<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;A0YGRHoyfip7ImA9WhRUE04.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281</id><updated>2012-01-23T14:18:45.496-03:00</updated><title>daniodrade: language • internet • business • tips</title><subtitle type="html" /><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>26</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz" /><feedburner:info uri="cdanielandrade-proztranslator/tradutorrevisorproz" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><entry gd:etag="W/&quot;AkAHRn8zeip7ImA9WhRUE04.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-1479616127527009574</id><published>2012-01-16T18:01:00.002-03:00</published><updated>2012-01-23T14:12:17.182-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-23T14:12:17.182-03:00</app:edited><title>A comment of mine published on Tae Kim's Japanese Grammar Guide</title><content type="html">Dear Tae,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have just loved to come upon your &lt;a href="http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/adjectives#comment-21922" target="_blank"&gt;guide&lt;/a&gt;! It is so full of useful details, organized, and pleasant! Also it is clear almost all the time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regardless of this, please allow me to point at an exceptional example of something that might deserve editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I thrilled in finding out ingredients to make nice sentences such as these:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
魚が好きなタイプ。&lt;br /&gt;
魚が好きじゃないタイプ。&lt;br /&gt;
魚が好きだったタイプ。&lt;br /&gt;
魚が好きじゃなかったタイプ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, maybe it is not so didactic to show them in such a direct way, because they have at least three factors of difficulty for non-Japanese speakers:&lt;br /&gt;
-1- an adjective used where you would usually expect a verb;&lt;br /&gt;
-2- the foreign word タイプ used in a way that seems to be similar to English, but actually isn't;&lt;br /&gt;
-3- a complex syntactic construction translatable as an English relative clause.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although I do approve your strategy to teach Japanese through a Japanese stance, this case is just too hard for a beginner. I don't mean it shouldn't be taught in this lesson. What I do mean is that it could be built upon an easier example such as this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
きれいな猫&lt;br /&gt;
きれいじゃない猫&lt;br /&gt;
きれいだった猫&lt;br /&gt;
きれいじゃなかった猫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here you have a simple, concrete Japanese noun, along with an adjective with an English equivalent of the same nature, and also a simple syntactic structure. Once learners master something like this, they are surely ready to take more advantage of those nice, complex constructions with 好き.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you think?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&lt;a href="http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/adjectives#comment-21922" target="_blank"&gt;http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/adjectives#comment-21922&lt;/a&gt;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-1479616127527009574?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DhfXfTuaWSIts8QIzPFjeHDON5A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DhfXfTuaWSIts8QIzPFjeHDON5A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DhfXfTuaWSIts8QIzPFjeHDON5A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DhfXfTuaWSIts8QIzPFjeHDON5A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/x7BGW-MGiaU" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/1479616127527009574/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2012/01/comment-of-mine-published-on-tae-kims.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1479616127527009574?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1479616127527009574?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/x7BGW-MGiaU/comment-of-mine-published-on-tae-kims.html" title="A comment of mine published on Tae Kim's Japanese Grammar Guide" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2012/01/comment-of-mine-published-on-tae-kims.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkAAQno4fyp7ImA9WhRVE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-1763939910630238930</id><published>2012-01-12T14:19:00.000-03:00</published><updated>2012-01-12T14:19:03.437-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T14:19:03.437-03:00</app:edited><title>Antes de comprar um livro pela Internet, olhe dentro dele</title><content type="html">&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;Precisando de um livro, mas na dúvida se ele realmente serve?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #ffd966; font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Encontre-o na &lt;/span&gt;&lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20?_encoding=UTF8&amp;amp;node=8" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;" target="_blank"&gt;minha loja filiada da Amazon&lt;/a&gt; &lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;e, então, clique em um botão como este aqui&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;:&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20?_encoding=UTF8&amp;amp;node=8" target="_blank"&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-size: large;"&gt; &lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;img border="0" height="33" src="http://2.bp.blogspot.com/-bQxpeHDgJSo/Tw2qGKy4oJI/AAAAAAAAAY4/t2hhIbIBm28/s200/buy-at-amazon.png" width="200" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20?_encoding=UTF8&amp;amp;node=8" target="_blank"&gt; &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-1763939910630238930?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CLnbdrkqhEhWZUyDERMiFFBawPo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CLnbdrkqhEhWZUyDERMiFFBawPo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CLnbdrkqhEhWZUyDERMiFFBawPo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CLnbdrkqhEhWZUyDERMiFFBawPo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/QjywwWx1vgE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/1763939910630238930/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2012/01/antes-de-comprar-um-livro-pela-internet.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1763939910630238930?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1763939910630238930?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/QjywwWx1vgE/antes-de-comprar-um-livro-pela-internet.html" title="Antes de comprar um livro pela Internet, olhe dentro dele" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-bQxpeHDgJSo/Tw2qGKy4oJI/AAAAAAAAAY4/t2hhIbIBm28/s72-c/buy-at-amazon.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2012/01/antes-de-comprar-um-livro-pela-internet.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkIMSX8_fyp7ImA9WhRVE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-4467609408186702466</id><published>2012-01-11T12:28:00.007-03:00</published><updated>2012-01-12T14:16:28.147-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T14:16:28.147-03:00</app:edited><title>Look inside a book before you buy it online</title><content type="html">&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;Wanting to buy a book and not knowing if it's good?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #ffd966; font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Just find it at &lt;/span&gt;&lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20?_encoding=UTF8&amp;amp;node=8" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;" target="_blank"&gt;my Amazon affiliate store&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;and then click on a purchase button like this:&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #ffd966; font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif; font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20?_encoding=UTF8&amp;amp;node=8" target="_blank"&gt;&lt;span style="color: #ffd966; font-size: large;"&gt; &lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;img border="0" height="33" src="http://2.bp.blogspot.com/-bQxpeHDgJSo/Tw2qGKy4oJI/AAAAAAAAAY4/t2hhIbIBm28/s200/buy-at-amazon.png" width="200" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-4467609408186702466?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NuaEu7c_CSeKUeMiVHEC-tNu9EM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NuaEu7c_CSeKUeMiVHEC-tNu9EM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NuaEu7c_CSeKUeMiVHEC-tNu9EM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NuaEu7c_CSeKUeMiVHEC-tNu9EM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/vAbkcmLyqP0" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/4467609408186702466/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2012/01/look-inside-book-before-you-buy-it.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4467609408186702466?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4467609408186702466?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/vAbkcmLyqP0/look-inside-book-before-you-buy-it.html" title="Look inside a book before you buy it online" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-bQxpeHDgJSo/Tw2qGKy4oJI/AAAAAAAAAY4/t2hhIbIBm28/s72-c/buy-at-amazon.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2012/01/look-inside-book-before-you-buy-it.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEAFSHo4eCp7ImA9WhRWEU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-8704307126446562708</id><published>2011-12-28T19:11:00.003-03:00</published><updated>2011-12-28T22:38:39.430-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-28T22:38:39.430-03:00</app:edited><title>こんにちはブラジルから - My first written text in Japanese</title><content type="html">&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;This is just a very simple way to introduce myself to people who know the land of the rising sun's language. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;こんにち&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;は&lt;/span&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;。わたしはダニエルといいます。ブラジルからきました。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;にほんごがすこしわかります。えいごとポルトガルごをはなします。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;&lt;a href="http://maps.google.com.br/maps/place?q=Fortaleza,+Cear%C3%A1,+Brasil&amp;amp;hl=pt-BR&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ftid=0x7c74c3f464c783f:0x4661c60a0c6b37ca" target="_blank"&gt;フォルタレザ&lt;/a&gt;にすんでいます。さんじゅうよんさいです。やくしゃです。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; font-size: 11pt; line-height: 115%;"&gt;えいがとビールがすきです。&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-8704307126446562708?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NB2ZlWKr8S0T_j1ARTizycZg65s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NB2ZlWKr8S0T_j1ARTizycZg65s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NB2ZlWKr8S0T_j1ARTizycZg65s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NB2ZlWKr8S0T_j1ARTizycZg65s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/J7YG3nu6cbo" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/8704307126446562708/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/12/my-first-written-text-in-japanese.html#comment-form" title="1 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/8704307126446562708?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/8704307126446562708?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/J7YG3nu6cbo/my-first-written-text-in-japanese.html" title="こんにちはブラジルから - My first written text in Japanese" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/12/my-first-written-text-in-japanese.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkUAQ3gzfCp7ImA9WhRVF0g.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-3162078372824472512</id><published>2011-12-28T14:53:00.045-03:00</published><updated>2012-01-16T18:44:02.684-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-16T18:44:02.684-03:00</app:edited><title>So you want to learn how to speak and read Japanese...</title><content type="html">&lt;div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: white; color: black; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; padding: 1em; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-1cmAfH2Llns/Tvtakeh0ObI/AAAAAAAAAYw/dD7AVJRDUy8/s1600/japanflag1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/-1cmAfH2Llns/Tvtakeh0ObI/AAAAAAAAAYw/dD7AVJRDUy8/s1600/japanflag1.jpg" style="border: medium none; padding: 0pt;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: red;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;日本語を話しますか。&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;I have been testing &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;a lot of materials for learning to understand, speak, read, and write in Japanese. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;After I did start to learn a bit and could take a critical stance towards the resources, I came up with this post as a result.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: white; color: red; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: white; color: red; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; padding: 1em; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;I hope you can take good advantage of all the items listed. Practically everything is available online for free without breaking any copyrights. The only possible issue is with Pimsleur audio lessons, which are usually sold. However, there is a tiny sample of them, which I have found on YouTube.com. It is only the first lesson, divided in three parts. Please don't use it for commercial purposes and don't search for further online free samples. If you download it, do it exclusively for your individual educational purposes.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: white; color: black; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"&gt;&lt;div style="background-color: white; color: red; padding: 1em;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;As for all the other studying and practicing materials as well as reference resources, simply enjoy them! And if you have any questions or comments on my experience in organizing this set of materials and starting to learn Japanese, don't hesitate to post a comment.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;hr /&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;-1-&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: #783f04; color: white; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;STUDY PLAN OF JAPANESE LANGUAGE&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;The materials are organized in function of their potential to get students ready for new contents, their complexity, and their potential to allow reviewing contents and skills worked on previously. The stages are two large ones, the first being divided in three substages: start part I, &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;start part II, &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;start part III, and long-term study and practice. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span lang="EN-US" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;There is no necessary internal order for the items of a specified stage. However, complying with the order both of subitems and of stages and substages is highly recommended for a more effective and easy learning. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: Arial, sans-serif;"&gt;So, it is irrelevant if you start by listening to Pimsleur sample audio, or by reading the Textfugu lessons 2 to 4, or else by watching GenkiJapanNet’s tip video. In contrast, you should not read Textfugu lesson 4 before lessons 3 or 2 if you are really interested in learning Japanese from scratch in a way as effective as possible. Also, the most recommended way to start up is to study the items of part I of the start stage, instead of parts II or III, or else the items of the other stage.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: black; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: medium none; color: #f1c232;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr style="mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-irow: 0;"&gt;   &lt;td style="border: 1pt solid windowtext; color: white; padding: 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;START – Part I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;(3 items)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Japanese speaking lesson 1 by Pimsleur:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- sample audio   lesson: parts &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=YnLRNW5VOLg&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=SZOnVpoqN5U&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=v0G9CcRZFkQ&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Textfugu by Koichi (I)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- lesson &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/season-1/the-japanese-alphabets/why/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;: Japanese character sets;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- lesson &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/season-1/japanese-pronunciation/why/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;: Japanese pronunciation;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- lesson &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/season-1/reading-writing-memorizing-hiragana/why/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;: Hiragana.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Kanji learning tip by GenkiJapanNet:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=_634KZqdfxc" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;1 video&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr style="mso-yfti-irow: 1;"&gt;   &lt;td style="border: 1pt solid windowtext; color: white; padding: 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;START – Part II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;(3 items)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Textfugu by Koichi (II)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- pages 5 (&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/season-1/studying-what-youre-passionate-about/5-5/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Vocabulary&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;) &amp;amp; 6 (&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/season-1/studying-what-youre-passionate-about/5-6/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Customized word lists&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;) of lesson 5;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- lessons: 7 (&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/kanji/kanji-intro/why/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Intro to Kanji&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;), 8 (&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/kanji/radicals-intro/why/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Intro to Kanji radicals&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;);&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.textfugu.com/downloads/worksheets/ssn1/hiragana-practice-1.pdf" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;extra hiragana practice&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (from lesson 6).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Japan Society language lessons (I):&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 7 video lessons: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-1-introduction" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (Introduction), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-2-counting-number-1-100" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (Numbers 1-100), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-3-days-of-the-week-days-of-the-month" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (Days of the week &amp;amp; of the month), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-4-going-to-a-destination" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (To go), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-5-4-verbs-nomimasu-tabemasu-mimasu-kikimasu" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (To drink, eat, see, hear), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-6-to-do-verb" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;6&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (To do), &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-7-to-give-to-receive" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (To give and to receive).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Expert Village lessons by Yuu Asakura:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 15 videos –   Greetings &amp;amp; questions: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ehow.com/videos-on_91_learn-japanese-greetings-questions.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 15 videos –   Counting &amp;amp; buying: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ehow.com/videos-on_90_learn-japanese-phrases-counting-buying.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 14 videos – Basic   conversation: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ehow.com/videos-on_87_speak-conversational-japanese.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 15 videos – Basic   grammar: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ehow.com/videos-on_88_learn-japanese-adjectives-grammar.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 14 videos –   Traveling to Japan: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.ehow.com/videos-on_89_practical-japanese-phrases-traveling.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr style="mso-yfti-irow: 2;"&gt;   &lt;td style="border: 1pt solid windowtext; color: white; padding: 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;START – Part III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;(3 items)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Japan Society language lessons (II):&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 1 video lesson on   ‘&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/webcast/japanese-lesson-8-family-members" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;family members&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;’;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- Waku Waku by   Konomi (&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japansociety.org/content.cfm?page=/page/resources/webcast/language-lessons&amp;amp;StartRow=11&amp;amp;SearchNum=10" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;14 video lessons&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Wikibook:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- lesson 3 on &lt;/span&gt;&lt;a href="http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Lessons/Lesson_3" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;telephone numbers and ages&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Japanese for Beginners by Eisha:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- 5 video lessons: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=yaoKzYJwfXc&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=4F0M_mZJBsY&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=RpU0WTzh7Sg&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=IGlfMZ5adBE&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=iiA0PDI1Qs4&amp;amp;feature=related" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr style="mso-yfti-irow: 3; mso-yfti-lastrow: yes;"&gt;   &lt;td style="border: 1pt solid windowtext; color: white; padding: 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;LONG-TERM STUDY AND PRACTICE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;(3 items)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 216.1pt;" valign="top" width="288"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Free Japanese Lessons:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/login.cfm" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Beginner, Intermediate, Advanced levels&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Japanesepod101 audio lessons:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.japanesepod101.com/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Beginner, Intermediate, Advanced levels&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: black; line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;How to read Japanese by Hidechi:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;- &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=uW2IC9y-FJw&amp;amp;feature=list_related&amp;amp;playnext=1&amp;amp;list=SP2199D5FD36782640" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;25 video lessons&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;-2-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="background-color: #783f04; color: 2J'h yL UZ)nOg.Bo ^t _Ia,sans-serif; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;EVERYDAY RESOURCES FOR JAPANESE LANGUAGE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Don't worry if you have no clue of what these resources are all about. In due time, they will be very helpful. For someone in my learning stage, for instance, only the first two of the four sets of URLs are interesting. The other two, concerning kanji (which is how the Japanese call Chinese characters), are for more advanced learners. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Tool for writing kana and kanji (in case of no MS Word IME for Windows 7):&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://tangorin.com/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://ajaxime.chasen.org/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://ajaxime.chasen.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="background-color: black; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Romaji-hiragana-katakana conversion: &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: left;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.mauvecloud.net/charsets/asian/fastromaji.html" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://www.mauvecloud.net/charsets/asian/fastromaji.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Japanese-English dictionary:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://tangorin.com/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://tangorin.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;English-Japanese dictionary:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://www.alc.co.jp/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Popup tool - mouse pointer hovering for automatic conversion from kanji to kana and for dictionary:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Firefox add-on:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.polarcloud.com/rikaichan/" target="_blank"&gt;http://www.polarcloud.com/rikaichan/&lt;/a&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Chrome add-on:&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.japanprobe.com/2010/01/07/rikaichan-for-google-chrome/" target="_blank"&gt;http://www.japanprobe.com/2010/01/07/rikaichan-for-google-chrome/&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Japanese grammar guide:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b style="background-color: black;"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;List of Joyo kanjis:&lt;/span&gt;&lt;span class="MsoHyperlink" style="font-size: small;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji" target="_blank"&gt;&lt;span class="MsoHyperlink"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #f1c232; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;div style="background-color: black;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;Kanji radicals:&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.jisho.org/kanji/radicals/" target="_blank"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;http://www.jisho.org/kanji/radicals/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://japanese.about.com/library/weekly/aa070101a.htm" target="_blank"&gt;http://japanese.about.com/library/weekly/aa070101a.htm&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-3162078372824472512?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LlET8s-Hqche7KAILOVihVoeIP8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LlET8s-Hqche7KAILOVihVoeIP8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LlET8s-Hqche7KAILOVihVoeIP8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LlET8s-Hqche7KAILOVihVoeIP8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/kCWSxaDbmZU" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/3162078372824472512/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/12/so-you-want-to-learn-how-to-speak-and.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3162078372824472512?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3162078372824472512?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/kCWSxaDbmZU/so-you-want-to-learn-how-to-speak-and.html" title="So you want to learn how to speak and read Japanese..." /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-1cmAfH2Llns/Tvtakeh0ObI/AAAAAAAAAYw/dD7AVJRDUy8/s72-c/japanflag1.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/12/so-you-want-to-learn-how-to-speak-and.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0cGQHs6fCp7ImA9WhRXE0Q.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-5152502493584899544</id><published>2011-12-20T12:30:00.000-03:00</published><updated>2011-12-20T12:30:21.514-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-20T12:30:21.514-03:00</app:edited><title>Wordfast Anywhere</title><content type="html">Tradutores, sabiam que há uma versão gratuita online do Wordfast? Aceita DOC, PDF, HTML, XLS, PPT...&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.freetm.com/doc/WFA_help.htm"&gt;Wordfast Anywhere&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-5152502493584899544?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZ8FYVZEqrfGTKAah4QfcPz-lrc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZ8FYVZEqrfGTKAah4QfcPz-lrc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZ8FYVZEqrfGTKAah4QfcPz-lrc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZ8FYVZEqrfGTKAah4QfcPz-lrc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/OyfwTVUuuKo" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/5152502493584899544/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/12/wordfast-anywhere.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5152502493584899544?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5152502493584899544?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/OyfwTVUuuKo/wordfast-anywhere.html" title="Wordfast Anywhere" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/12/wordfast-anywhere.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0ICQ3s_fCp7ImA9WhRQE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-293282472894426516</id><published>2011-12-06T14:46:00.007-03:00</published><updated>2011-12-08T18:59:22.544-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-08T18:59:22.544-03:00</app:edited><title>Caracteres em destaque</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: orange; color: #990000; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&lt;span lang="JA" style="font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;;"&gt;あいしてる。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="background-color: #fff2cc; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="color: #660000; font-size: x-large;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #660000;"&gt; vida não tem sentido. Qual o sentido disso?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;P&lt;/span&gt;ra alguns, seria estímulo pra violência gratuita contra si e contra todos. Pra outros seria desespero e desamparo. Pra alguns, finalmente, pode ser estar livre pra inventar sentidos individuais, buscando se responsabilizar pelas relações com outras pessoas e coisas.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;U&lt;/span&gt;m ateu pode conviver com um religioso não-violento. Um religioso pode conviver com um ateu não-violento. Um ateu violento é um religioso. A paz pode conviver com a violência não-religiosa.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;stou livre pra dar vários sentidos revisáveis à minha vida.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;S&lt;/span&gt;e algo já está escrito independente de mim, é com cargas elétricas instáveis, com compostos químicos e com o ambiente em que nasço, me transformo, erro, acerto, curto, sofro...&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;M&lt;/span&gt;uitos dizem: isso aconteceu porque tinha de acontecer. Eu digo: isso aconteceu porque era possível e resultou de um conjunto de forças interagindo no contexto de tal acontecimento.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #660000;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;stou livre pra dar sentidos revisáveis à minha vida, ou seja, pra ser um conjunto instável de forças interativas...&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-293282472894426516?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4aU8InsOaDzj2mlD8sHA0Ztplrc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4aU8InsOaDzj2mlD8sHA0Ztplrc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4aU8InsOaDzj2mlD8sHA0Ztplrc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4aU8InsOaDzj2mlD8sHA0Ztplrc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/PgC7BphRv9k" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/293282472894426516/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/12/caracteres-em-destaque.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/293282472894426516?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/293282472894426516?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/PgC7BphRv9k/caracteres-em-destaque.html" title="Caracteres em destaque" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/12/caracteres-em-destaque.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0YNQ3syfip7ImA9WhRRFEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-3711186262555293721</id><published>2011-11-25T12:31:00.006-03:00</published><updated>2011-11-28T11:39:52.596-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-28T11:39:52.596-03:00</app:edited><title>How would you translate the word "Serendipity" in your language pair?</title><content type="html">&lt;div style="color: #fff2cc; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;[[[That was a question posted on myGengo &lt;a href="http://mygengo.com/translator-team/translation-questions/605/would-you-translate-the-word-serendipity-your-language-pair/" target="_blank"&gt;Q&amp;amp;A&lt;/a&gt;. And here you have my answer.]]]&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
I would translate a sentence like 'Serendipity happens' into Portuguese  as 'Acasos felizes acontecem', something similar to 'Happy chances  happen'. One of my ways to translate 'This is pure serendipity!' is  'Isso é pura coincidência', provided the context allows one to easily  grasp the positive aspect of the situation expressed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the Merriam-Webster's definition (&lt;a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/serendipity%29," rel="nofollow" target="_blank"&gt;http://www.merriam-webster.com/dictionary/serendipity),&lt;/a&gt;  the word may refer either to facts somewhat independent of someone's  action or to someone's skill to make such happy chances or coincidences  happen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The same goes for Dictionary.com: according to &lt;a href="http://dictionary.reference.com/browse/serendipity," rel="nofollow" target="_blank"&gt;http://dictionary.reference.com/browse/serendipity,&lt;/a&gt; these are the main meanings of 'serendipity':&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
an aptitude for making desirable discoveries by accident.&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
good fortune; luck: &lt;i&gt;the serendipity of getting the first job she applied for&lt;/i&gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, I find it hard to find or to imagine examples where the active,  skillful aspect of serendipity is clearly involved. &lt;span style="font-size: x-large;"&gt;Can someone help?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, here you have some examples of sentences: &lt;a href="http://sentence.yourdictionary.com/serendipity" rel="nofollow" target="_blank"&gt;http://sentence.yourdictionary.com/serendipity&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-3711186262555293721?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5RSi-SvuEAQS-qWZdAuDKdx1Rsw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5RSi-SvuEAQS-qWZdAuDKdx1Rsw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5RSi-SvuEAQS-qWZdAuDKdx1Rsw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5RSi-SvuEAQS-qWZdAuDKdx1Rsw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/oBU5sYLV18A" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/3711186262555293721/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/11/how-would-you-translate-word.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3711186262555293721?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3711186262555293721?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/oBU5sYLV18A/how-would-you-translate-word.html" title="How would you translate the word &quot;Serendipity&quot; in your language pair?" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/11/how-would-you-translate-word.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkcNQH88eSp7ImA9WhRSFEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-4081120760910953296</id><published>2011-11-16T14:52:00.013-03:00</published><updated>2011-11-16T19:54:51.171-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-16T19:54:51.171-03:00</app:edited><title>Are you a native speaker of Arabic/ French/ Japanese/ Korean/ Portuguese/ Russian?</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.daniodrade.com/2011/10/voce-escreve-bem-em-portugues-e-le-bem.html" target=""&gt;&lt;i&gt;Você é do Brasil ou de Portugal?&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="Become a translator, earn money doing flexible translation work | myGengo" border="0" height="67" src="http://1.bp.blogspot.com/-szwxm5r3h00/TphpcUgSQBI/AAAAAAAAASc/SWDMlinnVuA/s320/myGengo_img7.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;Be a translator at myGengo!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;Available free tests on line: &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO FRENCH&lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO PORTUGUESE (EUROPE)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO ARABIC&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO JAPANESE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;KOREAN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;ENGLISH TO RUSSIAN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;If you read English well, are a native speaker of one of these six target languages, and write well in it, so you're qualified to take a free test. You'll have no deadline to submit it, but the deadline for you to have the result is guaranteed. If you pass it, you'll be allowed to take translation jobs from &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/about-us/" target="_blank"&gt;myGengo&lt;/a&gt;, a company founded in Japan in 2008, which is now also American. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: black; padding: 0 6px 6px;"&gt;&lt;div style="background-color: grey; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; font-size: 1.25em; margin: 0pt 110px; padding: 6.5px; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="mailto:daniodrade@yahoo.com.br?subject=How%20to%20become%20a%20translator%20at%20myGengo?body=Hello%21%20I%27d%20like%20to%20receive%20information.%20My%20name%20is%20and%20I%20am%20from%20" style="text-decoration: none;"&gt;SIGN UP HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;The button above is supposed to send me an email message automatically. Alternatively, you can right-click it and then copy my email address.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;In case of any doubts, you can add a comment below this post and I will soon provide you with something customized.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Want to know more before signing up? Keep reading this. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Neither awkward machine translation nor slow complicated human service&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="myGengo | Fast human translation online" border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-1zgXHnW7tkI/Tp-k_dS6RnI/AAAAAAAAATA/T5I7Hsrj9Dw/s1600/myGengo_logo_now.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/how-it-works/" target="_blank"&gt;myGengo&lt;/a&gt; is a translation agency that proposes a strategical alternative for both machine translation and traditional human translation. It not only makes use of skillful human beings' work, but also takes advantage of two features of online machine translation such as Google Translate, namely speedy turnaround and Internet connection. &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;The quickness is based upon both myGengo's computer platform and the fact that its translators are spread around the globe working in parallel in jobs that in a number of cases are pieces of larger texts delivered to many service providers at a time. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;The everyday of a myGengo translator&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;New jobs are usually posted every day for a lot of language pairs. Sometimes, a lot of jobs. In myGengo's language, a job is often a text segment which usually corresponds to a sentence. Customers often request job groups aimed at a single professional in order to make sure the translation is consistent.  Other times a job may be a one-hundred, five-hundred, or even over-a-thousand-word whole text. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
This is a nice safe working opportunity for you to have an additional stream of income without any fixed time or a boss. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Work at home through Internet&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Don't worry: What this is all about is not get-rich-quick schemes based on work at home with Internet and purportedly with hardly any struggle. I am talking about serious work, and a condition for you to be allowed to take it is to be selected according to your language skills and concentration power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, one of the pros is you work home or wherever you have access to a computer and the web. You don't get commited to take any jobs but those you choose. On the other hand, you need to check your account several times a day so the jobs available aren't all taken by other translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;How much you can earn&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
On my first twenty days, although I translated at most only 500 words a day and I didn't work for a couple of days because of other commitments, I earned a little more than $670. Last month, I earned over $950 and on only two days was my production rate above 1000 words per day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The payout is done by means of PayPal once or twice a month, and the deduction is a fee related to operation costs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides the earnings as a translator, you can sometimes get commissions from referring new customers. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Now it's your turn: Create an account&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;If you want to join myGengo, please sign up here now and take the test. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: black; padding: 0 6px 6px;"&gt;&lt;div style="background-color: grey; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; font-size: 1.25em; margin: 0pt 110px; padding: 6.5px; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="mailto:daniodrade@yahoo.com.br?subject=How%20to%20become%20a%20translator%20at%20myGengo?body=Hello%21%20I%27d%20like%20to%20receive%20information.%20My%20name%20is%20and%20I%20am%20from%20" style="text-decoration: none;"&gt;SIGN UP HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;The button above is supposed to send me an email message automatically. Alternatively, you can right-click it and then copy my email address.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;In case of any doubts, you can add a comment below this post and I will soon provide you with something customized.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #f3f3f3; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Needing to shop? Wanting to buy someone a gift?&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Do it online at &lt;a href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20" style="color: #cfe2f3;" target="_blank"&gt;Amazon&lt;/a&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;iframe border="0" frameborder="0" height="250" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=brazporttrane-20&amp;amp;o=1&amp;amp;p=12&amp;amp;l=ur1&amp;amp;category=amazonhomepage&amp;amp;f=ifr" style="border: none; text-align: center;" width="300"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-4081120760910953296?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-VzORECMZqpY-64UGituX58Fje8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-VzORECMZqpY-64UGituX58Fje8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-VzORECMZqpY-64UGituX58Fje8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-VzORECMZqpY-64UGituX58Fje8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/wIUb9xZBjGw" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/4081120760910953296/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/11/are-you-native-speaker-of-arabic-french.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4081120760910953296?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4081120760910953296?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/wIUb9xZBjGw/are-you-native-speaker-of-arabic-french.html" title="Are you a native speaker of Arabic/ French/ Japanese/ Korean/ Portuguese/ Russian?" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-szwxm5r3h00/TphpcUgSQBI/AAAAAAAAASc/SWDMlinnVuA/s72-c/myGengo_img7.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/11/are-you-native-speaker-of-arabic-french.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0IBRXs9cSp7ImA9WhRSEEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-5597399700137570974</id><published>2011-11-11T17:50:00.002-03:00</published><updated>2011-11-11T18:05:54.569-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-11T18:05:54.569-03:00</app:edited><title>Tradutor &amp; vendedor</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Tradutores autonômos são inerentemente vendedores na medida em que promovem o valor de seus serviços de linguagem e são remunerados ao prestarem tais serviços. Noutras palavras, os tradutores anunciam a imagem dos serviços e vendem estes. Nada, porém, impede que os serviços se diversifiquem. E, se há conveniência para os dois ou mais tipos conviverem harmonicamente, é uma ótima ideia aproveitar a oportunidade.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;É com esse espírito que apresento minha loja filiada da Amazon: &lt;a target="_blank" href="http://astore.amazon.com/brazporttrane-20"&gt;http://astore.amazon.com/brazporttrane-20&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Boas compras!&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;script charset="utf-8" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_sw&amp;amp;ServiceVersion=20070822&amp;amp;MarketPlace=US&amp;amp;ID=V20070822/US/brazporttrane-20/8002/f3dc1afd-c1da-409f-8d5f-0a5d7be1409d" type="text/javascript"&gt;
 
&lt;/script&gt; &lt;noscript&gt;&amp;amp;lt;A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_sw&amp;amp;amp;ServiceVersion=20070822&amp;amp;amp;MarketPlace=US&amp;amp;amp;ID=V20070822%2FUS%2Fbrazporttrane-20%2F8002%2Ff3dc1afd-c1da-409f-8d5f-0a5d7be1409d&amp;amp;amp;Operation=NoScript"&amp;amp;gt;Amazon.com Widgets&amp;amp;lt;/A&amp;amp;gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-5597399700137570974?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FYPPm_2pX-n8ZUn2VTXqPPw2jTY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FYPPm_2pX-n8ZUn2VTXqPPw2jTY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FYPPm_2pX-n8ZUn2VTXqPPw2jTY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FYPPm_2pX-n8ZUn2VTXqPPw2jTY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/_Qen9tSsVOI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/5597399700137570974/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/11/tradutor-vendedor.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5597399700137570974?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5597399700137570974?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/_Qen9tSsVOI/tradutor-vendedor.html" title="Tradutor &amp; vendedor" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/11/tradutor-vendedor.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkQHRH08fCp7ImA9WhRSFEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-5672602938208948405</id><published>2011-10-31T10:27:00.001-03:00</published><updated>2011-11-16T15:32:15.374-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-16T15:32:15.374-03:00</app:edited><title>Quatro artigos meus no portal ProZ.com</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Olá.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;A partir do endereço abaixo, é possível ter acesso a todos os textos meus publicados através da rede ProZ de profissionais de linguagem.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Um dos textos mostra uma dica para tradutores, referente ao modo inglês e ao brasileiro de usar vírgula ou ponto em decimais e separadores de milhar. Outro apresenta estratégias mais de raciocínio que de memória para dominar o uso da crase. E os outros dois introduzem os interessados nas estratégias de otimizar o tráfego de páginas na Internet.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Acesso aos artigos: &lt;a href="http://www.proz.com/translation-articles/authors/1401212/C.-Daniel-Andrade"&gt;http://www.proz.com/translation-articles/authors/1401212/C.-Daniel-Andrade&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=brazporttrane-20&amp;o=1&amp;p=40&amp;l=ur1&amp;category=amazonvideoondemand&amp;banner=0HPW0HJZ5PKRH3E3V502&amp;f=ifr" width="120" height="60" scrolling="no" border="0" marginwidth="0" style="border:none;" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-5672602938208948405?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5nTKQG-XrYmhwJYdkCFD-UUOzW4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5nTKQG-XrYmhwJYdkCFD-UUOzW4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5nTKQG-XrYmhwJYdkCFD-UUOzW4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5nTKQG-XrYmhwJYdkCFD-UUOzW4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/4YAz6va0f6s" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/5672602938208948405/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/10/quatro-artigos-meus-no-portal-prozcom.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5672602938208948405?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/5672602938208948405?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/4YAz6va0f6s/quatro-artigos-meus-no-portal-prozcom.html" title="Quatro artigos meus no portal ProZ.com" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/10/quatro-artigos-meus-no-portal-prozcom.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkMHSXc_fSp7ImA9WhRSFEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-2627027013426234460</id><published>2011-10-14T13:35:00.037-03:00</published><updated>2011-11-16T18:20:38.945-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-16T18:20:38.945-03:00</app:edited><title>Você escreve bem em português? E lê bem em inglês?</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.daniodrade.com/2011/11/are-you-native-speaker-of-arabic-french.html"&gt;Oh, you aren't Brazilian?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="Become a translator, earn money doing flexible translation work | myGengo" border="0" height="67" src="http://1.bp.blogspot.com/-szwxm5r3h00/TphpcUgSQBI/AAAAAAAAASc/SWDMlinnVuA/s320/myGengo_img7.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;Se a sua resposta para as duas perguntas acima for positiva, então você está qualificado para fazer um teste gratuito pela Internet. É um teste sem data e horário para você entregar, mas com prazo garantido para receber o resultado. Caso passe, &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;você &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;poderá prestar serviços de tradução de textos para a &lt;a href="http://mygengo.com/about-us/" target="_blank"&gt;myGengo&lt;/a&gt;, uma empresa fundada em 2008 no Japão, mas hoje também estadunidense. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: black; padding: 0 6px 6px;"&gt;&lt;div style="background-color: grey; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; font-size: 1.25em; margin: 0pt 110px; padding: 6.5px; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="mailto:daniodrade@yahoo.com.br?subject=Como%20ser%20tradutor%20da%20myGengo?body=Ola%27%21%20Gostaria%20de%20informacoes.%20Meu%20nome%20e%27%20e%20eu%20sou%20de%20." style="text-decoration: none;"&gt;CADASTRE-SE AQUI&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;O botão acima deve enviar uma mensagem de e-mail automática para mim. Alternativamente, pode-se clicar nele com o botão direito do mouse e copiar meu endereço de e-mail.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Havendo alguma dúvida, você pode publicar um comentário abaixo desta postagem que, assim que puder, tomarei providências personalizadas.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Quer saber um pouco mais antes de se cadastrar? Continue lendo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Nem tradução mecânica tosca nem serviço humano lento e burocrático&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="myGengo | Fast human translation online" border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-1zgXHnW7tkI/Tp-k_dS6RnI/AAAAAAAAATA/T5I7Hsrj9Dw/s1600/myGengo_logo_now.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;A &lt;a href="http://mygengo.com/how-it-works/" target="_blank"&gt;myGengo&lt;/a&gt; é uma agência de traduções que propõe ser uma alternativa estratégica para as traduções automáticas e as traduções humanas tradicionais. Ela não só utiliza o trabalho de seres humanos capacitados, mas também se beneficia de duas características das traduções mecânicas online, como a do Google, a saber: velocidade na entrega e conexão com a Internet. &lt;/span&gt;&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;A rapidez decorre tanto da qualidade da plataforma computacional da myGengo, quanto do fato de os tradutores estarem situados em várias partes do mundo, trabalhando simultaneamente em serviços que, em grande parcela dos casos, são fragmentos de textos maiores distribuídos entre vários profissionais. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;O cotidiano de um tradutor myGengo&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span id="yui_3_2_0_1_1318608799730269"&gt;Quase todo dia aparecem  serviços para os vários pares de línguas. Às vezes, muitos. Na linguagem da myGengo, um serviço (&lt;i&gt;job&lt;/i&gt;) é muitas vezes um  segmento de texto geralmente equivalente a uma frase. É muito comum os clientes  pedirem pacotes destinados a um único profissional (&lt;i&gt;job groups&lt;/i&gt;) para garantirem a consistência do texto.  Outras vezes um serviço pode ser um texto inteiro de 100 palavras, 500 ou até mais de 1000. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
É uma opção de  trabalho agradável e segura para se ter uma renda extra, sem horário fixo,  sem chefe. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Trabalhe em casa pela Internet&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Calma,  meu discurso não é aquele de que alguém pode ficar rico rápido em casa com a Internet sem  fazer muita coisa. Estou falando de trabalho sério que, para você poder  fazer, precisa ter sido selecionado, com base em suas habilidades linguísticas e capacidade de concentração.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uma das vantagens, de fato, é que você trabalha em sua casa ou onde dispuser de um computador com acesso à Internet. Não é obrigado a fazer nenhum serviço, mas apenas os que escolher. Por outro lado, é  preciso verificar a conta  em vários momentos para que os serviços disponíveis não sejam sempre  assumidos por outros profissionais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Quanto se pode ganhar&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
Nos meus primeiros vinte dias, traduzindo no máximo 500 palavras por  dia e ficando alguns dias parado devido a outros compromissos, ganhei um pouco mais  de 670 dólares. O meu saldo de outubro, ainda no dia 21, passava de &lt;b&gt;1000 dólares&lt;/b&gt;, sendo que só em dois dias minha produtividade ficou em torno de 1000 palavras diárias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O pagamento é feito pelo PayPal uma ou duas vezes ao mês tendo como desconto a taxa de 1 dólar e meio, por custos operacionais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Além do trabalho como tradutor, é possível ganhar comissões em cima de serviços solicitados por clientes novos cadastrados através de você. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2 style="background-color: black; font-size: 1.25em;"&gt;Agora é sua vez: crie sua conta&lt;/h2&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Se você quiser se juntar à myGengo, cadastre-se comigo agora para em seguida fazer o teste. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: black; padding: 0 6px 6px;"&gt;&lt;div style="background-color: grey; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; font-size: 1.25em; margin: 0pt 110px; padding: 6.5px; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="mailto:daniodrade@yahoo.com.br?subject=Como%20ser%20tradutor%20da%20myGengo?body=Ola%27%21%20Gostaria%20de%20informacoes.%20Meu%20nome%20e%27%20e%20eu%20sou%20de%20." style="text-decoration: none;"&gt;CADASTRE-SE AQUI&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;O botão acima deve enviar uma mensagem de e-mail automática para mim. Alternativamente, pode-se clicar nele com o botão direito do mouse e copiar meu endereço de e-mail.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Havendo alguma dúvida, você pode publicar um comentário &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;abaixo desta postagem &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;que, assim que puder, tomarei providências personalizadas.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-2627027013426234460?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OS3518dTKx6dzbJtZS4tktHPtQo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OS3518dTKx6dzbJtZS4tktHPtQo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OS3518dTKx6dzbJtZS4tktHPtQo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OS3518dTKx6dzbJtZS4tktHPtQo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/LGWamex4XCc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/2627027013426234460/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/10/voce-escreve-bem-em-portugues-e-le-bem.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2627027013426234460?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2627027013426234460?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/LGWamex4XCc/voce-escreve-bem-em-portugues-e-le-bem.html" title="Você escreve bem em português? E lê bem em inglês?" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-szwxm5r3h00/TphpcUgSQBI/AAAAAAAAASc/SWDMlinnVuA/s72-c/myGengo_img7.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/10/voce-escreve-bem-em-portugues-e-le-bem.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEYBR3g8fyp7ImA9WhdbE0g.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-8290057999959360748</id><published>2011-10-11T13:55:00.000-03:00</published><updated>2011-10-11T13:55:56.677-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-11T13:55:56.677-03:00</app:edited><title>Don't trust the Real Translator Jobs webpage!</title><content type="html">&lt;div class="clearfix"&gt;&lt;div class="mbs uiHeaderSubTitle lfloat fsm fwn fcg"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;The kind of marketing they do should be prohibited because they&amp;nbsp; lie to people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The  product doesn't match the promises. Their automatic resources identify  the country of the visitor to the ad and, just because of that, the ad  says there are a lot of nice translation jobs available specifically for  that country. Also, they charge money for someone who expects to have  immediate access to the jobs. These are two blatant lies because some of  the translation agencies listed simply don't work with the language of  the subscriber and none of them accepts a translator immediately. Rather  some people may apply as long as they satisfy some conditions. And  these problems aren't the whole story. A lot of the links they list  don't work at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a nutshell, their job was (1) to  create and publish the ad and the bad page (not a site) with a lot of  bad advertising and (2) to make a random list of translation agencies.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-8290057999959360748?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YHG64RkrYEsb8zrvy9q-eM0H87U/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YHG64RkrYEsb8zrvy9q-eM0H87U/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YHG64RkrYEsb8zrvy9q-eM0H87U/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YHG64RkrYEsb8zrvy9q-eM0H87U/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/1ZGwCRMVS6I" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/8290057999959360748/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/10/dont-trust-real-translator-jobs-webpage.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/8290057999959360748?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/8290057999959360748?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/1ZGwCRMVS6I/dont-trust-real-translator-jobs-webpage.html" title="Don't trust the Real Translator Jobs webpage!" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/10/dont-trust-real-translator-jobs-webpage.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0UFRX0-eCp7ImA9WhdVFk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-6532344693268868915</id><published>2011-09-21T13:06:00.000-03:00</published><updated>2011-09-21T13:06:54.350-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-21T13:06:54.350-03:00</app:edited><title>Cearenses, como se diz ESCANGOTAR-SE em inglês?</title><content type="html">Uma maneira: &lt;br /&gt;
&lt;div class="dndata"&gt;&lt;h2 class="me"&gt;sprawl&lt;/h2&gt;&lt;span id="hotword"&gt;&lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="dndata"&gt;&lt;span class="pg"&gt;&lt;span id="hotword"&gt;&lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;verb&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;(used&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;without&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;object)&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="hotword"&gt;&lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="dndata"&gt;&lt;span id="hotword"&gt;&lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;to&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;sit&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;or&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;lie&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;in&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;a&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;relaxed&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;position&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;with&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;the&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;limbs&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;spread&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;out&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;carelessly&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;or&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;ungracefully:&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="ital-inline"&gt;&lt;span id="hotword"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;He&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;sprawled&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;across&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword"&gt;the&lt;/span&gt; &lt;span id="hotword" name="hotword" style="color: #333333; cursor: default;"&gt;bed. [[[ELES SE ESCANGOTOU NA CAMA]]]&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
(&lt;a href="http://dictionary.reference.com/browse/sprawling"&gt;http://dictionary.reference.com/browse/sprawling&lt;/a&gt;)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-6532344693268868915?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R9EsalFwdYmM859gCNIp60l_UQo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R9EsalFwdYmM859gCNIp60l_UQo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R9EsalFwdYmM859gCNIp60l_UQo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R9EsalFwdYmM859gCNIp60l_UQo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/zuBLC6AVdSs" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/6532344693268868915/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/09/cearenses-como-se-diz-escangotar-se-em.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/6532344693268868915?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/6532344693268868915?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/zuBLC6AVdSs/cearenses-como-se-diz-escangotar-se-em.html" title="Cearenses, como se diz ESCANGOTAR-SE em inglês?" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/09/cearenses-como-se-diz-escangotar-se-em.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEYFR3gzfCp7ImA9WhdbGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-1528758133936209047</id><published>2011-08-22T21:36:00.016-03:00</published><updated>2011-10-18T10:55:16.684-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-18T10:55:16.684-03:00</app:edited><title>Comparison / Comparação</title><content type="html">&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;[Translation agencies and Machine translation] vs [myGengo]&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;/&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;[Agências de tradução e Tradução mecânica] X [myGengo]&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-6d4f4wUiQCM/TlL3X_KmDvI/AAAAAAAAASA/7nEgmDs4oes/s1600/machine_translation_logo.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; color: orange; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;First off, you should know what purposes which of the three kinds of translation is good for:&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; color: orange; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;/ &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; color: orange; text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;Primeiro de tudo, é bom saber para quais propósitos serve cada um dos três tipos de tradução:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
Convenience &amp;amp; integration at scale, where consistent quality and zero admin is essential. / Conveniência e alta integração, em que são essenciais qualidade, consistência e falta de burocracia.&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-TdKctWtmdSU/TlL3YnlYB4I/AAAAAAAAASE/QovqatmeZhc/s1600/mg_logo_chart.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="myGengo - Translation Services" border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-TdKctWtmdSU/TlL3YnlYB4I/AAAAAAAAASE/QovqatmeZhc/s1600/mg_logo_chart.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;Personal comprehension of non-critical content. Low-traffic or very low-value content. / Compreensão individual de conteúdo não-crítico. Conteúdo com tráfego ou valor baixos.&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-6d4f4wUiQCM/TlL3X_KmDvI/AAAAAAAAASA/7nEgmDs4oes/s1600/machine_translation_logo.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="machine translation" border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-6d4f4wUiQCM/TlL3X_KmDvI/AAAAAAAAASA/7nEgmDs4oes/s1600/machine_translation_logo.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;Specialist or sensitive translations requiring high personal interaction and project management. / Traduções especializadas ou sensíveis exigindo alta interação pessoal e gestão de projetos.&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;/ul&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-M5pgYCoMkUE/TlL3Y4pRpVI/AAAAAAAAASI/buImM8DaZmU/s1600/traditional_agency_logo.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="translation agencies and project management" border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-M5pgYCoMkUE/TlL3Y4pRpVI/AAAAAAAAASI/buImM8DaZmU/s1600/traditional_agency_logo.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp; &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;See &lt;a href="http://mygengo.com/how-it-works/benefits/" target="_new"&gt;details&lt;/a&gt; (in English). /&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Ver&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt; &lt;a href="http://mygengo.com/how-it-works/benefits/" target="_new"&gt;detalhes&lt;/a&gt; (em inglês).&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" title="Translation"&gt;&lt;img alt="myGengo | Simple human translation" width="250px" height="250px" src="http://ogneg.com/images/banners/affiliate/250x250_1.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-1528758133936209047?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lNZzQYqgriVaFZn7y3n5C-szfJ4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lNZzQYqgriVaFZn7y3n5C-szfJ4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lNZzQYqgriVaFZn7y3n5C-szfJ4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lNZzQYqgriVaFZn7y3n5C-szfJ4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/LWijfQ8SUPY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/1528758133936209047/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/08/comparison-translation-agencies-and.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1528758133936209047?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1528758133936209047?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/LWijfQ8SUPY/comparison-translation-agencies-and.html" title="Comparison / Comparação" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-TdKctWtmdSU/TlL3YnlYB4I/AAAAAAAAASE/QovqatmeZhc/s72-c/mg_logo_chart.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/08/comparison-translation-agencies-and.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkEASH07cSp7ImA9WhdaEEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-6929301354360718821</id><published>2011-07-13T12:25:00.016-03:00</published><updated>2011-10-20T01:24:09.309-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-20T01:24:09.309-03:00</app:edited><title>Starters’ Set of Hot Tips for  Search Engine Optimization (SEO) – Part II</title><content type="html">&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The &lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/07/starters-set-of-tips-for-search-engine.html"&gt;first part&lt;/a&gt;  of this article introduced the general topic of websites popularity and  started discussing criteria for the ranking of a website on search  engines. Two essential conditions, it was said, are consistent updated  content and timespan of online existence. And  two accessory conditions are keyword optimization and backlink  generation. The former was treated in part 1. Now, the latter will be  developed. And a question will also be discussed: what kind of keywords  should a website stand upon?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The  most proper external links to your webpages are not the correspondent  URLs, but rather the keywords used in your code tags, particularly the  title tag. This means that if your home page URL is &lt;u&gt;www.myhomepage.net&lt;/u&gt; and its title is ‘This is an example’ then external links should as often as possible be &lt;u&gt;This is an example&lt;/u&gt;.  Also, the best pages that should contain backlinks to your site are  highly ranked ones. A large number of websites usually sell or exchange  links, and the purchase can be mediated by specific websites which do  that as a service. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;But  buying and swapping links aren’t the only ways for you to get links to  your pages. You can promote your website through Google Adwords and  similar services, including some free ones. Also, you should every now  and then take some of your text contents and make good articles out of  it containing a resource box and a link to a page of your site. You  could also create completely new articles for the same purpose. Anyway,  you can regularly have a specific service provider submit your articles  automatically to article directories. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;A  further way to promote your site is posting useful or interesting  videos that invite viewers to visit it. Another is to show its link as  part of your signature in taking part of forums and question-answering  communities, as well as in commenting blog posts. Other than that, your  site can offer a newsletter visitors can subscribe to and such a service  can be promoted in all the occasions presented above. Finally, spending  some time on Twitter and on social networks such as Facebook can  undoubtedly be worthwhile. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Well,  all these ranking-oriented strategies may not work if you choose the  wrong keywords. You must check the competitiveness of each keyword  considered. A longstanding site with good contents and thousands of good  links will beat any other that contains the same keywords but isn’t as  competitive in age, contents or backlinks. The solution for a new or  small website is to invest in becoming more competitive by choosing less  competitive keywords. Ranking higher in search engines will therefore  depend to a large extent upon specific instead of general keyword  combinations different from the ones chosen by the big old sites. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;So,  you need not only to take good advantage of Google search engine by  checking results from different search tests, but also to use tools such  as Google Keyword Tool, which is a free one, to test possible new  search terms for your web pages. You had better choose less competitive  keywords which you can generate and test with the free tool mentioned  and you should never lose &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;sight &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;of the need for a keyword to be composed  of at least three words. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;If  you want examples of good providers of the services related to SEO, don't trust those who promise secrets revealed, magic things or immediate results. However tempting and convincing they sound, they are simply lying.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" title="Translation"&gt;&lt;img alt="myGengo | Simple human translation" height="38px" src="http://ogneg.com/images/banners/affiliate/150x38_1.gif" width="150px" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-6929301354360718821?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EX2BafKjcIjT_K-tsazOCR4B25M/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EX2BafKjcIjT_K-tsazOCR4B25M/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EX2BafKjcIjT_K-tsazOCR4B25M/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EX2BafKjcIjT_K-tsazOCR4B25M/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/uxT7gt-_y1M" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/6929301354360718821/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/07/starters-set-of-hot-tips-for-search.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/6929301354360718821?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/6929301354360718821?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/uxT7gt-_y1M/starters-set-of-hot-tips-for-search.html" title="Starters’ Set of Hot Tips for  Search Engine Optimization (SEO) – Part II" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/07/starters-set-of-hot-tips-for-search.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D04CRXg8fSp7ImA9WhdbGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-2868787782190008779</id><published>2011-07-13T12:25:00.014-03:00</published><updated>2011-10-18T10:52:44.675-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-18T10:52:44.675-03:00</app:edited><title>Starters’ Set of Tips for  Search Engine Optimization (SEO) – Part I</title><content type="html">&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=13247281" name="cima"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The popularity of a website is usually understood as a function of the number of regular visits it receives. Such a number can be correlated for instance to a one-month period or to a geographical region. One of the most important ways to measure a website popularity is to check the website ranking on search engine results regularly and compare such results over the months. Optionally you can also consider the region or other feature of the visitors. &lt;/span&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Depending on the number of web pages listed on Google or Yahoo!, for instance, after a search based on a specific keyword or search term combination, a certain web page can be positioned either: a) as the first one of the list; or b) at least among the items of the first results page; or even c) in such a position that hardly anyone might see it. Such a ranking will vary in function of the specific keyword combination. This means that the results based on one search term or phrase will show the webpage at a position x, while the results based on a different search will show the same webpage at a position y. Other than that, the results may include just one or quite more pages of a single website. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;This said, someone who has or wants to have a website may ask for the criteria that set a website search engine ranking.&lt;span id="goog_915031951"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_915031950"&gt;&lt;span id="goog_915031946"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; Another good question&lt;span id="goog_915031952"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="goog_915031947"&gt;&lt;/span&gt; would be on &lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/07/starters-set-of-hot-tips-for-search.html"&gt;what keywords a website should be based on&lt;/a&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;This part of the article starts answering the first question. The two main conditions for a good ranking position are not only rich consistent updated content, but also the timespan the website is on line. So, if one site is regularly fed with a lot of unique texts related to each other and to its general theme, it is strongly inclined to rank high on search results, as long as it also satisfies some further conditions, to be here briefly discussed. And if two sites have very similar contents, consistency, and size, the older one will probably be ranked higher. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Besides these essential conditions, there are some additional ones, such as keyword optimization and quality backlinks, which are both correlated. First of all, you should know a little bit about some HTML tags, that is, some of the elements composing the source code of webpages. HTML stands for HyperText Markup-Language. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The text that shows up on the browser title bar when a specific webpage is loaded is encoded in an HTML title tag. All pages of a web site should have a title tag tightly connected to their contents, which implies that in choosing each page title you should bear in mind possible keywords used as search criteria on search engines. The same goes for the headings of each page section, which should properly be HTML-encoded as heading tags (‘h1’, ‘h2’..., ‘h6’). Furthermore, all images should include in their HTML code an alternative-text tag (‘alt’) containing a description based on possible search terms. All keywords used in the title, heading or image tags must be consistent with the site contents and also with the so-called HTML metatags. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The keyword optimization consists to a large extent of these instructions concerning the source code of the website as well as of the number of other pages properly pointing to it. The second part of this article will develop this topic and treat the question about being &lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/07/starters-set-of-hot-tips-for-search.html"&gt;competitive in choosing keywords&lt;/a&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" title="Translation"&gt;&lt;img alt="myGengo | Simple human translation" width="150px" height="38px" src="http://ogneg.com/images/banners/affiliate/150x38_1.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-2868787782190008779?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EVZoF_NKHG0K7L4XAnLji5O32mk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EVZoF_NKHG0K7L4XAnLji5O32mk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EVZoF_NKHG0K7L4XAnLji5O32mk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EVZoF_NKHG0K7L4XAnLji5O32mk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/LttPzedxmig" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/2868787782190008779/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/07/starters-set-of-tips-for-search-engine.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2868787782190008779?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2868787782190008779?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/LttPzedxmig/starters-set-of-tips-for-search-engine.html" title="Starters’ Set of Tips for  Search Engine Optimization (SEO) – Part I" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/07/starters-set-of-tips-for-search-engine.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D08GRno-fyp7ImA9WhdbGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-3994821613445885291</id><published>2011-06-13T14:02:00.018-03:00</published><updated>2011-10-18T10:50:27.457-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-18T10:50:27.457-03:00</app:edited><title>Machine translation</title><content type="html">&lt;h2 style="color: orange; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;(&lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/06/machine-translation-traducao-automatica.html"&gt;Versão em português&lt;/a&gt;) &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;How about trying to find out the nature of the four texts cointained in the chart below? &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Two of them are in Brazilian Portuguese and the other two are in English. The author of the source text and the human translator have the same mother tongue. The human translator's target language isn't his or her mother tongue.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;While two of the texts were written by a person (author or translator), the others were machine translations. One of the texts was written in the human translator's and the author's common mother tongue and then translated either by the human translator or by Google Translator. The target text translated by a person to his or her mother tongue was translated back by Google Translator into the source text language.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Can you classify the four texts by assigning each of them one and only one of the following codes?&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;1a&lt;/b&gt; for source text (written in the human translator's and author's common mother tongue)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;2a&lt;/b&gt; for human translation target text &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;2b&lt;/b&gt; for first target text of the machine translation (from the mother tongue to the other language)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;3a&lt;/b&gt; for target text of the machine backtranslation (from the other language to the mother tongue)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;You can save your answer as a &lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/06/machine-translation.html#comments"&gt;comment&lt;/a&gt; here.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;table border="1px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Text I)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We state that xxxxx is a regular student enrolled under number xxxxx in the Medical Program of the Faculty of Medicine of Universidade Federal do Ceará (UFC – Federal University of Ceará). Also, we inform that UFC is a public institution of Higher Education legally linked with the Brazilian Federal Government’s Ministry of Education, which funds the activities of all Brazilian public universities by providing their enrolled students with education free of tuition fees. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Text II)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Declaramos, para os devidos fins, que xxxxx, matricula xxxxx, é aluna regularmente matriculada no Curso Médico desta Faculdade. Informamos que esta instituição é uma das unidades que compõem a Universidade Federal do Ceará, autarquia especial de Ensino Superior vinculada ao Ministério da Educação, órgão do Governo Federal Brasileiro, que custeia as atividades de nossa instituição, oferecendo ensino gratuito aos discentes regularmente matriculados. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Text III)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We declare to the proper purposes, that xxxxx xxxxx registration, is a student regularly enrolled in medical school this School. Please be advised that this institution is one of the units that make up the Federal University of Ceará, special municipality of Higher Education under the Ministry of Education, an agency of the Brazilian Federal Government, which funds the activities of our institution, offering free education to students enrolled.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Text IV)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afirmamos que xxxxx é um aluno regular matriculado sob o número xxxxx no Curso de Medicina da Faculdade de Medicina da Universidade Federal do Ceará (UFC - Universidade Federal do Ceará). Além disso, informamos que o UFC é uma instituição pública de Ensino Superior legalmente vinculado com o Ministério do Governo Federal de Educação, que financia as atividades de todas as universidades públicas brasileiras, fornecendo os seus alunos matriculados na educação livre de mensalidades.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" title="Translation"&gt;&lt;img alt="myGengo | Simple human translation" width="150px" height="38px" src="http://ogneg.com/images/banners/affiliate/150x38_1.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-3994821613445885291?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xy03siDOA6ve8n-kB_LoGJcFJEQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xy03siDOA6ve8n-kB_LoGJcFJEQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xy03siDOA6ve8n-kB_LoGJcFJEQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xy03siDOA6ve8n-kB_LoGJcFJEQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/S3soyrT-2HY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/3994821613445885291/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/06/machine-translation.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3994821613445885291?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3994821613445885291?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/S3soyrT-2HY/machine-translation.html" title="Machine translation" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/06/machine-translation.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0EGRXc4eSp7ImA9WhdbGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-2386716726966811037</id><published>2011-06-09T12:51:00.022-03:00</published><updated>2011-10-18T10:47:04.931-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-18T10:47:04.931-03:00</app:edited><title>Tradução automática</title><content type="html">&lt;h2 style="color: orange; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;(&lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/06/machine-translation.html"&gt;Version in English&lt;/a&gt;) &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Que tal procurar descobrir a natureza dos quatro textos no quadro abaixo?&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
Dois estão em português brasileiro e dois em inglês. O autor do texto-fonte e o tradutor humano possuem a mesma língua materna. A língua de chegada do tradutor humano não é sua língua materna.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Dois dos textos foram escritos por um ser humano (autor ou tradutor), enquanto os outros dois são traduções automáticas. Um dos textos foi escrito na língua materna do autor e do tradutor humano e depois traduzido de dois modos: pelo tradutor humano e pelo Google Translator. O texto-alvo traduzido pelo humano para sua língua não-materna foi traduzido de volta, pelo Google Translator, para a língua do texto-fonte.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Você consegue classificar os quatro textos atribuindo a cada um deles um e apenas um dos códigos seguintes?&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;1a&lt;/b&gt; para texto-fonte (escrito originalmente na língua materna do autor e do tradutor humano)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;2a&lt;/b&gt; para texto-alvo da tradução humana&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;2b&lt;/b&gt; para primeiro texto-alvo da tradução automática (da língua materna para a não-materna)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;3a&lt;/b&gt; para texto-alvo da tradução automática inversa (da língua não-materna para a materna)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;Você pode salvar aqui sua resposta como um &lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/2011/06/machine-translation-traducao-automatica.html#comments"&gt;comentário&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;,Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;&lt;table border="1px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Texto I)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We state that xxxxx is a regular student enrolled under number xxxxx in the Medical Program of the Faculty of Medicine of Universidade Federal do Ceará (UFC – Federal University of Ceará). Also, we inform that UFC is a public institution of Higher Education legally linked with the Brazilian Federal Government’s Ministry of Education, which funds the activities of all Brazilian public universities by providing their enrolled students with education free of tuition fees. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Texto II)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Declaramos, para os devidos fins, que xxxxx, matricula xxxxx, é aluna regularmente matriculada no Curso Médico desta Faculdade. Informamos que esta instituição é uma das unidades que compõem a Universidade Federal do Ceará, autarquia especial de Ensino Superior vinculada ao Ministério da Educação, órgão do Governo Federal Brasileiro, que custeia as atividades de nossa instituição, oferecendo ensino gratuito aos discentes regularmente matriculados. &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Texto III)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We declare to the proper purposes, that xxxxx xxxxx registration, is a student regularly enrolled in medical school this School. Please be advised that this institution is one of the units that make up the Federal University of Ceará, special municipality of Higher Education under the Ministry of Education, an agency of the Brazilian Federal Government, which funds the activities of our institution, offering free education to students enrolled.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 25px;"&gt;&lt;br /&gt;
(Texto IV)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afirmamos que xxxxx é um aluno regular matriculado sob o número xxxxx no Curso de Medicina da Faculdade de Medicina da Universidade Federal do Ceará (UFC - Universidade Federal do Ceará). Além disso, informamos que o UFC é uma instituição pública de Ensino Superior legalmente vinculado com o Ministério do Governo Federal de Educação, que financia as atividades de todas as universidades públicas brasileiras, fornecendo os seus alunos matriculados na educação livre de mensalidades.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" alt="myGengo | Order fast human translation online" width="150px" height="38px" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-3E1aTicKUwc/Tp2Cuo25CVI/AAAAAAAAASw/cgBFomAt2LQ/s1600/myGengo_150x38_1.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-2386716726966811037?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pqtpPqSneqXB_H6ja9Xlbax2-j0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pqtpPqSneqXB_H6ja9Xlbax2-j0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pqtpPqSneqXB_H6ja9Xlbax2-j0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pqtpPqSneqXB_H6ja9Xlbax2-j0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/Ih3S6x4utM4" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/2386716726966811037/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/06/machine-translation-traducao-automatica.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2386716726966811037?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2386716726966811037?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/Ih3S6x4utM4/machine-translation-traducao-automatica.html" title="Tradução automática" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-3E1aTicKUwc/Tp2Cuo25CVI/AAAAAAAAASw/cgBFomAt2LQ/s72-c/myGengo_150x38_1.gif" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/06/machine-translation-traducao-automatica.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0AAQ3wyeCp7ImA9WhdbGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-2739447603777257533</id><published>2011-05-02T11:45:00.341-03:00</published><updated>2011-10-18T10:49:02.290-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-18T10:49:02.290-03:00</app:edited><title>Conversão dos separadores de milhar e decimal</title><content type="html">&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;h1 style="color: #606060; font-size: 12px; text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
Técnicas de tradução/localização no Microsoft Word&lt;/i&gt;&lt;/h1&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-_iqgSG-8_uk/Tb8IloqLBlI/AAAAAAAAANA/uvbmER08Eow/s1600/MacroWordTela5.PNG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="tradução/localização: separadores de decimais e milhares" border="0" height="112" src="http://2.bp.blogspot.com/-_iqgSG-8_uk/Tb8IloqLBlI/AAAAAAAAANA/uvbmER08Eow/s200/MacroWordTela5.PNG" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Vai aqui uma dica para &lt;span style="font-size: small;"&gt;meus &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="-moz-background-inline-policy: continuous; background: none repeat scroll 0% 0% gray; color: white;"&gt;colegas tradutores&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; inician&lt;/span&gt;tes, tanto os de inglês para português quanto na direção inversa.&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Seguindo as instruções abaixo, é possível converter, com uma única combinação de teclas, todas as ocorrências de números no formato inglês para o formato brasileiro ou deste para o outro. Imagine por exemplo ter que manualmente adaptar dezenas ou centenas de números como &lt;i&gt;789,058,891.00&lt;/i&gt;, que deve ser convertido para &lt;i&gt;789.058.891,00&lt;/i&gt;! &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Depois de realizados uma única vez os procedimentos que vou apresentar aqui, a versão do MS Word instalado em seu computador poderá fazer a conversão imediata de inglês para português. Você precisará simplesmente manter pressionada a tecla ALT esquerda enquanto se digita &lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;123&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; no teclado alfanumérico. Para a conversão inversa, digita-se &lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;456&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; no teclado alfanumérico, mantendo pressionada a tecla ALT esquerda. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Os resultados serão bem sucedidos independentemente de em qual região do documento esteja o cursor ou o ponteiro do mouse.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="-moz-background-clip: border; -moz-background-inline-policy: continuous; -moz-background-origin: padding; background: gray none repeat scroll 0% 0%; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: white;"&gt;INSTRUÇÕES&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;O caminho é criar seis &lt;b&gt;macros &lt;/b&gt;no Word.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Não sabe o que é isso? Uma macro é uma forma de evitar que o ser humano realize tarefas muito repetitivas com um programa de computador. Dependendo do volume de material a ser processado, isso pode poupar não só tempo, mas também seus dedos, as mãos, os olhos e a mente. Consiste em uma sequência programada de comandos, gravada - no caso do Word - no arquivo Normal.dot (Office 2003) ou Normal.dotm (Office 2007).&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Para ver a lista de macros existentes no Word 2003 ou para gravar uma nova, deve-se usar o menu Ferra&lt;u&gt;m&lt;/u&gt;entas e escolher a opção &lt;u&gt;M&lt;/u&gt;acro. No Word 2007, o menu-painel Exibição é que contém a opção Macros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As macros que criei, testei e vou agora apresentar podem ser gravadas de forma muito rápida e simples nos computadores que você usa. Vou a partir de agora me reportar apenas ao Word 2003, mas as diferenças em relação à versão 2007 são mínimas. &lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;A opção &lt;u&gt;M&lt;/u&gt;acro do menu Ferra&lt;u&gt;m&lt;/u&gt;entas oferece, dentre suas sub-opções, as duas seguintes:&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;·&lt;span style="font-size-adjust: none; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;u&gt;M&lt;/u&gt;acros... (Esta mostra a lista de macros já gravadas)&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;·&lt;span style="font-size-adjust: none; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;u&gt;G&lt;/u&gt;ravar nova macro... &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Não é necessário dominar a fundo esses conceitos se seu interesse é apenas ajustar o Word para sempre poder fazer a conversão automática dos separadores de milhar e de decimal.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Basta gravar, uma a uma, seis novas macros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para isso, selecione '&lt;u&gt;G&lt;/u&gt;ravar nova macro...'. Na tela inicial, reproduzida abaixo, coloque o nome da macro. A primeira deve se chamar &lt;i&gt;SepMilDec_en_pt1&lt;/i&gt;, e deve-se atribuir a ela o comando de teclado &lt;i&gt;ALT+1&lt;/i&gt;. Sim, é possível atribuir outro nome e outro atalho, mas a escolha que fiz é bastante prática e eficaz, para executar ou administrar as macros. Para dar o nome e o atalho de teclado à nova macro aqui apresentada, basta digitar &lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;SepMilDec_en_pt1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; na caixa de texto e clicar no botão contendo um ícone de teclado (ou pressionar &lt;i&gt;ALT T&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-wxOdST6xSS4/Tb7UeOnkiVI/AAAAAAAAAMg/4URd-js2DxU/s1600/MacroWordTela1.PNG" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="Microsoft Word - Gravar macro" border="0" height="252" src="http://3.bp.blogspot.com/-wxOdST6xSS4/Tb7UeOnkiVI/AAAAAAAAAMg/4URd-js2DxU/s320/MacroWordTela1.PNG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Feito isso, surge outra tela, abaixo reproduzida.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-RXjuEt73Pqk/Tb7UlwdD97I/AAAAAAAAAMk/B1xi3xildV4/s1600/MacroWordTela2.PNG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="Microsoft Word - Atalho para macro" border="0" height="295" src="http://4.bp.blogspot.com/-RXjuEt73Pqk/Tb7UlwdD97I/AAAAAAAAAMk/B1xi3xildV4/s400/MacroWordTela2.PNG" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Basta apertar a tecla &lt;i&gt;ALT&lt;/i&gt; esquerda e depois digitar &lt;b style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;1&lt;/b&gt; no teclado alfanumérico, em seguida clicando em At&lt;u&gt;r&lt;/u&gt;ibuir e, então, Fechar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-j9R9Jm8H_cg/Tb8I-gi1nXI/AAAAAAAAANE/XkjvwiuwsBM/s1600/MacroWordTela4.PNG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="Microsoft Word - Macro - Pausar/Parar gravação" border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-j9R9Jm8H_cg/Tb8I-gi1nXI/AAAAAAAAANE/XkjvwiuwsBM/s1600/MacroWordTela4.PNG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Nesse momento, aparece um pequeno controle no canto superior esquerdo da janela do documento, como ao lado. Indica que, a partir desse momento, todos os comandos que o usuário realizar comporão a sequência automática, que - depois de ter a gravação concluída - poderá ser aplicada apenas usando-se a combinação de teclas. &lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Ah, os comandos que vão compor a   primeira macro são os seguintes. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: medium none;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td style="-moz-background-clip: border; -moz-background-inline-policy: continuous; -moz-background-origin: padding; background: rgb(51, 204, 204) none repeat scroll 0% 0%; border: 1pt solid windowtext; padding: 0cm 5.4pt; width: 432.2pt;" valign="top" width="576"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Tecle &lt;i&gt;CTRL U&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;para abrir a caixa de   diálogo Localizar e substituir.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Na primeira caixa de texto ('Localiz&lt;u&gt;a&lt;/u&gt;r:'),   apague qualquer conteúdo que lá esteja, colando o seguinte:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;&lt;b style="background-color: white;"&gt;([0-9]),([0-9])&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Na segunda caixa de texto ('Subs&lt;u&gt;t&lt;/u&gt;ituir   por:'), apague qualquer conteúdo que lá esteja, colando o seguinte:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;b style="background-color: white; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;\1|||\2&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Então, certifique-se de que, na   lista de itens chamada Opções de pesquisa, esteja marcada a opção &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&lt;b style="background-color: white; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;Usar   caracteres curin&lt;u&gt;g&lt;/u&gt;a&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-ch6oGwU2vGM/TcACKk507II/AAAAAAAAANI/qVhhBKsgMSE/s1600/MacroWordTela6.PNG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img alt="Microsoft Word - Localizar e substituir" border="0" height="137" src="http://4.bp.blogspot.com/-ch6oGwU2vGM/TcACKk507II/AAAAAAAAANI/qVhhBKsgMSE/s200/MacroWordTela6.PNG" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Quer entender o que está fazendo?&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Bom, com esses três parâmetros de comando, você está pedindo que o Word localize cada par de algarismos separados por vírgula e substitua cada vírgula por outra coisa. Em nosso caso, uma sequência de três barras verticais. Cada sequência de barras será trocada em outro momento por um ponto. Não se pode mandar trocar imediatamente por pontos todas as vírgulas separadoras de algarismos porque assim não se poderão distinguir os pontos novos dos pontos que já estavam antes separando outros algarismos. Caso não se usem caracteres curinga, o Word vai considerar os conteúdos das caixas de texto não como códigos de operação, mas sim como elementos textuais operáveis. Vai portanto procurar ocorrências de um parêntese mais um colchete mais um algarismo zero etc.: ([0-9]),&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;([0-9]).&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Y6OyJllQRoc/TcAF4-ZrYTI/AAAAAAAAANM/jxJLzmDox48/s1600/MacroWordTela4.PNG" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img alt="Microsoft Word - Macro - Pausar/Parar gravação" border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-Y6OyJllQRoc/TcAF4-ZrYTI/AAAAAAAAANM/jxJLzmDox48/s1600/MacroWordTela4.PNG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Pronto, preenchida a caixa de diálogo Localizar e substituir do modo aqui apresentado, você clica em &lt;u&gt;S&lt;/u&gt;ubstituir tudo (ou aperta &lt;i&gt;ALT S&lt;/i&gt;), confirma que está OK e fecha a caixa. Finalmente, manda parar a gravação da macro. A primeira. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se você não está acostumado com isso, não se assuste. Você vai dominar isso muito bem. Gravar as demais macros vai ser bastante fácil depois de ter gravado a inicial. Lembre-se de que, com tudo pronto, você não terá complicações com nenhum material reconhecido pelo Word que contenha separadores de milhar e decimal precisando ser convertidos entre os formatos inglês e não-inglês ou vice-versa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para gravar a segunda macro, selecione a opção e subopção correspondentes no menu &lt;u&gt;F&lt;/u&gt;erramentas. Para atribuir um nome e um atalho de teclado, faça a mesma coisa que fez ao gravar a primeira macro. O nome e o atalho da segunda são &lt;b&gt;SepMilDec_en_pt2&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;ALT+2&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para gravar o comando de localizar e substituir (atalho &lt;i&gt;CTRL U&lt;/i&gt;), proceda da mesma forma que antes, usando dessa vez, evidentemente, outros códigos, conforme abaixo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: medium none;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td style="-moz-background-clip: border; -moz-background-inline-policy: continuous; -moz-background-origin: padding; background: rgb(51, 204, 204) none repeat scroll 0% 0%; border: 1pt solid windowtext; padding: 0cm 5.4pt; width: 432.2pt;" valign="top" width="576"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Macro &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;SepMilDec_en_pt2 (atalho &lt;/b&gt;&lt;b&gt;ALT+2)&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Na primeira caixa de texto ('Localiz&lt;u&gt;a&lt;/u&gt;r:'),   apague qualquer conteúdo que lá esteja, colando o seguinte:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="background-color: white;"&gt;([0-9]).([0-9])&lt;/span&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Na segunda caixa de texto ('Subs&lt;u&gt;t&lt;/u&gt;ituir   por:'), apague qualquer conteúdo que lá esteja, colando o seguinte:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;&lt;b style="background-color: white;"&gt;\1,\2&lt;/b&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Então, certifique-se de que, na   lista de itens chamada Opções de pesquisa, esteja marcada a opção &lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&lt;b style="background-color: white; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;Usar   caracteres curin&lt;u&gt;g&lt;/u&gt;a&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
Feitas as substituições e terminada a gravação dessa macro, procede-se enfim à gravação da terceira, que conclui a conversão de números ingleses para não-ingleses. Os dados da terceira macro são os seguintes:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: medium none;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td style="-moz-background-clip: border; -moz-background-inline-policy: continuous; -moz-background-origin: padding; background: rgb(51, 204, 204) none repeat scroll 0% 0%; border: 1pt solid windowtext; padding: 0cm 5.4pt; width: 432.2pt;" valign="top" width="576"&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Macro &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;SepMilDec_en_pt3 (atalho &lt;/b&gt;&lt;b&gt;ALT+3)&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Localizar:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="background-color: white;"&gt;([0-9])&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="background-color: white;"&gt;|||&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="background-color: white;"&gt;([0-9])&lt;/span&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Substituir   por:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="background-color: white; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;\1.\2&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&lt;b style="background-color: white; font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;Usar   caracteres curin&lt;u&gt;g&lt;/u&gt;a&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
Com as três macros que você gravou, qualquer volume de números no formato 111,222,333.00 será convertido na íntegra para o formato 111.222.333,00 bastando para isso segurar a tecla ALT esquerda enquanto se digita &lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;123&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;, no teclado alfanumérico .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: #cccccc; color: #444444;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;&lt;a href="http://daniodrade.blogspot.com/p/conteudo-de-teste-ser-copiado-para-um.html"&gt;Aqui&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: small;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: small;"&gt;Clique para ver&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: small;"&gt;) há um conteúdo a ser copiado e colado em um documento novo a fim de verificar se você procedeu corretamente. As macros devem interferir apenas nos pontos ou vírgulas que, de fato, tenham a função de separar milhares ou decimais; não naqueles com função gramatical de pontuação.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Caso você precise ou deseje a conversão inversa, crie mais três macros usando os dados abaixo. Se tudo for executado corretamente, a conversão sempre será feita quando você segurar a tecla ALT esquerda enquanto digitar &lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Courier New&amp;quot;,Courier,monospace;"&gt;456&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;, no teclado alfanumérico.&lt;br /&gt;
&lt;div style="background-color: #999999; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;Nome da macro&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;b&gt;Atalho&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt; &amp;nbsp; ‘Localiz&lt;u&gt;a&lt;/u&gt;r:’ &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ‘Subs&lt;u&gt;t&lt;/u&gt;ituir por:’&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;b&gt;C&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;;"&gt;uringa?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="background-color: #eeeeee; color: #4c1130; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;SepMilDec_pt_en1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ALT+4&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ([0-9]).([0-9])&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; \1|||\2&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: #eeeeee; color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;SepMilDec_pt_en2&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ALT+5&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ([0-9]),([0-9])&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; \1.\2&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; SIM&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="background-color: #eeeeee; color: #4c1130;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;; font-size: x-small;"&gt;SepMilDec_pt_en3&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ALT+6&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ([0-9])|||([0-9])&amp;nbsp;&amp;nbsp; \1,\2&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://mygengo.com/express/a/d3458" title="Translation"&gt;&lt;img alt="myGengo | Simple human translation" width="150px" height="38px" src="http://ogneg.com/images/banners/affiliate/150x38_1.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-2739447603777257533?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jcxxk8Dxg7wLC7XU3EFVeuHpFts/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jcxxk8Dxg7wLC7XU3EFVeuHpFts/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jcxxk8Dxg7wLC7XU3EFVeuHpFts/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jcxxk8Dxg7wLC7XU3EFVeuHpFts/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/sbm6e_PEkuE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/2739447603777257533/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/05/conversao-dos-separadores-de-milhar-e.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2739447603777257533?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2739447603777257533?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/sbm6e_PEkuE/conversao-dos-separadores-de-milhar-e.html" title="Conversão dos separadores de milhar e decimal" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-_iqgSG-8_uk/Tb8IloqLBlI/AAAAAAAAANA/uvbmER08Eow/s72-c/MacroWordTela5.PNG" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/05/conversao-dos-separadores-de-milhar-e.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEQDRX06cCp7ImA9WhdbGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-3710126097143154399</id><published>2011-04-15T16:56:00.016-03:00</published><updated>2011-10-16T18:59:34.318-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-16T18:59:34.318-03:00</app:edited><title>Para quem escreve em português ou ensina a fazer isso</title><content type="html">&lt;h1 style="color: #606060; font-size: 10px; text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
Da crase às preposições, artigos e demonstrativos&lt;/i&gt;&lt;/h1&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Acho que a maioria dos brasileiros, incluindo professores e autores de gramáticas, complicam demais uma coisa simples como o uso da chamada crase.&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Ajudaria muito, creio, se todo mundo pensasse o seguinte: algum falante nativo do português tem dúvida, por exemplo, quando usa DE e quando usa DA ou DAS? Não se diz 'Venho DE loja', mas 'Venho DA loja'. Nem 'Esqueceu DE malas', mas 'Esqueceu DAS malas'. Casos equivalentes são os contrastes entre EM e NA(S), bem como entre POR e PELA(S). Você cometeria o erro de dizer 'Coloque o leite EM geladeira', em vez de '[...] NA geladeira'? Ou 'Vá POR sombra', em vez de '[...] PELA sombra'? &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Quem não comete erros nem tem dúvidas a respeito de casos como esses tem plenas condições de colocar um acento grave nas palavras 'A' ou 'AS' em casos como: 'ir A praia', 'referir-se A discussão', 'corresponder AS especificações'... A única diferença entre esses casos e os outros é que, nestes, costuma haver uma coincidência entre a pronúncia do artigo definido feminino (A) e a pronúncia da contração dele com a preposição A. Ou seja, enquanto há uma clara diferença de pronúncia entre EM e NA, entre DE e DA e entre POR e PELA, raramente se distingue oralmente A e À. A diferença costuma se restringir à escrita. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;É importante acrescentar que certas preposições se contraem não apenas com artigos, mas por exemplo com as palavras tradicionalmente chamadas de pronomes demonstrativos: DE+ESSE(S)=DESSE(S), EM+ISSO=NISSO, DE+AQUELE(S)=DAQUELE(S), EM+AQUILO=NAQUILO, A+AQUILO=ÀQUILO, A+AQUELE(S)=ÀQUELE(S), A+AQUELA(S)=ÀQUELA(S). Também aqui, a diferença entre demonstrativo sozinho e demonstrativo contraído com a preposição 'a' costuma ser apenas escrita. E é simplesmente essa particularidade das contrações com a preposição 'a' que faz que recebam um nome específico. Esse tipo de contração costuma se chamar 'crase'. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Pronto, essa é toda a teoria da "misteriosa" crase. O resto é consequência e comentário, embora muitas vezes se insista em enfiar, na explicação sobre a grafia de uma mera contração, comentários - travestidos de regras - a respeito do uso da preposição A. Na verdade, isso já é outra coisa. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Quando se usa ou não a preposição DE? Diz-se, por exemplo, 'Gosto DE alguém' e não 'Gosto alguém'. E a preposição POR? Diz-se 'Torço POR você' ou 'Torço você'? Pode ser uma ou outra forma, dependendo do sentido, ou seja, dependendo da relação afetiva entre o emissor e o interlocutor da frase. E, finalmente, quando se usa a preposição A? Um exemplo claro é 'referir-se A algo' e 'corresponder A algo'. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Há exemplos confusos? Sim, mas não só em torno desta preposição, mas de outras, como na variação entre 'passar dificuldades' e 'passar POR dificuldades' ou entre 'namorar alguém' e 'namorar COM alguém'. Além das variações, há também casos de expressões fixas em que se usa espontaneamente uma preposição com ou sem artigo sem que o usuário precise dar ou conhecer explicações para isso. Por que se diz 'DE quebra' e não 'DA quebra'? Por que se diz 'NO duro' e não 'EM duro'? Explicações para isso exigem pesquisa de história da língua, algo que pode ser útil e interessante para certos propósitos, mas nunca necessário para simplesmente usar a língua. Por que então quebrar a cabeça considerando como parte de uma suposta teoria da presença ou ausência de crase a listagem de expressões como 'às vezes', 'à medida que', 'às cegas', 'assistir à novela', 'chegar a casa', 'cara a cara' e tantas outras? Julgo mais adequado lembrar simplesmente que 'a' é uma preposição, assim como o são 'de', 'em', 'com'... e que as línguas são dinâmicas e imprecisas. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;Em geral, a confusão sobre o uso de preposições ou de outras palavras ou construções pode se basear, em certos casos, em uma dúvida mais profunda sobre a estrutura da língua ou sobre o conhecimento do mundo concreto. No entanto, muitas dúvidas dizem respeito meramente a que palavra ou construção é dotada de menos ou mais prestígio social ou é menos ou mais formal, ou, ainda, menos ou mais antiga. E há casos em que se pode simplesmente escolher uma ou outra opção, sem consequências significativas para o modo de seu texto oral ou escrito ser interpretado. Discernir cada caso requer larga experiência com situações filtradas pela linguagem ou feitas dela, quer de forma oral quer escrita. &lt;/div&gt;&lt;div style="color: orange; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: blue; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Texto originalmente publicado no Yahoo! Respostas. Quer ver &lt;b&gt;&lt;a href="http://br.answers.yahoo.com/activity;_ylt=Arqx2RyvcO29p4r2Mk01.BHI6gt.;_ylv=3?show=L0T2w8c3aa&amp;amp;view=public"&gt;outras&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; de minhas contribuições?&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-3710126097143154399?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rBy3mXVrtWzQMPF1Bck2X2XGl0k/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rBy3mXVrtWzQMPF1Bck2X2XGl0k/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rBy3mXVrtWzQMPF1Bck2X2XGl0k/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rBy3mXVrtWzQMPF1Bck2X2XGl0k/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/x_cQeQy_I0c" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/3710126097143154399/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2011/04/para-quem-escreve-em-portugues-ou.html#comment-form" title="0 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3710126097143154399?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/3710126097143154399?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/x_cQeQy_I0c/para-quem-escreve-em-portugues-ou.html" title="Para quem escreve em português ou ensina a fazer isso" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2011/04/para-quem-escreve-em-portugues-ou.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CE4AQng9fSp7ImA9Wx5UFE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-2545263975408975678</id><published>2010-10-18T12:22:00.010-03:00</published><updated>2010-10-18T17:15:43.665-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-18T17:15:43.665-03:00</app:edited><title>Brasil e política</title><content type="html">&lt;span style="color: orange;"&gt;Costumo não ficar defendendo um político ou candidato em detrimento de outro, assim como raramente sou patriota, mas sou brasileiro e, embora a prática política seja suja mesmo, não é má ideia ter consciência dos fatos e das opiniões relacionados a isso. Embora votar ou defender alguma posição raramente mude a realidade de forma significativa e às vezes tome direções contrárias à esperada, ficar totalmente mudo, cego e surdo ou ser cínico, isso pra mim é idiotice. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: orange;"&gt;Bom, isso tudo é, em parte,&amp;nbsp;pra divulgar duas coisinhas sobre alguns avanços do nosso país durante o governo do Lula, que não negam a podridão da máquina, comprometida com muitos interesses que pouco têm a ver com justiça social e liberdade responsável. Seja como for, há coisas positivas. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: orange;"&gt;As "coisinhas" me chegaram por email, mas eu fui procurar as fontes. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #b45f06;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: orange;"&gt;(1)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; A primeira é um texto de Isabel Lustosa, publicado no Diário do Nordeste, em 02 de outubro de 2010: "Você não se lembra? Do que foram os anos de política neoliberal no Brasil? Aquele período sombrio que teve início no governo Collor, sofreu breve interrupção no governo Itamar Franco e voltou com força total nos dois governos de Fernando Henrique Cardoso? Você viu como a classe média ficou empobrecida por conta daquela política? [...]" - Na íntegra: &lt;/span&gt;&lt;a href="http://diariodonordeste.globo.com/materia.asp?codigo=860749."&gt;http://diariodonordeste.globo.com/materia.asp?codigo=860749.&lt;span style="color: #b45f06;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #b45f06;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color: orange;"&gt;(2)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; A outra, no mesmo espírito, é um contraste, publicado no blog da Dilma (&lt;a href="http://blogdadilma.blog.br/2010/01/comparacao-entre-lula-e-fhc-segundo-the-economist.html"&gt;http://blogdadilma.blog.br/2010/01/comparacao-entre-lula-e-fhc-segundo-the-economist.html&lt;/a&gt;), entre dados econômicos referentes ao Brasil de FHC e ao do Lula, contraste esse baseado em matéria de capa da revista The Economist, que infelizmente só está disponível na íntegra pra assinantes. Pelo menos, não consegui ver mais do que o seguinte:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.economist.com/node/14845197"&gt;http://www.economist.com/node/14845197&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: orange;"&gt;Aproveito pra indicar, pra quem ainda não viu, o filme &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Tropa de Elite 2&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. No que se refere ao conteúdo e ao tom, pra mim superou em muito o primeiro ao ser muito mais crítico com a polícia e o governo fluminenses e ao mostrar mais escancaradamente as jogatinas de poder por parte de políticos em conchavo com policiais, explorando os moradores de favelas de maneira ainda pior que os traficantes. Com esse filme, fica mais difícil colocar o Bope no altar, como me pareceu a tendência do primeiro, que enfatizou a nobreza não corrupta do batalhão, mas associando isso diretamente a práticas sistemáticas de tortura, com frequente desrespeito a moradores de favelas e com discriminação radical contra estudantes de classe média que curtem um baseado. Além de ter bom conteúdo, o &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Tropa de Elite 2&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; é muito bem feito e impactante. Filmão, com ótima montagem, ótimas atuações e outras coisas.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-2545263975408975678?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3Lc4PQir1nltSiKl0POmT5ea3w/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3Lc4PQir1nltSiKl0POmT5ea3w/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3Lc4PQir1nltSiKl0POmT5ea3w/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3Lc4PQir1nltSiKl0POmT5ea3w/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/Aw8rdVHb2K8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/2545263975408975678/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2010/10/brasil-e-politica.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2545263975408975678?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/2545263975408975678?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/Aw8rdVHb2K8/brasil-e-politica.html" title="Brasil e política" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2010/10/brasil-e-politica.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEMHQncyfCp7ImA9WhdbGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-7793262555953301875</id><published>2010-10-01T09:56:00.019-03:00</published><updated>2011-10-16T19:00:33.994-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-16T19:00:33.994-03:00</app:edited><title>Duas postagens hoje: esta, reflexiva, e a outra, celebrativa</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;h1 style="font-size: 12px; text-align: center;"&gt;Internationally speaking to the whole wide technological world!&lt;/h1&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-ORPxL0I/AAAAAAAAAJ0/hEB-uwBZJKQ/s1600/headphones-icon.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" px="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-ORPxL0I/AAAAAAAAAJ0/hEB-uwBZJKQ/s1600/headphones-icon.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WlRM868rnt0?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/WlRM868rnt0?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Technology has become a means not to enlarge human abilities and help better cope with unsafety and problems in general, but rather to only make markets by themselves grow endlessly. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Science has become either the mere basis for such a use of technology or the simple projection of this onto the scientific objects of study. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Education, as far as it is concerned with science or technology, has had no other very relevant role than to program people to take for granted both the use of technology and the kind of science mentioned above.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;There are no intrinsic problems to markets, growth, and certain wishes for eternity. However, there is surely a problem with constant authoritarianism. Why would technology be supposed to have its function reduced to market needs? Why would markets be supposed to be central to human interests? What is the point of wishing infinite growth instead of the alternation of growth, stillness, and even decrease?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Consequently, maybe science could occasionally not only be a preparation for or a projection of technologies, but also an important way to deeply and effectively rethink or even discard certain kinds of technologies already in use or still about to be. And education would not always have to be committed to teach society to follow old widespread shared patterns of action and behavior. Instead, people could be systematically stimulated to be free in different ways and responsible for such freedom.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;There are no guarantees that putting in practice different conceptions of science, technology, and education could really lead societies to freer and more responsible ways of living. Nonetheless, the current model has undoubtedly failed to help people in general get both freer and more responsible. Indeed, it is not only social values and trends that contribute to how individuals feel and behave, but no one is completely disconnected from society. Even if someone avoids living in touch with others, his or her mind will remain a partial although dynamic product of previous interactions.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #f6b26b; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;In view of all that, it is very useful to try to picture new models of technology, science and education.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-7793262555953301875?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_cJq2a6Ii4xKVHCVWxOSdKBqGtg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_cJq2a6Ii4xKVHCVWxOSdKBqGtg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_cJq2a6Ii4xKVHCVWxOSdKBqGtg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_cJq2a6Ii4xKVHCVWxOSdKBqGtg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/SYk5kYqK9Mg" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/7793262555953301875/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2010/10/blog-post_01.html#comment-form" title="4 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/7793262555953301875?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/7793262555953301875?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/SYk5kYqK9Mg/blog-post_01.html" title="Duas postagens hoje: esta, reflexiva, e a outra, celebrativa" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-ORPxL0I/AAAAAAAAAJ0/hEB-uwBZJKQ/s72-c/headphones-icon.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2010/10/blog-post_01.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUMESXw5cCp7ImA9Wx5WGUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-4142095290324819843</id><published>2010-10-01T09:48:00.008-03:00</published><updated>2010-10-01T17:03:28.228-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-01T17:03:28.228-03:00</app:edited><title>Liana - enquanto ela no Rio, eu no Maranhão. Nós então em Fortaleza.</title><content type="html">&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-gsjkC3I/AAAAAAAAAJ4/Iy6NLpZLUBQ/s1600/headphones-icon.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" px="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-gsjkC3I/AAAAAAAAAJ4/Iy6NLpZLUBQ/s1600/headphones-icon.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vdpNenQ4PCA?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/vdpNenQ4PCA?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;color1=0x5d1719&amp;amp;color2=0xcd311b" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;A quem tanto busquei, mesmo antes de saber quem era ela. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #cc0000; font-family: &amp;quot;Trebuchet MS&amp;quot;, sans-serif;"&gt;&lt;em&gt;E a recíproca é verdadeira. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-4142095290324819843?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wv5sVHkSLCuRKupATLDEBzDfGEw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wv5sVHkSLCuRKupATLDEBzDfGEw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wv5sVHkSLCuRKupATLDEBzDfGEw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wv5sVHkSLCuRKupATLDEBzDfGEw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/5oDnJt9lrbk" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/4142095290324819843/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2010/10/blog-post.html#comment-form" title="2 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4142095290324819843?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/4142095290324819843?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/5oDnJt9lrbk/blog-post.html" title="Liana - enquanto ela no Rio, eu no Maranhão. Nós então em Fortaleza." /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-gsjkC3I/AAAAAAAAAJ4/Iy6NLpZLUBQ/s72-c/headphones-icon.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2010/10/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUMARXg6fSp7ImA9Wx5WGUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13247281.post-1213049538024137588</id><published>2010-08-14T13:54:00.005-03:00</published><updated>2010-10-01T17:04:04.615-03:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-01T17:04:04.615-03:00</app:edited><title>C. Daniel Andrade - 11 Anos, 11 Textos</title><content type="html">&lt;div id="content-wrapper"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/" rel="license"&gt;&lt;img alt="Licença Creative Commons" src="http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/3.0/88x31.png" style="border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; border-top-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span href="http://purl.org/dc/dcmitype/MovingImage" property="dc:title" rel="dc:type" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"&gt;The literary video 'C. Daniel Andrade - 11 Anos, 11 Textos', as well as the 11 poems contained therein,&lt;/span&gt; by &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=hjcTpJsA5hs" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL" xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"&gt;C. Daniel Andrade,&lt;/a&gt; is licensed under a &lt;a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/" rel="license"&gt;Creative Commons Attribution 3.0 Unported License (Atribuição: Uso Não-Comercial - Não a obras derivadas)&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-r4-s7-I/AAAAAAAAAJ8/3qiVEyfIJ8U/s1600/headphones-icon.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" px="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-r4-s7-I/AAAAAAAAAJ8/3qiVEyfIJ8U/s1600/headphones-icon.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object height="344" style="background-image: url(http://i1.ytimg.com/vi/hjcTpJsA5hs/hqdefault.jpg);" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hjcTpJsA5hs?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/hjcTpJsA5hs?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR" allowscriptaccess="never" allowfullscreen="true" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/13247281-1213049538024137588?l=www.daniodrade.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/69KtswZScPJvl5NASed9DTpdsjE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/69KtswZScPJvl5NASed9DTpdsjE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/69KtswZScPJvl5NASed9DTpdsjE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/69KtswZScPJvl5NASed9DTpdsjE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~4/9Eem8ncNzBc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://www.daniodrade.com/feeds/1213049538024137588/comments/default" title="Postar comentários" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.daniodrade.com/2010/08/c-daniel-andrade-11-anos-11-textos.html#comment-form" title="3 Comentários" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1213049538024137588?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/13247281/posts/default/1213049538024137588?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/CDanielAndrade-ProzTranslator/TradutorRevisorProz/~3/9Eem8ncNzBc/c-daniel-andrade-11-anos-11-textos.html" title="C. Daniel Andrade - 11 Anos, 11 Textos" /><author><name>C. Daniel Andrade</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09091559331353744038</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="18" src="http://3.bp.blogspot.com/-ukytUYHHvKw/Ts0_pVluQzI/AAAAAAAAAUw/wC76-ZArnYM/s220/Retrato_nov2011.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_GcMpn6aSXKg/TKY-r4-s7-I/AAAAAAAAAJ8/3qiVEyfIJ8U/s72-c/headphones-icon.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://www.daniodrade.com/2010/08/c-daniel-andrade-11-anos-11-textos.html</feedburner:origLink></entry></feed>

