp;ने हमें छोड़ा जज़्बी, हम छोड़ न दें क्यूं दुनिया को&lt;br /&gt;
दुनिया को समझ कर बैठे हैं अब दुनिया दुनिया कौन करे&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मुईन अहसान जज़्बी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #741b47;"&gt;marne ki duaaeN kyuuN manguuN, jine ki tamanna kaun kare&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #741b47;"&gt;ye duniyaa ho ya voh duniya, ab Khwaahish-e-duniyaa kaun kare&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jab kashti sabit-o-saalim thii, sahil ki tamanna kisko thii&lt;br /&gt;
ab aisii shikasta kashti par saahil kii tamanna kaun kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jo aag lagaaii thii tumne, usko to bujhaaya ashkoN se&lt;br /&gt;
jo ashkoN ne bhaDkaaii hai us aaG ko Thandaa kaun kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
duniya ne hameN chhoDaa Jazbi, ham chhoD na deN kyuuN duniyaa ko&lt;br /&gt;
duniyaa ko samajh kar baiThe haiN, ab duniyaa duniyaa kaun kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Moin Ahsan Jazbi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/_-4ynjkZ-w4/jazbis-famous-ghazal-ye-duniya-ho-ya.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-J4c4je59yN0/UBGkj0csUdI/AAAAAAAADjU/PUmxnBISawY/s72-c/Jazbi's+famous+ghazal+marne+ki+duaaen+kyun+mangoon+jeene+ki+tamanna+kaun+kare.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/07/jazbis-famous-ghazal-ye-duniya-ho-ya.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6991398921125405091</guid><pubDate>Thu, 26 Jul 2012 19:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-07-26T13:07:20.275-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Siraj Aurangabadi</category><title>Siraj Aurangabadi's famous ghazal: Khabar tahayyur-e-ishq sun, na junooN raha na pari rahi...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-iuIbOJttrMU/UBGcxfjxtdI/AAAAAAAADjI/FB6XeMj2VT0/s1600/Siraj+Aurangabadi's+famous+ghazal.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-iuIbOJttrMU/UBGcxfjxtdI/AAAAAAAADjI/FB6XeMj2VT0/s1600/Siraj+Aurangabadi's+famous+ghazal.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Siraj Aurangabadi, one of the pioneering poets of Urdu, was born in 1715 in Aurangabad [Deccan] in present day Maharashtra. Siraj passed away in 1763.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Read the mystic poet's famous Urdu ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;ख़बर तहय्युर-ए-इश्क सुन, न जुनूँ रहा न परी* रही&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;न तो तू रहा, न तो मैं रहा, जो रही सो बेखबरी रही&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[Pari=*beautiful woman, beloved, fairy]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
शह-ए-बेखुदी ने अता किया मुझे अब लिबास-ए-बरहनगी&lt;br /&gt;
न खिरद की बखियागिरी रही, न जुनूँ की पर्दादरी रही&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;चली सिम्त-ए-ग़ैब से क्या हवा कि चमन ज़हूर का जल गया&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #351c75;"&gt;मगर एक शाख-ए-निहाल-ए-ग़म जिसे दिल कहो सो हरी रही&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #38761d;"&gt;वो अजब घड़ी थी मैं जिस घडी लिया दरस नुस्खा-ए-इश्क का&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #38761d;"&gt;कि किताब अक्ल की ताक में जूँ धरी थी त्यूं धरी रही&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
तेरे जोश-ए-हैरत-ए-हुस्न का असर इस क़दर से यहाँ हुआ&lt;br /&gt;
कि न आईने में रही जिला न परी को जलवागरी रही&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
किया ख़ाक आतश-ए-इश्क ने दिल-ए-बेनवा-ए-सिराज को&lt;br /&gt;
न खतर रहा न हज़र रहा मगर एक बेखतरी रही&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;सिराज औरंगाबादी&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tahayyur, variant of Hairat=Amazement, surprise]&lt;br /&gt;
[barahnagi, from barahna=naked]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now English [Roman] transliteration:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khabar tahayyur-e-ishq sun, na junooN rahaa, na parii rahii&lt;br /&gt;
na to tuu rahaa, na to maiN rahaa, jo rahii so beKhabarii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
shah-e-beKhudii ne ataa kiyaa mujhe ab libaas-e-barahnagii&lt;br /&gt;
na Khirad kii bakhiyaagiri rahii, na junooN kii pardadarii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chalii simt-e-Ghaib se kyaa havaa ki chaman zahoor kaa jal gayaa&lt;br /&gt;
magar ek shaaKh-e-nihaal-e-Gham jise del kaho so harii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh ajab ghaDii thii maiN jsi ghaDii liya dars nuskha-e-ishq ka&lt;br /&gt;
ki kitaab aql kii taaq meN jooN dharii thii tyuuN dharii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nazr-e-taGhaaful-e-yaar kaa gila kiz zubaaN se bayaaN karuuN&lt;br /&gt;
ki sharaab-e-sad qadah-e-Aarzoo khum-e-dil meN thii so bharii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tere josh-e-hairat-e-husn ka asar is qadar se yahaaN huaa&lt;br /&gt;
ki na aaiine meN rahii jilaa, na parii ko jalvagarii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kiyaa Khaak aatash-e-ishq ne dil-e-benavaa-e-Siraj ko&lt;br /&gt;
na Khatar rahaa, na hazar rahaa, magar ek beKhatarii rahii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Siraj Aurangabadi&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/YCTQKzzrhN0/siraj-aurangabadis-famous-ghazal-khabar.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-iuIbOJttrMU/UBGcxfjxtdI/AAAAAAAADjI/FB6XeMj2VT0/s72-c/Siraj+Aurangabadi's+famous+ghazal.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/07/siraj-aurangabadis-famous-ghazal-khabar.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-5394114370362287950</guid><pubDate>Mon, 21 May 2012 21:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-05-21T14:18:44.298-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Firaq Gorakhpuri</category><title>Firaq Gorakhpuri's famous ghazal: Yeh balaa bhii tere aashiqoN ke sar aayee...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-DClzvHGnV8I/T7qrkVKM83I/AAAAAAAADDo/CzXeYUr4Ubc/s1600/Firaq+Gorakhpuri's+famous+ghazal+in+Urdu,+Hindi+and+Roman+English.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-DClzvHGnV8I/T7qrkVKM83I/AAAAAAAADDo/CzXeYUr4Ubc/s1600/Firaq+Gorakhpuri's+famous+ghazal+in+Urdu,+Hindi+and+Roman+English.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Firaq Gorakhpuri [1896-1982] was a giant figure in Urdu poetry. Firaq got tremendous fame as a poet in his lifetime. Along with Jigar Moradabadi and Josh Malihabadi, he was among the popular Urdu poets of 20th century.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some of the couplets of this ghazal are quite well-known, particularly, the maqta, or the last couplet. Read the entire ghazal:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;रुकी रुकी सी शब-ए-मर्ग ख़त्म पर आई&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;वोह पौ फटी, वोह नयी ज़िंदगी नज़र आई&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ये मोड़ वोह है कि परछाईयाँ भी देंगी न साथ&lt;br /&gt;
मुसाफिरों से कहो, उसकी रहगुज़र आई&amp;nbsp;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;फिज़ा तबस्सुम-ए-सुबह-ए-बहार थी, लेकिन&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;पोहंच के मंजिल-ए-जानाँ पे आँख भर आई&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;कहाँ हर एक से इंसानियत का बार उठा&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #274e13;"&gt;&lt;b&gt;कि ये बला भी तेरे आशिकों के सर आई&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;ज़रा विसाल के बाद आईना तो देख ऐ दोस्त&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #990000;"&gt;तेरे जमाल की दोशीज़गी निखर आई
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 28px; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;b&gt;फ़िराक गोरखपुरी&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 28px; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 28px; text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;u&gt;Now read in Roman English script:&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rukii rukii sii shab-e-marg Khatm par aaii&lt;br /&gt;
voh pau phaTii, voh naii zindagii nazar aaii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ye moR voh hai ki parchhaaiyyaaN bhii dengii na saath&lt;br /&gt;
musaafiroN se kaho, uskii rahguzar aaii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;fizaa subah-e-tabassum-e-bahaar thii lekin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #741b47;"&gt;pohaNch ke manzil-e-jaanaaN pe aaNkh bhar aaii&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kahaaN har ek se insaaniyat kaa baar uThaa&lt;br /&gt;
ki ye balaa bhii tere aashiqoN ke sar aaii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style="color: #990000;"&gt;zaraa visaal ke baad aaiinaa to dekh aye dost!&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style="color: #990000;"&gt;tere jamaal kii doshiizgii nikhar aaii&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Firaq Gorakhpuri&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/Td2RSAtNoxw/firaq-gorakhpuris-famous-ghazal-yeh.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-DClzvHGnV8I/T7qrkVKM83I/AAAAAAAADDo/CzXeYUr4Ubc/s72-c/Firaq+Gorakhpuri's+famous+ghazal+in+Urdu,+Hindi+and+Roman+English.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/05/firaq-gorakhpuris-famous-ghazal-yeh.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6615189989459124712</guid><pubDate>Sun, 20 May 2012 23:19:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-05-20T16:19:31.293-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghalib</category><title>Ghalib's ghazal: Be-sabab hua Ghalib dushman aasmaaN apnaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-LWvrBEhODHc/T7bI5qMx9aI/AAAAAAAADCs/ERP6ol88Ykw/s1600/Ghalib's+ghazal+besabad+hua+dushman+aasmaan+apnaa.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/-LWvrBEhODHc/T7bI5qMx9aI/AAAAAAAADCs/ERP6ol88Ykw/s320/Ghalib's+ghazal+besabad+hua+dushman+aasmaan+apnaa.JPG" width="229" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
Mirza Ghalib, who was born in Agra in 1797 was one of the greatest Urdu poets. He passed away in Delhi in 1869.This g&lt;i&gt;hazal&lt;/i&gt; has several oft-qyoted couplets like:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ham kahaaN ke daanaa the! kis hunar meN yaktaa the&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Be-sabab huaa Ghalib! dushman aasmaaN* apnaa&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Read it:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;ज़िक्र उस परीवश का और फिर बयां अपना&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000;"&gt;बन गया रकीब आखिर,था जो राजदां अपना&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
[raqeeb=rival in love]&lt;br /&gt;
मय** वोह क्यूं बोहत&amp;nbsp;पीते बज़्म-ए-ग़ैर में
या&amp;nbsp;रब&lt;br /&gt;
आज ही हुआ मंज़ूर, उनको इम्तिहाँ अपना&lt;br /&gt;
[**liquor]&lt;br /&gt;
मंज़र एक बुलंदी पर और हम बना सकते&lt;br /&gt;
अर्श से&amp;nbsp;इधर होता काश कि मकाँ अपना&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दे&amp;nbsp;वोह&amp;nbsp;जिस&amp;nbsp;क़दर&amp;nbsp;ज़िल्लत,&amp;nbsp;हम&amp;nbsp;हंसी&amp;nbsp;में&amp;nbsp;टालेंगे&lt;br /&gt;
बारे आशना निकला, उनका पासबां, अपना&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दर्द-ए-दिल&amp;nbsp;लिखूं&amp;nbsp;कब&amp;nbsp;तक,&amp;nbsp;जाऊं&amp;nbsp;उनको&amp;nbsp;दिखला&amp;nbsp;दूँ&lt;br /&gt;
उंगलियाँ&amp;nbsp;फिगार&amp;nbsp;अपनी,&amp;nbsp;खामा&amp;nbsp;खूं-चकां&amp;nbsp;अपना&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ता&amp;nbsp;करे&amp;nbsp;न&amp;nbsp;गम्माज़ी,&amp;nbsp;कर&amp;nbsp;लिया&amp;nbsp;है&amp;nbsp;दुश्मन&amp;nbsp;को&lt;br /&gt;
दोस्त&amp;nbsp;की&amp;nbsp;शिकायत&amp;nbsp;में,&amp;nbsp;हमने&amp;nbsp;हमज़बाँ&amp;nbsp;अपना&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;हम&amp;nbsp;कहाँ&amp;nbsp;के&amp;nbsp;दाना&amp;nbsp;थे,&amp;nbsp;किस&amp;nbsp;हुनर में&amp;nbsp;यकता&amp;nbsp;थे&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: blue;"&gt;बे-सबब&amp;nbsp;हुआ&amp;nbsp;ग़ालिब&amp;nbsp;दुश्मन&amp;nbsp;आसमां अपना&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मिर्ज़ा&amp;nbsp;ग़ालिब&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #38761d;"&gt;&lt;b&gt;Zikr us parivash ka, aur phir bayaaN apnaa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #38761d;"&gt;&lt;b&gt;ban gayaa raqiib, aaKhir, thaa jo raazdaaN apnaa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mae voh kyuuN bohat piite, bazme gair meN, yaa rab!&lt;br /&gt;
aaj hii huaa manzuur, unko imtehaaN apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
manzar ek bulandii par, aur ham banaa sakte haiN&lt;br /&gt;
arsh se idhar hotaa, kaash ki makaaN apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de voh jis qadar zillat, ham hansii meN Taalenge&lt;br /&gt;
baare aashnaa niklaa, unkaa pasbaaN, apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dard-e-dil likhuuN kab tak, jaauuN unko dikhlaa duuN&lt;br /&gt;
ungliyaaN figaar apnii, Khaama khuuN-chakaaN apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
taa kare na Ghammaazi, kar liyaa hai dushman ko&lt;br /&gt;
dost kii shikayat meN hamne, hamzabaaN apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ham kahaaN ke daanaa the! kis hunar meN yaktaa the&lt;br /&gt;
be-sabab huaa Ghalib! dushman aasmaaN apnaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mirza Ghalib&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[*Here Aasmaan or Sky means Divine or Destiny]&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/SjbYK0GyP8I/ghalibs-ghazal-be-sabab-hua-ghalib.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-LWvrBEhODHc/T7bI5qMx9aI/AAAAAAAADCs/ERP6ol88Ykw/s72-c/Ghalib's+ghazal+besabad+hua+dushman+aasmaan+apnaa.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/05/ghalibs-ghazal-be-sabab-hua-ghalib.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-6776230965327225517</guid><pubDate>Wed, 16 May 2012 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-05-16T15:10:01.170-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nazm</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Shahid Parvez Sayed</category><title>Shahid Parvez Sayed's Nazm: 'Ration Card', an Urdu poem</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-27fqySyjcRo/T7QkCdJ21yI/AAAAAAAADCg/UOhWQr9dSkI/s1600/Shahid%2BParvez%2BSayed%2BNazm%2BYeh%2BDil%2BRuk%2BJayega.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-27fqySyjcRo/T7QkCdJ21yI/AAAAAAAADCg/UOhWQr9dSkI/s1600/Shahid%2BParvez%2BSayed%2BNazm%2BYeh%2BDil%2BRuk%2BJayega.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Mumbai-based Shahid Parvez Sayed's &amp;nbsp; Ration-card*&amp;nbsp;is an intense verse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps, it would have been more apt had the poet given it the title 'Yeh Dil Ruk Jayega..[This heart will stop], which comes in the end of the verse, as this poem totally grips your heart and emotions.&amp;nbsp;Read this Nazm in Urdu, Roman &amp;amp; Hindi scripts:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
घर के राशन कार्ड पर तुम्हारा नाम देखा&lt;br /&gt;
उसे भी दूसरे उन नामों की तरह
काट दिया गया था&lt;br /&gt;
जो अब साथ नहीं रहे&lt;br /&gt;
यानी तुम्हारे हिस्से का अनाज भी अब
मुझ तक नहीं आता&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
एक&amp;nbsp;ज़माना&amp;nbsp;वोह&amp;nbsp;भी&amp;nbsp;था&amp;nbsp;जब&lt;br /&gt;
तुम&amp;nbsp;कच्ची&amp;nbsp;पक्की&amp;nbsp;रोटियाँ&amp;nbsp;बना&amp;nbsp;कर&amp;nbsp;जले&amp;nbsp;हुए&amp;nbsp;हिस्से&amp;nbsp;खुद&amp;nbsp;खा&amp;nbsp;कर&lt;br /&gt;
मुझे&amp;nbsp;बहला&amp;nbsp;लिया&amp;nbsp;करती&amp;nbsp;थीं&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
आज&amp;nbsp;तुम्हारे&amp;nbsp;नाम&amp;nbsp;का रिज्क भी&lt;/div&gt;
तुम्हारी&amp;nbsp;यादों&amp;nbsp;की&amp;nbsp;तरह&amp;nbsp;मुझ&amp;nbsp;पे&amp;nbsp;हराम&amp;nbsp;है&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
गो&amp;nbsp;वक़्त&amp;nbsp;ने&amp;nbsp;हमारे ताल्लुक रोक&amp;nbsp;दिए&lt;br /&gt;
पर&amp;nbsp;ये&amp;nbsp;भी&amp;nbsp;सच&amp;nbsp;है&lt;br /&gt;
उन&amp;nbsp;कच्चे&amp;nbsp;पक्के&amp;nbsp;लुक्मों&amp;nbsp;से&amp;nbsp;जो&amp;nbsp;खून&amp;nbsp;बना&amp;nbsp;था&lt;br /&gt;
जिस्म&amp;nbsp;में&amp;nbsp;मेरे&amp;nbsp;वही&amp;nbsp;रवां&amp;nbsp;है&lt;br /&gt;
दिल&amp;nbsp;की शरयानों&amp;nbsp;में&amp;nbsp;रक्स&amp;nbsp;है&amp;nbsp;जारी&lt;br /&gt;
ज़हन&amp;nbsp;की&amp;nbsp;गहराईयों&amp;nbsp;से&amp;nbsp;वही&amp;nbsp;अयाँ है&lt;br /&gt;
जिस&amp;nbsp;दिन&amp;nbsp;मैं&amp;nbsp;तुम्हारे&amp;nbsp;हाथों&amp;nbsp;की&lt;br /&gt;
अधजली&amp;nbsp;रोटियों&amp;nbsp;का&amp;nbsp;&lt;span style="text-align: center;"&gt;ज़ायका&lt;/span&gt;&amp;nbsp;भूल&amp;nbsp;जाऊँगा&lt;br /&gt;
उस&amp;nbsp;दिन&amp;nbsp;ये&amp;nbsp;दिल&amp;nbsp;रुक&amp;nbsp;जाएगा&lt;br /&gt;
दौड़ता&amp;nbsp;हुआ&amp;nbsp;खून&amp;nbsp;थम&amp;nbsp;जाएगा&lt;br /&gt;
तब&amp;nbsp;मैं&amp;nbsp;भी&amp;nbsp;वहीं&amp;nbsp;कहीं&amp;nbsp;सो जाऊँगा&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;शाहिद&amp;nbsp;परवेज़&amp;nbsp;सय्यद&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Now read Roman transliteration:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
Ghar ke Ration Card par tumhaaraa naam dekhaa&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;usey bhii duus&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;re un naamo.n ki tarah&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;kaaT diyaa gayaa thaa&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
jo ab saath nahiiN rahe..&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
yaani, tumhare hisse kaa anaaj bhii ab&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
mujh tak nahiiN aata&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
ek zamaana woh bhi tha jab&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
tum kachchii pakkii rotiyaaN banaa kar &lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
jale hue hisse khud khaa kar&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
mujhe behla liya karti thiiN&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
aaj tumhare naam kaa rizq bhii&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
tumhari yaadon ki tarah&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
mujh pe haraam hai&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;go waqt ne hamaare taalluq rok diye&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;par ye bhi sach hai&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;un kacche pakke luqmoN se&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;jo Khoon banaa thaa&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: center;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;jism main mere wohi rawaaN hai&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;dil ki sharyaano main raqs hai jaari&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;zehan ke gehraaiyoN se wohi ayaaN hai&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
jis din maiN tumhare haathoN kii&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
adh-jali rotiyoN kaa zaaiqa bhuul jaauNgaa&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
us din ye dil ruk jaayega&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
dauDtaa Khuun tham jaayega...&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
tab main bhii vahiiN kahiiN so jauungaa!&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: inherit; text-align: left;"&gt;
&lt;b&gt;Shahid Parvez Sayed&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
[*Ration card was a document more important in in pre-liberalised India when grains were issued to almost all the families through Public Distribution System. It carried names of each individual in a family. Though ration card exists even now, owing to free market, it has lost its importance in the society]&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/7sO_NmfwddU/shahid-parvez-sayeds-nazm-ration-card.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-27fqySyjcRo/T7QkCdJ21yI/AAAAAAAADCg/UOhWQr9dSkI/s72-c/Shahid%2BParvez%2BSayed%2BNazm%2BYeh%2BDil%2BRuk%2BJayega.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/05/shahid-parvez-sayeds-nazm-ration-card.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2405139214685903865</guid><pubDate>Thu, 19 Apr 2012 20:57:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-04-19T14:14:35.293-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Momin</category><title>Momin's famous romantic ghazal: Tumhein yaad ho ki na yaad ho...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-gMUBd8J3L0g/T5B757PzVYI/AAAAAAAAC-0/cW0qfEfz7M0/s1600/Urdu+poet+Momin's+ghazal+tumehin+yaad+ho+ki+na+yaad+ho.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-gMUBd8J3L0g/T5B757PzVYI/AAAAAAAAC-0/cW0qfEfz7M0/s1600/Urdu+poet+Momin's+ghazal+tumehin+yaad+ho+ki+na+yaad+ho.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Momin Khan 'Momin', a contemporary of Mirza Ghalib and Zauq, was among the masters of Urdu poetry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a romantic 'ghazal', that shows his command over the language that looks today's zabaan even more than 150 years after him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Read in Urdu, Hindi and English [Roman] transliteration: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
वोह जो हम में तुम में करार था तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
वही यानी वादा निबाह का, तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
वोह जो लुत्फ़ मुझ पे थे बेशतर, वो करम कि था मेरे हाल पर&lt;br /&gt;
मुझे सब है याद ज़रा ज़रा, तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
वोह नए गिले, वोह शिकायतें, वह मज़े मज़े की हिकायतें&lt;br /&gt;
वोह हर एक बात पे रूठना, तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
कभी बैठे सबमें जो रूबरू तो इशारतों में ही गुफ्तगू&lt;br /&gt;
वो बयान शौक़ का बरमला तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
जिसे आप गिनते थे आशना जिसे आप कहते थे बावफा&lt;br /&gt;
मैं वही हूँ मोमिन-इ-मुब्तिला, तुम्हें याद हो कि न याद हो&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;मोमिन खान 'मोमिन' &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Now read the ghazal in Roman transliteration:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vo jo ham meN tum meN qarar tha tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
vahii yaani vaada nibaah ka, tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh jo lutf mujh pe the beshtar voh karam ki thaa mere haal par&lt;br /&gt;
mujhe sab hai yaad zara zaraa, tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voh naye gile, voh shikayateN, voh maze maze kii hikaayateN&lt;br /&gt;
voh har ek baat pe ruuThnaa, tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kabhi baiThe sab meN jo ruu-ba-ruu to ishaaratoN meN hi guftgu&lt;br /&gt;
voh bayaan shauq ka barmalaa, tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jise aap ginte the aashnaa, jise aap kahte the ba-vafaa&lt;br /&gt;
maiN vahii huuN Momin mubtila, tumheN yaad ho ki na yaad ho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Momin Khan 'Momin'&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/OqkmwUjUFHI/momins-famous-romantic-ghazal-tumhein.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-gMUBd8J3L0g/T5B757PzVYI/AAAAAAAAC-0/cW0qfEfz7M0/s72-c/Urdu+poet+Momin's+ghazal+tumehin+yaad+ho+ki+na+yaad+ho.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/04/momins-famous-romantic-ghazal-tumhein.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-37819926.post-2242112226325107822</guid><pubDate>Sun, 08 Apr 2012 15:34:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-04-08T08:34:55.454-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fani Badauni</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ghazal</category><title>Fani Badayuni's famous ghazal: Zindagi kaahe ko hai Khwaab hai diivane kaa...</title><description>&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-pAJqbMmyanU/T4GuZW38z5I/AAAAAAAAC94/KaTvG8mN5X8/s1600/Fani%2527s%2Bfamous%2BUrdu%2Bghazal%2Bin%2Bthree%2Bscripts.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="400" src="http://1.bp.blogspot.com/-pAJqbMmyanU/T4GuZW38z5I/AAAAAAAAC94/KaTvG8mN5X8/s400/Fani%2527s%2Bfamous%2BUrdu%2Bghazal%2Bin%2Bthree%2Bscripts.JPG" width="232" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Shaukat Ali Khan alias Fani Badayuni, who was born in 1879, is among the  legends of Urdu poetry. He was born in 1879 in Badaun. Fani  [pronunciation Faani] had a tough live and faced financial  difficulties as well as problems at the domestic front.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This turned the  lawyer into a poet whose name became synonymous with melancholic poetry. He died in 1941. There is no rival to Fani when it comes to the expression of intense sadness in poetry. Read his famous Ghazal:&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #660000;"&gt;एक मोअ’म्मा है समझने का ना समझाने का&lt;br /&gt;
ज़िन्दगी काहे को है ख़्वाब है दीवाने का&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
ख़ल्क़ कहती है जिसे दिल तेरे दीवाने का&lt;br /&gt;
एक गोशा है यह दुनिया इसी वीराने का&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
मुख़्तसर क़िस्सा-ए-ग़म यह है कि दिल रखता हूं&lt;br /&gt;
राज़-ए-कौनैन ख़ुलासा है इस अफ़साने का&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
तुमने देखा है कभी घर को बदलते हुए रंग&lt;br /&gt;
आओ देखो ना तमाशा मेरे ग़मख़ाने का&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
दिल से पोंह्ची तो हैं आंखों में लहू की बूंदें&lt;br /&gt;
सिलसिला शीशे से मिलता तो है पैमाने का&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
हमने छानी हैं बहुत दैर-ओ-हरम की गलियां&lt;br /&gt;
कहीं पाया न ठिकाना तेरे दीवाने का&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #990000;"&gt;हर नफ़स उमरे गुज़िश्ता की है मय्य्त फ़ानी&lt;br /&gt;
ज़िन्दगी नाम है मर मर के जिये जाने का&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;फ़ानी बदायूनी&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #274e13;"&gt;ek moamma hai samajhne ka, na samjhaane kaa&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #274e13;" /&gt;&lt;span style="color: #274e13;"&gt;zindagii kaahe ko hai, Khwaab hai diivaane kaa&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;br /&gt;
khalq kahtii hai jise dil tere diivaane kaa&lt;br /&gt;
ek gosha hai yeh duniyaa isii viiraane kaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
muKhtasar qissa-e-Gham ye hai ki dil rakhta huuN&lt;br /&gt;
raaz-e-kaunain Khulaasa hai is afsaane kaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tumne dekhaa hai kabhii ghar ko badalte hue rang&lt;br /&gt;
aao dekho na tamaasha mere gham-khaane kaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dil se poNhchii to hai aaNkhoN meN lahuu kii buundeN&lt;br /&gt;
silsila shiishe se miltaa to hai paimaane kaa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hamne chhaanii hai bohat dair-o-haram kii galiyaaN&lt;br /&gt;
kahiiN paaya na Thikaana tere diivaane ka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #660000;"&gt;har nafs umr-e-guzishtaa ki hai mayyat Faani&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #660000;" /&gt;&lt;span style="color: #660000;"&gt;zindagi naam hai mar mar ke jiye jaane kaa&lt;/span&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Faani Badauni&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/BestUrduGhazalsAndNazms/~3/beiSq56xfkk/fani-badayunis-famous-ghazal-zindagi.html</link><author>noreply@blogger.com (editor)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-pAJqbMmyanU/T4GuZW38z5I/AAAAAAAAC94/KaTvG8mN5X8/s72-c/Fani%2527s%2Bfamous%2BUrdu%2Bghazal%2Bin%2Bthree%2Bscripts.JPG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.bestghazals.net/2012/04/fani-badayunis-famous-ghazal-zindagi.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>
