<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:yt="http://gdata.youtube.com/schemas/2007" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <channel>
      <title>Chris' stuff</title>
      <description>This is a combination of my bloggy stuff that I publish in English. It combines the eggcorns I enter into the Eggcorn Database with my two main blogs.</description>
      <link>http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.info?_id=_IEbm3oX3BG0uuuynkartA</link>
      <atom:link rel="next" href="http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.run?_id=_IEbm3oX3BG0uuuynkartA&amp;_render=rss&amp;page=2"/>
      <pubDate>Thu, 01 Oct 2015 15:51:27 +0000</pubDate>
      <generator>http://pipes.yahoo.com/pipes/</generator>
      <item>
         <title>It’s not about avoiding to offend…</title>
         <link>http://chryss.eu/2015/07/its-not-about-avoiding-to-offend/</link>
         <description>Women in STEM, diversity in the workplace, problematic sexual or racial imagery at tech conferences: Not a week goes by without a discussion along these lines. There’s an aspect to the conversations for which I’d like to have a handy reference, because it often gets lost in the heat of the situation. This post is &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2015/07/its-not-about-avoiding-to-offend/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;It&amp;#8217;s not about avoiding to offend&amp;#8230;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=469</guid>
         <pubDate>Sun, 26 Jul 2015 22:06:59 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Women in STEM, diversity in the workplace, problematic sexual or racial imagery at tech conferences: Not a week goes by without a discussion along these lines. There’s an aspect to the conversations for which I’d like to have a handy reference, because it often gets lost in the heat of the situation. This post is intended to fill the role.</p>
<p>Here’s a sample situation. Let’s say I’m looking over someone&#8217;s presentation slides and I’m seeing a male pronoun where both sexes apply (“the researcher then saves his data on his thumb drive&#8230;”), or an image of a female body used merely to create drama. I would point it out and suggest to reformulate or rethink. And often enough, since my interlocutor is more likely to be clueless than a raging misogynist (after all, they’re asking me for advice!), the reaction is embarrassment: “I didn’t know this is offensive,” or even “I didn’t mean to offend you, sorry!”</p>
<p>There are two things I want to say at this juncture. The first is that I’m unlikely to be actually offended. Certainly not about a thoughtless pronoun, and believe me, I’ve seen erotic images before. These days it takes a lot to make me uncomfortable. Sure, it does happen, a few times a year, when some idiocy feels like a punch to the stomach. It would be more frequent if I hung out more in certain corners of the tech world (keyword “gamergate”). But my personal threshold is irrelevant here, and in any event, don’t presume you know someone else’s feelings.</p>
<p>Second, your goal shouldn’t be to avoid offence under all circumstances: it should be to consider what signals you’re setting, and what these signals say about you and the community you’re addressing. Do they say “my peers may be male or female, and my pronoun choice reflects that” and “stereotyping and objectification do not reflect an acceptable way of relating to each other in this community”? Or do they say “people from underrepresented groups will occasionally have to put up with being the butt of jokes or be forgotten in our planning, because we historically didn’t have to think of such trivial matters”?</p>
<p>I would even go so far as to say giving offence is sometimes inevitable. The <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.houstoniamag.com/articles/2015/7/20/the-case-of-the-missing-magazine-2015">racist reader of Houstonia Magazine</a> who called in to complain about an ad because he “just can’t go for racial mixing” quite likely feels genuinely offended at the sight of a picture of a mixed-race family. Similarly, the homophobe may feel sincere discomfort at the sight of two men kissing. And I remember discussions during my youth when it was considered quite reasonable for a man to feel uncomfortable about reporting to a female boss, and an unfortunate fact of life that women who want careers would have the extra task of dealing with such obstacles. In all three cases my attitude, and surely not just mine, is to put the onus firmly back onto the racist reader, homophobic neighbour or sexist employee to a) put up with it and b) use it as an opportunity to examine their prejudices and biases.</p>
<p>I’m not making the moral relativist’s argument here: quite on the contrary. Feeling offended at sexist jokes is not equivalent to being offended about women having access to roles of authority. The hurt feelings of the racist don’t have the same weight as as the hurt feelings of a non-white person who has to prove their competence multiple times all over. As for our professional (or recreational) communities, we cannot resolve an ethical problem (equality of opportunity) without making a commitment to a set of values about diversity and inclusiveness, even if it means the traditionalists have to adapt.</p>
<p>The problem I’m interested here is offending someone or making someone uncomfortable merely for not being part of the majority group, in a situation where they could reasonably expect to be free of discomfort and treated with professional courtesy. When I say “ugh, this is really offensive” this is usually what is meant.</p>
<p>You might think I’m stating something that everyone implicitly understands. But I still think it’s important to be clear and precise about the distinction, for a number of reasons.</p>
<p>1. To counter a dismissive “she just takes offence easily”. Sure, some people take offence more easily than others. People vary. Some even take offence based on a misunderstanding. It happens. But it’s irrelevant. A point stands whether the person highlighting it speaks with perfect calm and detachment or with visible pain and anger.</p>
<p>2. Because otherwise the problem may be relegated to an inter-personal matter even though it is about systems and communities. It’s not about avoiding to step on someone’s toes, but about who is made feel welcome and who is being excluded or pushed to the margins.</p>
<p>3. Because the focus on offence seeks simple formulaic solutions to ethical problems. We can’t make our communities inclusive by box-ticking. Removing some symbols of discrimination (such as sexualized images) doesn’t automatically make peers consider each other’s contributions fairly.</p>
<p>4. Because offence and discomfort cut many ways. Already we’re seeing attempts to borrow the language of diversity and inclusion to remove challenging literature from school curricula or material about sex and sexuality from youth sections of libraries, or to justify restrictive dress codes. There is no contradiction between rejecting eroticised images on presentation slides and wanting libraries to offer factual, complete information about the anatomy of human bodies and the biological, social and psychological aspects of sex.</p>
<p>To finish, lest it seem I’m slamming the use “offensive” without further qualification: Even though there’s no right not to be offended, offence and discomfort are still symptoms of a problem. It’s not hypocritical to complain about it. Simply, when examining one’s own values and biases, or when writing, say, a code of conduct for a community, it’s a good idea to figure out what exactly is the kind of inclusiveness and freedom of offence we want to achieve.</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Things that are relative</title>
         <link>http://chryss.eu/2015/01/things-that-are-relative/</link>
         <description>Melinda and I just had differing intuitions about whether +6 °F / -14.5 °C can be properly referred to as &amp;#8220;still warm out&amp;#8221;. To my excuse, the context was my car, which really is overdue a service, and therefore gets plugged in even though that&amp;#8217;s indeed mild for early January  in interior Alaska.</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=461</guid>
         <pubDate>Fri, 02 Jan 2015 21:45:59 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Melinda and I just had differing intuitions about whether +6 °F / -14.5 °C can be properly referred to as &#8220;still warm out&#8221;. To my excuse, the context was my car, which really is overdue a service, and therefore gets plugged in even though that&#8217;s indeed mild for early January  in interior Alaska.</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>The naming of deer (EN, DE, FR)</title>
         <link>http://chryss.eu/2014/02/the-naming-of-deer-en-de-fr/</link>
         <description>Because Melinda and I just had a conversation about this: Alces alces &amp;#8212; AmE: moose; BrE: elk (mostly); DE: Elch; FR: élan or orignal.  The word moose seems to be borrowed from an Algonquian language, while elk is a cognate of alces and many other names in Germanic, Slavic languages as well as Greek. The etymology of &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2014/02/the-naming-of-deer-en-de-fr/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;The naming of deer (EN, DE, FR)&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=457</guid>
         <pubDate>Sat, 22 Feb 2014 20:34:14 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Because Melinda and I just had a conversation about this:</p>
<ul>
<li><i>Alces alces &#8212; </i>AmE: <strong>moose</strong>; BrE: <strong>elk</strong> (mostly); DE: <strong>Elch</strong>; FR:<strong> <b>élan </b></strong>or<strong><b> orignal.</b> </strong> The word <em>moose</em> seems to be borrowed from an Algonquian language, while <em>elk</em> is a cognate of alces and many other names in Germanic, Slavic languages as well as Greek. The etymology of the French words is surprisingly complicated (I&#8217;m reading about Basque for <em>orignal</em> and Lithuanian for <em>élan</em> &#8212; to be confirmed!).</li>
<li><em>Cervus canadensis </em>&#8211; AmE: <strong>elk</strong> or <strong>wapiti</strong>; BrE, FR: <strong>wapiti</strong>; DE: <strong>Wapiti </strong>or<strong> Wapitihirsch</strong><em>. _Wapiti_ </em>is from a Shawnee or Cree word. German speakers who don&#8217;t know the correct name would sort this one under Rothirsch.</li>
<li><i>Cervus elaphus &#8212; </i>EN: <strong>red deer</strong>; FR: <strong>cerf élaphe</strong>; DE: <strong>Rothirsch</strong>. This is the animal European German speakers think of when they say <em>Hirsch</em>, or the French when they say cerf &#8212; the prototypical deer of the continental European forests. The American elk (wapiti) was believed to be a sub-species of this (apparently incorrectly), and would be naively considered as a large red deer by Europeans.</li>
<li><i>Dama dama</i> &#8212; EN: <strong>fallow deer</strong>; FR: <strong>daim</strong>; DE: <strong>Damhirsch</strong>. Apparently introduced to Europe from the Middle East/Western Asia as a huntable deer species by the Romans.</li>
<li><i>Capreolus capreolus </i>&#8211; EN: <strong>roe deer</strong>; FR: <strong>chevreuil</strong>; DE: <strong>Reh</strong>. The Latin/scientific and French words make me think that for some time the animal was grouped with goats.</li>
</ul>
<p>In German, the general term for a member of the deer family (<em>Cervidae</em>), of which all of the above are members, is _Hirsch_. Colloquially, a red or fallow deer, or a member of a non-native species such as a Sitka deer, wapiti or white-tailed deer would be referred to as a generic Hirsch, but a roe deer would be a Reh and a moose/elk an Elk. I&#8217;ve heard young Germans refer to an image of a <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Chinese_water_deer_Stuffed_specimen_2.jpg">Chinese water deer</a> as _Säbelzahnreh_ (saber-toothed roe deer).</p>
<p>When I was a child, seeing roe deer on a drive through the countryside was a moderately rare treat. Very very occasionally you might spot a red deer. The question &#8220;War das ein Reh oder ein Hirsch?&#8221; was common, and it&#8217;s hard to translate because English has no word for deer that excludes the roe deer. So you might go for something indirect (&#8220;Was this a roe deer or some other kind of deer?&#8221;) or, better, for something more specific depending on what other kinds of deer would be around (&#8220;Was this a roe deer or a white-tail? a roe deer or an elk? a roe deer or a moose [um, these two are hard to confuse]?).</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Of frapes and other misadventures</title>
         <link>http://chryss.eu/2013/09/of-frapes-and-other-misadventures/</link>
         <description>On his blog, Arnold Zwicky takes on the portmanteau frape, a word that blends Facebook with rape to mean something along the lines of take over someone&amp;#8217;s unattended Facebook account to post disparaging or embarrassing updates. Arnold&amp;#8217;s text includes a discussion of the problem of trivialising rape and other violent actions and ends with this paragraph: So &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2013/09/of-frapes-and-other-misadventures/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Of frapes and other misadventures&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=441</guid>
         <pubDate>Tue, 03 Sep 2013 11:15:36 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>On his blog, Arnold Zwicky <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://arnoldzwicky.org/2013/08/31/frape/">takes on the portmanteau </a><em><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://arnoldzwicky.org/2013/08/31/frape/">frape</a>, </em>a word that blends <em>Facebook</em> with <em>rape</em> to mean something along the lines of <em>take over someone&#8217;s unattended Facebook account to post disparaging or embarrassing updates</em>. Arnold&#8217;s text includes a discussion of the problem of trivialising rape and other violent actions and ends with this paragraph:</p>
<blockquote><p>So you can agree that our culture trivialises rape but still not see every use of the word <em>rape</em> as literal (and trivialising of the experience of being raped).</p></blockquote>
<p>Serene Vannoy disagreed with that last bit, and a somewhat acerbic exchange ensued that on Serene&#8217;s side didn&#8217;t completely stay within the conventions of friendly, polite discourse. Then Steven Levine, who originally supplied the example to Arnold by reporting some of his younger friends&#8217; usage, felt that Serene had accused those friends of trivialising rape and rode to their defense in a lengthy comment. Following that, a few friends and I had conversations about this out-of-band, and I don&#8217;t think I&#8217;m overstepping any bounds by saying we were unhappy with the thread. Personally, I&#8217;m not ready to side with anyone completely; neither Arnold nor Steven seem to be seeing what Serene&#8217;s exactly objecting to. But at this stage, I&#8217;m not convinced that all original comments are still in place, so rather than re-hashing the arguments, I&#8217;ll attempt to go back and lay down three points.</p>
<p>But first, an anecdote. The first time I heard someone use the verb <em>nuke</em> to mean <em>warm up in a microwave oven</em>, I was quite shaken. I had heard rumours about such a usage, but didn&#8217;t expect it from a thoughtful and mild-mannered acquaintance &#8212; an American to boot. You say &#8220;nuke&#8221; and I think of people dying terrible deaths in Hiroshima and Nagasaki, and of those maps of my hometown I had as a teenager that drew concentric circles around city hall, marking off probabilities of survival should a Pershing II warhead hit. At the same time, I wasn&#8217;t hypocritical enough to condemn my friend. First of all because their culpability-by-association for dropping nuclear warheads surely paled to mine for the entire Hitler and WWII thing (I&#8217;m German). But more to the point, for all I knew you might have peace activists who nuke their popcorn and lentil soup, maybe using the word out of habit, maybe as dark humour. There&#8217;s no direct line from a usage to a personal attitude. (What did I do at the time? In my recollection, I mildly said something like &#8220;You really use such a violent term for warming up food? Huh.&#8221;)</p>
<p>I still don&#8217;t use <em>nuke </em>in the kitchen. I still think it would trivialise one of the most terrible things humans have invented.</p>
<p>Which leads to my first point:<strong> Just because a usage of a word trivialises some important phenomenon it doesn&#8217;t mean that the person using the word intends to trivialise the phenomenon. </strong>And if, dependent on the moral framework we function under, we judge other people by their intentions (which I largely do) we can say that some words or metaphors have negative (disparaging, racist, sexist) connotations without at the same time accusing the speaker to be a racist, sexist, scumbag or otherwise bad person who callously disregards dead children in Nagasaki or rape survivors.</p>
<p>I make this distinction all the time. For example, I am completely convinced by <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000029.html">Geoff Nunberg</a>&#8216;s claim, regarding the trademark invalidation dispute around the Washington Redskins (some kind of professional sports team of high prominence), &#8220;that <em>redskin</em> was a disparaging term when the mark was originally registered and remained so afterward&#8221;. The team has a racist name that deliberately taps into and appropriates the stereotypes associated with Native Americans. Does that mean that everyone who declares themselves to be a Redskins fan is terrible person with racist intentions? Obviously not. Does it mean they participate in the perpetuation of the stereotyping? Hell, yeah. And so do we all, for one thing or another, I&#8217;m afraid. It&#8217;s part of the human condition.</p>
<p>Similarly, the relatively new use of <em>rape </em>to refer to mildly to moderately unpleasant events that happen against one&#8217;s will (such as hard exams or friends fooling around with one&#8217;s unattended Facebook account) participates in the trivialisation of rape (the literal, actual act). It doesn&#8217;t make the speaker a bad person. It doesn&#8217;t represent an attack on them to say so, and how to act towards them is a question I&#8217;m not particularly interested in for the case at hand.</p>
<p>Second point: <strong>The degree to which a metaphorical use trivialises what the literal use refers to isn&#8217;t constant, but depends on a range of variables.</strong></p>
<ul>
<li>[Elaborated on by Arnold] Metaphors of violence are extremely common. Some (like <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://freethoughtblogs.com/butterfliesandwheels/2012/12/violence-in-metaphor/"><em>asking for someone&#8217;s head on a stick</em></a>) are intentionally chosen to underline disagreement and opposition, others are completely conventionalized and appear to be used mostly with no particular thought behind them (someone made a <span style="text-decoration:underline;">killing</span> in the stock market, and Arsenal <span style="text-decoration:underline;">beat</span> Manchester United 3:1).</li>
<li>[Also covered by Arnold] The degree of conventionality of a metaphor doesn&#8217;t only impact my judgement of someone&#8217;s intention, but also the degree to which a metaphor is able to carry a connotation about (or, trivialise) its literal meaning. The two highly conventionalized metaphors at the end of the previous point aren&#8217;t very good examples of trivialisation. Someone who is concerned about interpersonal violence would surely find better targets than to police commonplace use by (we hope) well-intentioned people.</li>
<li><span style="line-height:13px;">My American friends are frequently surprised by the casualness with which German or French uses <em>lynchen</em>/<em>lyncher . </em>The actual context of killings of African-Americans during the civil rights struggles (and later) is too present in their mind to use the term for a messy shouting match or an internet shitstorm. Germans and French people, who are farther removed from the historical context, lack such an inhibition.</span></li>
<li>As pointed out by my partner Melinda Shore, it also depends on who applies a term to whom. &#8220;Oh, crap, I got fraped again&#8221; has a self-deprecating overtone; &#8220;hey, let&#8217;s frape mommy!&#8221; is a bit nastier.</li>
<li>Similarly, I find myself a lot more lenient with the dark humour of, say, emergency responders rather than having the arrogance to police their language from the high horse of theoretical considerations. And I see the value of hyperbole, even of the biting, sarcastic, challenging sort, in satire and art. (Which doesn&#8217;t mean I&#8217;m not judging case-by-case.)</li>
</ul>
<p>As a recent innovation, <em>frape</em> and the metaphorical uses of <em>rape</em> can&#8217;t really claim the excuse of a high degree of conventionality. It may acquire it in the future.</p>
<p>So what&#8217;s the deal? Looking back at Arnold&#8217;s quote above, and the post/thread as a whole, I admit I&#8217;m not clear whether he holds that in order to function as trivialising rape, the word would have to refer to literal rape (or the speakers intend to refer to literal rape). This seems wrong to me &#8212; on the contrary, it&#8217;s specifically the metaphorical use of <em>rape</em> for something utterly trivial that, to me, makes this an example of trivialisation. I&#8217;d be a lot happier if the rape metaphor was used to underline some violent act on a non-consenting partner (though obviously some would disagree with me and never accept rape metaphors at all). If I use <em>Endlösung/final solution</em> to refer to a method of using up extra zucchini, I&#8217;m trivialising the extermination of the Jews by the Nazis. Whether that&#8217;s offensive or not depends who&#8217;s there when I do it, but frankly I would advise against this word choice in a gardening column.</p>
<p>Last point: <strong>The linguist records and analyses; but every language user makes judgements of quality and preference, and may defend them. These two modes are potentially at odds.</strong>  Arnold&#8217;s post is part of a long (nearly daily) series that deal with neologisms, often portmanteaus. And distasteful as I personally may find it, the innovative use of <em>rape</em> (which I&#8217;ve been hearing first-hand from undergraduates at the University of Alaska Fairbanks, where I work) requires noting down and belongs in the dictionary. Linguists often deal with prescriptivist pronouncements that are based on faulty reasoning and freely invented rules. Here we have something different: The rejection of a usage on ethical grounds. We all have them &#8212; words we would teach a child to avoid, and explain why. One  reason to disfavour this particular usage is to account for people who&#8217;ve had the experience of rape in our audience. Another grows out of the observation that a number of young people appear to have rather fuzzy notions of sexual consent, and rape imagery or even threats have become a commonplace response to women stating an even mildly controversial idea with feminist overtones: it&#8217;s already being trivialised quite enough, thankyouverymuch, as Arnold recognises.</p>
<p>It is debatable whether there is causal connection between metaphors of violence and attitudes or actions. I doubt matters are anywhere as clear as that, but still keep a niggling question about the cognitive tools that such metaphors provide. All this war on drugs, cancer, terror &#8212; does this terminology <em>really </em>not implicitly help to justify the use of extraordinary, drastic means where cool rational analysis might lead to a more nuanced approach? Meanwhile some are working on <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.lefthandedtoons.com/series/violentmetaphors">nicer violent metaphors</a> (and failing).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
         <category>en</category>
      </item>
      <item>
         <title>Yinglish four hands, for fun and instruction</title>
         <link>http://chryss.eu/2013/06/yinglish-four-hands-for-fun-and-instruction/</link>
         <description>The Daily Mail, even though far from my favourite British paper, regularly posts very beautiful and interesting photo series. One example is this stunning selection from the New York municipal archives, which several friends of mine reposted on Facebook tonight. My partner Melinda, who is Jewish (and has ancestors on one side of her family &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2013/06/yinglish-four-hands-for-fun-and-instruction/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Yinglish four hands, for fun and instruction&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=431</guid>
         <pubDate>Thu, 06 Jun 2013 07:27:28 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>The Daily Mail, even though far from my favourite British paper, regularly posts very beautiful and interesting photo series. One example is <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.dailymail.co.uk/news/article-2134408/Never-seen-photos-100-years-ago-tell-vivid-story-gritty-New-York-City.html">this stunning selection from the New York municipal archives</a>, which several friends of mine reposted on Facebook tonight. My partner Melinda, who is Jewish (and has ancestors on one side of her family who were merchants in NYC), was captivated  but also amused by this street scene from July 1908, from the Lower East Side:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://chryss.eu/wp-content/uploads/2013/06/article-0-12BD23D6000005DC-693_964x763.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-432" alt="article-0-12BD23D6000005DC-693_964x763" src="http://chryss.eu/wp-content/uploads/2013/06/article-0-12BD23D6000005DC-693_964x763.jpg" width="964" height="763"/></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Her amusement was directed at the large piece of bilingual signage in the right hand side of the photo. After she posted, she came by my desk and asked &#8220;Can you see why it&#8217;s funny?&#8221; Ok, a challenge!</p>
<p>Now my Yiddish is close to non-existent, and I still need to have an <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.ibiblio.org/yiddish/Translit/">alphabet chart</a> next to me to decipher Yiddish text, while she can read the Hebrew alphabet just fine. However, I&#8217;m often able to extrapolate some more complicated words from German. That is, together we make an irresistible Yiddish task force. But here I first refused her help and set off with my transliteration. Luckily, it didn&#8217;t take more than a few letters of the large text to figure out what had happened here.</p>
<p>After having a good laugh, we joined forces to transliterate the entire lower sign from Hebrew to Latin script so that I could blog its extraordinary oddness. Please forgive me &#8212; I&#8217;m not very good at spelling Yiddish with Latin letters, either, so the following is just my own best guess at how to write what&#8217;s on the sign. I take full responsibility for all crimes against the Yiddish language committed in it, other than what the original writers did.</p>
<blockquote><p>extra news in die East Side!<br />
ein groser bankratsil fon 15000 vare<br />
von MEN&#8217;S FARNISHING<br />
mit ausferkauft veren[??] 15 tag<br />
komt [xx] kauft grose bargain<br />
vare vird ferkauft [xx]  halbe preise. komt [xx] [xxxx]</p></blockquote>
<p>([xx] marks words that are too small to decipher &#8211; they can usually be guessed from context.) I could take a guess at the last word (clearly something like German &#8220;überzeugt euch&#8221;), and sorry again for the non-standard Yiddish transliteration. The gist of it all is this: The author of the sign didn&#8217;t know either how to say bankruptcy, news, men&#8217;s furnishings or bargain in Yiddish, and didn&#8217;t have a word for East Side. Anglicisms borrowed over directly into one&#8217;s target language are manifestly not a late 20th century invention.</p>
<p>Now if we could figure out what the small sign behind the Jewish boy in the middle of the image says.</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Harmful (over-)abstraction</title>
         <link>http://chryss.eu/2013/04/harmful-abstraction/</link>
         <description>[I nearly titled this post &amp;#8220;Abstraction considered harmful&amp;#8221;, but then thought better of it.] The other day, my partner Melinda reported the following text that came with a video about fly fishing in Hampshire: &amp;#8220;Highlighting the beauty of southern England&amp;#8217;s chalk streams, the birth place of modern fly fishing. Threatened by abstraction and polution, [ &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2013/04/harmful-abstraction/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Harmful (over-)abstraction&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=422</guid>
         <pubDate>Sat, 20 Apr 2013 16:23:11 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>[I nearly titled this post &#8220;Abstraction considered harmful&#8221;, but then thought better of it.]</p>
<p>The other day, my partner Melinda reported the following text that came with a video about fly fishing in Hampshire: &#8220;Highlighting the beauty of southern England&#8217;s chalk streams, the birth place of modern fly fishing. Threatened by abstraction and polution, [ &#8230; ]&#8221;. What kind of error could &#8220;threatened by abstraction and pollution&#8221; be? I was leaning towards a <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cupertino_effect">Cupertino</a> for <em>obstruction</em>, or maybe the problem was <em>construction</em>?</p>
<p>There was a bit of banter of Facebook, until a friend from Scotland set us right: no error. <em>Abstraction</em>, she reminded us, is simply <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Water_abstraction">a term for the removal of water from a source</a>. The OED has under abstraction, sense 2a:</p>
<blockquote><p>2.a. The action of taking something away; the action or process of withdrawing or removing something from a larger quantity or whole; (now) esp. the extraction of water from a river or other source for domestic or industrial use.</p></blockquote>
<p>It&#8217;s a little bit closer to industry jargon than the more commonly used <em>extraction</em>. The dictionary doesn&#8217;t say if the term is more common in British English. The people more familiar with it in general use were indeed British.</p>
<p>And yes, the ecosystems of the Avon, Test, Allen and other <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.wwf.org.uk/what_we_do/safeguarding_the_natural_world/rivers_and_lakes/where_we_work/rivers_in_the_uk/uk_rivers/why_chalk_streams_matter.cfm">chalk streams</a>, that is, rivers set in the southern English chalk formation and influenced by its specific geology and geochemistry, are under pressure. Quote from the WWF, previous link (boldface in the original):</p>
<blockquote><p>Since Roman times, chalk stream channels have been progressively modified, for navigation, transport, agriculture, landscaping and milling.</p>
<p>In the 20th century a sprawling suburbia demanded more and more water. Drilling technology improved and deep boreholes were sunk.</p>
<p>The effects of abstraction have spread, and today there’s barely a chalk stream left that doesn’t feel its impact – in some cases a deadly impact.</p>
<p><strong>All the rivers identified in the Rivers on the Edge project supply millions of litres of water per day – and all are officially classed as “over-abstracted” by the Environment Agency.</strong></p>
<p>By 2020, increasing population will mean total demand for water is likely to be around 5% higher than today – that’s an extra 800 million litres of water per day.</p>
<p>And of course climate change scenarios suggest river flows in late summer and early autumn may reduce by as much as 80% by 2050, with a 15% reduction in total annual average flow.</p></blockquote>
<p>There are currently efforts afoot to <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-hampshire-20671372">get a handle on the problem</a>.</p>
<p><strong>Edit: </strong>As John Lawler pointed out on Facebook, and I should probably have noted, the sense 2a above is pretty much the etymologically literal sense of <em>abstraction: </em>The action of pulling/taking something away. The problem here is that we aren&#8217;t used to the literal, non-abstract, use of the word.</p>]]></content:encoded>
         <category>en</category>
      </item>
      <item>
         <title>Jacques Chirac’s magical stickbread</title>
         <link>http://chryss.eu/2013/01/jacques-chiracs-magical-stickbread/</link>
         <description>Arnold Zwicky&amp;#8217;s lovely post this morning about baguette and how it&amp;#8217;s surprisingly not a diminutive of bague threw me into reminiscing about my time in Paris &amp;#8212; 12 years of my life. Instead of continuing to hijack the comment space over there, this is something to pursue on this blog, even though we seem to &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2013/01/jacques-chiracs-magical-stickbread/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Jacques Chirac&amp;#8217;s magical stickbread&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=411</guid>
         <pubDate>Mon, 28 Jan 2013 00:59:40 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Arnold Zwicky&#8217;s <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://arnoldzwicky.wordpress.com/2013/01/27/baguette/">lovely post this morning</a> about <em>baguette</em> and how it&#8217;s surprisingly not a diminutive of <em>bague</em> threw me into reminiscing about my time in Paris &#8212; 12 years of my life. Instead of continuing to hijack the comment space over there, this is something to pursue on this blog, even though we seem to be averaging a post every year and a half.</p>
<p>In particular, there&#8217;s the half-remembered anecdote about Jacques Chirac, the former French president, which I&#8217;ve now chased up acros the &#8216;nets.</p>
<p>Baguette (the bread), of course, is a part of life in France with a high level of cultural significance, but the word can refer to all sorts of things parting from the basic meaning &#8220;small stick&#8221;: chopsticks are <em>baguettes</em>, and so are drumsticks (the kind you use for operating drums with [1]); there&#8217;s conductor&#8217;s batons; and there are magic wands. And this is where the anecdote picks up: In 1995, Jacques Chirac was elected president in an election that tipped from the political left to the right. In his first public speech, he said that he didn&#8217;t have a magic wand to solve France&#8217;s economic problems (unemployment was very high and I remember research labs getting close to being broke). The phrase was seen as the new president&#8217;s central statement and widely reported including in the international press. Unfortunately, in some countries the meaning of the word <em>baguette</em> was so strongly linked to the bakery product &#8212; 250 g of delicious crust with a little bit of relatively heavy white dough inside &#8212; that reporters didn&#8217;t think when translating <em>baguette magique</em> (&#8220;magic wand&#8221;) into their own language. A Belgian paper reported on the election and speech as follows:</p>
<a rel="nofollow" target="_blank" href="http://chryss.eu/wp-content/uploads/2013/01/De-Morgen-blijft-De-Morgen.jpg"><img class="size-full wp-image-410" alt="De Morgen " src="http://chryss.eu/wp-content/uploads/2013/01/De-Morgen-blijft-De-Morgen.jpg" width="409" height="445"/></a> The Belgian paper De Morgen of September 1995 reporting that the newly elected president of France &#8220;has no &#8216;magical stickbread'&#8221; (heeft geen &#8220;magisch stokbrood&#8221;) in a mis-translation of <em>baguette magique</em> [2] 
<p>Those crazy French with their over-emphasis on food &#8212; ascribing magical qualities to something mundane as bread.</p>
<p>As far as I can tell from trying to find a correct account of this story online, the phrase <em>magisch stokbrood</em> has since become a little bit of a jocular cliché in Dutch and/or Flemish (I do not know if the spelling differs in the two languages), following the rise of the Harry Potter book series.</p>
<p>(As a final note, I chose between <em>magic</em> and <em>magical</em> in English on intuition. It&#8217;s clearly <em>magic wand</em> in the idiomatic expression, but I think <em>magical stickbread</em> sounds better than <em>magic stickbread</em>. Opinions?)</p>
<p>[1] As for the chicken parts, in France chicken legs aren&#8217;t usually separated into what in English are called &#8220;thighs&#8221; and &#8220;drumsticks&#8221;, and the entire thing &#8212; about a meat portion&#8217;s worth for a smallish chicken &#8212; is referred to as <em>cuisse</em> (&#8220;thigh&#8221;).<br />
[2] I was very happy to find this image in <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://victacausa.blogspot.com/2007/10/uit-de-oude-doos.html">a Belgian blog in Flemish</a>, where I took the liberty to steal it.</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Friday link dispatch 03</title>
         <link>http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-03/</link>
         <description>Today&amp;#8217;s links still follow the endangered language theme with special emphasis on Alaska Native languages. The first one is fun. Frozen Whitefish  is a rock band from Bethel (a town and Yup&amp;#8217;ik village of 6500 off the road system in south-west Alaska close to the coast) that was features in the Discovery Channel series Flying &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-03/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Friday link dispatch 03&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=396</guid>
         <pubDate>Sat, 17 Sep 2011 07:29:09 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Today&#8217;s links still follow the endangered language theme with special emphasis on Alaska Native languages.</p>
<p>The first one is fun. <a rel="nofollow" title="Frozen Whitefish MySpace page" target="_blank" href="http://www.myspace.com/frozenwhitefish">Frozen Whitefish</a>  is a rock band from <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bethel,_Alaska">Bethel</a> (a town and <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yup%27ik">Yup&#8217;ik</a> village of 6500 off the road system in south-west Alaska close to the coast) that was features in the Discovery Channel series Flying Wild Alaska.  They sing in Central Yup&#8217;ik, so if you&#8217;re interested in learning the language, you may want to listen. And the link goes to their MySpace page, where you can listen to a number of quite well produced tracks. Here is a video, in somewhat lower sound quality, but still, charming (via the <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://community.adn.com/?q=adn/node/158060">Alaska Daily News Rural Blog</a>)</p>
 Frozen Whitefish performing Maani Alaskami live at the 2011 Alaska State Fair 
<p>&nbsp;</p>
<p>The second one is serious and comes out of a gallery &amp; workshop entitled &#8220;<a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.mnh.si.edu/arctic/html/alaska_LOC.html">Living Our Cultures, Sharing Our Heritage: The First Peoples of Alaska</a>&#8221; of the Smithsonian Arctic Studies Center in Anchorage: <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://talkingalaska.blogspot.com/2011/09/sharing-denaina-language-video.html">Sharing the Dena&#8217;ina Language</a> (via Talking Alaska):</p>
 Sharing the Dena&#39;ina language - a language instruction video 
<p>The third one is a news report about <em><strong>how</strong></em> to preserve an endangered language: Living Languages reports on <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://livinglanguages.wordpress.com/2011/09/15/cumpulsory-ijaw-in-bayelsa-schools/">cumpulsory Ijaw in Bayelsa schools in Nigeria.</a> <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bayelsa">Balyelsa</a> is a state of Nigeria. Now not all of the 10 Ijoid languages may be endangered and I have no way of gauging the effectiveness and coverage of the Bayelsa school system. Still, the approach of making a declining local language compulsory is the winning formula if the basic conditions are united. I remember that when I was a teenager in the 80s, there was much sadness and nostalgia about the imminent death of Irish and Welsh, two Celtic languages and thereby preeminent vehicles of European culture. Well, no one does this any more. It makes me very happy to hear teenagers speak Irish among each other in the streetcars of Dublin, thereby escaping the danger of being overheard by old ladies like myself &#8212; the middle-aged being the generation with the lowest rate of competency in the language. As for Wales, I hear that the demand for Welsh instruction for adults is up significantly.</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Friday link dispatch 02</title>
         <link>http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-02/</link>
         <description>Today we have two Inuit (Canadian) videos to complement the recent Alaska Native language/culture resources post. Two school girls practicing Inuit throat singing (YouTube). There are many videos on the various video services that demonstrate this art form, which can be referred to by a variety of terms and is carried out typically by two &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-02/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Friday link dispatch 02&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=386</guid>
         <pubDate>Fri, 09 Sep 2011 17:09:53 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p>Today we have two Inuit (Canadian) videos to complement the recent <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://chryss.eu/?p=355">Alaska Native language/culture resources post</a>.</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=f1qPwHZ-Dqo">Two school girls practicing Inuit throat singing (YouTube).</a> There are many videos on the various video services that demonstrate this art form, which can be referred to by <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit_throat_singing#New_World_terms">a variety of terms</a> and is carried out typically by two women standing close to each other, face to face. I particularly liked this video because the young women are doing it casually between school classes:</p>
 Janet Aglukkaq and Kathy Keknek throat singing between their classes at Qiqirtaq Ilihakvik High School in Gjoa Haven, Nunavut. 
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.brudder.ca/anirniq/">Anirniq &#8211; (Breath), Winner Best Short Film at the Vancouver International Mountain Film Festival 2010 (Vimeo).</a> A magical tale in Inuktitut with English subtitles about death, hunting, nature, and the belief that when we die, our soul goes into the living beings around us:</p>
<br />
 Aniriniq - Breath (Brüdder Productions, Canada, 2010) 
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>Friday link dispatch 01</title>
         <link>http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-01/</link>
         <description>On one of my blogs, there used to be automatically generated link posts via Delicious.com. The method was never very reliable, and I abandoned it as it was never updated from its rather basic functionality. In particular, every single link I saved on Delicious.com was re-posted (instead of, say, just the links marked with a &amp;#8230; &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://chryss.eu/2011/09/friday-link-dispatch-01/&quot; class=&quot;more-link&quot;&gt;Continue reading &lt;span class=&quot;screen-reader-text&quot;&gt;Friday link dispatch 01&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</description>
         <guid isPermaLink="false">http://chryss.eu/?p=359</guid>
         <pubDate>Fri, 02 Sep 2011 13:45:00 +0000</pubDate>
         <content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left:30px;"><span style="color:#999999;"><em>On <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://lascribe.net/">one of my blogs</a>, there used to be automatically generated link posts via Delicious.com. The method was never very reliable, and I abandoned it as it was never updated from its rather basic functionality. In particular, every single link I saved on Delicious.com was re-posted (instead of, say, just the links marked with a &#8220;post-me&#8221; tag). But I miss the link roundups. So let&#8217;s bring them back.</em></span></p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.maryrobinettekowal.com/journal/words-i-couldnt-use-in-glamour-in-glass/">How to choose appropriate terminology when writing a historical novel.</a> Which of the following words would you expect were not being used at all in the early 19th century, or had a markedly different sense than in today&#8217;s English: <em>manipulate, blink, looped, conversationalist, knowledgeable, traipsing</em>? The writer Marie Robinette Kowal, <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.maryrobinettekowal.com/fiction-collectio/store/">author</a> of (among other works),<em> Glamour in Glass</em>, which is set in 1815, presents her anachronism-busting method. It involves extracting a word list from Jane Austen&#8217;s oeuvre and looking up each non-Austen word in the OED.  (Via <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.languagehat.com/archives/004354.php">Language Hat</a>.)</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://jeff560.tripod.com/mathword.html">Earliest know uses of some (many) of the words of mathematics</a> and <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://jeff560.tripod.com/mathsym.html">earliest known uses of some mathematical symbols</a>:</p>
<blockquote><p><strong>FRACTAL.</strong> According to Franceschetti (p. 357):</p>
<blockquote><p><em>In the winter of 1975, while he was preparing the manuscript of his first book, Mandelbrot thought about a name for his shapes. Looking into his son’s Latin dictionary, he came across the adjective fractus, from the verb frangere, meaning “to break.” He decided to name his shapes “fractals.”</em></p></blockquote>
<p><em>Fractal</em> appears in 1975 in <em>Les Objets fractals: Forme, hasard, et dimension</em> by Benoit Mandelbrot (1924- ). The title was translated as <em>Fractals: Form, Chance, and Dimension</em> (1977).</p></blockquote>
<p>These pages, which must have been around for some time, are the work of Jeff Miller. Full of historical, lexical and typographical information and rich in references.</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://deepblue.lib.umich.edu/handle/2027.42/7868">Tai, Chen-To: <em>A historical study of vector analysis</em>.</a> I&#8217;m reviewing some of the maths I knew 15 years ago (gracious, am I rusty!) and came across this 1995 paper (available as a PDF file),which is even geekier (and certainly more specialized) than the pages in the previous link. It presumes familiarity with the subject of vector analysis as taught to math, physics or engineering students in their first years and covers historical texts mostly from mathematics and electromagnetism with respect to the notation of the derivatives (gradient, divergence, curl), with or without the <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Del">Nabla operator ∇</a> (also called <em>del</em>). The author is opinionated and also has a second text, <a rel="nofollow" target="_blank" href="http://deepblue.lib.umich.edu/handle/2027.42/7869"><em>A Survey of the Improper Uses of ∇ in Vector Analysis</em></a>.</p>
<p><a rel="nofollow" target="_blank" href="http://www.w3.org/International/questions/qa-personal-names">Personal names around the world.</a> A short but useful page from the World Wide Web Consortium.</p>
<blockquote><p>People who create web forms, databases, or ontologies are often unaware how different people’s names can be in other countries. They build their forms or databases in a way that assumes too much on the part of foreign users. This article will first introduce you to some of the different styles used for personal names, and then some of the possible implications for handling those on the Web.</p></blockquote>
<p>(Hat tip: Pat Hall on Facebook.)</p>]]></content:encoded>
      </item>
      <item>
         <title>ilk » elk</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1107/elk/</link>
         <description>&lt;p&gt;
				&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;Without addressing these issues, NOW and others have nothing to offer the average Jane and in consequence, have allowed Sarah Palin and her elk to define women's issues.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;There is no obvious semantic link between the noun _ilk_ &amp;#8220;sort, kind&amp;#8221; and the animal of the family Cervidae, so this substitution surprises at first and cast doubt on its status as a genuine eggcorn.&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;Occurrences of _X and his/her/their elk_ are, however, readily found in online writing, and some of them are clearly systematic and non-accidental: The writer for _Leadership Nigeria_ employs the expression no less than 5 times. &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;On Language Log, reporting on Nancy Friedman&amp;#8217;s original Sarah Palin example, &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1950&quot;&gt;Ben Zimmer offers some thoughts&lt;/a&gt; on what may be going on here:&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;&amp;gt; There&amp;#8217;s nothing in the comment to suggest that this substitution was the result of intentional wordplay, but it&amp;#8217;s hard not to think that the slip was influenced by Palin&amp;#8217;s well-documented love of hunting big game in Alaska like moose and caribou. [&amp;#8230;] And perhaps the commenter is from a part of the country where milk is pronounced as [mɛlk] (say, Pittsburgh, Utah, or Washington State), rendering ilk and elk homophonous, or nearly so. Add the fact that ilk is a low-frequency word that lingers in crystallized idiomatic usage (&amp;#8221;of X&amp;#8217;s ilk,&amp;#8221; &amp;#8220;X and his/her/its/their ilk&amp;#8221;), and it&amp;#8217;s clear to see that this is a prime candidate for eggcornization.&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;Meanwhile in the Eggcorn Forum, our regular contributor &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=11331&quot;&gt;Kem Luther finds a particular affinity between Sarah Palin and the _ilk&amp;gt;elk_ eggcorn&lt;/a&gt;, thereby strengthening Ben Zimmer&amp;#8217;s point of a Palin -&amp;gt; Alaska -&amp;gt; elk connection:&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;* _And it is Palin and her elk that are running everyone else out of the republican party._ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://tpmcafe.talkingpointsmemo.com/talk/blogs/the_commenter_formerly_known_as_ncsteve/2008/10/is-this-the-beginning-of-the-e-1.php#comment-3226388&quot;&gt;Reader comment on Talking Points Memo&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;
* _i would rather be in hell first, than have anything to do with Christians like Sarah Palin and her Elk._ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.castlebar.ie/board/2008/155421.htm&quot;&gt;Castlebar.ie forum&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;This is notwithstanding the fact that _Cervus canadensis_ is not specifically typical for Alaska.  On the other hand, British English admits _elk_ for the animal called _moose_ in American English - compare with _Elch_ in German - and it should be noted that some of the cites are from British and Irish sources. (More on this topic &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=767&quot;&gt;in Bill Poser&amp;#8217;s LL post&lt;/a&gt;.)&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;But to paraphrase commenter marie-lucie on Ben Zimmer&amp;#8217;s article, if there is Artemis and her stag, why not Sarah Palin and her elk? &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;As the examples, show, however, the substitution is more than a Palin-specific nonce-eggcorn. It may still be questionable, used by writers who pronounce _ilk_ as [ɛlk] ans spell it phonetically; or it may reflect a genuine ideation of a cervid stand-in for the extension of the person who is the target of the speaker&amp;#8217;s, or writer&amp;#8217;s, finger-pointing.
&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1107</guid>
      </item>
      <item>
         <title>euphemism » youthamism</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1106/youthamism/</link>
         <description>&lt;p&gt;
		youthanism		&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;I'd jokingly 'spaz out' and rant that 'Sheila' is an Australian youthamism, but some one has removed large fonts from my arsenal.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;Once in a while I select an eggcorn because it appears in the seach terms of visitors to this site (the Eggcorn Database &amp;#038; associated forums). When I saw &amp;#8220;youthamism&amp;#8221; ranked 15th both for the month of August 2009 and for the enitre year to date, it seemed to me that something of interest was happening here.&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?id=1366&quot;&gt;Peter Forster&amp;#8217;s forum post&lt;/a&gt;, which attracted all these visits, lists two innovations: _youthamism_ as noted here, and the less eggcornish _euthamism_ (usually in effect a creative error for _euthanaisa_, maybe triggered by the less common -sia suffix). The variant _youthanism_ can be found, too, indeed at a higher frequency than _youthamism_. Both, as eggcornish substitutions for _euphemism_, rely on an association of coy camouflage of offending words with youth. &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;However, _youthanism_ and to a lesser degree _youthamism_ can occur in situations of questionable eggcorn status, in the sense of &amp;#8220;youth slang&amp;#8221; &amp;#8212; a blendoid reshaping of euphemism, most likely:&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;* _You have to limit yourself on how many “get her done” and “gag me with a spoon” you can have in your life. Youthamism are just that, for the youth to use, no honest adult should fall for the MTV trappings._ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://walkalongwith.blogspot.com/2007/01/end-times.html&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;
* _Can we start calling young slang &amp;#8220;youthanisms&amp;#8221;?_ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://armadillohotel.blogspot.com/2009/05/library-thoughts-pt-2.html&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;
* _Reading numerous reviews of this hotel posted here is mystifying, many contrasting comments like “smells of urine” or “sparsely furnished,“ to such superlatives as “immaculate” and youthanisms like “Plush,” demonstrating that this hotels appeal is not bound by any generational gaps._ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.tripadvisor.co.uk/Hotel_Review-g187835-d229031-Reviews-Albergo_Terminus_Hotel-Como_Lake_Como_Lombardy.html&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;Last, for reasons that are not clear, we find cites where _youtha(n|m)ism_ is employed in the sense of &amp;#8220;quote&amp;#8221; or &amp;#8220;maxim&amp;#8221;:&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;* _I am doing a speech why Sir Paul McCartney should be on the 4th plynth in London..whatare some famous quotes? like quotes to help persuade people to have him up there. My teacher is fairly old - around 50-60 and likes old, famous quotes E.g. She likes the quote &amp;#8220;lend me your ears&amp;#8221; by William Shakespeare. Any youthanisms would be good._ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090704090307AAzCKIE&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;
* _need some help here&amp;#8230; I need to know some youthanisms. I typed it into the search engine Google but it came up with nothing&amp;#8230;  By youthanisms i mean something like &amp;#8220;I want to live life to it&amp;#8217;s fullest&amp;#8221; &amp;#8220;I want to live out my time&amp;#8221;  &amp;#8220;I want to live my 9 lives&amp;#8221;  That kind of stuff&amp;#8230;_ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://forum.ludovicoeinaudi.com/index.php?showtopic=674&amp;#038;mode=threaded&amp;#038;pid=13639&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1106</guid>
      </item>
      <item>
         <title>imprimatur » impremature</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1105/impremature/</link>
         <description>&lt;p&gt;
				&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;It's one thing when homosexuals design moral views around their sexual preferences, another thing entirely when constitutional lawyers give them the impremature of constitutional legitimacy by throwing out anything based on religion.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;An _imprimatur_ &amp;#8212; the Latin can be translated as _let it be printed_ &amp;#8212; was originally an official license to print or publish, granted by the Roman Catholic church, thereby declaring the work in question as compatible with Roman Catholic doctrine. The word is used by extension to refer to any official endorsement, or even more widely, any kind of (emphatic) approval. The semantic link with _premature_ is that for a work that requires some institution&amp;#8217;s imprimature, it would be premature to publish it until the imprimatur has been granted. &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;_Impremature_ can also be found substituting for the word _imprint_ &amp;#8212; a particular publisher&amp;#8217;s brand or label &amp;#8212; as for example in:&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;&amp;gt; &amp;#8220;Chances are good that someone&amp;#8211;perhaps _Salon_, _Huffington Post_, the _Daily Beast_&amp;#8211;will pick up Froomkin&amp;#8217;s column and keep it going.  Of course, it won&amp;#8217;t quite be the same.  It won&amp;#8217;t have the Washington Post&amp;#8217;s impremature on it.&amp;#8221; (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.openleft.com/diary/13864/hegemonic-struggle-and-the-firing-of-dan-froomkin&quot;&gt;link&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;What may be happening here is that the two rather learned terms _imprimatur_ and _imprint_ (both obviously close etymological relatives) blend in some speakers&amp;#8217; vocabulary, and the _imprimatur_&amp;gt;_impremature_ substitution extends out to _imprint_.
&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1105</guid>
      </item>
      <item>
         <title>cacophony » cacoughany</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1104/cacoughany/</link>
         <description>&lt;p&gt;
				&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;I tell her what I’m looking for as we enter the room, whereupon all hell breaks loose. Everything from three massive macaws down to dozens of teeny finches make an unbelievable cacoughany. I wince, barely managing to not cover my ears.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;_Cacophony_, from Greek κακός (kakos, “bad”) + φωνή (phonē, “voice”), has been around in English since the mid-1600s at least, according to &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.merriam-webster.com/dictionary/cacophony&quot;&gt;Merriam-Webster&lt;/a&gt;. Analogous words with close to the same sense exist in French (cacophonie), Spanish (cacofonía), German (Kakofonie), Norwegian (kakofoni) and many other languages. &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;Coughing, as Peter Forster notes &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?id=2286&quot;&gt;in his Eggcorn forum post&lt;/a&gt;,  &amp;#8220;makes a harsh and discordant noise, and it seems reasonable to suppose that those using a ‘cacoughany’ spelling may have made some association between the two and have entered, therefore, eggcorn territory.&amp;#8221; When _cacoughany_ refers to a specific sound the word can be understood as describing it as as harsh and unpleasant as coughing.  &lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;There are quite a few other spelling variants, such as _cacoughony_ (which looks eggcornish) or _cacoffini_ (which looks more like spelling-by-ear, without any plausible link to _coffin_).
&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1104</guid>
      </item>
      <item>
         <title>fetal » feeble</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1102/feeble/</link>
         <description>&lt;p&gt;Chiefly in: &amp;nbsp;(curled up) in the feeble position&lt;/p&gt;		&lt;p&gt;
				&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;Donnie was in the feeble position on the floor rocking back and forth.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;Michael Covarrubias noted this eggcorn in &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0908A&amp;#038;L=ADS-L&amp;#038;P=R393&quot;&gt;his August 2, 2009 posting&lt;/a&gt; on the American Dialect Society&amp;#8217;s listserv, overhearing ep. 2 of season 1 of the show _Coach_ (_I dropped on my knees, curled up in the feeble position, closed my eyes and screamed my head off_). He also noted that googling &amp;#8220;the feeble position&amp;#8221; returns a number of hits from skateboarding sites and discussion, where the phrase seems to refer to a position of the board perched on the edge of a ramp.&lt;/p&gt;
	&lt;p&gt;If a person is said to be placed (often: &amp;#8220;curled up&amp;#8221;) in the fetal position, this generally carries a sense beyond the mere positioning of the rump and limbs, but also signifies a state of extreme weakness and vulnerability. _Feeble_ is an adjective close to this sense. The substitution of [b] for the flapped t in _fetal_ &amp;#8212; its usual realization in American English &amp;#8212; is an easy change to make.&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1102</guid>
      </item>
      <item>
         <title>eavesdrop » eardrop</title>
         <link>http://eggcorns.lascribe.net/english/1100/eardrop/</link>
         <description>&lt;p&gt;
				&lt;/p&gt;
		&lt;ul&gt;
		&lt;li&gt;&lt;em&gt;Some of the terms that are closely inspected in this chapter include attacks on integrity and confidentiality, wardriving, LAN jacking, wireless eardropping, WEP cracking and usage of rougue adapters.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
		&lt;li&gt;[&amp;hellip;]&lt;/li&gt;
		&lt;/ul&gt;
			&lt;p&gt;On the original verb _eavesdrop_, see &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://eggcorns.lascribe.net/english/1099/ease-drop/&quot;&gt;_eavesdrop_ » _ease drop_&lt;/a&gt;. _Eardrop_ makes immediate sense.
&lt;/p&gt;</description>
         <author>Chris Waigl</author>
         <guid isPermaLink="false">http://eggcorns.lascribe.net?p=1100</guid>
      </item>
   </channel>
</rss>
<!-- fe1.yql.bf1.yahoo.com compressed/chunked Thu Oct  1 15:51:26 UTC 2015 -->
