<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">

<channel>
	<title>Blog de inglés</title>
	
	<link>http://blogdeingles.com</link>
	<description>Teoría y práctica para aprender el inglés desde 0</description>
	<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:47:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
	<language>en</language>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/BlogDeIngles" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="blogdeingles" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>READING</title>
		<link>http://blogdeingles.com/reading/reading-6/</link>
		<comments>http://blogdeingles.com/reading/reading-6/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pilar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Reading]]></category>

		<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<category><![CDATA[ingles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogdeingles.com/?p=355</guid>
		<description><![CDATA[Tintin book on trial

The famous ginger quiff of Tintin has wowed fans for decades. Travelling the world on wild adventures with his dog,  Snowy, the comic books contained elements of fantasy,  mystery, even political thrillers. And political is exactly what this  episode has become.

Originally published in the early 1930s,  Tintin in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 class="page-title">Tintin book on trial</h1>
<p><img src="/DOCUME~1/ADMINI~1/CONFIG~1/Temp/moz-screenshot-2.png" alt="" /><img src="/DOCUME~1/ADMINI~1/CONFIG~1/Temp/moz-screenshot-3.png" alt="" /><img src="/DOCUME~1/ADMINI~1/CONFIG~1/Temp/moz-screenshot-4.png" alt="" /><img src="/DOCUME~1/ADMINI~1/CONFIG~1/Temp/moz-screenshot-5.png" alt="" /><img src="/DOCUME~1/ADMINI~1/CONFIG~1/Temp/moz-screenshot-6.png" alt="" /></p>
<p>The famous <strong>ginger quiff </strong>of Tintin <strong>has wowed</strong> fans for decades. Travelling the world on wild adventures with his dog,  Snowy, the comic books contained elements of <strong>fantasy</strong>,  mystery, even political thrillers. And political is exactly what this  episode has become.</p>
<p><img src="http://www.bbc.co.uk/worldservice/assets/images/2010/04/28/100428141433_tintin_ap_226x152.jpg" alt="Illustration from a Tintin book" width="226" height="152" /></p>
<p>Originally published in the early 1930s,  Tintin in the Congo follows the <strong>intrepid </strong>boy reporter  to the Belgian Congo, in what was seen as deepest darkest Africa - at  the time a Belgian <strong>colony</strong>. There the adventurers hire a  local guide, visit remote villages, even encounter wildlife. So far so  normal for a <strong>swashbuckler</strong>. But it&#8217;s the language and  imagery used in the comic which has caused outrage<br />
in those critical  of it.</p>
<p>The guide looks like <strong>a golliwog </strong>- pitch  black complexion, big eyes and plump red lips. And<strong> the views  espoused are racist and colonialist</strong>. The Belgian writer and  illustrator, Hergé who wrote them, later said he regretted writing it - a<br />
youthful bit of fun which reflected the <strong>prejudices </strong>of  the time.</p>
<p>But that&#8217;s not how Bienvenue Mbutu sees it. He&#8217;s a  Congolese national living in Belgium and he&#8217;s asking the courts to <strong>ban </strong>the book, although he says he would be satisfied if it was  sold with <strong>a warning about the content</strong>.</p>
<p><strong>Nkem  Ifejika, BBC News </strong>( Fuente www.bbc.com)<strong><br />
</strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>V</strong><strong>ocabulary</strong></p>
<dl>
<dt>ginger quiff</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>hairstyle, worn usually by men, in which the hair at the  front of the head is brushed up. If your hair is ginger, it&#8217;s red or  orange</p></div>
</dd>
<dt>has wowed</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>has impressed, made people think it is very good</p></div>
</dd>
<dt>intrepid</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>very brave, showing no signs of fear</p></div>
</dd>
<dt>colony</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>country or area which is controlled politically and often  economically by a more powerful and often distant country</p></div>
</dd>
<dt>a swashbuckler</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>a person who behaves in a brave and exciting way</p></div>
</dd>
<dt>a golliwog</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>an old-fashioned child&#8217;s toy made of soft material, in the  form of a small man with a black face and stiff black hair. The term  &#8216;golliwog&#8217; is nowadays considered racist when it is used to refer to a  black person</p></div>
</dd>
<dt>the views espoused  are racist and colonialist </dt>
<dd>
<div class="body">
<p>the opinions held express negative ideas about the people  because of the colour of their skin. The opinions also support the idea  of one country having power over another (having it as a colony)</p></div>
</dd>
<dt>prejudices</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>negative views of other people based not on fact but on  unfair and unreasonable opinions or feelings</p></div>
</dd>
<dt>ban</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>stop something being available to buy legally</p></div>
</dd>
<dt>a warning about the  content</dt>
<dd>
<div class="body">
<p>a sign (on the book&#8217;s cover, for example) which lets  readers know that the story might upset them or make them angry</p></div>
</dd>
</dl>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogdeingles.com/reading/reading-6/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>HURT</title>
		<link>http://blogdeingles.com/vocabulario/hurt/</link>
		<comments>http://blogdeingles.com/vocabulario/hurt/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:43:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pilar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[Blog]]></category>

		<category><![CDATA[hurt]]></category>

		<category><![CDATA[ingles]]></category>

		<category><![CDATA[significado]]></category>

		<category><![CDATA[usos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogdeingles.com/?p=352</guid>
		<description><![CDATA[HURT
Es comunmente usado como verbo y adjetivo, y muy rara vez como nombre. Es bastante similar a sick y ache, y tambien puede significar lo mismo que injure o injured ( herido o no herido). La diferencia clave entre sick y ache es que hurt se refiere a un malestar generado por algo externo a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left"><strong>HURT</strong></p>
<p style="text-align: left">Es comunmente usado como verbo y adjetivo, y muy rara vez como nombre. Es bastante similar a sick y ache, y tambien puede significar lo mismo que injure o injured ( herido o no herido). La diferencia clave entre sick y ache es que hurt se refiere a un malestar generado por algo externo a la persona, mientras que los otros se refiere a algo fisico.</p>
<p><em>Be careful on that ladder, you might hurt yourself  if you fall</em> – here it is used as a verb</p>
<p><em>He was badly hurt  in the train crash – </em>here it is used as an adjective</p>
<p>Cuando es usado como nombre, hurt suele referirse a dolor emocional.<br />
<em>When he told her he wanted a divorce she could hear a  lot of hurt in his voice.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogdeingles.com/vocabulario/hurt/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>SICK / ILL DIFERENCIAS</title>
		<link>http://blogdeingles.com/vocabulario/sick-ill-diferencias/</link>
		<comments>http://blogdeingles.com/vocabulario/sick-ill-diferencias/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:39:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pilar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[diferencias]]></category>

		<category><![CDATA[ill]]></category>

		<category><![CDATA[sick]]></category>

		<category><![CDATA[usos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogdeingles.com/?p=350</guid>
		<description><![CDATA[SICK and ILL
Son normalmente utilizados como adjetivos.
I feel sick.

Ed  had to leave school early because he was ill.
Sick es comunmente utilizado cuando sientes ganas de vomitar.
I think I’m going to be sick.
Mientras que ill se refiere a sentirse mal.  Sin embargo, hay algunas frases que son comunmente usadas en las que sick tiene un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>SICK and ILL</p>
<p>Son normalmente utilizados como adjetivos.</p>
<p><em>I feel sick.<br />
</em></p>
<p><em>Ed  had to leave school early because he was ill.</em></p>
<p><em>Sick </em>es comunmente utilizado cuando sientes ganas de vomitar.</p>
<p><em>I think I’m going to be sick.</em></p>
<p>Mientras que ill se refiere a sentirse mal.  Sin embargo, hay algunas frases que son comunmente usadas en las que sick tiene un significado mas general.</p>
<p><em>I’ve been off sick for ten days</em> – meaning I  haven’t been to work/school for ten days because I’ve been feeling  unwell.</p>
<p><em>Sick </em>can also be used as a noun to refer to  vomit. For example:</p>
<p><em>If you have children, you can be sure  that you will have to clear up some sick at least once during their  childhood.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogdeingles.com/vocabulario/sick-ill-diferencias/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>PAIN / ACHE DIFERENCIAS</title>
		<link>http://blogdeingles.com/vocabulario/pain-ache-diferencias/</link>
		<comments>http://blogdeingles.com/vocabulario/pain-ache-diferencias/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:37:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pilar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[ache]]></category>

		<category><![CDATA[diferencias]]></category>

		<category><![CDATA[pain]]></category>

		<category><![CDATA[usos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogdeingles.com/?p=348</guid>
		<description><![CDATA[PAIN and ACHE
Son utilizados normalmente como nombres. Se refiere a dolores en el cuerpo. Pain se utiliza para dolores agudos, mientras que Ache se usa para dolores mas continuados.
Yesterday I suddenly felt a lot of pain  in my stomach. I was taken to hospital where they discovered I had  appendicitis.


headache,  stomach ache, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>PAIN and ACHE</p>
<p>Son utilizados normalmente como nombres. Se refiere a dolores en el cuerpo. Pain se utiliza para dolores agudos, mientras que Ache se usa para dolores mas continuados.</p>
<p><em>Yesterday I suddenly felt a lot of pain  in my stomach. I was taken to hospital where they discovered I had  appendicitis.</em><br />
<em><br />
</em></p>
<p><em>headache,  stomach ache, backache </em>and <em>heartache</em></p>
<p>** Nota: Headache también es usado para referirse a dolores emocionales.</p>
<p><em>He is causing me a lot of heartache.</em></p>
<p>Menos comunmente, se pueden utilizar como verbos.  Pains significa infelicidad.<br />
<em>It pains me to think of you being so unhappy with  your life – meaning it makes me feel unhappy that you are so sad.</em></p>
<p>Ache tambien se puede utilizar como verbo, para referirse a dolores continuos.</p>
<p><em>My back is  really aching.<br />
I wish my leg would stop hurting, it really aches.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogdeingles.com/vocabulario/pain-ache-diferencias/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>VOCABULARIO</title>
		<link>http://blogdeingles.com/vocabulario/vocabulario/</link>
		<comments>http://blogdeingles.com/vocabulario/vocabulario/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pilar</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[angsty]]></category>

		<category><![CDATA[desko]]></category>

		<category><![CDATA[meandertal]]></category>

		<category><![CDATA[staycation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogdeingles.com/?p=346</guid>
		<description><![CDATA[Staycation
Es una palabra que se utiliza cuando una ersona decide quedarse en casa en vez de irse de vacaciones. Es la unión de &#8220;Stay&#8221; y &#8220;vacation&#8221; .
eating &#8216;al desko&#8217;
Significa comer al aire libre, por ejemplo en un picnic.


Meandertal
Se dice de aquella persona que conduce muy lento .
Angsty
palabra usada normalmente por adolescentes para decir &#8220;ansiedad&#8221;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Staycation</strong></p>
<p>Es una palabra que se utiliza cuando una ersona decide quedarse en casa en vez de irse de vacaciones. Es la unión de &#8220;Stay&#8221; y &#8220;vacation&#8221; .</p>
<p><strong>eating &#8216;al desko&#8217;</strong></p>
<p>Significa comer al aire libre, por ejemplo en un picnic.</p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p><strong>Meandertal</strong></p>
<p>Se dice de aquella persona que conduce muy lento .</p>
<p><strong>Angsty</strong></p>
<p>palabra usada normalmente por adolescentes para decir &#8220;ansiedad&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogdeingles.com/vocabulario/vocabulario/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
