<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071</id><updated>2025-11-16T15:06:23.234+09:00</updated><category term="英語"/><category term="語学の心構え"/><category term="勉強法"/><category term="コツ"/><category term="TOEIC"/><category term="発音"/><category term="スピーキング"/><category term="ツール"/><category term="英単語"/><category term="リスニング"/><category term="映画"/><category term="独学"/><category term="英語無関係"/><category term="お知らせ"/><category term="テクニック"/><category term="ビジネス"/><category term="リーディング"/><category term="初心者"/><category term="単位の話"/><category term="書評（本の感想）"/><title type='text'>Blog-121</title><subtitle type='html'>英語独学応援ブログ</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>32</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-161107500495332615</id><published>2020-05-16T23:02:00.001+09:00</published><updated>2020-05-16T23:55:15.166+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="TOEIC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="勉強法"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="書評（本の感想）"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="独学"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>書籍紹介</title><content type='html'>かなり久しぶりに英語学習においてアタリの本に出合ったので紹介。結論から言うとこれです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;『例解 和文英訳教本 (文法矯正編) --英文表現力を豊かにする』 　著者：小倉 弘（&lt;a href=&quot;https://www.amazon.co.jp/gp/product/490373823X/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;amp;tag=20200516-22&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;creativeASIN=490373823X&amp;amp;linkId=c6e6246d30bf7144f86e6e89bb0b1d15&quot;&gt;amazonへのリンク&lt;/a&gt;）&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高校卒業レベルの英文法は一通り習った（完全に身に着いてはいなくとも）くらいでないと、取っつきにくいとは思う（中学生レベルの英語力でこの本を読み始めるのは少し難しいと思う）。上は、恐らくTOEIC 700~900取っている人でも、この本を読むことで得るものは大きい（実際私はTOEICで950以上を何度も取っているが、この本を読んで何度も目から鱗が落ちる思いをした）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何かの受験用に書かれているのではなく、実務・実用的であり特に仕事などで英作文の機会が多い人が対象だと思う。なぜそうなのかを例文を交えて説明しているので、内容はとても理解しやすい。英作文力だけでなく、例えばTOEICなどの受験に付き物の長文読解にもプラスになるだろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もし「英語は一通り習って大体わかるのだが英語のニュアンスが分からない」と日々感じているのであれは、この本はその思いの多くを解消してくれると思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2000円近くする書籍で決して安くは無いのだが、英語力を伸ばしたいのであれば買って損はない。&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/161107500495332615/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/161107500495332615?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/161107500495332615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/161107500495332615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2020/05/blog-post.html' title='書籍紹介'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-3547443433961967041</id><published>2018-06-04T22:34:00.000+09:00</published><updated>2020-05-17T00:13:23.000+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="初心者"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="単位の話"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>温度表記（ファーレンハイト）</title><content type='html'>アメリカの単位は独自路線のものが多く、中でもなじみにくいのが温度である。日本ではC（Celsius、摂氏）で米国はF（Fahrenheght、華氏）である。換算自体はアプリでできるが、だいたいの感覚は憶えておきたいところ。なので、このあたり憶えておけば何とかなる点を紹介。&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
78°F；夏のエアコンで、ちょっとヌルめ（暑がりには暑い）の設定。アメリカ人は暑がりが多いのか、エアコン設定は72°Fが多いように思う。&lt;br /&gt;
100°F；風邪ひいて、これ以上熱があると休む（摂氏だと37.7°C）。外気温がこれだとかなり暑い。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ここからは寒い方。&lt;br /&gt;
32°F；摂氏で0°C。最高気温がこれ以下だと気が滅入る。&lt;br /&gt;
20°F；最低気温がこれだと日本の関東平地の真冬並み。マイナス5～6°C程度。&lt;br /&gt;
0°F；マイナス15°C以下。外に出たくない。信じられないが、内陸部など地域によっては簡単にここまで気温が下がる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上記の感覚があれば、エアコンの温度設定や天気予報を見た時の過ごしやすさなどがだいたいわかり、いちいち換算しなくてよいので便利である。&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/3547443433961967041/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/3547443433961967041?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3547443433961967041'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3547443433961967041'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2018/06/blog-post.html' title='温度表記（ファーレンハイト）'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-6460257166265233277</id><published>2017-05-27T23:52:00.002+09:00</published><updated>2020-05-17T22:09:06.840+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="勉強法"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>英語は手段か目的か、はたまた単なる習慣か</title><content type='html'>私は仕事柄英語を使うこともあり、辞書を買うこともあり、そしてソレ関連のキーワードで良く検索する。そのせいだろうか、webで表示される広告で英語学習系の広告によくお目見えする。おおかたは、簡単に英語をマスターできることを謳うもので、〇週間で英語をマスターとか、英語は〇個の文章パタンで話せるとか、〇個の単語で英語はマスターとか、である。&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
これら英語の学習法というか、楽してマスター系の広告は、言ってみれば楽してダイエット、楽して筋肉質の体、楽して金持ちになどの広告と大差なく、「そうなりたいけどそうなるには一般的には努力が必要で、でも俺はその努力は嫌で、できることなら楽して達成したい」という人の怠惰な面にササる広告である。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
楽したい気持ちが、良い意味でモチベーションとなり文明を発展させるわけだし、私は楽したい気持ちを全面的に悪いとも思わない。だが、人は根本的に怠惰な面を持っていて、それをコントロールしないとカモにされる危険性が増すのも事実だろう。例の簡単に英語マスター系の広告が、人をカモろうとしているのかは知らないし、本当に効果があるのかもしれない（私は試していないから分からない）ので、ここではソレ系の広告の是非は議論しない。私が話したいのはゴールとプロセスである。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私の周りで英語が上手な人は、そのような楽してマスター系の方法は何も使っていない。むしろ、学習のプロセスを楽しんでいる。つまり、それ系の広告や普通の人は「苦労」と認識しているプロセスであり、できればすっ飛ばしたいそのプロセスを楽しんでいるのである。結果（英語マスター）は、勝手についてきていて、いやむしろその様な人は自分が英語をマスターしているとは認識すらしていないようにも見える。山頂に立つことを楽しんでいるのではなく、登山のプロセスを楽しんでいて、その結果頂上に立てようが立てまいが、あまり気にしていない風なのである。いやむしろ、英語習得レベルに関しては明確な目的・ゴールがあるものではなく、食事や移動のように生活の一部と捉えていて、その結果別の何かができる（英語を使って別の何かをする）ことがゴールになっている風である。だから彼らは、食事をとるように、コーヒーを飲むように、ごく自然な日常作業をやるように、英語力を蓄積するプロセスを実行しているのだろう。&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/6460257166265233277/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/6460257166265233277?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6460257166265233277'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6460257166265233277'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2017/05/blog-post.html' title='英語は手段か目的か、はたまた単なる習慣か'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-5609216413026835943</id><published>2016-10-22T22:35:00.002+09:00</published><updated>2016-10-22T22:35:32.121+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="TOEIC"/><title type='text'>TOEICの結果</title><content type='html'>聞き逃しがあったとの自覚もあったし（しかも写真選ぶ問題）、長文を読み飛ばしてしまっている自覚もあったのだが、この点数はちょっとショック。自己ベストより50点以上も低い。言い訳っぽいが、あまりに久しぶりに受けたので、テストの時間配分の感覚がとても悪かったと思っている。&lt;br /&gt;
近いうちにリベンジを。&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpb1BjLuydbhNS8Du-X-AfVXGr3Sul-rzAmkvjXwxtGDF40jtsswsyO2ITTuShkbe74jZCb7dVGT2CKzFx1S-c6z_R1EEgz8r0vIBVGbaXyJ37PO8bwGWSYkPFQl8T4Z9XJ6xVjm3HCUI/s1600/IMG_4458.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpb1BjLuydbhNS8Du-X-AfVXGr3Sul-rzAmkvjXwxtGDF40jtsswsyO2ITTuShkbe74jZCb7dVGT2CKzFx1S-c6z_R1EEgz8r0vIBVGbaXyJ37PO8bwGWSYkPFQl8T4Z9XJ6xVjm3HCUI/s320/IMG_4458.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/5609216413026835943/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/5609216413026835943?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5609216413026835943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5609216413026835943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2016/10/toeic_22.html' title='TOEICの結果'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpb1BjLuydbhNS8Du-X-AfVXGr3Sul-rzAmkvjXwxtGDF40jtsswsyO2ITTuShkbe74jZCb7dVGT2CKzFx1S-c6z_R1EEgz8r0vIBVGbaXyJ37PO8bwGWSYkPFQl8T4Z9XJ6xVjm3HCUI/s72-c/IMG_4458.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-2506793740875567486</id><published>2016-10-02T23:57:00.000+09:00</published><updated>2016-11-20T23:24:32.055+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="TOEIC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="テクニック"/><title type='text'>TOEIC</title><content type='html'>色々あって一年以上休んでいましたが、ゆっくりですが再開しようと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
久しぶりにTOEICを受けてみた。Listening and Readingである。最後に受けたのがいつか思い出せないくらい久しぶりである。なんだかルールが変わっているようであったので、気が付いた部分をメモ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
リスニングは、最初の写真問題が減ったようだ。そのかわりに会話問題が増えている。あまり大した違いではないのだが、会話問題が苦手な人には大変だろう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
リーディングは、長文（というほど長文ではないが）が増えている。かわりに、穴埋め文法問題が減っていると思う。読むのが早い人には有利な変更だが、文法が得意（でも読むのはそう早くない）人には不利だ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TOEICの読解問題のちょっと意地悪なところは、一ページほどの文章を読んでも、それに関するクイズが三問程度である点だ。これだったら、先に問題読んで文章に目を通した方が効率的に回答できる。テクニックというほどのテクニックではないが、こういうことをやっていかないと時間が圧倒的に足りない人はどうにもならないだろう。TOEICは、もちろん英語力を測るテストなのだが、こんな感じで小手先のテクで少し点が上がるはずなので、このような受験テクを磨くのも短期的には成果が期待できる。やりすぎると結局は自分の英語力のためにはならないので、ほどほどが良いとは思いますが。&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/2506793740875567486/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/2506793740875567486?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2506793740875567486'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2506793740875567486'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2016/10/toeic.html' title='TOEIC'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-4749667789255376163</id><published>2014-02-05T22:44:00.000+09:00</published><updated>2014-02-05T22:44:09.449+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>大人より子供のほうが英語の習得が早い？</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #38761d;&quot;&gt;本当にそうだろうか？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;若い人は語学習得が早い。英語教育開始はなるべく若い時に。子供は吸収力がよく、大人よりも英語を習得するのに時間がかからない。native 並みの英語力を身につけるには、幼児からの英語教育を。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
うんざりするほど聞く世間の一般論（？）ですが、私はそうは思いません。（一番最後のは真実かもしれないと思うこともありますが、そもそも native 並みの英語力が必要なのか？　身の回りの人全員が英語のみを話す native が育つ環境と同じ環境を、そもそも日本で実現可能なのか？　あたりに疑問を感じます。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そして、『俺は新しい言語を習うには年を取りすぎている』なんて言い出す人も。ここまでくると言い訳ですね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;子供より大人のほうが全般的な語学習得は早い&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私は、既に一つの言語（日本語）をマスターしている大人のほうが、子供よりも新しい言語（英語）の習得は早いと思います。文法の大切さや、単語の意味等の説明は、ほぼ間違いなく初めは母国語で習います。大人はこれをすんなり理解できる一方、子供は語の意味するところや文法用語が意味するところを掴むのに苦労し、すんなりとは行きません。子供（特に学童期のうちでも低年齢）は、感覚と経験の積み重ねで言語を習得していきます。大人は、理論から入ります。理論から入ったほうが体系的な理解が早く、結果として言語習得がよりスムーズになります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子供は経験から入るため、経験に頼るところが大きい技能である発音やとっさの時に出る語などは、子供のほうが早く『身に付く』かもしれません。しかし、日本語のケースを見ても分かるように、小学校中学年くらいになっても、日本語はまだまだ危なっかしいです。3歳から話し始めるとしても、5~7年以上かけて子供は言語を習得しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;ではなぜ、子供が習得が早いように見えるのか&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
一つは、子供は時間があるので、大人よりも勉強時間は確保しやすいです。さらには、子供は勉強しているように見えないことから、努力を伴っていないように見えるのかもしれません。だから、余計に簡単にマスターしているように見えるのでしょう。しかしこれは誤解です。机には座らないかもしれませんが、子供も新たな言語を習得するには違った形の努力をしていると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう一つの可能性として、子供の世界は大人より狭く、一つ一つの事柄が非常に大きなウェイトを占めてしまうということがあるかもしれません。大人だったら、英語を話せなくてもそのほかにプライドや自尊心を維持してくれるものはたくさんあります。住んでいる世界が広いから、英語ができなくても（精神的な）逃げ場所、拠り所があるし、英語ができなくてもTOEICが600点でも生きていけるということも知っているのです。しかし子供はそうは行きません。世界が狭いだけあって、一つ一つが一大事です。鉄棒の逆上がりなんかも大人から見ると出来ても出来なくてもいいように見えますが、子供にとっては一大事で、信じられないほどのエネルギーを投下して出来るようになるよう努力します。それと同じことが第二言語習得時にも現れてくるのだと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;子供には出来るけど大人には出来ないこと&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
間違いを恐れないこと。これは、確実に語学学習で子供を有利にしている要素の一つだと思います。これは、大人が間違いを恐れすぎというより、実は子供自身、指摘されるまで間違えていることを分かっていないのだと思います。そして周囲には間違いを訂正してくれる大人や先生たちがいます。間違い、そして訂正を貰う、のループを何度も繰り返すことで、物事は身についていきます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ところが、大人のあなたはそうは行きません。あなたがビジネスで英語を使用して間違えても、取引相手や海外部署の同僚は訂正してくれません。先方が意味を理解できなかったときに、再確認が飛んでくるくらいです。ましてや、部下があなたの英語を訂正してくれるなんて期待してはいけません。だからビジネスの場においては、間違えてでもいいから話してみるというメンタリティーでも、上達は難しいのです。しかも、コトによっては言葉の間違いが責任問題に発展する可能性も考えると、間違えてもいいからなんて甘い姿勢で臨むべきではないのです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;そして大人の私はどうすれば…&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
大人のあなたでも比較的間違えても構わないシーンはあります。食事時にするビジネスとは全く関係ない話や、（あなたが通っているならば）英会話スクールなどです。しかしこのような場面でも、子供が間違えた時ほど、周りの人はイイ大人のあなたに訂正を入れてくれません。結局、大人になったあなたが英語を習得するには、あまり他人に頼ることは出来ないのです。確実にあなたを英語マスターに導く方法は、非常に個人的な営み（努力）しかありません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも、努力は辛い必要はありません。自分に合った勉強法で、勉強を続けることが大事です。私の勉強法を参考にしてもらえると、幸いです。（&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/dvd.html&quot;&gt;勉強には、精読的方法と乱読的方法の双方を組み入れよう&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/4749667789255376163/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/4749667789255376163?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/4749667789255376163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/4749667789255376163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2014/02/blog-post_5.html' title='大人より子供のほうが英語の習得が早い？'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-5974531041979354499</id><published>2012-11-20T06:28:00.000+09:00</published><updated>2012-11-20T06:44:48.985+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>英語で会議の心構え</title><content type='html'>&lt;br /&gt;
最近またちょこちょこ仕事で英語を使うことがあるので、そのときに感じた第二言語として英語を話す我々にとって有用と思われる点をいくつか書き留めてみる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;大きな声で話す&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
これはもう必須事項。完璧じゃない発音で、声が小さかったら相手はとても理解しにくい。自分が逆の立場になったら、と考えてみよう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;完璧である必要はない（特に英語そのものについては&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
それぞれのプロフェッショナルな知識について間違いが多いと問題だが、英語の発音が多少間違えていても気にすることはない。English nativeではないあなたに、誰も完璧な英語なんて期待していない。&lt;br /&gt;
考えてもみよう、central american, south americanの英語は完璧じゃないし、中国人、韓国人の英語も然り。インド人も、文法こそはおそらく完璧だが、強い訛りがあるマシンガンのような話し方。continental europeの人たちも英語は上手ではない。さらに言うならば、アメリカ人の英語も文法は時々間違えている。誰も完璧な英語なんて話していないのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;発言タイミングを遠慮しない&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
遠慮せずに相手の議論にカットインしよう。日本では、これは失礼だとする向きが多いが、英語圏ではそうでもないようだ。むしろ相手の発言が終わって5秒ほど誰も発言しないのを見計うまでは口を開かない、というスタイルでは、いつまでたっても発言できないはずだ。この口を入れるタイミングは、はじめはなかなか難しいが、慣れるしかない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;相手に興味を持つ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
これは日本でのコミュニケーションでもそうだが、欧米人とのコミュニケーションではこの重要性を感じることが多い。話を持たせる技法、ではないが、自分と相手の共通点や相違点を探しまくって、話題を探す。よく欧米人が自然にやっていると思う。挨拶したかと思えば、出身はどこだ、いつここに来たか、時差は感じるか、ご飯はどこに行ったか、いつどこの飛行機に乗る予定か、ホテルはどこに滞在しているか、それこそ質問の応酬で、これは別にプライバシーを侵害しようとしているわけではなく、相手に興味があることを示す礼儀のようなものだと私はとらえている。そして共通点があれば、そこから話を広げる、といった風に話題を盛り上げていく。この手の話し方を嫌いな人もいるだろうが、これは好き嫌いではなくコミュニケーション時のマナーだと私は思う。日本人間だって、話の間が持たないときに、今日は天気が悪いですねぇとか、話すわけで、その発展版と思えば、心理的ハードルも低い。ただやはり、英語圏では天気や時事の話ではなく相手個人についての質問が多いので、これは単なる話の間を埋める技法というより相手への興味を示すことにも意味があるのだと理解している。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;結局のところ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
結局のところ、英語もコミュニケーションツールにすぎず、必要なのは相手とコミュニケーションを何としても取りたいという心の底からわき出るモチベーションである。それがあれば、上記のどれも簡単に身につく。（もちろん相手が話す内容が分かるという、最低限の英語力は前提）&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/5974531041979354499/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/5974531041979354499?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5974531041979354499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5974531041979354499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2012/11/blog-post_20.html' title='英語で会議の心構え'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-5251313470030653652</id><published>2011-01-29T14:15:00.000+09:00</published><updated>2016-10-03T00:12:53.635+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="TOEIC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>武田が新卒にTOEIC730点を・・・</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;section&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;まえがき&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110122-00000931-yom-bus_all&quot;&gt;http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110122-00000931-yom-bus_all&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
のニュースにあるように、武田薬品が2013年新卒採用からTOEIC 730点以上を義務付ける、なんてことになっていたり、このニュースの記事内容がイマイチ？？だったりする。特に「TOEIC 730点は通常会話は完全に理解できるレベル」とか書いてあるあたり。なので、ちょっとこのニュースに関して思うところを書いてみる。&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;能力殺し&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
そもそも新卒で会社に入ってきても、英語が必要な業務なんて回ってこない。これからの社会人には英語力が必要なんて、私が大学生のときから言われている。でも、日本の会社の何割が、そしてその中で働くどれだけの人が、本当にガチで英語を必要とするのだろう？会社に入っても（英語力に限らず）その能力を使わない、または生かしきれなのであれば、そのような能力は選考基準として入れるべきではない。使うかもしれない、で物を買うと、後々高くつく。&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;TOEIC 730って？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
これは誰もが賛成すると思うが、この点数で日常会話が完全に理解できるレベルと考えるのはおかしい。TOEIC 730なんて、ファーストフードで注文することすらままならないレベルのはず。日常会話がほぼ完全に理解できるレベルというのは、900以上じゃないだろうか？TOEIC 730では不安すぎて英語の実務は任せられない、というのが大方の理解じゃないかな。&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;で、結局のところ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
TOEICで730は英語力として不安すぎるレベルには変わりないが、学生時代にTOEICを受けているということ、そして“ある程度”の点数（恐らく全く英語を日常的に勉強していないなら、TOEICは600台じゃなかろうか、大学生で）を取っているということで、英語に対するモチベーションの有無を見ようとしているのかもしれない。そういう意味では、TOEICで採用基準を作るのは、意味があるのかもしれない。でも、数年も経つとこの会社に行きたい人は対策をして、これも意味のないものになってしまうのが目に見えている。だってそういう人は英語に対するモチベーションが高くてTOEICで点を取ってくるわけじゃなくて、入社したいからその必要に駆られてTOEICで点を取ってくるだけだろうから。&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/5251313470030653652/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/5251313470030653652?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5251313470030653652'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5251313470030653652'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2011/05/toeic730.html' title='武田が新卒にTOEIC730点を・・・'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-6809461912525738093</id><published>2011-01-12T14:15:00.000+09:00</published><updated>2018-06-04T22:16:42.498+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語無関係"/><title type='text'>アメリカ行くなら、これだけは押さえておきたい</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;section&quot;&gt;
&lt;b&gt;はじめに&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
仕事やプライベートで何度もアメリカに行ったし、けっこう滞在もしたけど、これは押さえておきたいというモノを羅列してみる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;旅行の下準備的なもの&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
現金$20札で10枚くらい。信じられないけど、タクシーでカード不可ってことがたまにある。空港でタクシーに乗ってカード不可で、近くのATMに連れて行ってやるから金下ろして来い的な目に会ったので、それ以降は現金を多少ながら持ち歩くことにした。トラベラーズチェックは、めんどうだから使わない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ホテルの施設&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
他の国のホテルに比べて、アメリカのホテルはレクリエーション施設が充実している（気がする）。フィットネスルームがあるのは当たり前で、プールがあるのも珍しくない。時差ボケ解消や、やることないなーって時に使うのがイイ。ということで、滞在するホテルが決まったらホテルの設備を調べて、プールがあるなら水着を持っていく。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;モノ（食べ物以外）&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
映画やTVシリーズのDVD。日本では手に入らないものもあるし、安く手に入る場合も。俺は向こうのTVシリーズで好きなものが幾つかあって、買って帰ることが多い。以前AMAZONで買って送料が商品と同じくらいかかって悲しかったから、自分で行って買えるんなら自分で買う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あと、モノじゃないんだけど、近くでプロスポーツの試合があって、日程的に行けるんだったら行く。野球のデーゲームが特に好きで、ボーっとできて楽しい。当日ダフ屋がいたりするから、チケット無くても現金ちょっと持っていれば何とかなることも多い。人気じゃない対戦カードの時は、ダフ屋の手を借りなくともチケットは手に入る。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ビール&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
アメリカまで来てバドワイザーなんて飲んでては勿体ない。食料品屋に行くと沢山の種類のビールを売っているから、滞在中は色々楽しむのをオススメする。俺の好みはSamuel Adams。これがまた濃厚でどっしりしていてイイ。似たような系統では、Bass Ale。あとは、イギリスのビールだけど、New Castle。さっぱり系が好きな人は、Coronaが定番かな。　味としてはバドワイザーに近いけど、バドワイザーより透明感がある味。日本でもよく売ってるから、飲んだことある人は多いと思う。ちなみにCoronaは、バーやレストランでオーダーするとライムを付けてくれる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;外食系&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
ファーストフードでは、In-N-Out（in and outで、無理矢理カタカナで書くとインナンナウトって発音）というハンバーガー屋。残念ながら全米チェーンじゃなくてカリフォルニアとネバダだけだと思う。&lt;span style=&quot;-webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: transparent; color: black; display: inline !important; float: none; font-family: Times New Roman; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;&quot;&gt;出てくるハンバーガーもジューシーで、&lt;/span&gt;マクドナルドのような雰囲気ではなく、もっと明るい店内（米国のマクドナルドやバーガーキングは、店内の雰囲気が暗いところが多い）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ハンバーガーレストランではIslands Restaurantが好き。これまた残念ながら、西海岸とハワイしかない。一人でも気軽に入れる雰囲気が気に入っているし、ここのハンバーガーは種類が豊富で楽しい。味も好み。ここだけじゃなく、レストランでハンバーガーを頼むと、焼き加減を聞かれる。&quot;How would you like it cooked?&quot; が決まり文句かな？迷わず &quot;Rare, please.&quot; と答えよう。日本では絶対食べられない、レア焼きのハンバーガーが堪能できる。レストランによっては、食中毒対策でレアをやっていない所もあるので、そう言い返されたら、&quot;Medium rare, please.&quot; で押す。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次は単なるレストラン、Cheesecake Factory。これは全米チェーンだと思う。アメリカ人にも人気なようで、ランチやディナータイムになると必ず待たされる。早めに行くが吉。予約も取れるけど、予約取ってまで行くようなフォーマルな店じゃない気もする。ハンバーガーもあるし、パスタもあるしその他肉料理や魚料理も。ここには神戸牛ハンバーガーがあったと思う。そしてもちろん、チーズケーキもある。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;食料品系&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
グロッサリーストアでは、全米チェーン（だと思う）のTrader Joe&#39;s。ばかでかい店構えの典型的なアメリカの食料品店ではなく、こじんまりしたサイズで雰囲気も明るい（どでかい典型的なアメリカ型食料品店は、買う気がうせる雰囲気の店も多い）。そして、Trader Joe&#39;sではワインが安い。もちろん高いのも売っているけど、安い（$5前後）で、ソコソコの味のものを売っている。なぜか店員はみんなアロハシャツ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whole Foodsも近くにあれば行く。これは自然食品を多く取り扱っている食料品屋。デリも充実していて、疲れたから晩飯はホテルの自室で…な時の強い見方。ここのシリアルは素材ごとにディスペンサーに入っていて、自分の好きな配合のシリアルを作ることが出来る。&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/6809461912525738093/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/6809461912525738093?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6809461912525738093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6809461912525738093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2011/01/blog-post.html' title='アメリカ行くなら、これだけは押さえておきたい'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-7562237921967366798</id><published>2010-05-19T14:22:00.001+09:00</published><updated>2011-11-26T13:41:11.291+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="映画"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="独学"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="発音"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>Godfather</title><content type='html'>先日、DVDでGodfather三部作すべて観ました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
イタリアはシシリ島出身のマフィア一家に関する映画で、タイトルのGodfatherとは名付け親のこと、という予備知識しかなかったのですが、とても楽しめました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
往年の名作なので、観た方も多いでしょう。大雑把なあらすじは、一家がシシリからアメリカへ渡ってきて、アメリカで頑張って生きていく話です。家族愛や、父性愛がテーマかと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
では、英語勉強に使う教材としては、という観点で勝手にレビューしてみます。&lt;br /&gt;
まず、一作目はイタリアからアメリカへ渡ってきた移民一世とその子供たちがメインキャストです。したがって、かなり訛りがあります（たぶんイタリア訛り）。英語（米語）の勉強に使えそうなのは、マイケルとその恋人、ケイのしゃべり位でしょうか。二作目以降は、イタリア訛りの登場人物もすくなく、違和感無く英語の勉強に使えると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
会話の内容ですが、コメディーや普通のホームドラマとは違うので、多少犯罪にまつわる単語が多い気がします。しかし、会話が大人の会話（チャラチャラとうわついて、ふざけたような会話が少ないと言うこと）なので、勉強の対象としては良いかもしれません。暗喩を用いた話し方がたまに出てくるので、それも楽しめます。二作目、公聴会のシーンで、主人公マイケルがステートメントを読み上げるシーンがあるのですが、言い回しや使う単語に関して、とても勉強になります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
at the end of the day　（最終的には、結局は、結局のところ）&lt;br /&gt;
これも英語独特の言い回しですが、フレーズの意味するところは分かると思います。こういうのが使えるようになると、会議などでの会話もテンポよく進めることができるので、使えるに越したことはありません。&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;  &lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/7562237921967366798/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/7562237921967366798?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/7562237921967366798'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/7562237921967366798'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/05/godfather.html' title='Godfather'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-6873794684210608445</id><published>2010-05-12T11:04:00.002+09:00</published><updated>2013-05-04T23:53:41.750+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>英語独学を成功させやすい動機と目標</title><content type='html'>ビジネスパーソンだけが英語を身に付けたいと思っているわけではないでしょうし、業務遂行以外に英語習得の目的があっても、それは至極当たり前だと思います。だから、目指す英語レベルも人それぞれだと思います。しかし、成功しにくい動機や目標もあるので、今回はそのあたりについて書きたいと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;想定ケース１&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
動機；海外旅行に行って自分の英語が通じなかった&lt;br /&gt;
目標；日常会話は楽しめるレベル、映画を字幕なしで観れるレベル&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp; 実際こういう人は多いと思います。英語の勉強方法教えてくれと（どこまで本気か分かりませんが）相談を持ちかけられたことが今まで数回ありましたが、その多くの理由はこれでした。しかし、私はこのケースは、最も成功しない動機と目標だと考えています。理由は二つです。一つは、動機が軽すぎて、英語力が身に付くほど長時間持続するものではないこと。もう一つは、日常会話を楽しむ、と簡単に考えているようですが、これは相当に高い英会話のレベルを要求されます。軽い動機に、高すぎる目標。しかもその目標の高さを認識していない。このケースで成功したら、それはもう奇跡でしょう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;想定ケース２&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
動機；海外出張時の会議や学会に対応したい&lt;br /&gt;
目標；会議や学会が日本語だったら得られたであろう成果と同様の成果が得られるレベル&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp; 業務遂行が目的の人は、こういう方も多いのではないでしょうか。このケースではかなり成功確率は高いと思います。まず、動機がはっきりしており、そして定期的にそのイベントが今後もやってくると思われます。したがって、モチベーションも維持しやすいでしょう。英語を使用する対象イベントが業務と分かっているので、重点的に勉強すべき英語の分野がはっきりします。到達目標もはっきりしており、既に自分がプロフェッショナルな分野であれば、この目標は高すぎるものではありません。特に、会議や学会などは参加前に事前情報がある程度手に入るので、ぶっつけ本番の日常会話よりは格段と扱いやすい対象です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;想定ケース３&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
動機；始めて受けたTOEICの点に不満&lt;br /&gt;
目標；TOEIC 950点&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp; 現在のレベルにもよりますが、高校で習う英文法まで分かっていれば、これはかなり実現可能性が高いケースだと思われます。心配な点は、モチベーションが持続するかどうかです。TOEICの点だけでは、なかなかモチベーションにはなりません。TOEICの点が昇進の機会に結びつくとか、自分のビジネスの機会が広がるとか、転職に必要だとかでない限りは、点を取れても取れなくても、目に見えて何かが起こるわけではないからです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ケースを三つ並べてみましたが、成功の秘訣は、モチベーションが維持できるかどうか、目標が明確か否か、にかかっています。私自身、動機と目標は非常に曖昧なままに独学を開始して、モチベーション維持には工夫を強いられました。（私の動機と目標については&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/02/blog-post.html&quot;&gt;ココ&lt;/a&gt;、モチベーション維持の工夫については&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/05/blog-post.html&quot;&gt;ココ&lt;/a&gt;）はっきりとした動機と目標はあるに越したことはない、と今更ながら思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
in a nutshell （要するに、言いたいことは）&lt;br /&gt;
口語調の言い回しです。複雑な言い回しじゃないので、このフレーズが察する意味は、はじめて聞いた人でもピンと来るとは思います。&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;  &lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/6873794684210608445/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/6873794684210608445?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6873794684210608445'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/6873794684210608445'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/05/blog-post_12.html' title='英語独学を成功させやすい動機と目標'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-3213669347324510790</id><published>2010-05-05T11:04:00.002+09:00</published><updated>2013-05-04T23:54:05.050+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>英語独学のモチベーションを維持する二つのコツ</title><content type='html'>英語を身につけたいなら一人でアメリカに住めばいい。&lt;br /&gt;
そうかもしれないけど、私はそうじゃないと思います。それに、言いのがれをしているみたいなので（例え思っていても）そう言いたくありません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海外生活経験者のほうが英語が上手な人は多いでしょうが、それは海外に住んでいたのが直接の原因ではないと思います。それに、英語がお世辞にも上手とはいえない海外生活経験者をたくさん知っています。海外生活経験者で英語が堪能な方は、海外に住んでいた→英語が話せないとまずい→努力して勉強した→英語が使えるようになった。というだけだと思います。海外で生活するという環境が、英語勉強の引くに引けない動機になったというだけでしょう。やはり、努力なしには第二言語として英語は話せるようにはならないと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私の良く知る人に大学時代から米国に行った人がいます。ちなみに彼は英語は出来るのですが、本人は今でも自分の英語力にあまり満足していないようです。英語学習について聞くと、彼は英語を身に付けるために在米中に相当の努力をしたと言っていました。そのモチベーションは、アメリカ人の同僚の話についていけないのが辛いから、この一点だったそうです。授業内容は、教科書もあるのですぐに付いていけるようになるらしいのですが、人の輪に入っての会話がなかなかハードルが高いと言っていました。そして彼が取った方法は、テレビを見ながらの学習だったのです。（当時はDVDはまだ無かった。でも米国のテレビは、耳が不自由なヒトのために字幕が付く番組が多い。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海外生活は勉強のモチベーションを与えてくれるだけで、それそのものが勉強方法ではありません。とはいえ、日本に居ながらにして、英語学習に対し引くに引けない動機を持つことはあまりありません。だったら、日本にいても独学・勉強を継続する工夫をすればよいのです。そのためのコツは、生活パタンを変えてみたり（早起き勉強する、夜決まった時間になると勉強する、など）、部屋のレイアウトを変えてみたり（勉強専用のスペースを作る）などがあります。私は意志が弱いのでその両方（だんだん勉強時間が確保しにくくなってくると、部屋のレイアウトを変えて、なおかつ生活パタンを変える）で、定期的にリフレッシュして対応していました。勉強が生活の一部となったら、それこそモチベーションが枯れても勉強を続けている自分がいるのに気づくと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Good job! （よくできました！）&lt;br /&gt;
Great Job!もほぼ同じ意味です。先生や親が生徒や子供に言う言葉です。上司から部下もあるでしょう。でも、部下から上司はありえません。上司が難しいプロジェクトを成功に終わらせたからといって、これを言わないようにしてください。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/3213669347324510790/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/3213669347324510790?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3213669347324510790'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3213669347324510790'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/05/blog-post.html' title='英語独学のモチベーションを維持する二つのコツ'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-2237197463518557059</id><published>2010-04-29T11:13:00.001+09:00</published><updated>2013-05-04T23:54:25.257+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語無関係"/><title type='text'>人気記事は？</title><content type='html'>開設以来二ヶ月が経ちました。&lt;br /&gt;
アクセス集計からみた、これまでの人気記事をまとめてみようと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.　&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/1.html&quot;&gt;独学でやる発音習得はどうするか？&lt;/a&gt;（その1、勉強法編）（2010/3/19の記事）&lt;br /&gt;
2.　&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_21.html&quot;&gt;ジオスが破産したいま思うこと&lt;/a&gt;　（2010/4/21の記事）&lt;br /&gt;
3.　&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_13.html&quot;&gt;数字の読み方&lt;/a&gt;　（2010/4/13の記事）&lt;br /&gt;
4.　&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/blog-post.html&quot;&gt;記憶のメカニズムから攻める英単語の覚え方&lt;/a&gt;　（2010/3/4の記事）&lt;br /&gt;
5.　&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/toeic.html&quot;&gt;TOEICと英語力って？&lt;/a&gt;　（2010/3/11の記事）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
記事を公開してからの日数の違いを勘案すると、圧倒的にジオスの記事が読まれていることになります。書いている人として悲しいのは、勉強法ブログ（と思って書いている）なのに勉強法の記事があまり読まれていないことでした。勉強法より、数字の読み方、などのすぐに知りたいことの答えが書いてある記事のほうがアクセスが多いようです。一位の発音習得方法は、記事投稿からの日数が長いですが、安定してアクセスがあります。独学での発音習得に興味を持っている方が多いのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに、勉強法関連で一番読んで欲しかった記事、&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/dvd.html&quot;&gt;勉強には、精読的方法と乱読的方法の双方を組み入れよう&lt;/a&gt;　（2010/3/1の記事）は、遥か下方の14位でした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
また、勉強法以外の記事で一番読んで欲しかった、&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_19.html&quot;&gt;外国語勉強の副産物とは？&lt;/a&gt;　（2010/4/19の記事）は、15位でした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これからも頑張ってよりよい記事を書いていこうと思いますので、ごひいきに。&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt; &lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
ASAP (= as soon as possible), FYI (= for your information), EOB (= end of business), BYOB (= bring your own bottle), RSVP (= Répondez s&#39;il vous plaît)&lt;br /&gt;
メールや短い手紙でよく使われる略語です。EOBは、Please send it out by EOB Tuesday. みたいに使われます。BYOBはカジュアルなパーティーの招待状によく書かれていて、自分で飲む飲み物は自分で持ってきてね、と言う意味です。一番最後の奴はそもそも英語じゃないけど、（パーティーや、会社内のアクティビティーなどに参加か不参加かの）お返事してね、と言う意味でよく使われます。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/2237197463518557059/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/2237197463518557059?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2237197463518557059'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2237197463518557059'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_29.html' title='人気記事は？'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-4881031420999372537</id><published>2010-04-27T22:34:00.002+09:00</published><updated>2011-11-26T13:44:25.079+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="リーディング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="勉強法"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>独学でやるリーディングの鍛え方はどうするか？</title><content type='html'>以前、DVDを使った英語勉強の方法とコツを書きました（&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/dvd.html&quot;&gt;勉強には～&lt;/a&gt;）。この勉強法は、会話と発音のトレーニングが第一の目的です。しかし、基本的にセリフを聞きながら英語字幕を目で追う方法なので、リーディングもある程度鍛えられます。やっているとすぐに気づくと思いますが、映画の字幕はギリギリ読めるくらいの時間間隔で切り替わります（はじめのうちは、読むのが追いつかずに一時停止を入れることが頻繁にあると思います）。この状態で勉強をやっていると、自然と読む速度も鍛えられます。発音やリスニングの能力よりも、この読む早さの向上が一番はじめに現れる学習効果かもしれません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
読む早さそのものは、これで十分鍛えられると思います。ただ、映画やドラマのセリフは単純な文が多いです。TOEIC等のテストや仕事の書類では、もうちょっと複雑な文から構成された文章が多いと思います。だから、そういう文をたまには読んで読む力を付けたいものです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
では、そういう文をどこから持ってくるか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海外の雑誌を読むのもいいと思います。お金をかけずに手っ取り早くならば、ネット上の記事で十分読み応えがあるのがすぐに見付かります。私は、各種ニュースサイトや、投資や経済関係に特化したサイトを読むことが多いです。たまに海外の雑誌を購入しますが（殆どは投資や経済、ビジネス関係の雑誌）、英語を勉強する目的ならば売られている雑誌の記事もウェブ上の記事も同じようなものです。（パッと見のレイアウトやデザインは、さすがに売られている雑誌のほうが綺麗にまとまってはいますが。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雑誌とは逆に洋書はあまりお勧めしません。理由は、雑誌やウェブ上の記事と違って、本は読み捨ての情報ではないからです。だからそもそも、早読みをしようというモチベーションが働きません。これは、和書でも洋書でも同じことが言えると思います。私は、（雑誌じゃなくて）本を読む際は早読みせずにゆっくり読む性質なので…。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
読む力を鍛えるために記事を読んだら、一つやってみてもらいたいことがあります。それは、読んだ後に要点を書き出してリストすることです。この要点リストはもちろん英語のほうが好ましいですが、日本語でも構いません。それを手に再度ゆっくり記事を読み返して、自分が本当に要点を掴むことができていたかを確認してみてください。この要点把握のチェックまでが勉強法のセットです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
要点書き出しとそのチェックをする時間があるのなら、業務中に出会う英文ドキュメントが一番の練習になると思います。たいていの業務ドキュメントは、要点を持っているはずですから。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
要点書き出しは面倒ですが、記事やドキュメントを読み通すのが目的ではなく、英語勉強が目的です。この要点把握のチェック無くしては、ただ漫然と英単語の羅列を目で追っている状態になりかねないので、ぜひ取り入れてみてください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
What if... （もし…ならどうしますか？）&lt;br /&gt;
文章でも使いますが、カジュアルで口語的な表現です。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/4881031420999372537/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/4881031420999372537?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/4881031420999372537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/4881031420999372537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_27.html' title='独学でやるリーディングの鍛え方はどうするか？'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-2182940137047158620</id><published>2010-04-24T11:37:00.002+09:00</published><updated>2011-11-26T13:44:43.033+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ツール"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="映画"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>Fantastic Mr. Fox</title><content type='html'>日本では公開されていませんが、表題の映画を観る機会がありました。アメリカでは2009年に公開されています。 原作は同名の本で、映画化にあたり声優に Meryl Streep と George Clooney が起用されています。現時点では日本公開は決定していないと思いますが、公開される際は誰が声優に起用されるのかちょっと楽しみです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数ある動物たちの中で、なぜ主役がキツネなのか、はじめはわかりませんでした。が、ストーリーの内容とともに映画後半になると主役自らのセリフで明らかになります。なるほど、この内容だったら主役はキツネ以外にはありえない、とその時腑に落ちました。キツネに対するイメージというのは、日本でもアメリカでも似たようなもののようです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語学習の観点からみると、あまり使えないかもしれません。理由の一つは、動物に対してしか使わない単語がちらほら出てくる（cub や flock など、対象が人ならあまり使わない単語）。さらには、the cuss が、いちいちセリフに入ってくる（これは、the fuck, the hell などの婉曲だと思う。子供も観る映画なので、汚いセリフを抑えているのかな）。そしてなにより、映画での登場キャラクターは全部動物なので、セリフを言う時の口に注目しても全く勉強にならない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語の理解のしやすさは、普通レベルだと思います。会話が多く早口なキャラクターが多いですが、難しい単語が少ないので聞き取れないことはないでしょう。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語学習に使うには多少難がありそうな映画でしたが、清清しくて面白い映画でした。日本で興行しても人気出ると思います。それにしてもこの主役の父さんキツネ、いちいち言うこともやることもかっこよすぎる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt; &lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Give us another toast. （スピーチもっかいやってよ）&lt;br /&gt;
toastとは、短い（祝いや祝杯の）スピーチのことです。似たような言い回しで、映画の中でも使われていました。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/2182940137047158620/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/2182940137047158620?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2182940137047158620'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/2182940137047158620'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/fantastic-mr-fox.html' title='Fantastic Mr. Fox'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-648446059919140932</id><published>2010-04-21T15:13:00.003+09:00</published><updated>2013-05-04T23:55:22.342+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>ジオスが破産したいま思うこと</title><content type='html'>もう英会話スクールは流行らないのだろうか。（参考記事；&lt;a href=&quot;http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100421-00000546-san-soci&quot;&gt;英会話のジオスが破綻&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この記事を見て思い出した。実は私は、英会話スクールに通ったことがある（ジオスではない）。非常に短期間だった。実際にクラスに行ったのは二回だけだったと思う。それ以降、行かなくなった。お試しキャンペーン等だったわけではない。正規の料金払って、それで二回行って辞めた。より正確な表現をすると単に行かなくなった。この二回だけ通った英会話スクールは、今でも存在している某有名英会話学校。私の身の回りではここが一番評判が良かったし、世間一般でもたぶんそうだろう。（一番評判が悪かったのは、現在は経営破たんしているNでした）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
スクールに行かなくなったのは、行き続けても英語力が向上するとは思えなかったからだ。私はこれをスクールのせいにするつもりはないし、ましてや先生のせいにするつもりはない。このスクールの企業としてのシステムを詳しくは知らないが、少なくともここの先生は人に教えるための方法をトレーニングされている（に違いない）とすぐに感じた。単に英語を母語として話せるから雇われている、というようには見えなかった。ただやはり、何だこんなものか、これじゃ特筆するほど英語力は伸びないのではないか、と感じたのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみに私が取ったコースは、マンツーマンの個人指導コースだったのだ（当時、一番良いコースだったと思う）。それにもかかわらず、なぜそう感じたのか？いや、感じたことを正確に書くと、この授業を受ける「だけ」では、牛歩ペースでしか英語力は上がらない、と実感したのだ。英語力を伸ばすには、授業「だけ」では全く持って足りない。しっかりとした復習が必要だと悟ったのだ。これは毎日授業を受けても同じだろう。復習なくしては身に付かないし、（私の）脳は覚えてくれない。だったらそれは、ほぼ毎日、家で英語の勉強をやることと同じだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そこから先の思考は驚くほど早かった。　何だ、俺もう毎日勉強やってるよ → スクール辞めよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英会話のスクールの受講者は、ほぼ間違いなく英語が下手だ。だから、受講者同士仲良くなっても、それはあなたの英語力の向上には寄与してくれない。ソーシャル上の良い影響（勉強を継続できるよう励ます、勉強法の模索など）を否定はしないが、私はそれを求めていなかった。うん、それもあってか、私はマンツーマンコースにしたのかもしれない。そして当時の私は視野が狭かったのだろう。自分の家での毎日の勉強のペースを乱されるのが嫌だった。当時既に社会人だったし、スクールに行く電車（片道二十分ほどだが）の時間も惜しいと思っていた。だから、復習しないと身に付かない英会話スクールなんて行きたくない、となった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私は何を期待していたのだろう？英語力を急激に伸ばす魔法のような授業や、教育システムを期待していたのだろうか。日々の独学に限界を感じていたのだろうか。よくわからない。ただ、周りの勧めは多少あった。行くならあのスクールが良い、あそこに行って英語が伸びた。そう聞くと興味が出るのが人間だろう。自分でスクールに行ってみて察しが付いた。スクールに通うことで英語力が伸びる人は、恐らくスクールに通う前は家でなにも英語の勉強をしていなかったのだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『勉強法が合う合わないはあるかもしれない。でも、どんな勉強法でもやれば英語力は付く。英語力が付かない人は、何もやっていないか、勉強法ジプシーになっているかのどちらか』と私は感じている。何もやってなかったか勉強法ジプシーだったかの人が英会話スクールに通い、勉強法を一本にしてちゃんと復習を習慣付ければ、そりゃ英語は伸びるだろう。これは、何も悪いことはない。スクール側も、顧客が必要だったものを与えているのだ。まさにビジネスの基本、win-win だ。でも今日、英会話学校が一つ破産した。この会社の破産の直接の原因は知らない（いま、HPにアクセスできなかった）。でも、一昔前ほど世間に英会話スクールが必要とされていないのかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英会話学校は他でもない、英会話を教えるのがビジネスだ。しかし、英語勉強法について書かれたブログやサイトも豊富にあるし、英語勉強の参考書は昔から本屋に売っている。そもそも中学以降では、学校で英語を教えてくれる。それでもある程度は英会話学校のニーズがあったのだ。理由の一つは恐らく、英会話学校に行けば本物の英語を話す講師がいるからだ。ということは、English nativeな講師を集めた英会話学校ビジネスの重要な部分は、言ってみれば生きた英語の転売　－English nativeな講師を仕入れて、生きた英語に触れたい受講者に売るー　だ。ところが今は、生の英語が聞きたければ映画のDVDだけじゃなく海外ニュースもある。生きた英語のダイレクトなソースに誰もが簡単にアクセスできるようになった今、英会話学校の魅力が一つが失われているように思える。『English nativeな講師が教える』だけでは、みんな付加価値を感じないのだろう。&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt; &lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
I wanted to give you a heads up on this. （このことについて、あらかじめ伝えておきたかった）&lt;br /&gt;
heads up は、あらかじめ注意を促す、あらかじめ情報を与えておく、という口語的表現です。heads upそのものが、『注意喚起を促すこと』という連語で、単数です（だから、heads だけど a が付いてる）。また、heads up と言う連語は、giveとよく一緒に使われます。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/648446059919140932/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/648446059919140932?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/648446059919140932'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/648446059919140932'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_21.html' title='ジオスが破産したいま思うこと'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-281229044343641947</id><published>2010-04-19T21:54:00.005+09:00</published><updated>2013-05-04T23:55:44.035+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>外国語勉強の副産物とは？</title><content type='html'>言語はその言語で扱われるコンテンツを得るためのインターフェースであり、端的に言えばそのコンテンツに興味や必要性がなければ、新しい言語を習得する理由は趣味以外にない。そして逆に、言語を習得する過程で、その言語で扱われるコンテンツに嫌でも触れることになる（たとえコンテンツに興味がなくて、語学を趣味で勉強していても）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言語を勉強する際、例文や会話を基にして学ぶことが殆どだ。辞書の単語だけを覚えても、その言語を使えるようにはならないからだ。そして勉強に使用する例文や会話は、その言語圏の文化を背景としていることが多い。特に長文教材には、その言語圏の文化や風習、ビジネス習慣が垣間見えるものが多い。つまりあなたは、言語を学ぶ過程で、その言語圏の文化も習っているのだ。（私は、背景として文化を理解しておくことは言語をマスターする上でも非常に重要であると思っている。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
つまり、外国語を学ぶことは異文化に触れるという側面がある。英語学習は英語圏の文化に触れ、その価値観も学ぶと言うことだ。その勉強がたとえTOEIC対策の勉強だったとしても、この側面は常に存在する（TOEICには会話と長文読解が多いので、その端々で英語圏の、特にビジネス習慣に触れることになる）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言語を学び始めた初期段階では、その言語を介して触れる新しい文化に対して違和感を覚えることもあるだろう。酷い時は、その文化や価値観は到底受け入れることは出来ないと感じることもあると思う。しかし不思議なもので、慣れてくると、ああそんなものか、と思うようになる。繰り返し触れることで、あなたの中の異文化に対する許容度が上がっているのだ。言語を習得する過程で、人は異文化に対してopen mindになり、より国際的に、よりマルチカルチャー的に、そしてよりリベラルな考え方をするようになる。結構当たっていると思うので、ちょっとあなたの身近な人を考えてみて欲しい。外国語を勉強している人のほうがそうでない人より、上記のような特性があるのではないか？ちなみに、これは言語習得のすばらしい副産物だと私は思っている。そしてこれは恐らく、外国語を学ぶ日本人についてだけ言える特徴ではない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
長期海外旅行やホームステイ、海外勤務でアメリカに住んだことがある方は、以下のことに対して思い当たることがあるかもしれない。ほぼ全てのアメリカ人は、英語という国際ビジネス語を操る。しかもnative English speakerなので、文句なしに英語は上手だ。しかし、個々のアメリカ人は必ずしもグローバルな視点を持っているわけではないし、アメリカ外の異文化に対して理解を持っているわけでもないし、リベラルな考えを持っているわけではない（厄介なことに、彼等自身の殆どはそれに気付いていないようである）。大抵のアメリカ人において言えることは、彼らの興味はアメリカ国内に終結し（良くて西ヨーロッパまで含む）、USドル以外の通貨のことをよく知らないし、パスポートを持っていない人も多く（生まれて一度も自分が生まれたstateの外で暮らした経験がない人もかなりいる）、そして彼らにとっての世界と言うのはアメリカを意味する。挙句の果ては、アメリカは世界で一番裕福で、世界で一番自由で、世界で一番幸せに人生が送れる場所だと思い込んで、それを大前提とした話しかたをすることがある。（実際そうなのかも知れないのだが、彼等は外を見ずに盲目的にそう思い込んでいる点が引っかかる）。ちょっと話が逸れた。言いたかったのは、英語という国際語を話すが、アメリカ人は異文化に対する許容度が低い人が多いということだ。そしてそれは恐らく、幸か不幸か真剣に外国語を学ぶ必要がなかったことが一因だと私は思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語を学ぶとグローバルでマルチカルチャーな考え方が出来るようになるのは嘘ではないだろう。しかしそれは、アメリカ人の例で分かるように、英語を話す『能力』そのものがもたらすものではない。むしろ英語を学習する過程、もっと言うと外国語を学習してみようと言う意欲そのものが、あなたにグローバルでマルチカルチャーな視点を育んでくれる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
語学を勉強するのは語学力だけではなく、あなたの価値観を広げてくれる。あなたが今何歳でも遅いことはない。外国語の勉強を始めてみてはいかがだろうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
In the beginning was the Word, and the Word was with God, the Word was God.　（始めにWordありき、Wordは神と共にあり、Wordは神であった。）&lt;br /&gt;
John（ヨハネ）による福音書の最初の文です。Wordの訳は色々あるみたいです。言葉、論理、理論、何れにせよこれはキリストの事を指していると言う解釈が主流のようです。たまに聖書由来の文章や、それをもじった文章に出会いますが、古典な語を使っていたり倒置が多かったりで、理解するのが大変です。（ちなみに、この文章のオリジナルは、たぶんギリシア語だったと思います）&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/281229044343641947/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/281229044343641947?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/281229044343641947'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/281229044343641947'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_19.html' title='外国語勉強の副産物とは？'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-1606595729695880699</id><published>2010-04-13T22:25:00.003+09:00</published><updated>2011-11-26T13:45:49.506+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="発音"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>数字の読み方</title><content type='html'>英語で数字をどう読むかは恐らく中学生の時に習ったと思いますが、英語圏の人と話をすると分かるように我々が学校で習ったように“正式な”方法で読まないことが多いです。特にホテルの部屋番号や、高速道路の番号、住所の番地、年号など、数学や金額説明以外の目的で三桁以上の数字を読む時に顕著です。たとえば、&quot;101&quot; は &quot;One hundred one&quot; と習ったと思いますが、実際に英語圏に住む人はほぼ間違いなく &quot;One-O-one&quot; と読んできます。&quot;120&quot; や &quot;121&quot; も、&quot;One twenty&quot; や &quot;One twenty-one&quot; と読まれることが殆ど。年号も、&quot;2010&quot; は &quot;Twenty Ten&quot; だし、&quot;1945&quot; も &quot;Nineteen Forty-five&quot; です。おおまかなルールとして、四桁は二つの二桁で読んでいるようです。恐らく例外は、&quot;2001&quot; や &quot;2100&quot; などで、 &quot;Two thousand One&quot; や &quot;Twenty-one hundred&quot; と読まれています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正式な読み方でも、千を超える数字は初めは読みにくいと思います。英語では三桁ごとに、日本語では四桁ごとに呼び名が変わるためです。日本語では一万ですが、英語ではten thousandになります。それ以後も、10万がhundred thousandで、100万が、one millionです（要するに、millionはthousand thousandなのですが、それを新しい単位としてmillionと言うわけです。三桁ごとに呼び名が変わるといった意味は、これです。逆に日本語は四桁ごとに呼び方が変わります。1000万の一桁上は、一万万ではなくて、一億ですね。）。なお、口語では1000のことをgrandということがあります。例えば、5,000が、five grandsと呼ばれたりします。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
逆に、小数点以下の数字は日本語と同じでそのまま数字を一つずつ言います。3.14は、three point one fourであって、three point fourteenではありません（通じはするでしょうが、非常に紛らわしいですね、これ）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
また数学や物理化学で使う乗数は、to the power ofと読みます。例えば10の二乗は、ten to the power of twoと読みます。人によってはpowerを省略して、ten to the secondと読む人もいます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
発音的な面では、teenが付く数字、たとえば13と30などの紛らわしいペアがあります。これらを聞き分けるコツは、アクセントの位置です。thirteenは、後半のteenの部分にアクセントがあり、thirtyは、前半にアクセントがあります。その他のteenが付く数字も同じです。このアクセントの場所に気をつけて話せば、ほとんど分かってくれます（逆にアクセントを間違うと、ほぼ間違いなく誤解される）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- 今日のフレーズ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
I will keep eyes on this.　（気にかけておきます）&lt;br /&gt;
keep eyes onは、その語が意味する通り、対象の物事を見張っておくという口語的表現です。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/1606595729695880699/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/1606595729695880699?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/1606595729695880699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/1606595729695880699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_13.html' title='数字の読み方'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-3422137408528836889</id><published>2010-04-09T22:21:00.002+09:00</published><updated>2013-05-04T23:56:13.418+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英単語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>英語のニュアンスについて</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;color: black;&quot;&gt;
&lt;b&gt;昔を振り返ると…&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
大学受験レベルだったら分かるんだけど、ニュアンスがわかんないんだよね、英語。大学生の頃の私は、そう思っていました。では、ニュアンスが分からないと言うのは何が分からないのか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ひとことで言うと、ニュアンスが分からないと言っていた私は、何が分かっていないか分かっていなかったと思う。もっと言うと、何も分かっていなかったのだと思う。そもそも言語であるかぎりは、様々なニュアンス含ませるための構文、単語、話法が存在する。たとえ微妙な違いであれ、それを分からず（分かろうとせず - 受験上重要じゃないから）似た文章を全部同じ意味として理解しているならば、コミュニケーションツールとしての英語を何にも理解していないに等しい。ところが英語できないとは言いたくないわけだ。大学受験レベルと言うと過去完了、仮定法過去、関係代名詞、それに割と難しい単語も頑張って覚えたのだ。そういうちっぽけなプライドを保つため分からないとは言えず、“ニュアンスが”分からない、と言っていたのだと思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;color: black;&quot;&gt;
&lt;b&gt;そして現在の私が感じること&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
スケールの小ささは今でも変わってないのだろうが、社会人になりコミュニケーションツールとしての英語を本格的に勉強するようになって、一つ分かったことがある。それは、知れば知るほど自分は知らないと思わせられる、ということだ。不思議だ。まだ学生の頃、全然勉強してないよー、なんて言う奴に限って、実はちゃんと努力していたのではないだろうか（謙遜もあるだろうが）。このような人に限って、テストで良い点取っていた気もする。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さて、謙遜でもなく、私が実は努力していると暗に言いたいわけでもないのだが、このニュアンスといわれるモノ、結構難しい。対面の場合は語調と表情、身振り手振りで相手がどのようなニュアンスを言外に含めているのか察しが付き、大きく誤解することは無い。ところがこれが文章となると、突然ハードルが上がる。メールなどでも相手が自分の提案に興味があるのか無いのか、はっきりとわからない場合があるのだ（たいていこういう時は mild rejection なのだが）。そういうわけで、今でも私は自分が書き手の場合になるとニュアンスに相当な気を使う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;color: black;&quot;&gt;
&lt;b&gt;ニュアンスを理解するために&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
高校では、would や could などの助動詞の過去が控えめで丁寧な表現であると習った。しかしこれも常に通用するわけではない。なぜなら will か would かのどちらを使うべきかは文法上のルールで決定されることが多いからだ。お願いする際の疑問文では、もちろん will や can を使うよりは would や could を使ったほうが控えめではあるが、では would と could の違いは何なのか？このように、突き詰めると結構知らない部分が多い。このほかにも、単語の語感というのがある。たとえば、buy と purchase は、どちらも買うと言う意味だが、後者は購入するに近い。意味は同じだが、『買う』と『購入する』が持つイメージが違うのは分かって頂けると思う。同意語に出会った際、語感の違いにも注意して覚えておくと、後々ニュアンスを理解する助けになるかもしれない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;- 今日のフレーズ&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Let me know if you have any questions. （ご質問があれば、お知らせください）&lt;br /&gt;
メール等の最後に書く、わりと一般的な文です。&quot;Please do not hesitate to contact me if you have...&quot; と書くと、もっと丁寧になります。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/3422137408528836889/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/3422137408528836889?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3422137408528836889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3422137408528836889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post_09.html' title='英語のニュアンスについて'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-3555703419572522419</id><published>2010-04-06T00:07:00.001+09:00</published><updated>2022-03-03T14:49:25.025+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="勉強法"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英単語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>まとめて覚える英単語の例</title><content type='html'>先日、Healthcare reform bill が議会を通過しましたが、今日は、ニュースでもよく聞く国会や法制の単語についてまとめてみました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先ずは、会議としての国会、Congress ですが、上院と下院区別せずに使える単語です。日本でも国会というと特に衆議院もしくは参議院のことを指しているわけではなく、漠然と立法府もしくはその会議を指しているのと同じです。con-gress なんてスペルなので、pro-gress の対義語が語源かも、なんて思ってしまいます。実際に progress の反対のことばかりやってるようにも見受けられることもあるし。余談ですが、日本の国会はなぜか英語で Diet と言います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上院と下院は、Senate, House ですが、その単語からはとても上と下なんてイメージは浮かんできません。書き始めは大文字で書くことが多いようです。これは Congress も同じですね。上院議員はそのまま senator ですが、下院議員は representative とか、congressman とか呼ばれます。politician は、政治家と言う意味ですが、どちらかというと政治屋みたいな多少皮肉ったニュアンスを含むことが多いです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その Congress で話し合われる法案は bill というのが一般的です。law と言うと、既に制定されて法律となったもののことで、Congreess で審議中のものは bill もしくは draft law と言うようです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
行政府である内閣は、Cabinet です。これは日本の内閣もアメリカの内閣も同じ単語を使います。よくメディアで話題になる内閣支持率は、Cabint Approval Rating といいます。そして、行政府のボスは President ですね。日本は大統領制ではなく、首相なので Prime Minister です。英国も Prime Minister ですね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民主党と共和党は&amp;nbsp;Democratic Party と Republic Party ですが、短く Democrat, Republican と言われることのほうが多いです。それぞれの構成員は、Party member でも良いですし、Democrats, Republicans もよく使われます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会主義は Socialism 、共産主義は Communism です。二つともアメリカでは法律上禁止されているので、アメリカには社会党や共産党という政党がありません。日本には Communism Party があるんだ、なんて説明するとアメリカ人には驚かれます。ちなみに、民主主義は democracy で、資本主義は capitalism です。日本や米国の根本的な統治構造、議会制民主主義は、そのまま representative democracy とか、parliamentary democracy と言います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
まとめて覚える単語の例、いかがだったでしょうか。単語の覚え方は以前も紹介しましたが、一つ知らない単語を覚える時にまとめて同じ分野の単語を一度チェックしておくと、語彙力が爆発的に増えます。（&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/blog-post.html&quot;&gt;記憶のメカニズムから攻める英単語の覚え方&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;- 今日のフレーズ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
An object in motion tends to stay in motion with the same speed and in the same direction. &lt;br /&gt;
ニュートン力学（Newtonian）の慣性の法則を説明した文『外力が加わらなければ、静止している物体は静止状態を維持し、動いている物体はその等速直線運動を維持する』の後半部分です。こういう法則も、law と呼ばれますね。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/3555703419572522419/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/3555703419572522419?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3555703419572522419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/3555703419572522419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/04/blog-post.html' title='まとめて覚える英単語の例'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-5667918731788560440</id><published>2010-03-31T06:23:00.003+09:00</published><updated>2013-05-04T23:56:35.023+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>年齢と語学</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #38761d;&quot;&gt;本当にそうだろうか？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;若い人は語学習得が早い。英語教育開始はなるべく若い時に。子供は吸収力がよく、大人よりも英語を習得するのに時間がかからない。native 並みの英語力を身につけるには、幼児からの英語教育を。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
うんざりするほど聞く世間の一般論（？）ですが、私はそうは思いません。（一番最後のは真実かもしれないと思うこともありますが、そもそも native 並みの英語力が必要なのか？　身の回りの人全員が英語のみを話す native が育つ環境と同じ環境を、そもそも日本で実現可能なのか？　あたりに疑問を感じます。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そして、『俺は新しい言語を習うには年を取りすぎている』なんて言い出す人も。ここまでくると言い訳ですね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;子供より大人のほうが全般的な語学習得は早い&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私は、既に一つの言語（日本語）をマスターしている大人のほうが、子供よりも新しい言語（英語）の習得は早いと思います。文法の大切さや、単語の意味等の説明は、ほぼ間違いなく初めは母国語で習います。大人はこれをすんなり理解できる一方、子供は語の意味するところや文法用語が意味するところを掴むのに苦労し、すんなりとは行きません。子供（特に学童期のうちでも低年齢）は、感覚と経験の積み重ねで言語を習得していきます。大人は、理論から入ります。理論から入ったほうが体系的な理解が早く、結果として言語習得がよりスムーズになります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子供は経験から入るため、経験に頼るところが大きい技能である発音やとっさの時に出る語などは、子供のほうが早く『身に付く』かもしれません。しかし、日本語のケースを見ても分かるように、小学校中学年くらいになっても、日本語はまだまだ危なっかしいです。3歳から話し始めるとしても、5~7年以上かけて子供は言語を習得しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;ではなぜ、子供が習得が早いように見えるのか&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
一つは、子供は時間があるので、大人よりも勉強時間は確保しやすいです。さらには、子供は勉強しているように見えないことから、努力を伴っていないように見えるのかもしれません。だから、余計に簡単にマスターしているように見えるのでしょう。しかしこれは誤解です。机には座らないかもしれませんが、子供も新たな言語を習得するには違った形の努力をしていると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
もう一つの可能性として、子供の世界は大人より狭く、一つ一つの事柄が非常に大きなウェイトを占めてしまうということがあるかもしれません。大人だったら、英語を話せなくてもそのほかにプライドや自尊心を維持してくれるものはたくさんあります。住んでいる世界が広いから、英語ができなくても（精神的な）逃げ場所、拠り所があるし、英語ができなくてもTOEICが600点でも生きていけるということも知っているのです。しかし子供はそうは行きません。世界が狭いだけあって、一つ一つが一大事です。鉄棒の逆上がりなんかも大人から見ると出来ても出来なくてもいいように見えますが、子供にとっては一大事で、信じられないほどのエネルギーを投下して出来るようになるよう努力します。それと同じことが第二言語習得時にも現れてくるのだと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;子供には出来るけど大人には出来ないこと&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
間違いを恐れないこと。これは、確実に語学学習で子供を有利にしている要素の一つだと思います。これは、大人が間違いを恐れすぎというより、実は子供自身、指摘されるまで間違えていることを分かっていないのだと思います。そして周囲には間違いを訂正してくれる大人や先生たちがいます。間違い、そして訂正を貰う、のループを何度も繰り返すことで、物事は身についていきます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ところが、大人のあなたはそうは行きません。あなたがビジネスで英語を使用して間違えても、取引相手や海外部署の同僚は訂正してくれません。先方が意味を理解できなかったときに、再確認が飛んでくるくらいです。ましてや、部下があなたの英語を訂正してくれるなんて期待してはいけません。だからビジネスの場においては、間違えてでもいいから話してみるというメンタリティーでも、上達は難しいのです。しかも、コトによっては言葉の間違いが責任問題に発展する可能性も考えると、間違えてもいいからなんて甘い姿勢で臨むべきではないのです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #38761d;&quot;&gt;そして大人の私はどうすれば…&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
大人のあなたでも比較的間違えても構わないシーンはあります。食事時にするビジネスとは全く関係ない話や、（あなたが通っているならば）英会話スクールなどです。しかしこのような場面でも、子供が間違えた時ほど、周りの人はイイ大人のあなたに訂正を入れてくれません。結局、大人になったあなたが英語を習得するには、あまり他人に頼ることは出来ないのです。確実にあなたを英語マスターに導く方法は、非常に個人的な営み（努力）しかありません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
でも、努力は辛い必要はありません。自分に合った勉強法で、勉強を続けることが大事です。私の勉強法を参考にしてもらえると、幸いです。（&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/dvd.html&quot;&gt;勉強には、精読的方法と乱読的方法の双方を組み入れよう&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;- 今日のフレーズ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Once a cheater, always a cheater. （嘘つき者は、一生嘘つき）&lt;br /&gt;
cheater とは、cheat する人なんですが、この cheat、ただ単に嘘をつく、人をだますという意味の他に、浮気するという意味があります（この意味で使われることのほうが多いかも）。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/5667918731788560440/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/5667918731788560440?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5667918731788560440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5667918731788560440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/blog-post_31.html' title='年齢と語学'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-8680706073026603890</id><published>2010-03-30T20:19:00.003+09:00</published><updated>2011-11-26T13:48:46.852+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スピーキング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="リスニング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>英語のスピードに注目したリスニングとスピーキングのコツ</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;color: black;&quot;&gt;
&lt;b&gt;話すスピードもまねる理由&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
スピーキングの練習を説明した際、話すスピードも真似る対象だと説明しました。（&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/1.html&quot;&gt;独学でやる発音習得はどうするか？（その1、勉強法編）&lt;/a&gt;）理由の一つは、話すのが遅すぎると相手に伝わりにくいからです。発音や文法を気にして話すと、はじめのうちは遅くなりがちです。しかし、ただでさえ native の発音とはちょっと違う発音で話し、なおかつ話すテンポも遅すぎじゃ、非常に聞き取りづらいということです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
話すスピードを真似るもう一つの理由は、スピーキング練習を解してnative の話すスピードとリズムを把握するためです。このことは、リスニングの力に大きく関わってきます。特にアメリカ英語は、単語間の音が滑らかに繋がっていることが多いため、これに慣れる為にもスピードとテンポは意識して練習する必要があります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;color: black;&quot;&gt;
&lt;b&gt;英語のスピードの特徴と、それにあわせたリスニングのコツ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
英語を聞いていると、話始めが早口なことに気づくと思います。英語は文法上、文の冒頭に重要な語句が来て、そこで主語、動詞、時制、否定文か肯定文か、などが決定されます。したがって、文頭を聞き逃すのは、英語を理解する上で致命的です。ではなぜ、話始めが早口なのでしょう？恐らくその答えは、文頭は大体どんなケースにおいても使われる単語が限られているため、話し（聞き）慣れている、からだと思います。I am, I was, I wasn&#39;t, I&#39;m not, Do you, Do I, Did you, Did I, Would you... 続けるとキリがありませんが、少数のパタンに固定されています。英語では日本語のように主語を省略する風習がない（まれに成句などでは省略されていると思われるものもありますが）ことと、一般動詞の中にも良く使われる動詞が存在することも、文頭の早口に一役買っていると思われます。しかし文頭さえ聞き逃さなければ、文の重要な情報は理解したも同様です。加えて、文の後半はそんなに早口ではありません。極端ですが、話始めに全神経を集中すれば、聞き取りは比較的楽に行えるようになると思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;- 今日のフレーズ&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Best regards,&lt;br /&gt;
あえて訳すならば、敬具、でしょうか。手紙や、e-mail の最後に書きます。Dear で始まって、Best regards, で終わる、ゆるいルールがあるような気がします。日本語の拝啓と敬具は常にセットですが、そこまで強いルールではないようです。ちなみに、Dear も Best regards, も、かなり丁寧な表現です。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/8680706073026603890/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/8680706073026603890?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/8680706073026603890'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/8680706073026603890'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/blog-post_30.html' title='英語のスピードに注目したリスニングとスピーキングのコツ'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-788183150525573582</id><published>2010-03-26T22:24:00.004+09:00</published><updated>2013-05-04T23:56:56.345+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語学の心構え"/><title type='text'>なぜあなたは英語を話せないか</title><content type='html'>なぜあなたは英語を話せないか（そして聞けないか）。その根本的な答えは一つしかないと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
『そもそも、英語をできるようになりたい、と真剣に思っていない。』&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
そんなことはない、勉強する時間が無いだけだ。と反論が来るのは承知しています。しかし、本当に英語が必要で、英語をできるようになりたいと思っているなら、何とか時間を工面して勉強するはずです。時間があっても勉強していない人や、楽な勉強方を求める勉強法ジプシーの人も、根本的な原因は、これだと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人は、最終的には本人が成りたい人間に成る。という言葉があります。そうです、あなたが英語をできない本質的な原因は、英語をできる人間になりたいと心底思っていないからです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
裏を返せば、英語は、しっかり勉強すれば絶対に身に付きます。スタート時点の実力と、目指すレベルにも拠りますが、数週間や数ヶ月で何とかなるものではありません。継続こそ力なり、です。定期的にベンチマークとしてTOEICを利用すると、どの程度伸びたか客観的に分かりやすく、モチベーション維持に一役買ってくれると思います。飽きないように、諦めないようにするために、自分なりにシステムを工夫するのも、時には大切です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;- 今日のフレーズ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Arizona does not observe Daylight Saving Time. （アリゾナは、サマータイムを導入していません）&lt;br /&gt;
この、&quot;observe&quot;は、休日などを祝う（採用して休みにする）、と言う意味です。また、当地の標準時から時計を一時間早めるサマータイムのことは、英語では&quot;Daylight Saving Time&quot;と言います。サマータイムと言うと、単純に夏（の期間）と取られるので、ご注意を。なお、全米50州のうち、夏時間を採用していないのはアリゾナ州とハワイ州の二つです。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/788183150525573582/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/788183150525573582?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/788183150525573582'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/788183150525573582'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/blog-post_26.html' title='なぜあなたは英語を話せないか'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-8105225369007244468</id><published>2010-03-25T22:42:00.005+09:00</published><updated>2011-11-26T13:49:22.031+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スピーキング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="発音"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>発音（その3、母音編）</title><content type='html'>母音に違和感を覚えるということは、かなり気をつけて聞いている証拠だと思います。私をはじめ、恐らく日本人の耳では子音ほどは明らかに違うと感じにくいからです。でも、母音がまずいと、（non-nativeとの会話に慣れていない）nativeには、会話が伝わりにくいです。（子音がまずいと、もっと致命的ですが…）前回も書きましたが、子音のほうが明らかな間違いが分かりやすく、方言による変化が無いため、子音のほうが習得しやすいです。ですので、先ず子音をマスターし、母音の矯正に入ることを勧めます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
単母音の中では、厄介なのは &quot;a&quot; と &quot;u&quot; と &quot;o&quot; だと思うので、それらの真似の方法のみをここでは説明します。もちろん単語によっては例外もありますので、気をつけてください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
まず、&quot;a&quot; の音ですが、その &quot;a&quot; にアクセントが付いているなら日本語の『ア』と『エ』の中間といわれる音です。発音記号だと、『aeをくっつけたような形』です。『ア』っぽい口で、限りなくエに近いアを出してみてください。だいぶ、それっぽい音が出ると思います。&lt;br /&gt;
&quot;mad&quot; &quot;tap&quot; &quot;bat&quot; &quot;bad&quot;&amp;nbsp;&quot;Africa&quot; あたりの音はそうですね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アクセント無しなら、小さく口の奥から『ア』と出る音です。発音記号だと『逆e』です。解説によっては、アとエの中間の音を小さく出すとも書いていますが、私には限りなくアに聞こえます。&lt;br /&gt;
&quot;America&quot; &quot;amount&quot; などがそうです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他に、&quot;a&quot; は、[ei] と読まれることもありますが、この発音は難しいことは無いと思います。&lt;br /&gt;
&quot;acorn&quot; が一例です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次に、&quot;u&quot; の音ですが、アクセント付で、喉の奥から出す『ウというかア』の音です。発音記号で言うと『逆v』です。これは一応、『逆e』の強い音とされているみたいです。&lt;br /&gt;
&quot;mud&quot; &quot;butt&quot; &quot;buddy&quot; &quot;sudden&quot; などがそうです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;o&quot; の音は、アクセント付で『ア』に近い音になります。発音記号だと、『手書きの小文字のa』みたいな形です。&lt;br /&gt;
&quot;top&quot; &quot;golf&quot; などの &quot;o&quot; がそうです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
母音の読みかた（特に二重母音になると）は、単語によって異なることがよくあります。このような例外は、実際に出てきたものを順に覚えていくしかないです。nativeでさえも、新出の単語は発音を外すことがあるのは、このような例外とされるケースが多いためです。日本語のひらがなのように表音文字ではないので、仕方の無いことです。そして、忘れないでください、練習のキモは『聞こえたように真似して発音する』です。ちゃんと真似できているかどうかは、DVDのプレイバックとボイスレコーダーを有効利用してください。&lt;a href=&quot;http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/1.html&quot;&gt;独学でやる発音習得はどうするか？（その1、勉強法編）&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ブログ上で発音記号が表記できないので説明が冗長になり、分かりにくかったかもしれません。実際に音を聞きながら口の形を見れるサイトがあったので、リンクを張っておきます。ご参考に。&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://hatuon.com/v-sound15/index.html&quot;&gt;http://hatuon.com/v-sound15/index.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;- 今日のフレーズ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
No problem. （いいですよ、問題ないですよ。）&lt;br /&gt;
これは非常に訳しにくいです。&quot;Thank you.&quot; の返答としても、&quot;Excuse me.&quot; の返答としても、&quot;I&#39;m sorry.&quot; の返答としても使われる表現です。（ &quot;I&#39;m sorry.&quot; の返答としては、&quot;That&#39;s OK.&quot; の方が多い。）また、何か頼まれごとを引き受けるときにも使います。カジュアルな表現ですが、ビジネスシーンでもよく使います。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/8105225369007244468/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/8105225369007244468?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/8105225369007244468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/8105225369007244468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/3.html' title='発音（その3、母音編）'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8106439352567735071.post-5428329888327879150</id><published>2010-03-24T22:53:00.004+09:00</published><updated>2011-11-26T13:49:39.745+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="コツ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スピーキング"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="発音"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英語"/><title type='text'>発音（その2、子音編）</title><content type='html'>DVDとボイスレコーダーを使った発音練習の際に、なかなか音コピーできてないなと思ったら、まず子音の発音をチェックしてみてください。母音が問題の場合もありますが、初めのうちは、たいてい子音で違和感を感じると思いますし、順番としても子音の発音を先に習得したほうがよいと思います。母音よりも子音を先に習得するもう一つの理由は、方言です。英語の方言では母音の発音に変化があり、したがってこの母音はこの音だ、とカッチリ認識するのが難しいからです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
子音で日本人が苦労しがちなのは『th, l, r』でしょう。また、『s, sh, ch』や『z, g』も紛らわしいかもしれません。あとは、『f, p, b, t, v, w』の音も、簡単なようで無頓着だと通じにくいので要注意です。発音の仕方（舌の場所、唇を軽く歯で押さえる、等等）は辞書にも書いてありますし、ネットでもすぐに調べが付きますので、ここでは簡単にnativeの発音を真似るコツだけを紹介します。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;th&quot; - 舌を前歯の上と下の歯の間に滑り込ませ息を出し、かすれるような音を出す。&lt;br /&gt;
&quot;r&quot; - 舌を奥に引き込みながら唸り、こもったような音を出す。&lt;br /&gt;
&quot;l&quot; - 舌を前の上の歯の根元に軽く当てるようにして出す、途切れるような感じの音。人によっては、舌を前歯の上と下の歯の間に滑り込ませ音を止めるような音を出す。&lt;br /&gt;
（&quot;r&quot; も &quot;l&quot; も、日本語のラ行の音とは違います。あえて言えば、日本語のラ行は &quot;r&quot;&amp;nbsp;と &quot;l&quot; の中間みたいに聞こえます。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;sh&quot; - 日本語のサ行の音に近い。歯の隙間から空気を押し出すようにして出す音。&lt;br /&gt;
&quot;ch&quot; - 日本語の『チ』に近い。（Chicagoは例外。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;z&quot; - 日本語の『ジ』ではない。『ズィ』を早口で発音したような音。&lt;br /&gt;
&quot;g&quot; - 日本語の『ジ』に近い。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;p&quot;, &quot;b&quot; - 合わさった唇を開く時に、意識的に息をぷっと出しながら発音する。&lt;br /&gt;
&quot;f&quot;, &quot;v&quot; - 下唇を上の歯でちょっと抑えながら息を出し、音を出す。&lt;br /&gt;
&quot;w&quot; - ちょっと大げさなくらい口をすぼませて、それを横に開きながら発音する。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
発音の仕方のだいたいを把握したら、またDVDとボイスレコーダーを使った発音練習に戻ってください。一個の単語だけ、一つの音だけを教科書を見て何度も繰り返し練習するより、実際の会話や文章を聞いて真似して練習するほうが、すぐに身に付くと思います。なぜなら、同じ&quot;r&quot;でも、単語によって聞こえ方が違ったりするからです。聞こえたように発音する。これが鉄則です。それをやるためには、教科書や辞書を見てるより、DVDで人が話しているのを聞くほうが手っ取り早いからです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聞こえたように発音する。これは前回も書きましたが、話すスピード、テンポも含め、聞こえたように真似してください。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 11pt; line-height: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;- 今日のフレーズ&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
I would rather not. （やめておきます）&lt;br /&gt;
何かを勧められた時などに、やんわりと断る言い方です。&quot;rather&quot;は上手く訳し難いことが多いですが、この文では『どちらかというと』『決定的ではないけど』、というあたりの意味です。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;http://blogger-121.blogspot.com/&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blogger-121.blogspot.com/feeds/5428329888327879150/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8106439352567735071/5428329888327879150?isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5428329888327879150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8106439352567735071/posts/default/5428329888327879150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blogger-121.blogspot.com/2010/03/2.html' title='発音（その2、子音編）'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>