<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325</id><updated>2012-05-26T14:09:47.852-07:00</updated><category term="Suresh Wadkar" /><category term="Kunal Ganjawala" /><category term="DevD" /><category term="Benny Dayal" /><category term="Sahir Ludhiyanvi" /><category term="Abhay Deol" /><category term="Nusrat Fateh Ali Khan" /><category term="R Anandh" /><category term="Vijay Yesudas" /><category term="Tees Maar Khan" /><category term="Irshad kamil" /><category term="Crook" /><category term="Chinna Ponnu" /><category term="Players" /><category term="Vasuda Sharma" /><category term="Malaika Arora Khan" /><category term="Lafangey Parindey" /><category term="Dharmendra" /><category term="Sunidhi Chauhan" /><category term="Tapas Relia" /><category term="Nikhil-Vinay" /><category term="Robert Omulo" /><category term="Asha Bhosle" /><category term="Shankar Mahadevan" /><category term="Anvita Dutt Guptan" /><category term="Indian Ocean" /><category term="Abhijeet Ghoshal" /><category term="Ranbir Kapoor" /><category term="Break ke Baad" /><category term="VVC Films" /><category term="Kunal Kohli" /><category term="Doordarshan" /><category term="Shalini Singh" /><category term="Sandesh Shandilya" /><category term="Debojit" /><category term="names" /><category term="Ranvir Shorey" /><category term="Mirch" /><category term="Vinay Pathak" /><category term="Irrfan Khan" /><category term="Vishal Dadlani" /><category term="Alisha Chinai" /><category term="TDP" /><category term="album" /><category term="Clinton Cerejo" /><category term="Gul Panag" /><category term="Guide" /><category term="Hard Kaur" /><category term="Shafqat Amanat Ali Khan" /><category term="Shekhar Ravjiani" /><category term="Jhootha Hi Sahi" /><category term="Karthik" /><category term="Delhi Belly" /><category term="Prateik Babbar" /><category term="Soch Lo" /><category term="Mohit Chauhan" /><category term="Shahid Kapoor" /><category term="Akon" /><category term="Marathi" /><category term="Sukhwinder Singh" /><category term="Shailendra" /><category term="Gulzar" /><category term="Babu Mann" /><category term="Rajkumar Gupta" /><category term="No Problem" /><category term="expletives" /><category term="Sachin-Jigar" /><category term="poem" /><category term="Phir Milenge" /><category term="Govinda" /><category term="Rumi Jaffrey" /><category term="Rahul Dholakia" /><category term="Shreya Ghoshal" /><category term="Dhanush" /><category term="Imran Khan" /><category term="Hans Raj Hans" /><category term="Sonakshi Sinha" /><category term="Phhir" /><category term="Shloka" /><category term="Sajjad Ali" /><category term="Abhijeet Sawant" /><category term="meanings" /><category term="Saleem" /><category term="Vicky Donor" /><category term="Priyanka Chopra" /><category term="NOKJ" /><category term="MBKD" /><category term="Non-movie" /><category term="Shalmali Kholgade" /><category term="Damadamm" /><category term="Kashmiri" /><category term="RDB" /><category term="Pankaj Kapur" /><category term="trailer" /><category term="LPNY" /><category term="Dum Maaro Dum" /><category term="Swanand Kirkire" /><category term="Kausar Munir" /><category term="KL Saigal" /><category term="Ajay-Atul" /><category term="Shanghai" /><category term="Mahalaxmi Iyer" /><category term="proverb" /><category term="ZNMD" /><category term="Mayur Puri" /><category term="DTBHJ" /><category term="Javed Akhtar" /><category term="Rohit Shetty" /><category term="Ready" /><category term="Nandini Srikar" /><category term="Zubeen Garg" /><category term="movie names" /><category term="Raja Hassan" /><category term="Bollymeaning" /><category term="Anirudh Ravichander" /><category term="Manoj Bajpai" /><category term="Katrina Kaif" /><category term="Kailasa" /><category term="Ajay Devgn" /><category term="Madhavan" /><category term="Don2" /><category term="Alka Yagnik" /><category term="Ashutosh Gowariker" /><category term="Agent Vinod" /><category term="SBG" /><category term="Amitabh Bhattacharya" /><category term="Chillar Party" /><category term="Ajay Gogavale" /><category term="Jo Hum Chahein" /><category term="Chitrangada Singh" /><category term="Sunny Gill" /><category term="Rekha Bharadwaj" /><category term="Persian" /><category term="Desi Boyz" /><category term="Amit Sial" /><category term="Toshi Sabri" /><category term="John Abraham" /><category term="Star Plus" /><category term="confusing words" /><category term="Shivam Pathak" /><category term="RaOne" /><category term="Vidya Balan" /><category term="7KM" /><category term="English Translation" /><category term="Rani Mukerji" /><category term="Harivansh Rai Bachchan" /><category term="patriotic songs" /><category term="UTV Spotboy" /><category term="Aisha" /><category term="Siddharth Basrur" /><category term="Richa Sharma" /><category term="Pt Channulal Mishra" /><category term="My Friend Pinto" /><category term="Ashish Pandit" /><category term="Bittoo Boss" /><category term="Hitesh Sonik" /><category term="London Dreams" /><category term="Svati Chakravarty" /><category term="Preview" /><category term="Shankar Ehsaan Loy" /><category term="Krishna" /><category term="Tulsi Kumar" /><category term="Mika" /><category term="Blaaze" /><category term="Sabri Brothers" /><category term="Kahaani" /><category term="LBZ" /><category term="Shadab Faridi" /><category term="Sona Mahapatra" /><category term="Sachin Tendulkar" /><category term="Teri Meri Kahaani" /><category term="Kalyani Menon" /><category term="Malayalam" /><category term="Leon D'Souza" /><category term="EMAET" /><category term="Ishaqzaade" /><category term="Sushmita Mukherjee" /><category term="Rahat Fateh Ali Khan" /><category term="Rashid Ali" /><category term="Hadiqa Kiyani" /><category term="Kaafiron ki Namaaz" /><category term="Nitish Pires" /><category term="Urdu" /><category term="Allah ke Banday" /><category term="Harshdeep Kaur" /><category term="Sneha Khanwalkar" /><category term="KK" /><category term="Zoya Akhtar" /><category term="Ram Sampath" /><category term="Kshitij Tarey" /><category term="Pyaar ka Punchnama" /><category term="Bengali" /><category term="Sachin Gupta" /><category term="Ali Zafar" /><category term="Meenal Jain" /><category term="Bollywood Names" /><category term="Himesh Reshammiya" /><category term="Mauli Dave" /><category term="Prakash Jha" /><category term="Jaidev" /><category term="Ustad Rashid Khan" /><category term="bhajan" /><category term="songs" /><category term="Portuguese" /><category term="Anand Raj Anand" /><category term="Anusha Mani" /><category term="Bangla" /><category term="Blood Money" /><category term="Hamza Farooqui" /><category term="sequel" /><category term="Aamir Khan" /><category term="EDT" /><category term="Sasha Tirupati" /><category term="SD Burman" /><category term="Pritam" /><category term="Anand Bakshi" /><category term="Nagesh Kukunoor" /><category term="Tochi Raina" /><category term="Prasoon Joshi" /><category term="Rochak Kohli" /><category term="Javed Bashir" /><category term="TNLHG" /><category term="Jannat 2" /><category term="Neeraj Shridhar" /><category term="Raghav Sachar" /><category term="Sujoy Ghosh" /><category term="Jodi Breakers" /><category term="Udaan" /><category term="Ishqiya" /><category term="Salim Merchant" /><category term="Endhiran" /><category term="Hrithik Roshan" /><category term="Naseeruddin Shah" /><category term="Md Rafi" /><category term="Rowdy Rathore" /><category term="LOMA" /><category term="Rang De Basanti" /><category term="Farhan Akhtar" /><category term="Sid Coutto" /><category term="Patiala House" /><category term="Shamir Tandon" /><category term="Chirantan Bhatt" /><category term="Rangeele" /><category term="Hyadri" /><category term="Sharib-Toshi" /><category term="item song" /><category term="Priyani Vani Pandit" /><category term="article" /><category term="Rajkumar Santoshi" /><category term="Nargis Fakhri" /><category term="Indipop" /><category term="Agneepath" /><category term="Anurag Kashyap" /><category term="Kailash Kher" /><category term="Mithoon" /><category term="Sajid-Wajid" /><category term="Bappi Lahiri" /><category term="Arabic" /><category term="Habib Faisal" /><category term="Bianca Gomes" /><category term="Arijit Singh" /><category term="Wajid Ali" /><category term="MFK" /><category term="Mamta Sharma" /><category term="Mir Ali Husain" /><category term="Sohail Sen" /><category term="lyrics" /><category term="Varun Grover" /><category term="Ayush Phukan" /><category term="We are Family" /><category term="Nishat Khan" /><category term="Caralisa Monteiro" /><category term="MM Kreem" /><category term="children's songs" /><category term="Adnan Sami" /><category term="Shilpa Rao" /><category term="Shefali Alvaris" /><category term="Coca Cola" /><category term="Guzaarish" /><category term="Afghani" /><category term="Gautham Menon" /><category term="Harshit Saxena" /><category term="Bela Shende" /><category term="Chinmayee" /><category term="Action Replayy" /><category term="Rajnikant" /><category term="Sholay" /><category term="Aishwarya Rai Bachchan" /><category term="Aarakshan" /><category term="Rajat Arora" /><category term="Naresh Iyer" /><category term="Jatin-Lalit" /><category term="Bol" /><category term="Deepak Pandit" /><category term="Kavita Seth" /><category term="FKS" /><category term="Kajol" /><category term="Vijay Prakash" /><category term="Lucky Ali" /><category term="Timmy" /><category term="Sudhir Mishra" /><category term="Priya Panchal" /><category term="jingle" /><category term="Housefull 2" /><category term="Dam 999" /><category term="Shail Hada" /><category term="Usha Uthup" /><category term="Sonam Kapoor" /><category term="KK Menon" /><category term="Faaiz Anwar" /><category term="Prajakta" /><category term="Hariharan" /><category term="Mausam" /><category term="Sonu Nigam" /><category term="Atif Aslam" /><category term="Amitabh Bachchan" /><category term="Mod" /><category term="Tezz" /><category term="BBB" /><category term="Yashraj films" /><category term="Jaswinder Singh" /><category term="Saanwariya" /><category term="slang" /><category term="Sharib Sabri" /><category term="Suzanne D'Mello" /><category term="Gulraj Singh" /><category term="Madhushree" /><category term="Anushka Manchanda" /><category term="Sikandar" /><category term="Antara Mitra" /><category term="Suraj Jagan" /><category term="Salim-Sulaiman" /><category term="Hum Dono" /><category term="Lata Mangeshkar" /><category term="folk" /><category term="Akshay Kumar" /><category term="YSZ" /><category term="Frieda Pinto" /><category term="Shahid Mallya" /><category term="Abhishek Bachchan" /><category term="Raghu Dixit" /><category term="Sanjay Leela Bhansali" /><category term="Srinivas" /><category term="Singham" /><category term="Alma Ferovic" /><category term="MFP" /><category term="Neil Nitin Mukesh" /><category term="Peepli Live" /><category term="Coke Studio" /><category term="RD Burman" /><category term="Omar Nadeem" /><category term="Tamil" /><category term="Kalpana" /><category term="Charu Moohan" /><category term="Jaan" /><category term="Tutiya Dil" /><category term="Krsna" /><category term="Atul Kulkarni" /><category term="Harris Jayaraj" /><category term="Amy Jackson" /><category term="Delhi 6" /><category term="Emraan Hashmi" /><category term="Mustafa Zahid" /><category term="dialog" /><category term="Dev Anand" /><category term="Shaan" /><category term="Soundtrack" /><category term="Satyameva Jayate" /><category term="double meaning" /><category term="Neelesh Misra" /><category term="Abbas Tyrewala" /><category term="missing song" /><category term="Hum Tum" /><category term="Asin Thottumkal" /><category term="Roop Kumar Rathod" /><category term="Kabir Khan" /><category term="I am" /><category term="Kay Kay menon" /><category term="Foreign words" /><category term="Imran's Poetry" /><category term="Ash King" /><category term="Ghajini" /><category term="Sameer" /><category term="advertisement" /><category term="3" /><category term="Jaideep Sahni" /><category term="Kamal Khan" /><category term="Mallika Sherawat" /><category term="pun" /><category term="LvRB" /><category term="Rockstar" /><category term="Sharman Joshi" /><category term="TV" /><category term="Dus Tola" /><category term="Tanu Weds Manu" /><category term="Mr Singh Mrs Mehta" /><category term="Deepika Padukone" /><category term="Prabhudeva" /><category term="idioms" /><category term="Sandeep Nath" /><category term="Sadda Adda" /><category term="Bipasha Basu" /><category term="Murder 2" /><category term="Mohan" /><category term="Vishal Bharadwaj" /><category term="Bodyguard" /><category term="Hrishikesh Mukherjee" /><category term="Ouseppachan" /><category term="music review" /><category term="Monty Sharma" /><category term="Anurag Basu" /><category term="Punjabi" /><category term="Dabangg" /><category term="Rakesh Pandit" /><category term="Rohit Sarkar" /><category term="Ayushmann Khurana" /><category term="Nikhil D'Souza" /><category term="Javed Ali" /><category term="Karan Johar" /><category term="Rajinikanth" /><category term="Ra.One" /><category term="Sayeed Quadri" /><category term="TZP" /><category term="Cocktail" /><category term="Suchitra" /><category term="Vidya Bagchi" /><category term="Neha Bhasin" /><category term="Dominique Cerejo" /><category term="Kumaar" /><category term="Force" /><category term="Kareena Kapoor" /><category term="aaradhya meaning" /><category term="Vishal-Shekhar" /><category term="Sadhna Sargam" /><category term="Shruti Pathak" /><category term="Aditi Singh Sharma" /><category term="double meaning songs" /><category term="Bombay Jaishree" /><category term="Salman Khan" /><category term="Aakrosh" /><category term="Piyush Mishra" /><category term="Divya Kumar" /><category term="Rock" /><category term="Daler Mehndi" /><category term="KHJJS" /><category term="Anushka Sharma" /><category term="Ghazal" /><category term="Wasseypur" /><category term="APKGK" /><category term="Islam" /><category term="children" /><category term="Joi Barua" /><category term="Genelia D'Souza" /><category term="Manoj Tiwari" /><category term="BHTB" /><category term="Vishal Vaid" /><category term="Hamsika Iyer" /><category term="Bhavatha Raja" /><category term="Alyssa Mendonça" /><category term="Lullaby" /><category term="Udit Narayan" /><category term="Tusshar Kapoor" /><category term="Jagjit Singh" /><category term="Sunitha Sarathy" /><category term="Babul Supriyo" /><category term="IHLS" /><category term="Kavita Krishnamurthy" /><category term="Vishwatma" /><category term="Farah Khan" /><category term="Kalki Koechlin" /><category term="religion" /><category term="Amit Trivedi" /><category term="Shahrukh Khan" /><category term="Speedy Singh" /><category term="Akriti Kakkar" /><category term="Viju Shah" /><category term="Ranveer Singh" /><category term="Anjaana Anjaani" /><category term="A R Rahman" /><category term="lyralysis" /><category term="Boman Irani" /><title type="text">BollyMeaning</title><subtitle type="html">..because it sounds better when you know what it means.</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>687</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Bollymeaning" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="bollymeaning" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">Bollymeaning</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4775279910089928999</id><published>2012-05-25T07:23:00.000-07:00</published><updated>2012-05-26T11:42:38.497-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="meanings" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="expletives" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wasseypur" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sneha Khanwalkar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Anurag Kashyap" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="slang" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="double meaning" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amit Trivedi" /><title type="text">Teri Keh ke Lunga Meaning</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ihFOp4ytcD_3TxZw_jTMuixLCiM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ihFOp4ytcD_3TxZw_jTMuixLCiM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ihFOp4ytcD_3TxZw_jTMuixLCiM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ihFOp4ytcD_3TxZw_jTMuixLCiM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Teri Keh ke lunga is a slang which means I'll tell you and take away your dignity. The sentence suggests arrogance and ego, and though it has an underlying sexual overtone in the origin, the usage is not really about anything sexual. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The slang, in original, implies explicitness, but does not have the words exactly. Lena, which literally means to take, is many times used as a slang, for g***d lena, literally to take someone's a**, that is, to f*** someone in the a**.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, the words teri keh ke lunga literally just mean "I'll tell you and take yours". It doesn't explicitly mention the object. But the complete meaning here would be something like "I'll tell you, and then I'll f*** you in the a**." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, the meaning again here is not literal, and isn't really about anything sexual, but it's just about making someone lose their honor, dignity, and 'keh ke', which means 'after telling', expresses a challenge, that the person addressed won't be able to do anything about it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For the complete translated lyrics of the Gangs of Wasseypur song with similar title, see &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/teri-keh-ke-lunga-lyrics-translation.html"&gt;THIS POST&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-4775279910089928999?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/4775279910089928999/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=4775279910089928999&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4775279910089928999" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4775279910089928999" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/teri-keh-ke-lunga-meaning.html" title="Teri Keh ke Lunga Meaning" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3673954109611405682</id><published>2012-05-25T07:12:00.000-07:00</published><updated>2012-05-25T07:23:32.321-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Varun Grover" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wasseypur" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sneha Khanwalkar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amit Trivedi" /><title type="text">Teri Keh ke Lunga: Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oAAkwASVNH58reXOih9Nxz99qP8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oAAkwASVNH58reXOih9Nxz99qP8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oAAkwASVNH58reXOih9Nxz99qP8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oAAkwASVNH58reXOih9Nxz99qP8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Wasseypur"&gt;Gangs of Wasseypur&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sneha%20Khanwalkar"&gt;Sneha Khanwalkar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Varun%20Grover"&gt;Varun Grover&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Amit%20Trivedi"&gt;Amit Trivedi&lt;/a&gt;, Sneha Khanwalkar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ras bheege saude ka ye khooni anjaam&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga&lt;br /&gt;Khanjar se doodh gire aur&lt;br /&gt;ho qatl-e-aam&lt;br /&gt;Teri keh ke loonga&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga &lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;It's the bloody end of juicy business..&lt;br /&gt;I'll tell you and then take your dignity*&lt;br /&gt;Let milk fall from the knife and&lt;br /&gt;there be open killing,&lt;br /&gt;I'll take your dignity..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ho saanson ko saanp sungha ke&lt;br /&gt;Jungli tilchatta la ke&lt;br /&gt;keh ke lunga&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga&lt;br /&gt;Bichhoo se hoth kata ke&lt;br /&gt;Lori zehreeli gaa ke&lt;br /&gt;Keh ke lunga..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll make your breaths freeze&lt;br /&gt;&lt;i&gt;(idiomatically, saanp sunghna = to freeze, go speechless)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;getting a wild cockroach,&lt;br /&gt;I'll take your dignity..&lt;br /&gt;I'll get my lip bitten by a scorpion&lt;br /&gt;and sing a poisonous lullaby,&lt;br /&gt;and take your dignity..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Khulli ho sadke tambu thaane chahe &lt;br /&gt;building ho ya paas mehekama..&lt;br /&gt;Mehekama..&lt;br /&gt;jisme bachna ho bach le..&lt;br /&gt;Jisme bachna ho bach le&lt;br /&gt;Bach meri jaan teri keh ke lunga&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Be it open roads, tents, or police stations,&lt;br /&gt;be there a building or department..&lt;br /&gt;In whichever you want to be saved, save yourself..&lt;br /&gt;Save yourself my dear I'll take your dignity..&lt;br /&gt;I'll take your dignity..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ja tu ja, ja tu ja ja tu &lt;br /&gt;Chadariya natti sagar beech bajariya &lt;br /&gt;Paataal mein ghus jaa... &lt;br /&gt;O ghus jaa.&lt;br /&gt;Jisme ghusna ho ghus le&lt;br /&gt;Ho jisme ghusna ho ghus le&lt;br /&gt;Jisme ghusna ho ghus le ghus meri jaan&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga&lt;br /&gt;Teri keh ke lunga aa...&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go.. go, you go..&lt;br /&gt;Go into bedsheets, sea, mid of market,&lt;br /&gt;go into the world below the earth..&lt;br /&gt;Go into it..&lt;br /&gt;Whatever you have to go into, go..&lt;br /&gt;Whatever it is you have to go into, my dear..&lt;br /&gt;I'll take your dignity..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* For detail on the meaning of the phrase Keh ke lunga, see &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/teri-keh-ke-lunga-meaning.html"&gt;THIS POST&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-3673954109611405682?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/3673954109611405682/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=3673954109611405682&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3673954109611405682" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3673954109611405682" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/teri-keh-ke-lunga-lyrics-translation.html" title="Teri Keh ke Lunga: Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-1548817697212828376</id><published>2012-05-25T00:58:00.001-07:00</published><updated>2012-05-25T00:59:44.135-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Cocktail" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Neeraj Shridhar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pritam" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Kavita Seth" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Irshad kamil" /><title type="text">Tumhi Din Chadhe, Tumhi Ho Bandhu Sakha Tumhi Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L5nw0iLUhVdC80jQ-q7hSv_PYCo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L5nw0iLUhVdC80jQ-q7hSv_PYCo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L5nw0iLUhVdC80jQ-q7hSv_PYCo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L5nw0iLUhVdC80jQ-q7hSv_PYCo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Cocktail"&gt;Cocktail&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Pritam"&gt;Pritam&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Irshad%20kamil"&gt;Irshad Kamil&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Kavita%20Seth"&gt;Kavita Seth&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Neeraj%20Shridhar"&gt;Neeraj Shridhar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yaara Tere Sadke Ishq Sikha Main Toh&lt;br /&gt;Aayi Jag Taj Ke Ishq Sikha&lt;br /&gt;Jab Yaar Kare Parwah Meri&lt;br /&gt;Mujhe Kya Parwah Iss Duniya Ki&lt;br /&gt;Jag Mujhpe Lagaaye Paabandi&lt;br /&gt;Main Hoon Hi Nahi Iss Duniya Ki&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O friend, I'm all yours, teach me to love,&lt;br /&gt;I've left the world and come, teach me love..&lt;br /&gt;When my companion cares for me,&lt;br /&gt;Why should I care for the world..&lt;br /&gt;The world puts bans on me,&lt;br /&gt;I don't belong to this world..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tumhi Din Chadhe, Tumhi Din Dhale&lt;br /&gt;Tumhi Ho Bandhu, Sakha Tumhi&lt;br /&gt;Every time every minute of the day&lt;br /&gt;Tumhi Ho Bandhu, Sakha Tumhi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You in the morning, you in the evening,&lt;br /&gt;you're the kin, you only are the friend..&lt;br /&gt;Every time every minute of the day&lt;br /&gt;you're the kin, you only are the friend..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dil Ki Takhti Par Hoon Likhti&lt;br /&gt;Ishqaa.. Ishqaa&lt;br /&gt;Jag Kya Jaane Dil Ko Mere&lt;br /&gt;Ishqaa.. kiskaa&lt;br /&gt;Lag Yaar Gale Le Saar Meri&lt;br /&gt;Mujhe Kya Parwah Iss Duniya Ki&lt;br /&gt;Tu Jeet Meri, Jag Haar Meri&lt;br /&gt;Main Hoon Hi Nahi Iss Duniya Ki&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the heart's slate I write,&lt;br /&gt;Love.. Love.&lt;br /&gt;What does the world know my heart feels&lt;br /&gt;Love.. for whom..&lt;br /&gt;Beloved, hug me and ask my well being&lt;br /&gt;What do I care about the world&lt;br /&gt;You're my victory, the world is my loss,&lt;br /&gt;I don't belong to this world..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tumhi Din Chadhe, Tumhi Din Dhale&lt;br /&gt;Tumhi Ho Bandhu, Sakha Tumhi..&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-1548817697212828376?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/1548817697212828376/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=1548817697212828376&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1548817697212828376" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1548817697212828376" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/tumhi-din-chadhe-tumhi-ho-bandhu-sakha.html" title="Tumhi Din Chadhe, Tumhi Ho Bandhu Sakha Tumhi Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-176442009285429809</id><published>2012-05-24T13:32:00.000-07:00</published><updated>2012-05-24T13:34:43.558-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wasseypur" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sneha Khanwalkar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Anurag Kashyap" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Piyush Mishra" /><title type="text">Ik Bagal mein Chand Hoga: Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5hw6ObEC24ssJGL2-CdXsEgTrCc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5hw6ObEC24ssJGL2-CdXsEgTrCc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5hw6ObEC24ssJGL2-CdXsEgTrCc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5hw6ObEC24ssJGL2-CdXsEgTrCc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Wasseypur"&gt;Gangs of Wasseypur&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music, Lyrics, Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Piyush%20Mishra"&gt;Piyush Mishra&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ik bagal mein chaand hoga ik bagal mein rotiyaan&lt;br /&gt;ik bagal mein neend hogi ik bagal mein loriyaan&lt;br /&gt;hum chaand pe roti ki chaadar daal kar so jayenge&lt;br /&gt;aur neend se keh denge lori kal sunane aayenge..&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;There will moon on one side and bread on the other,&lt;br /&gt;there will be sleep on one side and lullabies on the other,&lt;br /&gt;I'll put the sheet of bread on the moon and sleep&lt;br /&gt;and will tell sleep that I'd come the next day to sing the lullaby..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ik bagal mein khankhanati seepiyan ho jayengi&lt;br /&gt;ik bagal mein kuch rulati siskiyan ho jayengi&lt;br /&gt;hum seepiyon mein bhar ke saare taare chhoo ke aayenge&lt;br /&gt;aur siskiyon ko gudgudi kar kar ke yoon behlayenge&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;There will be jingling shells on a side,&lt;br /&gt;there will be some sobs, making you cry,&lt;br /&gt;we'll get filled in the shells, and go n touch all the stars&lt;br /&gt;And tickle the sobs to cajole them..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;amma teri siskiyon pe koi rone aayega&lt;br /&gt;koi rone aayega&lt;br /&gt;gham na kar jo aayega wo phir kabhi na jayega&lt;br /&gt;wo phir kabhi na jaayega&lt;br /&gt;yaad rakh par koi anhoni nahi tu layegi&lt;br /&gt;layegi to phir kahani aur kuchh ho jayegi..&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O mother, someone will come to cry on your sobs..&lt;br /&gt;someone will come to cry..&lt;br /&gt;don't be sad, that who comes will not go back again..&lt;br /&gt;he'll never go back..&lt;br /&gt;but remember, you won't bring anything improbable (anything that would affect my work)&lt;br /&gt;and if you bring, the story will be altogether different..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;honi aur anhoni ki parwah kise hai meri jaan&lt;br /&gt;hadd se zyada ye hi hoga ke yahin mar jayenge&lt;br /&gt;hum mat ko sapna bata kar uth khade honge yahin&lt;br /&gt;aur honi ko thenga dikha kar khilkhilate jayenge..&lt;br /&gt;aur honi ko thenga dikha kar khilkhilate jayenge,&lt;br /&gt;aur honi ko thenga dikha kar khilkhilate jayenge..&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;(actually) who cares for probable or improbable/good or bad..&lt;br /&gt;at the maximum I'll die here only..&lt;br /&gt;I'll get up, proving the death a dream,&lt;br /&gt;and will poke fun at the probable and go laughing..&lt;br /&gt;and will poke fun at the probable and go laughing..&lt;br /&gt;and will poke fun at the probable and go laughing...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-176442009285429809?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/176442009285429809/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=176442009285429809&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/176442009285429809" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/176442009285429809" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/ik-bagal-mein-chand-hoga-lyrics.html" title="Ik Bagal mein Chand Hoga: Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-793859334510713806</id><published>2012-05-24T05:40:00.001-07:00</published><updated>2012-05-24T05:41:45.186-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="folk" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Varun Grover" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Manoj Tiwari" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wasseypur" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sneha Khanwalkar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Anurag Kashyap" /><title type="text">Jiya ho Bihar ke Lala Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nqPRg1onuNGiqCkqxI3JGMEcq6U/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nqPRg1onuNGiqCkqxI3JGMEcq6U/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nqPRg1onuNGiqCkqxI3JGMEcq6U/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nqPRg1onuNGiqCkqxI3JGMEcq6U/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Wasseypur"&gt;Gangs of Wasseypur&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sneha%20Khanwalkar"&gt;Sneha Khanwalkar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Varun%20Grover"&gt;Varun Grover&lt;/a&gt;, mukhda traditional/folk&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Manoj%20Tiwari"&gt;Manoj Tiwari&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jiya ho bihar ke lala&lt;br /&gt;jiya tu hajaar saala&lt;br /&gt;jiya ho tu bhor ba lala&lt;br /&gt;jiya tu hajaar sala&lt;br /&gt;jiya tu hajaar &lt;br /&gt;tani naachi ke&lt;br /&gt;tani gaayi ke,&lt;br /&gt;tani naachi gaayi sabke mann behlawo re bhaiya&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Live O son of Bihar,&lt;br /&gt;Live a thousand years,&lt;br /&gt;Live, you're the morning,&lt;br /&gt;Live a thousand years..&lt;br /&gt;Live a thousand..&lt;br /&gt;dance a little,&lt;br /&gt;sing a little,&lt;br /&gt;do some dancing and singing and entertain everyone..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;tu maati ka laal re laala bhaiya bhaiya bhaiya&lt;br /&gt;tora magahi saan niraala bhaiya bhaiya bhaiya&lt;br /&gt;tere purkhe jiye andhera&lt;br /&gt;aur tune jana ujala&lt;br /&gt;tere god pakhare ganga&lt;br /&gt;tej se hai aag jhulasta&lt;br /&gt;tere kandhe chadh ke sooraj&lt;br /&gt;aakas mein roj pahunchta&lt;br /&gt;ho re jiya tu honhaar&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;you're the son of the earth, o brother, o brother..&lt;br /&gt;your Magadhi pride is unique,&lt;br /&gt;Your ancestors lived in dark,&lt;br /&gt;and you created light..&lt;br /&gt;The Ganges washes your body,&lt;br /&gt;and your magnificence can burn the fire..&lt;br /&gt;The sun reaches the sky everyday&lt;br /&gt;by climbing on your shoulder..&lt;br /&gt;You are brilliant..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;tani ghoom ghaam ke&lt;br /&gt;tani dhoom dhaam se,&lt;br /&gt;tani taan kheench ke taansen kehlawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani naachi gaayi sabke mann behlawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani naachi gaayi sabke dil behlawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani naachi ke&lt;br /&gt;tani gaayi ke,&lt;br /&gt;tani naachi gaayi sabke mann behlawo re bhaiya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;roaming around a little,&lt;br /&gt;with some grandness,&lt;br /&gt;just sing and be called Tansen..&lt;br /&gt;just sing and dance and entertain everyone..&lt;br /&gt;just sing and dance and entertain everyone..&lt;br /&gt;dance a little,&lt;br /&gt;sing a little,&lt;br /&gt;just do some dancing and singing and entertain everyone..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;tani neeke neeke bol pe geet sunawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani teekhe teekhe bol pe dhol bajawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani thaal utha kar taal pe taal girawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani dholak maandar* matka chammach laawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani okka bokka teen tadoka gaawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani chandan maati, chowka-kaathi laawo re bhaiya&lt;br /&gt;tani saans phula ke, phoonk se dhool udavo re bhaiya&lt;br /&gt;tani jaan jala ke geet ko tel pilava re bhaiya..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just sing some songs with good words..&lt;br /&gt;Just play drums on the sharp words..&lt;br /&gt;just pick the plate and play rhythm over rhythm..&lt;br /&gt;just get the drums, pitcher and spoon..&lt;br /&gt;just sing okka-bokka (a traditional rhyme/game)&lt;br /&gt;just get sandal, earth, hearth-wood..&lt;br /&gt;just fill your breath and make the dust rise with a blow..&lt;br /&gt;just give yourself completely and make your song stronger..&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-793859334510713806?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/793859334510713806/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=793859334510713806&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/793859334510713806" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/793859334510713806" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/jiya-ho-bihar-ke-lala-lyrics.html" title="Jiya ho Bihar ke Lala Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4909318535747963534</id><published>2012-05-23T04:06:00.000-07:00</published><updated>2012-05-23T04:08:06.473-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pritam" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Swanand Kirkire" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonu Nigam" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FKS" /><title type="text">Maara re sixer (Ferrari ki Sawaari): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uVQbp-0mbkQjh88n9nAd95Kw66s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uVQbp-0mbkQjh88n9nAd95Kw66s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uVQbp-0mbkQjh88n9nAd95Kw66s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uVQbp-0mbkQjh88n9nAd95Kw66s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/FKS"&gt;Ferrari ki Sawaari&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Pritam"&gt;Pritam&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Swanand%20Kirkire"&gt;Swanand Kirkire&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sonu%20Nigam"&gt;Sonu Nigam&lt;/a&gt;, Aishwarya Nigam &amp; Ashish&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hey maara, Aeh maara&lt;br /&gt;Yeh maara, Wo maara&lt;br /&gt;Yeh maara, Ye maara, Ye maara..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey hit, Aeh hit&lt;br /&gt;hit here, hit there&lt;br /&gt;It's hit, it's hit, it's hit..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Maara re Sixer, Maara re Four&lt;br /&gt;Dekho toh dekho toh&lt;br /&gt;Apna yeh score &lt;br /&gt;public toh public hai&lt;br /&gt;Run maange more&lt;br /&gt;More.. more.. more.. &lt;br /&gt;more.. more..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A six is hit here&lt;br /&gt;A four is hit there&lt;br /&gt;Look oh look at our score&lt;br /&gt;Public is public&lt;br /&gt;Wants more runs&lt;br /&gt;More.. more.. more.. &lt;br /&gt;more.. more&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hey maara, Aeh maara&lt;br /&gt;Yeh maara, Oh maara&lt;br /&gt;Aha.. Oho..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Umpire ke haath thakne lage hain&lt;br /&gt;Fielder bhi saare tapakne lage hain&lt;br /&gt;Hook maar aisa tu&lt;br /&gt;Rocket ke jaisa tu&lt;br /&gt;Bouncer pahuncha de lahore&lt;br /&gt;More more more more more..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Umpire's hands have begun to get tired,&lt;br /&gt;All fielders have started falling too,&lt;br /&gt;Hit a hook, like a rocket&lt;br /&gt;Get the bouncer to cross Lahore..&lt;br /&gt;More more more more more..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hum sab ki aankhein tujh pe lagi hai&lt;br /&gt;Har dil mein phir se umeedein jagi hain&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All our eyes are on you (we're hopeful)&lt;br /&gt;In every heart hopes have risen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Public hai sang tere..&lt;br /&gt;Barsa de rang tere&lt;br /&gt;Dikhla de balle ka zor&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;public is with you&lt;br /&gt;rain your colors&lt;br /&gt;show the strength of bat &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hey maara, Aeh maara&lt;br /&gt;Yeh maara, Oh maara&lt;br /&gt;Yeh maara, Ye maara&lt;br /&gt;Ye maara..&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-4909318535747963534?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/4909318535747963534/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=4909318535747963534&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4909318535747963534" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4909318535747963534" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/maara-re-sixer-ferrari-ki-sawaari.html" title="Maara re sixer (Ferrari ki Sawaari): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-1020384393644392490</id><published>2012-05-22T11:55:00.000-07:00</published><updated>2012-05-22T11:56:51.420-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Vishal-Shekhar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Arijit Singh" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shekhar Ravjiani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Kumaar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shanghai" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nandini Srikar" /><title type="text">Jo Bheji Thi Dua, Wo Jake aasman (Shanghai): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FCv8G-1ghAzli9gO_zpgJV5-j_A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FCv8G-1ghAzli9gO_zpgJV5-j_A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FCv8G-1ghAzli9gO_zpgJV5-j_A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FCv8G-1ghAzli9gO_zpgJV5-j_A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shanghai"&gt;Shanghai&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Vishal-Shekhar"&gt;Vishal-Shekhar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Kumaar"&gt;Kumaar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shekhar%20Ravjiani"&gt;Shekhar Ravjiani&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Nandini%20Srikar"&gt;Nandini Srikar&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Arijit%20Singh"&gt;Arijit Singh&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kise poochun, hai aisa kyun&lt;br /&gt;Bezubaan sa, ye jahaan hai&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;To whom to ask, why is it so,&lt;br /&gt;this world is, as if mute..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Khushi ke pal, kahan dhoondhooN&lt;br /&gt;Benishan sa, waqt bhi yahan hai&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Where to find moments of joy,&lt;br /&gt;Even time is like without a sign..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jaane kitne labon pe gile hain&lt;br /&gt;Zindagi se kayi faasle hain&lt;br /&gt;Paseejte hain sapne kyun aankhon mein&lt;br /&gt;Lakeer jab chhoote in haathon se yoon bewajah&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;There are complaints on so many lips,&lt;br /&gt;there are many distances from the life..&lt;br /&gt;Why do the dreams dampen in eyes,&lt;br /&gt;when the line leaves these hands, for no reason..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan&lt;br /&gt;se yoon takra gayi ke aa gayi&lt;br /&gt;Hai laut ke sadaa&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The wish I had sent,&lt;br /&gt;that collided with the sky such that&lt;br /&gt;a call has come back..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Saanson ne kahan rukh mod liya&lt;br /&gt;Koi raah nazar mein na aaye&lt;br /&gt;Dhadkan ne kahan dil chhod diya&lt;br /&gt;Kahan chhode in jismoN ne saaye&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;where have the breaths turned their face,&lt;br /&gt;I don't see any path..&lt;br /&gt;where has the heartbeat left the heart,&lt;br /&gt;and where have these bodies left (their) shadows..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yehi baar-baar sochta hoon tanha main yahan&lt;br /&gt;Mere saath-saath chal raha hai yaadon ka dhuaan&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I, here, think this again and again..&lt;br /&gt;a smoke of memories is walking with me.. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jo bheji thi duaa, woh jaake aasmaan&lt;br /&gt;se yoon takra gayi ke aa gayi&lt;br /&gt;Hai laut ke sadaa&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-1020384393644392490?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/1020384393644392490/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=1020384393644392490&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1020384393644392490" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1020384393644392490" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/jo-bheji-thi-dua-wo-jake-aasman.html" title="Jo Bheji Thi Dua, Wo Jake aasman (Shanghai): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-989019077728011261</id><published>2012-05-22T04:35:00.001-07:00</published><updated>2012-05-22T04:36:41.758-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Teri Meri Kahaani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sajid-Wajid" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Prasoon Joshi" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Rahat Fateh Ali Khan" /><title type="text">Is Baat ko Allah Jaane (Teri Meri Kahaani): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHElaD1DWsDsjEmN2DUPHRTs9wM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHElaD1DWsDsjEmN2DUPHRTs9wM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHElaD1DWsDsjEmN2DUPHRTs9wM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHElaD1DWsDsjEmN2DUPHRTs9wM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Teri%20Meri%20Kahaani"&gt;Teri Meri Kahaani&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sajid-Wajid"&gt;Sajid-Wajid&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Prasoon%20Joshi"&gt;Prasoon Joshi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Rahat%20Fateh%20Ali%20Khan"&gt;Rahat Fateh Ali Khan&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mere dil pe fateh lehraane&lt;br /&gt;Meri rooh ko bhigaane&lt;br /&gt;Yeh noor kahan se aaya&lt;br /&gt;Iss baat ko allah jaane&lt;br /&gt;Jaane, allah jaane&lt;br /&gt;Jaane, maula jaane&lt;br /&gt;Iss baat ko allah jaane&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To wave a victory flag on my heart,&lt;br /&gt;to drench my soul,&lt;br /&gt;from where has this divine light come,&lt;br /&gt;only God knows this..&lt;br /&gt;knows, God only knows,&lt;br /&gt;knows, the Guide only knows..&lt;br /&gt;this thing God alone knows..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dagmagane laga hai&lt;br /&gt;Guroor bhi sharabi ho gaya&lt;br /&gt;Mitt gayi, meri hasti&lt;br /&gt;Koi husn inqalabi ho gaya&lt;br /&gt;Tirchhe kuch teer chalaane&lt;br /&gt;Ghayal kar de nazraane&lt;br /&gt;Yeh dard kahan se aaya&lt;br /&gt;Is baat ko allah jaane&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;it's begun to dwindle -&lt;br /&gt;even (my) ego has become a drunkard..&lt;br /&gt;my identity is finished..&lt;br /&gt;some beauty has become a rebel,&lt;br /&gt;to hit some skewing arrows.&lt;br /&gt;(presents some) gifts that injure..&lt;br /&gt;from where has this pain come,&lt;br /&gt;only God knows this..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jaane, allah jaane&lt;br /&gt;Jaane, maula jaane&lt;br /&gt;Iss baat ko allah jaane&lt;br /&gt;Iss baat ko maula jaane&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allah jaane haye&lt;br /&gt;Maula jaane&lt;br /&gt;Allah jaane hoye&lt;br /&gt;Maula jaane&lt;br /&gt;Allah jaane&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kuch toh mila hai, aaj hawa mein&lt;br /&gt;Saanson mein ghungroo, kaise khananananan&lt;br /&gt;Aasman hai pairon ke neeche&lt;br /&gt;Warna zameen pe kaise neela pann&lt;br /&gt;Haar ke jeetne ka silsila mil gaya&lt;br /&gt;Jannatein mil gayi ya khuda mil gaya&lt;br /&gt;rubaru mere rubaru&lt;br /&gt;Kya noor hai mere rubaru&lt;br /&gt;Is baat ko allah jaane&lt;br /&gt;Is baat ko maula jaane&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is something mixed in the air today..&lt;br /&gt;How are (anklet) bells ringing in (my) breaths..&lt;br /&gt;The sky is under my feet,&lt;br /&gt;otherwise how would be this blue-ness on the earth?&lt;br /&gt;I got the series of victories by losing..&lt;br /&gt;I got the heavens or God..&lt;br /&gt;facing me,&lt;br /&gt;what divine light is facing me..&lt;br /&gt;only God knows this..&lt;br /&gt;the Guide only knows..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mere dil pe fateh lehraane&lt;br /&gt;Meri rooh ko bhigaane&lt;br /&gt;Yeh noor kahan se aaya&lt;br /&gt;Iss baat ko allah jaane&lt;br /&gt;Jaane, allah jaane&lt;br /&gt;Jaane, maula jaane&lt;br /&gt;Iss baat ko allah jaane&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-989019077728011261?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/989019077728011261/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=989019077728011261&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/989019077728011261" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/989019077728011261" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/is-baat-ko-allah-jaane-teri-meri.html" title="Is Baat ko Allah Jaane (Teri Meri Kahaani): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-765139125013804708</id><published>2012-05-21T13:29:00.001-07:00</published><updated>2012-05-21T13:31:07.099-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Vishal-Shekhar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Anvita Dutt Guptan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Richa Sharma" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shanghai" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><title type="text">Mori Imported Kamariya (Shanghai): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NWN7R_z9M_uKBOkcmh1CjyeTOGs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NWN7R_z9M_uKBOkcmh1CjyeTOGs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NWN7R_z9M_uKBOkcmh1CjyeTOGs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NWN7R_z9M_uKBOkcmh1CjyeTOGs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shanghai"&gt;Shanghai&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Vishal-Shekhar"&gt;Vishal-Shekhar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Anvita%20Dutt%20Guptan"&gt;Anvita Dutt Guptan&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Richa%20Sharma"&gt;Richa Sharma&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Oo door shehar se humka laaga India aisa place&lt;br /&gt;Oont gaaye pe aata jaata hoga saara des&lt;br /&gt;Hum ka jaane hum ka jaane hum ka jaane &lt;br /&gt;Skyscraper hoga har kone kone pe&lt;br /&gt;Arrey nikli India aagey jeeti pogress ki race&lt;br /&gt;Tabhi toh, tabhi toh&lt;br /&gt;Mori imported kamariya, chhaant ke aayi duniya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O, from far away city I found India a place like&lt;br /&gt;all the country must be moving on camels-cows (etc.)&lt;br /&gt;How would I, how would I know,&lt;br /&gt;that there would be skyscrapers in every corner..&lt;br /&gt;India has moved ahead, has won the race of progress..&lt;br /&gt;that's why, that's why..&lt;br /&gt;My imported waist, has searched through the world,&lt;br /&gt;(but) greeting with welcomes, India took my heart..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Arrey kheench ke laayi India tori imported kamariya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O, India pulled and got here your imported waist,&lt;br /&gt;greeting welcomes, India took the heart..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum dukkum..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoo chillam bhar lo, aisi yeh latt hai&lt;br /&gt;Bachne ka plan chhod no if no but hai&lt;br /&gt;Chhabbis kishton mein bant gayi jawani&lt;br /&gt;TV pe aati nazar hai&lt;br /&gt;Lagi-lagi, loudspeaker pe &lt;br /&gt;baji-baji Remix ki dhun pe &lt;br /&gt;Phirangi meri angdaayi hai aayi&lt;br /&gt;Mori imported kamariya, chaant ke aayi duniya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Like the pipe (of opium etc), is this addiction,&lt;br /&gt;leave aside the plan to escape, there is no if or but there..&lt;br /&gt;my youth got divided into twenty-six parts,&lt;br /&gt;it gets showed on the TV..&lt;br /&gt;It's heard on the loudspeaker,&lt;br /&gt;it's plays on the tune of remix..&lt;br /&gt;my foreigner's stretch is here..&lt;br /&gt;My imported waist, has searched through the world,&lt;br /&gt;greeting with welcomes, India took my heart..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Arrey kheech ke laayi India tori imported kamariya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cheap bhao mein shehar gao mein bechta nirvana&lt;br /&gt;Shirt-pant mein bhes badal kar dhoti pajama&lt;br /&gt;Baj gaye baj gaye dil ki dhun pe band bajayiya rog lagayiya&lt;br /&gt;Zinda na chhode tu jaalim maare girayiya&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In cheap prices, in city and village, Nirvana is sold&lt;br /&gt;by dhoti-pyjama (conventional Indian attire) in the guise of shirt-pant..&lt;br /&gt;To the tune of heart, we were played, band was played, an ailment given..&lt;br /&gt;You won't leave me alive, o cruel one, you'll kill me..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Aye hoye hoye hoye&lt;br /&gt;Door shehar se humka laaga India aisa place&lt;br /&gt;Oont gaaye pe aata jaata hoga saara des&lt;br /&gt;Humka jaane humka jaane humka jaane de&lt;br /&gt;Skyscraper hoga har kone kone pe&lt;br /&gt;Arrey nikli India aagey jeeti pogress ki race&lt;br /&gt;Tabhi toh, tabhi toh&lt;br /&gt;Mori imported kamariya, chaant ke aayi duniya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arrey kheech ke laayi India thori imported kamariya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi&lt;br /&gt;Arrey kheech ke laayi India thori imported kamariya&lt;br /&gt;Welcome welcome karti India jaan le gayi, India jaan le gayi&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-765139125013804708?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/765139125013804708/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=765139125013804708&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/765139125013804708" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/765139125013804708" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/mori-imported-kamariya-shanghai-lyrics.html" title="Mori Imported Kamariya (Shanghai): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3674189332262278999</id><published>2012-05-21T12:58:00.003-07:00</published><updated>2012-05-21T13:21:17.363-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Vishal-Shekhar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shekhar Ravjiani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Raja Hassan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Neelesh Misra" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shanghai" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><title type="text">Khudaya Tu Bata (Shanghai): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gWSfYmqQa_ZboazUeZTD8Jywh9I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gWSfYmqQa_ZboazUeZTD8Jywh9I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gWSfYmqQa_ZboazUeZTD8Jywh9I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gWSfYmqQa_ZboazUeZTD8Jywh9I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shanghai"&gt;Shanghai&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Vishal-Shekhar"&gt;Vishal-Shekhar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Neelesh%20Misra"&gt;Neelesh Misra&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shekhar%20Ravjiani"&gt;Shekhar Ravjiani&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Raja%20Hassan"&gt;Raja Hasan&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nemat khuda kar zara ek dafa&lt;br /&gt;Dil dene ka keh zara falsafa&lt;br /&gt;Ye naacheez ek cheez uski maange hai tujhse&lt;br /&gt;Musafir ye dehleez maange hai tujhse&lt;br /&gt;Khudaya tu bata.. Kahaan uska pata, pata kar,&lt;br /&gt;Main uske bina bepata hoon&lt;br /&gt;be pata, be pata, be-pata hoon&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O god, do a favor (upon me) once,&lt;br /&gt;tell me the philosophy of giving one's heart&lt;br /&gt;this nobody (me) asks for one thing of hers -&lt;br /&gt;O god, tell me where she is. find out,&lt;br /&gt;(because) I am lost without her,&lt;br /&gt;I'm lost, completely lost..&lt;br /&gt;(be-pata literally is one without an address)&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;bezikr befiqr mann ke dhundhalke mein yoon aaye&lt;br /&gt;Lamho ki iss bheed mein&lt;br /&gt;Mujhko pal de fursat ke&lt;br /&gt;Madmast kambakht fiqrein dikhaye&lt;br /&gt;Oh itraaye&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;those unheard, worriless, comes in the haze of heart in a way,&lt;br /&gt;in this crowd of moments,&lt;br /&gt;give me some moments of relief..&lt;br /&gt;inebriate, damned, shows me problems..&lt;br /&gt;prides on self..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Bas ek khayal uska hai din ki fitrat badal de&lt;br /&gt;Dil dene ka keh zara falsafa&lt;br /&gt;Hai chaaha use shiddaton se yoon toot kar ke&lt;br /&gt;Woh kyun na mila muddaton se yoon rooth kar ke&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;only a thought of hers, changes the mood of the day..&lt;br /&gt;tell me the philosphy of giving heart..&lt;br /&gt;I've loved her with so much intensity..&lt;br /&gt;why couldn't I get her for so long, so angry (she is)..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Khudaya tu bata&lt;br /&gt;Kahaan uska pata? pata kar.&lt;br /&gt;Main uske bina bepata hoon&lt;br /&gt;Bepata, bepata, bepata hoon...&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-3674189332262278999?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/3674189332262278999/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=3674189332262278999&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3674189332262278999" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3674189332262278999" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/khudaya-tu-bata-shanghai-lyrics.html" title="Khudaya Tu Bata (Shanghai): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-5382870139525689979</id><published>2012-05-21T04:27:00.000-07:00</published><updated>2012-05-21T04:28:25.819-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Teri Meri Kahaani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sajid-Wajid" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sunidhi Chauhan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Prasoon Joshi" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonu Nigam" /><title type="text">Jab se Mere Dil ko Uff (Teri Meri Kahaani): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MQrN3OQbhN-471wIL00oa2BibNM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MQrN3OQbhN-471wIL00oa2BibNM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MQrN3OQbhN-471wIL00oa2BibNM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MQrN3OQbhN-471wIL00oa2BibNM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Teri%20Meri%20Kahaani"&gt;Teri Meri Kahaani&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sajid-Wajid"&gt;Sajid-Wajid&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Prasoon%20Joshi"&gt;Prasoon Joshi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sonu%20Nigam"&gt;Sonu Nigam&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sunidhi%20Chauhan"&gt;Sunidhi Chauhan&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere dil ko uff&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tujhpe marna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko iss shehar mein chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere dil ko tujhpe marna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Toh aa aa aa aa bhi ja&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Na na nazrein chura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yeh zamana bhi dekhe zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since my heart, oh,&lt;br /&gt;has learnt to die on you,&lt;br /&gt;everyone learnt to read faces..&lt;br /&gt;everyone in this city learnt to read faces..&lt;br /&gt;so, come, come, come on..&lt;br /&gt;don't avert your gaze,&lt;br /&gt;let this world see too..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Arrey re re re..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Khullam khullam mushkura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Zulf jhatak ke aa zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Main hi main hoon aur bas, tu hi tu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;o, smile freely,&lt;br /&gt;just jerk your hair n come,&lt;br /&gt;It's just me, and just you..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Aa gup-chup gup-chup ab nahin&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chup chup chup ab nahin&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chhidne do ab khul ke guftagu&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Khwaabon mein mujhko yakeen ab karna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko iss shehar mein chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't come in hiding now,&lt;br /&gt;no more silently, hiding..&lt;br /&gt;Let the talks flow freely now,&lt;br /&gt;Now I've learnt to believe in dreams,&lt;br /&gt;everyone in this city has learnt to read faces..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Toh aa aa aa aa bhi ja&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Na na nazrein chura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yeh zamana bhi dekhe zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere dil ko uff&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hoo..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Seekh hai ya tehzeeb hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Aji sharam bhi koi cheez hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nazrein jhukaane mein hai ik adaa&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is there any learning or ettiquette (in you)?&lt;br /&gt;regard too is something..&lt;br /&gt;There is a style in bowing the gaze down..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hoo..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Bas yahi nakhre hai tere&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hosh udaa de hai mere&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Meri nahin hain iss mein kuch khata&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Pyaar kar di toh phir kyun darna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko iss shehar mein chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, these all are your flirtations,&lt;br /&gt;which make me forget everything..&lt;br /&gt;There is no mistake of mine in this..&lt;br /&gt;When I loved, why should I learn to be afraid,&lt;br /&gt;everyone in this city has learnt to read faces..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Toh aa aa aa aa bhi ja&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Na na nazrein chura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yeh zamana bhi dekhe zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere dil ko uff&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tujhpe marna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sabko iss shehar mein chehre padhna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere dil ko tujhpe marna aa gaya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Toh aa aa aa aa bhi ja&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Na na nazrein chura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yeh zamana bhi dekhe zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Aa aa aa aa bhi ja&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Na na nazrein chura&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Yeh zamana bhi dekhe zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jabse mere uff&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-5382870139525689979?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/5382870139525689979/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=5382870139525689979&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5382870139525689979" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5382870139525689979" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/jab-se-mere-dil-ko-uff-teri-meri.html" title="Jab se Mere Dil ko Uff (Teri Meri Kahaani): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-8506217009533665584</id><published>2012-05-20T23:54:00.001-07:00</published><updated>2012-05-20T23:54:52.077-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="meanings" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Marathi" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FKS" /><title type="text">Mala Jau De Meaning/ Language (Ferrari ki Sawaari))</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RvNG4HNEMZCiJm9BtgiD9NiU3WE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RvNG4HNEMZCiJm9BtgiD9NiU3WE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RvNG4HNEMZCiJm9BtgiD9NiU3WE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RvNG4HNEMZCiJm9BtgiD9NiU3WE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Mala Jau de is Marathi for Let me go, or Mujhe jaane de in Hindi. The phrase used in a song of Ferrari ki Sawaari also has its Hindi there in the song.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-8506217009533665584?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/8506217009533665584/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=8506217009533665584&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/8506217009533665584" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/8506217009533665584" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/mala-jau-de-meaning-language-ferrari-ki.html" title="Mala Jau De Meaning/ Language (Ferrari ki Sawaari))" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-6751806774597940447</id><published>2012-05-20T12:57:00.001-07:00</published><updated>2012-05-20T13:00:21.904-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Aamir Khan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Swanand Kirkire" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Satyameva Jayate" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ram Sampath" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sona Mahapatra" /><title type="text">Mujhe Kya Bechega Rupaiya (Satyamev Jayate): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tzQq8kSszIO2vM3PhAh5Xt33nxk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tzQq8kSszIO2vM3PhAh5Xt33nxk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tzQq8kSszIO2vM3PhAh5Xt33nxk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tzQq8kSszIO2vM3PhAh5Xt33nxk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Show: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Satyameva%20Jayate"&gt;Satyamev Jayate&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Episode: #3, Against Dowry Practice&lt;br /&gt;Composer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Ram%20Sampath"&gt;Ram Sampath&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyricist: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Swanand%20Kirkire"&gt;Swanand Kirkire&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sona%20Mahapatra"&gt;Sona Mahapatra&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Babul pyare sajna sakha re&lt;br /&gt;Suno o meri maiyya&lt;br /&gt;Bojh nahi main kisi ke sar ka&lt;br /&gt;Naa majhdhar mein naiyya&lt;br /&gt;Patwar banoongi, leharon se ladungi&lt;br /&gt;Arey mujhe kya bechega rupaiya&lt;br /&gt;Ho arey mujhe kya bechega rupaiya&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O dear father, o beloved, friend,&lt;br /&gt;Listen o my mother,&lt;br /&gt;I am not a burden on anyone's head,&lt;br /&gt;Nor is my boat in the midstream..&lt;br /&gt;I'll be the oar, I'll fight the waves (against us),&lt;br /&gt;How can money sell me,&lt;br /&gt;O, how could money ever sell me..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kal baba ki ungli thaame chali thi&lt;br /&gt;Kal baba ki lathi bhi bann jaaungi&lt;br /&gt;Amma tere gharonde ki chidiya hoon main&lt;br /&gt;Daana lekar hi wapas ghar aaungi&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Yesterday I was walking holding the father's finger,&lt;br /&gt;Tomorrow I'll become his walking stick too..&lt;br /&gt;O mother I am the bird of your nest,&lt;br /&gt;I'll come back home with grain only..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jiski fitrat mein hairat samaayi nahi&lt;br /&gt;Jisko daulat se zyada main bhaayi nahi&lt;br /&gt;Aise saajan ki mujhko zaroorat nahi&lt;br /&gt;Naa kehne ka sun lo muhurat yahi&lt;br /&gt;Akeli chalungi, Kismat se milungi&lt;br /&gt;Arey mujhe kya bechega rupaiya&lt;br /&gt;Ho arey mujhe kya bechega rupaiya&lt;br /&gt;Ho ho ho..&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;In whose nature there is no curiosity*&lt;br /&gt;who didn't like me more than he liked money,&lt;br /&gt;I don't need such a partner..&lt;br /&gt;Listen, this is the time to say no..&lt;br /&gt;I'll walk alone, I'll meet the fate,&lt;br /&gt;How can money sell me!&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Dil se dil ke taar toh jude nahi&lt;br /&gt;Do rasmon pe daulat ye kaahe bahe&lt;br /&gt;Hum toh pyaar ki khwahish mein rishte bunein&lt;br /&gt;Do rishton mein lalach hum kaahe sahein&lt;br /&gt;Kya shaadi ke aage zindagi hi nahi&lt;br /&gt;Jo shaadi hisaabo ki keval hai bahi&lt;br /&gt;Aise saajan ki mujhko zaroorat nahi&lt;br /&gt;Naa kehne ka sun lo muhurat yahi&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The wires of hearts weren't attached,&lt;br /&gt;then why waste money on a couple of customs?&lt;br /&gt;We weave relations, willing for love..&lt;br /&gt;Why should we bear greed for a couple of such relations..&lt;br /&gt;Is there no life at all ahead of marriage-&lt;br /&gt;that marriage alone is the book of all records?&lt;br /&gt;I don't need such a partner..&lt;br /&gt;Listen, this only is the time to say no..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Subaha si khilungi, Ratiya si bharungi&lt;br /&gt;Arey mujhe kya bechega rupaiya&lt;br /&gt;Ho arey mujhe kya bechega rupayya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll blossom like a morning, I'll be filled like a night,&lt;br /&gt;How can money sell me..&lt;br /&gt;How can money ever sell me!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-6751806774597940447?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/6751806774597940447/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=6751806774597940447&amp;isPopup=true" title="12 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/6751806774597940447" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/6751806774597940447" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/mujhe-kya-bechega-rupaiya-satyamev.html" title="Mujhe Kya Bechega Rupaiya (Satyamev Jayate): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>12</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4243631530824893877</id><published>2012-05-19T03:48:00.001-07:00</published><updated>2012-05-19T03:48:24.063-07:00</updated><title type="text">Hum se pyaar kar le tu (Teri meri Kahaani): lyrics, translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gmnRXNpwzdbqiAB_Kzm-NMKTxzs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gmnRXNpwzdbqiAB_Kzm-NMKTxzs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gmnRXNpwzdbqiAB_Kzm-NMKTxzs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gmnRXNpwzdbqiAB_Kzm-NMKTxzs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;Teri aankhon ka Qaidi hoon&lt;br/&gt;Mohabbat Kaam hai mera&lt;br/&gt;Hoon aashiq yeh khata meri&lt;br/&gt;Ki Javed Naam hai mera&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I'm a prisoner of your eyes,&lt;br/&gt;love is my work&lt;br/&gt;I'm a lover, that's my mistake,&lt;br/&gt;and my name is Javed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Arre tu hosh mein aa jaa&lt;br/&gt;Ki jo bhi Naam hai tera&lt;br/&gt;Nahin maaloom hai tujhko&lt;br/&gt;Ki Kya anjaam hai tera&lt;br/&gt;Tu yeh bhi Bhool jayega&lt;br/&gt;Ki Javed Naam hai tera&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hey, come to your senses,&lt;br/&gt;Whatever your name is,&lt;br/&gt;You don't know what would happen to you (for this).&lt;br/&gt;You'll even forget that your name is Javed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aake aazmale humein&lt;br/&gt;Ho jayegi aashiq tu&lt;br/&gt;Humse pyar kar le tu&lt;br/&gt;Giraftaar kar le tu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Come try me,&lt;br/&gt;You'll become a lover yourself,&lt;br/&gt;Love me,&lt;br/&gt;Come, arrest me..&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nasha karta hoon ankhon se&lt;br/&gt;Haseeno ka nashedee hoon&lt;br/&gt;Bina chhuye bhi peeta hoon&lt;br/&gt;Main thodi cheez tedhee hoon&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I get intoxicated with eyes,&lt;br/&gt;I'm an addict of beautiful girls,&lt;br/&gt;I drink without even touching,&lt;br/&gt;I'm a little complex thing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Meri nazaron ke qaidi ki&lt;br/&gt;zamanat bhi nahi hoti&lt;br/&gt;Jo dil hum tod dein unki&lt;br/&gt;marammant bhi nahin Hoti&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There is no bail for&lt;br/&gt;The prisoner of my eyes,&lt;br/&gt;If I beak the heart, there is no&lt;br/&gt;repairing possible for their hearts.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Gunahon ka ye mausam hai&lt;br/&gt;Hai besharmi ki rut aayee&lt;br/&gt;Sharafat dheere se boli&lt;br/&gt;Lo hoke main bhi dhut aayee&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;this is weather of crimes,&lt;br/&gt;A weather of shamelessness has come,&lt;br/&gt;Goodness slowly said,&lt;br/&gt;Even I have come drunk..&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aake aazmale humein&lt;br/&gt;Ho jayegi aashiq tu&lt;br/&gt;Humse pyar kar le tu&lt;br/&gt;Giraftaar kar le tu&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-4243631530824893877?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/4243631530824893877/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=4243631530824893877&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4243631530824893877" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4243631530824893877" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/hum-se-pyaar-kar-le-tu-teri-meri.html" title="Hum se pyaar kar le tu (Teri meri Kahaani): lyrics, translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3724649918314681295</id><published>2012-05-15T12:46:00.000-07:00</published><updated>2012-05-15T12:47:50.127-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shreya Ghoshal" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Javed Ali" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Kausar Munir" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ishaqzaade" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amit Trivedi" /><title type="text">Ishaqzaade Title Song: Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SdgUZRGrcaujanJuyJX4_7VrUm8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SdgUZRGrcaujanJuyJX4_7VrUm8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SdgUZRGrcaujanJuyJX4_7VrUm8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SdgUZRGrcaujanJuyJX4_7VrUm8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Ishaqzaade"&gt;Ishaqzaade&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Amit%20Trivedi"&gt;Amit Trivedi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Kausar%20Munir"&gt;Kausar Munir&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singers: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Javed%20Ali"&gt;Javed Ali&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shreya%20Ghoshal"&gt;Shreya Ghoshal&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ik ore badhne lage jo&lt;br /&gt;Ik dor bandhne lage jo&lt;br /&gt;Ik shor karne lage jo, do dil..&lt;br /&gt;Ik chaal chalne lage jab&lt;br /&gt;Ik dhaal dhalne lage jab&lt;br /&gt;Ik thaal chakhne lage jab, do dil..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;when two hearts, move in one direction,&lt;br /&gt;get tied with one thread,&lt;br /&gt;make the same noise,&lt;br /&gt;when two hearts walk the same walk,&lt;br /&gt;mould the same way, &lt;br /&gt;eat from the same plate..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Judne lage, lage, do dilon ke jab kinare&lt;br /&gt;Udne lage, Ishaqzaade,&lt;br /&gt;Ishaqzaade.. Ishaqzaade..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;when the corners of two hearts start joining,&lt;br /&gt;these mad lovers start flying..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ho, dil pe jo bhi bair beeta&lt;br /&gt;Dil pe jo bhi bair beeta&lt;br /&gt;Teri khair pe vaar diya&lt;br /&gt;Jal-jala kar jo bhi jeeta&lt;br /&gt;Tere pyaar pe haar diya&lt;br /&gt;Humko khud mein shaamil kar le&lt;br /&gt;Ab toh khud ke qaabil kar le&lt;br /&gt;Rang tumhare.. rang jayenge&lt;br /&gt;Sang tumhare.. sang jayenge&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ishaqzaade..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;whatever problems this heart suffered,&lt;br /&gt;I sacrificed for you,&lt;br /&gt;whatever I won after getting burnt,&lt;br /&gt;I lost on your love,&lt;br /&gt;(Now) include me in yourself,&lt;br /&gt;make me good enough for yourself now..&lt;br /&gt;will color in your colors,&lt;br /&gt;will go with you..&lt;br /&gt;mad lovers..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Seele-seele sapne apne&lt;br /&gt;Pyar ki dhoop se sokhenge&lt;br /&gt;Neele naino ki do nehre&lt;br /&gt;Dil ke baandh se rokenge&lt;br /&gt;Khaak se khwaabon ko bunn le&lt;br /&gt;Raakh se bhi khushiyan chun le&lt;br /&gt;Bujhte-jalte chalte jaayein&lt;br /&gt;Girte uthte badhte jaayein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ishaqzaade..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll dry dewy dreams&lt;br /&gt;with the sunshine of love..&lt;br /&gt;we'll stop the two canals of blue eyes&lt;br /&gt;with the dam of heart..&lt;br /&gt;weave the dreams from dust,&lt;br /&gt;pick joys even from ashes,&lt;br /&gt;extinguishing and burning, let's keep going,&lt;br /&gt;falling n getting back up, keep moving forward,&lt;br /&gt;mad lovers...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ik or badhne lage haiN&lt;br /&gt;Ik dor bandhne lage haiN&lt;br /&gt;Ik shor karne lagey haiN do dil,&lt;br /&gt;Ik chaal chalne lage haiN&lt;br /&gt;Ik dhaal dhalne lagey haiN&lt;br /&gt;Ik thaal chakhne lagey haiN do dil..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Judne lage lage do dilon ke jab kinaare&lt;br /&gt;Udne lage&lt;br /&gt;Ishaqzaade..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;two hearts are moving in one direction,&lt;br /&gt;are tied with one thread,&lt;br /&gt;are making the same noise,&lt;br /&gt;two hearts are walking the same walk,&lt;br /&gt;are getting moulded the same way, &lt;br /&gt;are eating from the same plate..&lt;br /&gt;when the corners of two hearts start joining,&lt;br /&gt;these mad lovers start flying..&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-3724649918314681295?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/3724649918314681295/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=3724649918314681295&amp;isPopup=true" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3724649918314681295" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/3724649918314681295" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/ishaqzaade-title-song-lyrics.html" title="Ishaqzaade Title Song: Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>3</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-1581480652146499811</id><published>2012-05-15T12:12:00.001-07:00</published><updated>2012-05-15T12:12:28.571-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="VVC Films" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pritam" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sharman Joshi" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shaan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Boman Irani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ayush Phukan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FKS" /><title type="text">Fa-Fa-Fa-Ferrari ki Sawaari: Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-2Nyn5O-2aax31_zZOJu-Y1-MgM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-2Nyn5O-2aax31_zZOJu-Y1-MgM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-2Nyn5O-2aax31_zZOJu-Y1-MgM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-2Nyn5O-2aax31_zZOJu-Y1-MgM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/FKS"&gt;Ferrari ki Sawaari&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Pritam"&gt;Pritam&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Shaan"&gt;Shaan&lt;/a&gt;, with Boman Irani and Ayush Phukan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;la-la-la-la.. Chal ghoome &lt;br /&gt;la-la-la-la.. Masti mein jhoome&lt;br /&gt;la-la ra la-la, kitna maza hai&lt;br /&gt;Dekho toh lagti hai gaadi par &lt;br /&gt;gaadi nahin Yeh toh hawa hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;let's go around,&lt;br /&gt;let's dance in fun mood,&lt;br /&gt;how much fun is there,&lt;br /&gt;it looks like a car,&lt;br /&gt;but it's not a car, it's wind..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-fa, ra-ra-ra-ri&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-Fa-fa-ferrari&lt;br /&gt;sa-sa-sa-sa, va-va-va-va &lt;br /&gt;Ye hai Ferrari ki sawari&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-fa, ra-ra-ra-ri&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-Fa-fa-ferrari&lt;br /&gt;sa-sa-sa-sa, va-va-va-va &lt;br /&gt;This is a Ferrari's ride..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ja-ja-ja-jalebi jaise ra-ra-ra-raasto pe&lt;br /&gt;Dha-dha-dha-dhamaake jaise ca-ca-ca-car chale&lt;br /&gt;Pa-pa-pa-pair nahi B-b-b-brake par maare kabhi&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the roads like Jalebi (very curvacious roads)&lt;br /&gt;the car goes like a blast,&lt;br /&gt;we never put a foot down on the brakes..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Za-za-za-zamin sari agar kam jo pade&lt;br /&gt;Cha-cha-cha-chale jaaye hum toh aasman pe&lt;br /&gt;Chaand ko overtake karke tod laayen&lt;br /&gt;Taare sabhi..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;if all the earth is less,&lt;br /&gt;we keep on going on the sky,&lt;br /&gt;we'd overtake the moon and pluck&lt;br /&gt;all the stars..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chaand ko bhi, hogi jalan, dekh ke shaan hamari&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;even the sky will envy our splendor..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Fa-Fa-fa-fa, ra-ra-ra-ri&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-Fa-fa-ferrari&lt;br /&gt;sa-sa-sa-sa, va-va-va-va &lt;br /&gt;Ye hai Ferrari ki sawaari&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;la-la-la-life badi jha-jha-jhakaas hui&lt;br /&gt;ma-ma-ma-mamuli se kha-kha-kha-khas hui&lt;br /&gt;Fi fi fikar sari bha-bha-bha-bhool kar&lt;br /&gt;Chalen zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Life became very much wonderful&lt;br /&gt;turned special from normal&lt;br /&gt;forgetting all the tensions,&lt;br /&gt;let's go..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;na-na-na-naya sa maza ta-ta-ta-taste karein&lt;br /&gt;Mauka jo mila hai ka-ka-kaahe ko waste karein&lt;br /&gt;Patli galiko pa-pa-pakad short cut&lt;br /&gt;Le lein zara&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;let's taste this new fun,&lt;br /&gt;why waste this chance we have got,&lt;br /&gt;catching hold of the small street,&lt;br /&gt;let's take a short cut..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hey Dil jo kare&lt;br /&gt;Wahi hare&lt;br /&gt;Aaj to apni hai baari&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hey let's do,&lt;br /&gt;what the heart says,&lt;br /&gt;today it's our chance..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Fa-Fa-fa-fa, ra-ra-ra-ri&lt;br /&gt;Fa-Fa-fa-Fa-fa-ferrari&lt;br /&gt;sa-sa-sa-sa, va-va-va-va &lt;br /&gt;Ye hai Ferrari ki sawaari&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-1581480652146499811?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/1581480652146499811/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=1581480652146499811&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1581480652146499811" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1581480652146499811" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/fa-fa-fa-ferrari-ki-sawaari-lyrics.html" title="Fa-Fa-Fa-Ferrari ki Sawaari: Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-2126174677526882353</id><published>2012-05-15T11:32:00.000-07:00</published><updated>2012-05-15T11:32:20.927-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="VVC Films" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Priyani Vani Pandit" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pritam" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Lullaby" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FKS" /><title type="text">Good night (Ferrari ki Sawari): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dDFhDn4LSWlgwt3sNimk1JkOHEA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dDFhDn4LSWlgwt3sNimk1JkOHEA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dDFhDn4LSWlgwt3sNimk1JkOHEA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dDFhDn4LSWlgwt3sNimk1JkOHEA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: Ferrari ki Sawaari&lt;br /&gt;Music: Pritam&lt;br /&gt;Singer: Priyani Vani Pandit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Good night, Good night, aankhen moond le,&lt;br /&gt;Good night, sleep tight, meethi neend mein, &lt;br /&gt;chanda ki baat sun zara&lt;br /&gt;sapno ke taar bun zara&lt;br /&gt;kehti hai raat sun zara&lt;br /&gt;shhh. Good night..&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Good night, Good night, close your eyes,&lt;br /&gt;Good night, Good night, in sweet sleep&lt;br /&gt;listen to the talks of the moon,&lt;br /&gt;weave the wires of dreams,&lt;br /&gt;the night says, listen,&lt;br /&gt;shhh.. Goodnight.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;kal nayi ek subah aayegi&lt;br /&gt;ghar ki ghanti baja jayegi&lt;br /&gt;hansi tere hothon pe laye jo,&lt;br /&gt;haan wo dhun gunguna jayegi&lt;br /&gt;mumma ki baat maan le,&lt;br /&gt;karti hai pyaar jaan le,&lt;br /&gt;neendo ka haath thaam le..&lt;br /&gt;Good night..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tomorrow a new morning will come,&lt;br /&gt;will ring the bell of home,&lt;br /&gt;that, which brings smile on your lips,&lt;br /&gt;it will hum that tune,&lt;br /&gt;listen to what mumma says,&lt;br /&gt;she loves you, know this.&lt;br /&gt;hold the hand of sleep,&lt;br /&gt;Good night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;kal, rahoon main rahoon na magar&lt;br /&gt;haan magar ye lori to reh jayegi&lt;br /&gt;kabhi koi raat lambi hui,&lt;br /&gt;to ye maathe ko sehlayegi..&lt;br /&gt;tera bhi laadla kabhi&lt;br /&gt;jab muskurayega yahan&lt;br /&gt;tu bhi gayega yahan&lt;br /&gt;Good night..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tomorrow, whether I am there or not,&lt;br /&gt;this lullaby will remain there,&lt;br /&gt;some time, when some night is long,&lt;br /&gt;it will pat your forehead,&lt;br /&gt;even when your dear (son)&lt;br /&gt;will smile here (some day)&lt;br /&gt;you too will sing,&lt;br /&gt;Good night..&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-2126174677526882353?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/2126174677526882353/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=2126174677526882353&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/2126174677526882353" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/2126174677526882353" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/good-night-ferrari-ki-sawari-lyrics.html" title="Good night (Ferrari ki Sawari): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-5592090521425418211</id><published>2012-05-13T00:41:00.000-07:00</published><updated>2012-05-13T00:43:44.640-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Doordarshan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Aamir Khan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Svati Chakravarty" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Satyameva Jayate" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Star Plus" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="TV" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ram Sampath" /><title type="text">Dheere Dheere Haule Haule (Satyamev Jayate) Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TpLKn1hq5hPRyy4qCSSZi5d7eTA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TpLKn1hq5hPRyy4qCSSZi5d7eTA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TpLKn1hq5hPRyy4qCSSZi5d7eTA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TpLKn1hq5hPRyy4qCSSZi5d7eTA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Dheere Dheere Haule Haule is the song featured in the second episode of Satyamev Jayate, against Child Sex Abuse. The song is composed and sung by Ram Sampath and has lyrics from Svati Chakravarty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Composer and Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Ram%20Sampath"&gt;Ram Sampath&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyricist: Svati Chakravarty&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;bikhre toote tukde, saare jud rahe hain dheere dheere haule haule..&lt;br /&gt;betuke se sur wo saare mil rahe hain, dheere dheere haule haule..&lt;br /&gt;aaine ka dhundhla chehra khel raha dheere dheere haule haule..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;broken pieces, are all getting joined back, slowly, slowly..&lt;br /&gt;all those incoherent notes are now joining together, slowly, slowly.. &lt;br /&gt;the hazy face of mirror is playing, slowly, slowly..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;nanhi si ek jaan ne apna bachpan khoya&lt;br /&gt;khauf ki maili chaadar odh ke soya&lt;br /&gt;bebas akela bezubaan chupchap roya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A little life has lost its childhood,&lt;br /&gt;it slept covered with the dirty sheet of fear..&lt;br /&gt;helpless, alone, mute, it wept in silence..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;barson se ye behte aansoo tham rahe hain dheere dheere haule haule&lt;br /&gt;khul rahi aankhein jo ab tak nam rahi hain, dheere dheere haule haule&lt;br /&gt;aaine ka dhundhla chehra khel raha dheere dheere haule haule..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These tears running for years, are stopping, slowly, slowly,&lt;br /&gt;the eyes which were closed till now are opening, slowly, slowly.&lt;br /&gt;The hazy face of mirror is playing, slowly, slowly..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;chura ke khud se aankhein main har pal jiya&lt;br /&gt;zeher jo usne ghola maine wo piya..&lt;br /&gt;chuppi ke aad mein chhipkar usne jurm kiya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lived in disregard of myself always,&lt;br /&gt;I drank the poison he dissolved (in my life)..&lt;br /&gt;Hiding in the cover of silence, he committed a crime..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;zubaan par laga wo taala khul raha hai dheere dheere haule haule&lt;br /&gt;meri nahi koi khata ye pata chala hai dheere dheere haule haule&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That lock put on the tongue, is openeing, slowly, slowly..&lt;br /&gt;There is no mistake of mine, I am getting to know, slowly, slowly..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-5592090521425418211?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/5592090521425418211/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=5592090521425418211&amp;isPopup=true" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5592090521425418211" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5592090521425418211" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/dheere-dheere-haule-haule-satyamev.html" title="Dheere Dheere Haule Haule (Satyamev Jayate) Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>3</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-173648974354650201</id><published>2012-05-09T11:32:00.000-07:00</published><updated>2012-05-09T11:32:51.726-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wajid Ali" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sajid-Wajid" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Rowdy Rathore" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mika" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sameer" /><title type="text">Chinta ta Chita (Rowdy Rathore): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvoghtPUCJwejM0-o-uzL45deCk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvoghtPUCJwejM0-o-uzL45deCk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvoghtPUCJwejM0-o-uzL45deCk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvoghtPUCJwejM0-o-uzL45deCk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"&gt;Movie: Rowdy Rathore&lt;br /&gt;Music: Sajid-Wajid&lt;br /&gt;Lyrics: Sameer Anjaan&lt;br /&gt;Singer: Mika Singh, Wajid Ali&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Duniya chale pichhadi toh main chalu agaadi&lt;br /&gt;Sab khel jaanta hoon main hoon bada khiladi&lt;br /&gt;Simti mein leke jaaun&lt;br /&gt;Aur sab ko main sikhaun kya&lt;br /&gt;Chinta ta ta chita chita, chinta ta ta..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the world goes backward, I move forward..&lt;br /&gt;I know all the games, I am a big player,&lt;br /&gt;I'll take (all) to a small place,&lt;br /&gt;and teach all.. know what?&lt;br /&gt;Chinta ta ta chita chita, chinta ta ta..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Arrey kya rang roop hai&lt;br /&gt;Kya chaal dhaal hai&lt;br /&gt;Arrey kya rang roop hai&lt;br /&gt;Kya chaal dhaal hai&lt;br /&gt;Yeh lajawaab hai&lt;br /&gt;Yeh bemisaal hai&lt;br /&gt;arre naya naya saal hai&lt;br /&gt;Naya naya maal hai..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What a complexion and beauty is there,&lt;br /&gt;what a style there is..&lt;br /&gt;What a beauty there is,&lt;br /&gt;what a style there is..&lt;br /&gt;it's unmatched,&lt;br /&gt;it's wonderful..&lt;br /&gt;It's a new year,&lt;br /&gt;and all new material,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mil jaaye koi chhori, kaali ho chaahe gori&lt;br /&gt;Mil jaaye koi chhori, kaali ho chaahe gori&lt;br /&gt;Chupke se chori chori&lt;br /&gt;Baandhoon main dil ki dori&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I should get some girl, be it dark or fair-complexioned,&lt;br /&gt;I should get some girl, be it dark or fair,&lt;br /&gt;silently, without letting anyone know&lt;br /&gt;I'll tie the knot of heart..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Simti mein leke jaaun&lt;br /&gt;Aur iss ko main sikhaun kya&lt;br /&gt;Chinta ta ta chita chita, chinta ta taa &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aankhon mein robe hai, pocket mein note hai&lt;br /&gt;Arrey aankhon mein robe hai, pocket mein note hai&lt;br /&gt;Natkhat mijaaz hai, rangeela coat hai&lt;br /&gt;Soorat masoom hai, neeyat mein khot hai&lt;br /&gt;Pyjama tang hai, dheela langot hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is awe in eyes, and money in pocket,&lt;br /&gt;There is awe in eyes, and money in pocket,&lt;br /&gt;the mood is naughty and the coat is colored,&lt;br /&gt;the face is innocent and motives aren't good,&lt;br /&gt;the pants are tight, but the loincloth is loose..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chinta ta ta chita chita, chinta ta taa &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aisa chalaun chakkar, seedha karoon character&lt;br /&gt;Raste pe iss ko laaun, usse aaina dikhaun&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll do something such that I'll straighten the character (make it look good)&lt;br /&gt;I'll bring her on the road (make her humble), show her the mirror..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Simti mein leke jaaun&lt;br /&gt;Aur sab ko main sikhaun kya&lt;br /&gt;Chinta ta ta chita chita, chinta ta taa&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-173648974354650201?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/173648974354650201/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=173648974354650201&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/173648974354650201" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/173648974354650201" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/chinta-ta-chita-rowdy-rathore-lyrics.html" title="Chinta ta Chita (Rowdy Rathore): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-831606801573124017</id><published>2012-05-09T10:05:00.001-07:00</published><updated>2012-05-09T10:07:06.385-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="DevD" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amitabh Bhattacharya" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Anurag Kashyap" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amit Trivedi" /><title type="text">Nayan Tarse (Dev.D): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PCpbK5SOpl_Ner8oB1QGUVRalGs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PCpbK5SOpl_Ner8oB1QGUVRalGs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PCpbK5SOpl_Ner8oB1QGUVRalGs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PCpbK5SOpl_Ner8oB1QGUVRalGs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/DevD"&gt;Dev.D&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Amit%20Trivedi"&gt;Amit Trivedi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Amitabh%20Bhattacharya"&gt;Amitabh Bhattacharya&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: Amit Trivedi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;nayan tarse nayan tarse, &lt;br /&gt;daras na mile nayan tarse&lt;br /&gt;nayan tarse nayan tarse, &lt;br /&gt;dono se bahe dhaar nayan tarse&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;my eyes crave, my eyes crave&lt;br /&gt;I am not getting to see you, and my eyes crave..&lt;br /&gt;my eyes crave, my eyes crave&lt;br /&gt;stream flows from both of them, my eyes crave (for you)..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;haare yeh path nihaar &lt;br /&gt;nayan tarse tarse tarse re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;they are tired of waiting, &lt;br /&gt;my eyes are craving, craving a lot..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;bisar gaye bisar gaye kithe,&lt;br /&gt;bisar gaye bisar gaye kithe,&lt;br /&gt;Biraha Mein Jal Jal&lt;br /&gt;Pal Woh Gaye Badal&lt;br /&gt;Swaha Swaha Hey Hey Hey Hey&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;you forgot (me), forgot where (I am),&lt;br /&gt;you forgot (me), forgot where (I am),&lt;br /&gt;burning in (the fire of) separation,&lt;br /&gt;those moments changed..&lt;br /&gt;Swaha swaha (spoken when something is burnt in holy fire)..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Sunahre Yeh Din&lt;br /&gt;Kaali Raat Mein Gaye Dhal&lt;br /&gt;Raama Raama Raama Raama Re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;you forgot (me), forgot where (I am),&lt;br /&gt;you forgot (me), forgot where (I am),&lt;br /&gt;these golden days,&lt;br /&gt;were set in the dark night,&lt;br /&gt;O Rama, Rama, Rama, Rama..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Saawan Barse Saawan Barse&lt;br /&gt;Tapish Ki Phuhaar, Sawaan Barse&lt;br /&gt;Saawan Barse Saawan Barse&lt;br /&gt;Chubhan De Hazaar, Sawaan Barse&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;rain pours, rain pours,&lt;br /&gt;it's a rain of agitation, rain pours..&lt;br /&gt;rain pours, rain pours,&lt;br /&gt;it gives a thousand prickles (to heart), rain pours..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gaali Si Lage Malhaar&lt;br /&gt;Sawaan Barse Barse Barse Re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The song of rain sounds like a cursing,&lt;br /&gt;rain is pouring, pouring, pouring..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Biraha Mein Jal Jal&lt;br /&gt;Pal Woh Gaye Badal&lt;br /&gt;Swaha Swaha Hey Hey Hey Hey&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Bisar Gaye Bisar Gaye Kithe&lt;br /&gt;Sunahre Yeh Din&lt;br /&gt;Kaali Raat Mein Gaye Dhal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raama Raama Raama Raama Re &lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-831606801573124017?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/831606801573124017/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=831606801573124017&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/831606801573124017" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/831606801573124017" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/nayan-tarse-devd-lyrics-translation.html" title="Nayan Tarse (Dev.D): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4929478782120056983</id><published>2012-05-08T13:01:00.002-07:00</published><updated>2012-05-13T00:43:13.789-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Aamir Khan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Swanand Kirkire" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Satyameva Jayate" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ram Sampath" /><title type="text">O Ri Chiraiya (Satyamev Jayate): Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NzHQXRHN_Snxdjo5H4fiDupMtWI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NzHQXRHN_Snxdjo5H4fiDupMtWI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NzHQXRHN_Snxdjo5H4fiDupMtWI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NzHQXRHN_Snxdjo5H4fiDupMtWI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;While Aamir Khan talked about Female Foeticide on the first episode of &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Satyameva%20Jayate"&gt;Satyamev Jayate&lt;/a&gt;, he dedicated a song to the girls at the end of the show. The song, composed by Ram Sampath and written and sung by Swanand Kirkire, is here, with the lyrics and English Translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O ri Chiraiya&lt;br /&gt;Nanhi si chidiya&lt;br /&gt;Angna mein phir aaja re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O bird,&lt;br /&gt;little bird,&lt;br /&gt;come back again to the yard..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Andhiyara hai ghana aur lahoo se sana&lt;br /&gt;Kirno ke tinke ambar se chun ke&lt;br /&gt;Angna mein phir aaja re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The dark is deep and covered in blood..&lt;br /&gt;pick the straws of sunrays from the sky,&lt;br /&gt;and come back again to the yard..&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Humne tujhpe hazaro sitam hain kiye&lt;br /&gt;Humne tujhpe jahan bhar ke zulm kiye&lt;br /&gt;Humne socha nahi&lt;br /&gt;Tu jo ud jayegi&lt;br /&gt;Ye zameen tere bin sooni reh jayegi&lt;br /&gt;Kiske dum pe sajega mera angna&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;We have done injustice against you a thousand times,&lt;br /&gt;We have given you tortures of the world..&lt;br /&gt;we didn't think-&lt;br /&gt;if you fly away,&lt;br /&gt;this earth will remain deserted without you..&lt;br /&gt;with whose presence shall my yard be adorned..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O Ri Chiraiya, Meri Chiraiya&lt;br /&gt;Angna mein phir aaja re&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tere pankho mein saare sitare jadooN&lt;br /&gt;Teri chunar dhanak satrangi bunooN&lt;br /&gt;Tere kajal mein main kaali raina bharooN&lt;br /&gt;Teri mehandi mein main kachchi dhoop malooN&lt;br /&gt;Tere naino sajaa doon naya sapna&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I'll embed all the stars in your wings,&lt;br /&gt;I'll weave for you a rainbow colored scarf,&lt;br /&gt;I'll fill the dark night in your kohl,&lt;br /&gt;I'll rub raw fragrance in your henna (adorned hands),&lt;br /&gt;I'll give a new dream to your eyes..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;O ri Chiraiya, Meri Chiraiya&lt;br /&gt;Angna mein phir aaja re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe width="440" height="253" src="http://www.youtube.com/embed/ZUjBxPvdUEs?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Satyameva%20Jayate"&gt;Click HERE for the other songs from Satyamev Jayate&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-4929478782120056983?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/4929478782120056983/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=4929478782120056983&amp;isPopup=true" title="7 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4929478782120056983" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/4929478782120056983" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/o-ri-chiraiya-satyamev-jayate-lyrics.html" title="O Ri Chiraiya (Satyamev Jayate): Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://img.youtube.com/vi/ZUjBxPvdUEs/default.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>7</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-6970948169455804342</id><published>2012-05-05T12:11:00.000-07:00</published><updated>2012-05-05T12:11:07.748-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="meanings" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sajid-Wajid" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Prabhudeva" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mika" /><title type="text">Chinta ta chita chita meaning</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z9P-yJw4v7AQ0GlkhIj6OMCKYO8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z9P-yJw4v7AQ0GlkhIj6OMCKYO8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z9P-yJw4v7AQ0GlkhIj6OMCKYO8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z9P-yJw4v7AQ0GlkhIj6OMCKYO8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;To tell the truth, the words sound more like gibberish than anything else in the song, and I don't really feel they have been added for their meaning. Still, if you insist on knowing, chinta is Hindi for tension, worry, while chita means pyre. And there is also a saying in Hindi that says worry is a way to pyre. चिंता चिता के समान है. (Chinta chita ke samaan hai, literally worry is like a pyre), so if you think the song wants to give you this lesson, you can take it. :)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-6970948169455804342?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/6970948169455804342/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=6970948169455804342&amp;isPopup=true" title="4 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/6970948169455804342" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/6970948169455804342" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/chinta-ta-chita-chita-meaning.html" title="Chinta ta chita chita meaning" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>4</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-1814016988428607769</id><published>2012-05-05T11:24:00.001-07:00</published><updated>2012-05-05T11:24:59.923-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Shahid Kapoor" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Teri Meri Kahaani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sajid-Wajid" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Priyanka Chopra" /><title type="text">Mukhtasar Mulaqat hai: Lyrics, Translation (Teri Meri Kahani)</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7h4xOtqPlCR-TK-NGlc73GvAzbc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7h4xOtqPlCR-TK-NGlc73GvAzbc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7h4xOtqPlCR-TK-NGlc73GvAzbc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7h4xOtqPlCR-TK-NGlc73GvAzbc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;b&gt;Mukhtasar mulaqat hai&lt;br /&gt;Ankahi koi baat hai&lt;br /&gt;Phir raat ki, shaitaniyan&lt;br /&gt;Ya alag, yeh jazbaat hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's a small meeting,&lt;br /&gt;there is some unsaid thing,&lt;br /&gt;and then, the mischieves of the night,&lt;br /&gt;or is it some different set of emotions..&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Mukhtasar mulaqat hai&lt;br /&gt;Ankahi koi baat hai&lt;br /&gt;Ankahi koi baat hai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mausam ye kehta hai&lt;br /&gt;Bheege andheron mein&lt;br /&gt;Dubki lagate hain aa&lt;br /&gt;Par mujhko lagta hai&lt;br /&gt;Main rok loon khudko&lt;br /&gt;Ehsaas hai ye naya&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The weather says&lt;br /&gt;into the wet darknesses,&lt;br /&gt;come, let's take a dip..&lt;br /&gt;but I feel like&lt;br /&gt;stopping muself,&lt;br /&gt;it's a new feeling..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kya hua, main hoon bekhabar&lt;br /&gt;Hai naya sa, suhana asar&lt;br /&gt;Jeet hai, ya maat hai&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;what happened, I am clueless,&lt;br /&gt;the beautiful effect is all new,&lt;br /&gt;(don't know whether) it's a victory or a loss..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mukhtassar mulaqat hai&lt;br /&gt;Ankahi koi baat hai&lt;br /&gt;Phir raat ki, shaitaniyan&lt;br /&gt;Ya alag, yeh jazbaat hai&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-1814016988428607769?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/1814016988428607769/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=1814016988428607769&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1814016988428607769" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/1814016988428607769" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/05/mukhtasar-mulaqat-hai-lyrics.html" title="Mukhtasar Mulaqat hai: Lyrics, Translation (Teri Meri Kahani)" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-2302081820224068084</id><published>2012-04-18T13:36:00.001-07:00</published><updated>2012-04-18T13:36:58.946-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lyrics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sunidhi Chauhan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Vishal Dadlani" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Kausar Munir" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ishaqzaade" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amit Trivedi" /><title type="text">Hua Chhokra Jawan re: Lyrics, Translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HFxAw7ZYiHkoVvj1zi8UBhFlpl0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HFxAw7ZYiHkoVvj1zi8UBhFlpl0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HFxAw7ZYiHkoVvj1zi8UBhFlpl0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HFxAw7ZYiHkoVvj1zi8UBhFlpl0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;h4&gt;Hua Chokra Jawan re, Lyrics with English Translation&lt;/h4&gt;&lt;br /&gt;Movie: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Ishaqzaade"&gt;Ishaqzaade&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Music: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Amit%20Trivedi"&gt;Amit Trivedi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Lyrics: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Kausar%20Munir"&gt;Kausar Munir&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Singer: &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Sunidhi%20Chauhan"&gt;Sunidhi Chauhan&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.bollymeaning.com/search/label/Vishal%20Dadlani"&gt;Vishal Dadlani&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hua chhokra jawaan re&lt;br /&gt;Hua chokra jawaan re&lt;br /&gt;Hey hey, hey hey, hey hey&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The boy has become a young man now, &lt;br /&gt;the boy has become a young man..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Arrey chooza choon-choon karta hai, galiyon aur chaubaro mein&lt;br /&gt;Phenka phaanki karta phire tu toh apne yaaro mein&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Like a chicken keeps squalking in streets and yards,&lt;br /&gt;you keep boasting among your friends..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Phenka phaanki kuch nahin sach baat jo bayan ki&lt;br /&gt;Dhahaad hai jawaan ki mardangi mastane ki&lt;br /&gt;Oye, ab tu bhi maan le, naino ke jaam de&lt;br /&gt;Oh aaja re aaja ja re aaja re aaja&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;There is no boasting, whatever is truth I have told&lt;br /&gt;It's a roar of the youth, the manhood of lover boy,&lt;br /&gt;Now you too agree, give me the drinks of eyes,&lt;br /&gt;Oh come on, come, come here..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hua chhokra jawaan re jawaan re jawaan re&lt;br /&gt;Hua chhokra jawaan re, hua chhokra jawaan re&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haan mere munna, baat sunn na&lt;br /&gt;Yeh jawani nahi koi khilauna&lt;br /&gt;Pehle jao, seekh ke aao&lt;br /&gt;Pyaase naino ki pyaas ko bhujaana, hoye&lt;br /&gt;Tabhi-toh tabhi-toh tabhi-toh tabhi-toh hoga mua chhokra jawaan re&lt;br /&gt;mua chhokra jawaan re&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Oh my little boy, listen to this,&lt;br /&gt;This youth is not a toy,&lt;br /&gt;First go and learn &lt;br /&gt;to quench the thirst of thirsty eyes, and come,&lt;br /&gt;then only, then only will the damned boy become a man..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Oh chand baby, jo chance degi, kyun doon&lt;br /&gt;Pyaas kya hai main bhookh bhi mita doon&lt;br /&gt;O hum hain seekhe, aur sikhaaye&lt;br /&gt;Nain kya hai poore tann ko main bhiga doon&lt;br /&gt;Oh aaja re aaja ja re aaja re aaja aa&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;O Chand baby, if you give me a chance.. Why should I give?&lt;br /&gt;What's thirst I'll end your hunger too..&lt;br /&gt;I'm learned, and have taught,&lt;br /&gt;What's in eyes I can drench your whole body..&lt;br /&gt;Oh come on, come, come..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Hua chhokra jawaan re, hua chhokra jawaan re&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;chhokra jawaan hoon main, lyss hoon jawaani se&lt;br /&gt;Bore ho gayi hoon main teri lantarani se ho ho&lt;br /&gt;Thaam le kalaaiyaan ussi ko jawaan maanu main&lt;br /&gt;Oh din dahaade tujhko tujhi se aa chura loon main&lt;br /&gt;Chal-chal bohat dekhe hain&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;I'm a young man, full of youth..&lt;br /&gt;I'm bored with your boasting..&lt;br /&gt;The one who holds my wrists only shall I consider man now..&lt;br /&gt;I'll steal you from you in broad daylight..&lt;br /&gt;Go I've seen many such..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Danke ki chot pe, re seena thok ke&lt;br /&gt;Aaja re aaja ja re aaja re aaja&lt;br /&gt;Hua chhokra jawaan re jawaan re jawaan re hey..&lt;br /&gt;Kya gaata hai! Kya gaata hai!&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Loudly and proudly,&lt;br /&gt;come, come..&lt;br /&gt;The boy is a young man now..&lt;br /&gt;What singing! What singing!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Oh chooza choo-choo karta hai&lt;br /&gt;Dhahaad hai jawaan ki&lt;br /&gt;Arrey pheenka bhaagi karta hai&lt;br /&gt;Mardangi mastan ki&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karne pe jo aaun, sagar mein barsaun&lt;br /&gt;Baaton ke badshah, barsa ke toh dikha&lt;br /&gt;Beh jaayegi deewani, teri mast jawani&lt;br /&gt;Bhadkegi chingari, laptegi chingari&lt;br /&gt;Haye teri yeh adaa, main ho gaya fida&lt;br /&gt;Chal tu sach main jawaan na hona mujhse judaa&lt;br /&gt;Main fida fida fida&lt;br /&gt;Na hona mujhse juda&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;When I decide to do, I rain seas..&lt;br /&gt;O king of talks, rain and show me..&lt;br /&gt;O mad girl, your lovely youth will flow away..&lt;br /&gt;The spark will become flames..&lt;br /&gt;Oh your style, I'm all flattered.&lt;br /&gt;OK you're really a man, don't go away from me..&lt;br /&gt;I'm gone, gone, gone..&lt;br /&gt;Don't get away from me..&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-2302081820224068084?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/2302081820224068084/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=2302081820224068084&amp;isPopup=true" title="8 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/2302081820224068084" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/2302081820224068084" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/04/hua-chhokra-jawan-re-lyrics-translation.html" title="Hua Chhokra Jawan re: Lyrics, Translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>8</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-5486565435922804952</id><published>2012-04-18T09:58:00.000-07:00</published><updated>2012-04-18T09:58:09.476-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Katrina Kaif" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="advertisement" /><title type="text">Slice Advertisement song's Lyrics translation</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XrxcQgvxaRBM-GLIGLOgpb9x-UI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XrxcQgvxaRBM-GLIGLOgpb9x-UI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XrxcQgvxaRBM-GLIGLOgpb9x-UI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XrxcQgvxaRBM-GLIGLOgpb9x-UI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Advertisement: Leher Slice&lt;br /&gt;Picturised on: Katrina Kaif&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Bahut hui hai ye aankh micholi,&lt;br /&gt;aaj khelungi main ras ki holi,&lt;br /&gt;ras ki holi, ras ki holi..&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now that's enough of this hide and seek,&lt;br /&gt;Today I'll play holi with rasa..&lt;br /&gt;holi with rasa, holi with rasa..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here the thing is that ras is a word with two meanings, one is juice, and the other one is a concept that for lack of a better word you can say joy. So here she's talking about the mango juice, while it also means she'd play Holi with joy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holi is an Indian festival where people throw colors and colored water over one-another.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4687603356056533325-5486565435922804952?l=www.bollymeaning.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.bollymeaning.com/feeds/5486565435922804952/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4687603356056533325&amp;postID=5486565435922804952&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5486565435922804952" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/4687603356056533325/posts/default/5486565435922804952" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bollymeaning.com/2012/04/slice-advertisement-songs-lyrics.html" title="Slice Advertisement song's Lyrics translation" /><author><name>Harshit Gupta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07375060821686870253</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://2.bp.blogspot.com/_sXhTU123BOg/SVPJT5c9VaI/AAAAAAAAAaw/69qQXTOUW-w/S220/mypic1.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" /></entry><entry><title type="text">BuckWaz: Music and Lyrics: Sunn Zara (Mumbai Mast Kallander) [Digg]</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://digg.com/news/entertainment/buckwaz_music_and_lyrics_sunn_zara_mumbai_mast_kallander?utm_campaign=Feed%3A+http%3A%2F%2Fservices.digg.com%2F2.0%2Fuser.getActivity%3Ftype%3Drss%26activity_type%3Ddigg%26username%3Dhg6789&amp;utm_medium=feed&amp;utm_source=diggapi" /><author><name>Digg</name></author><updated>2010-12-26T04:18:15-08:00</updated><id>http://digg.com/news/entertainment/buckwaz_music_and_lyrics_sunn_zara_mumbai_mast_kallander</id><digg:diggCount xmlns:digg="http://digg.com/docs/diggrss/">
			1
		</digg:diggCount><digg:category xmlns:digg="http://digg.com/docs/diggrss/">
			Entertainment
		</digg:category><digg:commentCount xmlns:digg="http://digg.com/docs/diggrss/">
			0
		</digg:commentCount><digg:userActivity xmlns:digg="http://digg.com/docs/diggrss/">
			digg
		</digg:userActivity><digg:userActivity xmlns:digg="http://digg.com/docs/diggrss/">
			submission
		</digg:userActivity></entry></feed>

