<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>French to English Translator | Traducteur anglais</title>
	<atom:link href="https://bodeuxinternational.com/feed/?cat=-32" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bodeuxinternational.com/</link>
	<description>Eve Lindemuth Bodeux, Certified Translator &#124; Traductrice certifée</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2022 21:28:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Bodeux is co-presenter for ATA&#8217;s webinar on Successful Advocacy for Translators and Interpreters</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/translator-and-interpreter-advocacy/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 May 2022 21:27:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=5043</guid>

					<description><![CDATA[<p>On May 25, 2022, Eve Bodeux presented with colleagues Lucy Gunderson, Bill Rivers and Cristina Helmerichs on how to make translator and interpreter voices heard and how to advocate for policies that support the language professions. The presenters informed attendees about how to address laws...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/translator-and-interpreter-advocacy/">Bodeux is co-presenter for ATA&#8217;s webinar on Successful Advocacy for Translators and Interpreters</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignleft size-medium wp-image-5044" src="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital-200x300.jpg" alt="Congress" width="200" height="300" srcset="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital-200x300.jpg 200w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital-683x1024.jpg 683w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital-768x1152.jpg 768w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital-1024x1536.jpg 1024w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/06/uscapital.jpg 1280w" sizes="(max-width: 200px) 100vw, 200px" />On May 25, 2022, Eve Bodeux presented with colleagues Lucy Gunderson, Bill Rivers and Cristina Helmerichs on how to make translator and interpreter voices heard and how to advocate for policies that support the language professions. The presenters informed attendees about how to address laws that are being adopted and decisions that are being made at the local, state, national and international levels that affect translator and interpreter livelihoods. This webinar on this important topic is now available as a recording for viewing by <a href="https://www.atanet.org/event/successful-advocacy-for-translators-and-interpreters/" target="_blank" rel="noopener">both members and non-members, free of charge</a>.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/translator-and-interpreter-advocacy/">Bodeux is co-presenter for ATA&#8217;s webinar on Successful Advocacy for Translators and Interpreters</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux&#8217;s Speaking of Translation mentioned in The Linguist</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeuxs-speaking-of-translation-mentioned-in-the-linguist/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Apr 2022 18:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=5035</guid>

					<description><![CDATA[<p>Speaking of Translation, the podcast on translation and the translation industry that Eve Bodeux co-hosted with Corinne McKay for 13 years, still informs those in the industry. Check out Luke Spear&#8217;s mention of it in The Linguist (the official journal of Chartered Institute of Linguists)...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeuxs-speaking-of-translation-mentioned-in-the-linguist/">Bodeux&#8217;s Speaking of Translation mentioned in The Linguist</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-5036 alignleft" src="http://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/04/TheLinguist-214x300.png" alt="" width="214" height="300" srcset="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/04/TheLinguist-214x300.png 214w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/04/TheLinguist.png 394w" sizes="(max-width: 214px) 100vw, 214px" /></p>
<p><a href="https://speakingoftranslation.com/" target="_blank" rel="noopener"><em> Speaking of Translation</em></a>, the podcast on translation and the translation industry that Eve Bodeux co-hosted with Corinne McKay for 13 years, still informs those in the industry. Check out Luke Spear&#8217;s mention of it in<a href="https://thelinguist.uberflip.com/the-linguist-archive/tl61-2-uberflip-final" target="_blank" rel="noopener"> <em>The Linguist</em></a> (the official journal of Chartered Institute of Linguists) April-May 2022 issue. This issue also focuses on emojis, poetry, Africa, inclusion, Ukraine and more and it is definitely worth a read. See the mention of <em>Speaking of Translation</em> on page 24.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeuxs-speaking-of-translation-mentioned-in-the-linguist/">Bodeux&#8217;s Speaking of Translation mentioned in The Linguist</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-top-notch-translation-quotes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2022 14:13:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[American Translators Assocation]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Webinars]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4953</guid>

					<description><![CDATA[<p>On February 8, 2022, Eve Bodeux presented a webinar entitled How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes for the Back-to-Business Basics series of the American Translators Assocation. Attendees focused on how to create quotes that ensure project success for both the service provider and the...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-top-notch-translation-quotes/">Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>On February 8, 2022, Eve Bodeux presented a webinar entitled <a href="https://www.atanet.org/event/how-to-prepare-top-notch-translation-project-quotes/"><em>How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes</em></a> for the Back-to-Business Basics series of the American Translators Assocation. Attendees focused on how to create quotes that ensure project success for both the service provider and the client. They learned what information to include in quotes, various quote formats, approaches to quoting a project’s costs, and how to assess the best currency to use for quoting international clients.</p>
<p>To watch the webinar <a href="https://www.atanet.org/event/how-to-prepare-top-notch-translation-project-quotes/"><em>How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes</em></a>, click <a href="https://www.atanet.org/event/how-to-prepare-top-notch-translation-project-quotes/">here</a>. It&#8217;s free for ATA members!</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-top-notch-translation-quotes/">Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Global Reads Book Club Update: It&#8217;s Year Three!</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/global-reads-book-club-update-its-year-three/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2022 00:54:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Book Club]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4967</guid>

					<description><![CDATA[<p>The third year of the Global Reads Book Club has begun! Eve Bodeux started the book club in January of 2020. Little did she know that it would turn out to be a much-appreciated pursuit for her and many others, as we were about to...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/global-reads-book-club-update-its-year-three/">Global Reads Book Club Update: It&#8217;s Year Three!</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>The third year of the <a href="https://bodeuxinternational.com/book-club/">Global Reads Book Club</a> has begun! Eve Bodeux started the book club in January of 2020. Little did she know that it would turn out to be a much-appreciated pursuit for her and many others, as we were about to enter the darkest days of the global pandemic. We enjoy reading literature from around the world together. The club votes on which books to read (books in translation, of course) and reads six fiction selections each year. Over 300 translators receive the book club&#8217;s emails. <a href="https://bodeuxinternational.com/book-club/">Join us</a>!</p>
<p>The club has read books originally written in Japanese, Swedish, Thai, Spanish, German, French, Italian, Korean, and more are on the horizon.</p>
<p><em>Love translation? Love books? <a href="https://bodeuxinternational.com/book-club/">Sign up</a>!</em></p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/global-reads-book-club-update-its-year-three/">Global Reads Book Club Update: It&#8217;s Year Three!</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux presents webinar for NCTA with Safrin on Proofreading and Editing</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-webinar-for-ncta-with-safrin-on-proofreading-and-editing/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2021 16:04:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Presentations]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=5012</guid>

					<description><![CDATA[<p>Eve Bodeux presented Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional with Emily Safrin for the Northern California Translators Association. The event took place online, Saturday, December 11, 2021 during  the NCTA&#8217;s Virtual General Meeting...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-webinar-for-ncta-with-safrin-on-proofreading-and-editing/">Bodeux presents webinar for NCTA with Safrin on Proofreading and Editing</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux presented <em>Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional</em> with Emily Safrin for the Northern California Translators Association. The event took place online, Saturday, December 11, 2021 during  the NCTA&#8217;s Virtual General Meeting Winter 2021. <a href="https://ncta.org/event/ncta-virtual-general-meeting-winter-2021/">More information can be found here</a>.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-webinar-for-ncta-with-safrin-on-proofreading-and-editing/">Bodeux presents webinar for NCTA with Safrin on Proofreading and Editing</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: Maintain Your Professional Language Skills</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-maintain-your-professional-language-skills/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Dec 2021 17:45:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Webinars]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4946</guid>

					<description><![CDATA[<p>Eve Bodeux, a recognized expert in helping language professionals maintain and improve their language skills, presented a webinar on December 7, 2021, for the American Translators Association as part of the Back-to-Basics webinar series. Bodeux is also the author of the book Maintaining Your Second...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-maintain-your-professional-language-skills/">Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: Maintain Your Professional Language Skills</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux, a recognized expert in helping language professionals maintain and improve their language skills, presented a webinar on December 7, 2021, for the American Translators Association as part of the Back-to-Basics webinar series. Bodeux is also the author of the book <em>Maintaining Your Second Language: practical and productive strategies for translators, teachers, interpreters and other language lovers</em>. <a href="https://www.amazon.com/dp/0997305401/ref=cm_sw_su_dp">Purchase the book here</a> and <a href="https://bodeuxinternational.com/books/">find out more about it here</a>.</p>
<p>The webinar offered strategies on how to continually strengthen expertise in a professional translator or interpreter&#8217;s working languages. Attendees learned to define a framework for maintaining their language skills, were introduced to the five areas of focus for language maintenance, and received information on how to set up a plan to assess their language progress.</p>
<p>To watch a recording of the webinar, <a href="https://www.atanet.org/event/maintain-your-professional-language-skills/">click here</a>.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-webinar-maintain-your-professional-language-skills/">Bodeux Offers Webinar in ATA&#8217;s Back-to-Business Basics Series: Maintain Your Professional Language Skills</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Publishes Article in The ATA Chronicle: Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-article-ata-chronicle-nov-dec-2021/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2021 13:34:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4937</guid>

					<description><![CDATA[<p>Eve Bodeux&#8217;s article Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile appeared in the November/December 2021 issue of The ATA Chronicle. The American Translators Assocation launched a new website in February 2021 and ATA’s Directory of Translators and Interpreters was renamed the Language...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-article-ata-chronicle-nov-dec-2021/">Bodeux Publishes Article in The ATA Chronicle: Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux&#8217;s article <a href="https://www.ata-chronicle.online/featured/getting-the-most-from-your-ata-language-services-directory-profile/"><em>Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile</em> </a>appeared in the November/December 2021 issue of The ATA Chronicle. The American Translators Assocation launched a new website in February 2021 and ATA’s Directory of Translators and Interpreters was renamed the <em>Language Services Directory</em>. The <a href="http://www.atanet.org/directory">directory</a> highlights members,  featuring profile listings for more than 7,000 individuals and companies offering professional translation and interpreting services. This article gives tips and information to members on how to maximize exposure from their profiles. ATA provides free access to the directory to potential clients to encourage its use and increase member exposure. If you are eligible for an ATA profile, check out the article today to make sure you are making the most of this resource.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-article-ata-chronicle-nov-dec-2021/">Bodeux Publishes Article in The ATA Chronicle: Getting the Most from Your ATA Language Services Directory Profile</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Class Notes University of Virginia: Lindemuth Bodeux elected for second three-year term</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/class-notes-university-of-virginia-lindemuth-bodeux-elected-for-second-three-year-term/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2021 18:21:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[American Translators Assocation]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4961</guid>

					<description><![CDATA[<p>An announcement appears in the University of Virginia&#8217;s Class Notes for Eve Lindemuth Bodeux, a 1989 graduate of the University&#8217;s Graduate School of Arts and Sciences (M.A.), about Lindemuth Bodeux&#8217;s election to the Board of Directors of the American Translators Association. Lindemuth Bodeux was first...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/class-notes-university-of-virginia-lindemuth-bodeux-elected-for-second-three-year-term/">Class Notes University of Virginia: Lindemuth Bodeux elected for second three-year term</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>An <a href="https://www2.alumni.virginia.edu/ClassNotes/Default.aspx?message=b">announcement appears in the University of Virginia&#8217;s Class Notes for Eve Lindemuth Bodeux</a>, a 1989 graduate of the University&#8217;s Graduate School of Arts and Sciences (M.A.), about Lindemuth Bodeux&#8217;s election to the Board of Directors of the American Translators Association. Lindemuth Bodeux was first elected to the ATA Board in 2018 and was re-elected to a second three-year term in 2021.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/class-notes-university-of-virginia-lindemuth-bodeux-elected-for-second-three-year-term/">Class Notes University of Virginia: Lindemuth Bodeux elected for second three-year term</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux an Invited Panelist for Women in Localization&#8217;s &#8220;What the Loc&#8221; Series &#8211; Project Management</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-featured-women-localization-project-management/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Nov 2021 18:15:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Presentations]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=5029</guid>

					<description><![CDATA[<p>Eve Bodeux was invited, along with three other project management leaders, to be a panelist in the Los Angeles Chapter of Women in Localization&#8216;s What the Loc series session on Localization Project Management. This even took place live, online on November 18, 2021. &#160; 🔥Only...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-featured-women-localization-project-management/">Bodeux an Invited Panelist for Women in Localization&#8217;s &#8220;What the Loc&#8221; Series &#8211; Project Management</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Eve Bodeux was invited, along with three other project management leaders, to be a panelist in the <a href="https://womeninlocalization.com/women-in-localization-announces-new-los-angeles-chapter-launch/">Los Angeles Chapter</a> of <a href="https://womeninlocalization.com/">Women in Localization</a>&#8216;s <em>What the Loc</em> series session on <em>Localization Project Management</em>. This even took place live, online on November 18, 2021.</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote class="twitter-tweet">
<p lang="en" dir="ltr"><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f525.png" alt="🔥" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />Only a bunch of hours left to the first episode of our WHAT THE LOC? series!</p>
<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f4bb.png" alt="💻" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> Would you like to know more about the role of a Localization Project Manager? Tune in tonight at 6:30pm PT !</p>
<p><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f39f.png" alt="🎟" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> Registration link: <a href="https://t.co/SirEMJ1qR9">https://t.co/SirEMJ1qR9</a><a href="https://twitter.com/hashtag/wlla?src=hash&amp;ref_src=twsrc%5Etfw">#wlla</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/womeninl10n?src=hash&amp;ref_src=twsrc%5Etfw">#womeninl10n</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/projectmanagement?src=hash&amp;ref_src=twsrc%5Etfw">#projectmanagement</a> <a href="https://t.co/Ry5ipHYJBD">pic.twitter.com/Ry5ipHYJBD</a></p>
<p>&mdash; Women in Localization Los Angeles (@WLLosAngeles) <a href="https://twitter.com/WLLosAngeles/status/1461424310120337412?ref_src=twsrc%5Etfw">November 18, 2021</a></p></blockquote>
<p> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-featured-women-localization-project-management/">Bodeux an Invited Panelist for Women in Localization&#8217;s &#8220;What the Loc&#8221; Series &#8211; Project Management</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Presents for III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (Argentina)</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-for-congreso-latinoamericano-2021/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2021 20:44:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Conference]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Presentations]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=5004</guid>

					<description><![CDATA[<p>On November 4, 2021, Eve Bodeux presented Fly High by Developing Your Proofreading Superpower (Hazte invencible: desarrolla tus superpoderes de corrección) remotely from her location in the Denver metro area for the III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (CLINT), the Translated in...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-for-congreso-latinoamericano-2021/">Bodeux Presents for III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (Argentina)</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-5005 alignleft" src="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/FlyingHigh-300x119.png" alt="" width="300" height="119" srcset="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/FlyingHigh-300x119.png 300w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/FlyingHigh.png 437w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>On November 4, 2021, Eve Bodeux presented <em>Fly High by Developing Your Proofreading Superpower</em> (Hazte invencible: desarrolla tus superpoderes de corrección) remotely from her location in the Denver metro area for the III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (CLINT), the Translated in Argentina Industry Conference. Eve presented in English and her presentation was simultaneously interpreted for attendees into Spanish. <a href="http://www.translatedinargentina.com/clint2021/programa-clint21virtual/">See the conference program here</a>.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-for-congreso-latinoamericano-2021/">Bodeux Presents for III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción (Argentina)</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Presents at AT62 &#8211; the 62nd Annual Conference of the American Translators Association: Proofread Like a Pro and Ship It Express</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-at62-annual-conference-of-the-american-translators-association/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2021 20:34:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[American Translators Assocation]]></category>
		<category><![CDATA[Conference]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Presentations]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4957</guid>

					<description><![CDATA[<p>On October 28, 2021, Eve Lindemuth Bodeux, CT, presented Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional, with Emily Safrin, CT,  at the 62nd Annual Conference of the American Translators Assocation. The conference took place in...</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-at62-annual-conference-of-the-american-translators-association/">Bodeux Presents at AT62 &#8211; the 62nd Annual Conference of the American Translators Association: Proofread Like a Pro and Ship It Express</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>On October 28, 2021, Eve Lindemuth Bodeux, <a href="https://bodeuxinternational.com/verify-bodeux-certification/">CT</a>, presented <em>Proofread Like a Pro and Ship It Express: Effective and Efficient Quality Control for the Time-Strapped Language Professional</em>, with Emily Safrin, CT,  at the 62nd Annual Conference of the American Translators Assocation. The conference took place in Minneapolis, MN. The live presentation had an in-person audience as well as online attendees.  It was assigned a unique hashtag that was used by attendees during the presentation: <a href="https://twitter.com/search?q=%23ATA62ProofreadLikeAPro&amp;src=typed_query&amp;f=live">#ATA62ProofreadLikeAPro</a></p>
<p>The presentation abstract read as follows:<em> In a world of increasingly tight deadlines, how do we ensure our translations get the quality control they deserve? Learn how to boost your proofreading process by leveraging both human and automated approaches to ensure a top-notch final product. This session will provide an overview of the proofreading task and introduce indispensable tools such as macros, text-to-speech, PerfectIt, and more, that will help foolproof your process and save precious time. Using examples from their own work, the speakers will address the use of checklists and style sheets and share resources for the proofreader extraordinaire.</em></p>
<p>Attendees were enthusiastic and gave positive feedback as well as sharing their own tips and tricks. Emily and Eve were also invited to reprise their presentation for the NCTA, the Northern California Translators Association.</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-presents-at62-annual-conference-of-the-american-translators-association/">Bodeux Presents at AT62 &#8211; the 62nd Annual Conference of the American Translators Association: Proofread Like a Pro and Ship It Express</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bodeux Invited to Speak with Corinne McKay on Ameri Vox about Speaking of Translation (en français)</title>
		<link>https://bodeuxinternational.com/bodeux-invited-to-speak-with-corinne-mckay-on-ameri-vox/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ebodeux]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Nov 2021 23:56:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Presentations]]></category>
		<category><![CDATA[Speaking of Translation]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://bodeuxinternational.com/?p=4974</guid>

					<description><![CDATA[<p>In October 2021, Eve Bodeux and Corinne McKay, co-hosts of the long-running translation podcast, Speaking of Translation, were invited to speak about their podcast, for Ameri Vox, a group of dynamic interpreters based out of Brazil. You can see the recording here on YouTube (en français).</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-invited-to-speak-with-corinne-mckay-on-ameri-vox/">Bodeux Invited to Speak with Corinne McKay on Ameri Vox about Speaking of Translation (en français)</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-4975 alignleft" src="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/Ameri-Vox-FR-presentation-300x179.png" alt="" width="300" height="179" srcset="https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/Ameri-Vox-FR-presentation-300x179.png 300w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/Ameri-Vox-FR-presentation-1024x612.png 1024w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/Ameri-Vox-FR-presentation-768x459.png 768w, https://bodeuxinternational.com/wp-content/uploads/2022/01/Ameri-Vox-FR-presentation.png 1310w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>In October 2021, Eve Bodeux and Corinne McKay, co-hosts of the long-running translation podcast, Speaking of Translation, were invited to speak about their podcast, for Ameri Vox, a group of dynamic interpreters based out of Brazil. You can <a href="https://www.youtube.com/watch?v=rEUYhJWiai4">see the recording here on YouTube</a> (en français).</p>
<p>The post <a href="https://bodeuxinternational.com/bodeux-invited-to-speak-with-corinne-mckay-on-ameri-vox/">Bodeux Invited to Speak with Corinne McKay on Ameri Vox about Speaking of Translation (en français)</a> appeared first on <a href="https://bodeuxinternational.com">French to English Translator | Traducteur anglais</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
