<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Celebrity Usage</title>
	<atom:link href="https://celebrityusage.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://celebrityusage.wordpress.com</link>
	<description>Learn proper English from the mistakes of the stars.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jun 2006 15:06:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='celebrityusage.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>https://s0.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Celebrity Usage</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="https://celebrityusage.wordpress.com/osd.xml" title="Celebrity Usage" />
	<atom:link rel='hub' href='https://celebrityusage.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
	<item>
		<title>Celebrity English</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/29/celebrity-english/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/29/celebrity-english/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jun 2006 15:05:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Adam Brody]]></category>
		<category><![CDATA[Angelina Jolie]]></category>
		<category><![CDATA[Beyonce Knowles]]></category>
		<category><![CDATA[Brad Pitt]]></category>
		<category><![CDATA[Christina Aguilera]]></category>
		<category><![CDATA[Janet Jackson]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Aniston]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Hudson]]></category>
		<category><![CDATA[Josh Lucas]]></category>
		<category><![CDATA[Kate Bosworth]]></category>
		<category><![CDATA[Lindsay Lohan]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna]]></category>
		<category><![CDATA[Mandy Moore]]></category>
		<category><![CDATA[Paris Hilton]]></category>
		<category><![CDATA[Reese Witherspoon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/29/celebrity-english/</guid>

					<description><![CDATA[Celebrity Usage has a new home! Please visit the new site: Celebrity English &#124; Celebrity Quotes. Learn grammar and vocabulary from the stars at Celebrity English!]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="entry">Celebrity Usage has a new home!</p>
<p>Please visit the new site: <a href="http://www.celebrityenglish.com/quotes">Celebrity English | Celebrity Quotes</a>.</p>
<p>Learn grammar and vocabulary from the stars at <a href="http://www.celebrityenglish.com/">Celebrity English</a>!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/29/celebrity-english/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kate: &#8220;I&#8217;ve never had a doll before made after me.&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/kate-ive-never-had-a-doll-before-made-after-me/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/kate-ive-never-had-a-doll-before-made-after-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jun 2006 14:48:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kate Bosworth]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/kate-ive-never-had-a-doll-before-made-after-me/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I&#39;ve never had a doll before made after me. It&#39;s very cool and really exciting. The eyes are different colors as well. They really paid attention to detail that way.&#34; &#8211; Kate Bosworth, who has one blue eye and one hazel eye, on having a Lois Lane doll fashioned in her likeness In the first [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://movies.about.com/od/superman/a/superkb050106.htm">I&#39;ve never had a doll before made after me</a>. It&#39;s very cool and really exciting. The eyes are different colors as well. They really paid attention to detail that way.&quot; &#8211; Kate Bosworth, who has one blue eye and one hazel eye, on having a Lois Lane doll fashioned in her likeness</p></blockquote>
<p>In the first sentence, Kate has misplaced the modifier &quot;before.&quot;  This adverb describes when something happened. There are two actions in this sentence: &quot;had a doll&quot; and &quot;made after me.&quot; Since &quot;before&quot; follows &quot;had a doll,&quot; it seems to express that Kate has never owned a doll. Kate is attempting to explain that she has never had a doll made in her likeness, so the modifier should be placed after the shorter phrase &quot;made after me&quot; (&quot;I&#39;ve never had a doll made after me before &quot;) or before the entire phrase &quot;had a doll made after me&quot; (&quot;I&#39;ve never before had a doll made after me&quot;). Either syntax is acceptable, but the original is not.</p>
<p>This is what Kate should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I&#39;ve never had a doll made after me <b>before</b>. It&#39;s very cool and really exciting. The eyes are different colors as well. They really paid attention to detail that way.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/kate-ive-never-had-a-doll-before-made-after-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Paris: &#8220;I always have a boyfriend all the time, so I&#8217;ve never really got to know me&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/paris-i-always-have-a-boyfriend-all-the-time-so-ive-never-really-got-to-know-me/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/paris-i-always-have-a-boyfriend-all-the-time-so-ive-never-really-got-to-know-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jun 2006 12:58:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[<verb forms>]]></category>
		<category><![CDATA[Paris Hilton]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/paris-i-always-have-a-boyfriend-all-the-time-so-ive-never-really-got-to-know-me/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I always have a boyfriend all the time, so I&#39;ve never really got to know me and, like, have time for myself because I spend all my energy on the boyfriend.&#34; &#8211; Paris Hilton This quote contains a redundancy, an error in verb tense, an error in pronoun choice, and a superfluous colloquialism. Paris says [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://www.forbes.com/technology/feeds/ap/2006/06/13/ap2812917.html">I always have a boyfriend all the time, so I&#39;ve never really got to know me</a> and, like, have time for myself because I spend all my energy on the boyfriend.&quot; &#8211; Paris Hilton</p></blockquote>
<p>This quote contains a redundancy, an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/16/need-to-know-grammar-verb-tense-sequence/">verb tense</a>, an error in pronoun choice, and a superfluous colloquialism.</p>
<p>Paris says that she &quot;always&quot; has a boyfriend &quot;all the time.&quot;  These adverbs mean the same thing, so the use of both of them in the same sentence is redundant. Remove one of the adverbs to improve the sentence.</p>
<p>In the clause &quot;I&#39;ve never really got to know me,&quot; the verb is &quot;have got.&quot;  Paris is expressing something that has happened in the past and may be continuing in the present; the proper tense for this action is the present perfect, which is formed by combining the present tense of &quot;have&quot; with the past participle of the verb. The verb &quot;get&quot; has two past participles: &quot;got&quot; and &quot;gotten.&quot; The use of the former means &quot;to have&quot; in a present sense (&quot;I&#39;ve got a craving for cookies&quot;) or &quot;must&quot; in a future sense (&quot;I have got to get some cookies&quot;), and the use of the latter means &quot;to have received, to have had&quot; (&quot;I have always gotten cookies from my grandmother&quot;). Since Paris is explaining that she has never had the opportunity to know herself, the proper past participle to use in this context is &quot;gotten.&quot;</p>
<p>In the same clause, Paris uses the pronoun &quot;me&quot; to refer back to the subject &quot;I.&quot; When the subject and the object (or, as in this case, the object of the infinitive phrase that refers back to the subject) in a sentence are the same, a <a href="http://englishplus.com/grammar/00000369.htm">reflexive pronoun</a> should be used. Since the subject is in the first person, the proper pronoun to use in this case is &quot;myself.&quot;</p>
<p>The use of &quot;like&quot; in a superfluous manner in a sentence is a colloquialism. While it is acceptable in everyday conversation, it should never be used in formal speech or standard written English.</p>
<p>This is what Paris should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I <b>always</b> have a boyfriend, so I&#39;ve never really <b>gotten</b> to know <b>myself</b> and have time for myself because I spend all my energy on the boyfriend.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/15/paris-i-always-have-a-boyfriend-all-the-time-so-ive-never-really-got-to-know-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Denise: &#8220;the thing with Charlie and I&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/13/denise-the-thing-with-charlie-and-i/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/13/denise-the-thing-with-charlie-and-i/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jun 2006 13:19:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Denise Richards]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/13/denise-the-thing-with-charlie-and-i/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Unfortunately, the thing with Charlie and I &#8211; that was a court document that became public. I didn&#39;t hand it to a tabloid and say, &#39;Here, print this.&#39;&#34; &#8211; Denise Richards This quote contains a pronoun error. Denise has used the subjective pronoun &#34;I&#34; as the object of a preposition. There are two objects in [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://people.aol.com/people/articles/0,19736,1203210,00.html">Unfortunately, the thing with Charlie and I</a> &ndash; that was a court document that became public. I didn&#39;t hand it to a tabloid and say, &#39;Here, print this.&#39;&quot; &#8211; Denise Richards</p></blockquote>
<p>This quote contains a pronoun error. Denise has used the subjective pronoun &quot;I&quot; as the object of a preposition.</p>
<p>There are two objects in the prepositional phrase &quot;with Charlie and I&quot;: &quot;Charlie&quot; and &quot;I.&quot; While it makes sense to say &quot;the thing with Charlie,&quot; it does not make sense to say &quot;the thing with I.&quot; The objective pronoun &quot;me&quot; should be used as the object of a preposition.</p>
<p>This is what Denise should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;Unfortunately, the thing <b>with Charlie and me</b> &ndash; that was a court document that became public. I didn&#39;t hand it to a tabloid and say, &#39;Here, print this.&#39;&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/13/denise-the-thing-with-charlie-and-i/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jennifer: &#8220;Laying out in the sun is a year-round thing.&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/11/jennifer-laying-out-in-the-sun-is-a-year-round-thing/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/11/jennifer-laying-out-in-the-sun-is-a-year-round-thing/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jun 2006 15:33:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Aniston]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/11/jennifer-laying-out-in-the-sun-is-a-year-round-thing/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I even travel alone. I take a week and go by myself to a hotel on a beach. Laying out in the sun is a year-round thing.&#34; &#8211; Jennifer Aniston in Harper&#39;s Bazaar This quote contains an error in diction. In the third sentence, Jennifer has incorrectly used a form of &#34;lay&#34; when she should [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I even travel alone. I take a week and go by myself to a hotel on a beach. Laying out in the sun is a year-round thing.&quot; &#8211; Jennifer Aniston in <i>Harper&#39;s Bazaar</i></p></blockquote>
<p>This quote contains an error in diction. In the third sentence, Jennifer has incorrectly used a form of &quot;lay&quot; when she should have used a form of &quot;lie.&quot;</p>
<p>&quot;To lay&quot; means &quot;to place&quot; and it is a transitive verb that takes an object. &quot;To lie&quot; means &quot;to recline&quot; and it is intransitive. It is sometimes useful to replace &quot;lay&quot; or &quot;lie&quot; with its definition to determine whether the word is being used properly in a sentence.</p>
<p>Jennifer has used &quot;laying&quot; as a gerund in the intransitive sense. Replace &quot;laying&quot; with the gerund form of its definition to see if its use in this sentence makes sense: &quot;Placing out in the sun is a year-round thing.&quot; This is not logical. Try replacing &quot;laying&quot; with the gerund form of the definition of &quot;lie&quot; to see if its use makes sense: &quot;Reclining out in the sun is a year-round thing.&quot; This is logical. This replacement exercise has proved useful determining which verb to use in this sentence.</p>
<p>Jennifer&#39;s use of &quot;out&quot; is excessively wordy. The sun is obviously outside, so removing &quot;out&quot; from the sentence makes it more concise.&nbsp;</p>
<p>This is what Jennifer should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I even travel alone. I take a week and go by myself to a hotel on a beach. <b>Lying in the sun</b> is a year-round thing.&quot;</p></blockquote>
<ul>
<li><a href="http://celebritygrammar.wordpress.com/2006/05/19/britney-and-an-error-in-diction-laylie/">Read an example of the correct use of &quot;lay&quot; and &quot;lie&quot;</a> at Celebrity Grammar.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/11/jennifer-laying-out-in-the-sun-is-a-year-round-thing/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>David: &#8220;a good mix of Rob and I&#8221; and &#8220;It’s just you want a good mix&#8221; and &#8220;I thought that was a funny mix if you do it&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/09/david-a-good-mix-of-rob-and-i-and-it%e2%80%99s-just-you-want-a-good-mix-and-i-thought-that-was-a-funny-mix-if-you-do-it/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/09/david-a-good-mix-of-rob-and-i-and-it%e2%80%99s-just-you-want-a-good-mix-and-i-thought-that-was-a-funny-mix-if-you-do-it/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jun 2006 12:24:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<parallelism>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[David Spade]]></category>
		<category><![CDATA[Jon Heder]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/09/david-a-good-mix-of-rob-and-i-and-it%e2%80%99s-just-you-want-a-good-mix-and-i-thought-that-was-a-funny-mix-if-you-do-it/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Kids like him, and I think that&#8217;s a good mix of Rob and I because we used to work together, and then maybe him because he&#8217;s new and people like him. It&#8217;s just you want a good mix, and I thought that was a funny mix if you do it &#8211; and he was into [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote></blockquote>
<blockquote><p>&quot;Kids like him, and I think that&rsquo;s a good mix of Rob and I because we used to work together, and then maybe him because <a href="http://movies.about.com/od/thebenchwarmers/a/benchds033006.htm">he&rsquo;s new and people like him</a>. It&rsquo;s just you want a good mix, and I thought that was a funny mix if you do it &#8211; and he was into it. He was excited.&quot; &#8211; David Spade, on Benchwarmers co-star Jon Heder</p></blockquote>
<p>This quote contains an error in pronoun choice, a pronoun omission, and awkward syntax.</p>
<p>In the phrase &quot;a good mix of Rob and I,&quot; the object of the preposition &quot;of&quot; is &quot;Rob and I.&quot; The pronoun &quot;I&quot; is in the subjective case. The object of a preposition should always be in the objective case. Change &quot;I&quot; to &quot;me&quot; to correct this error.</p>
<p>The first sentence is awkward and does not effectively convey meaning. David is describing a mix of three people and their attributes. He says &quot;Kids like him&quot; and refers to this quality as a thing (&quot;that&#39;s&quot;), then combines the quality with a pair of people. It would be more logical to structure the sentence such that the mix is described as being of three people. Change &quot;that&#39;s&quot; to &quot;he&#39;s&quot; and &quot;mix of&quot; to &quot;mix with.&quot;</p>
<p>The end of the first sentence is awkward because David gives two reasons, but they are not in parallel structure.  The inclusion of the words &quot;then maybe him&quot; throws the sentence off balance. Remove them to improve the syntax of the sentence.</p>
<p>The clause &quot;It&rsquo;s just you want a good mix&quot; is awkward because it is missing a pronoun. Add &quot;that&quot; after &quot;just&quot; and notice the change in the flow of the words: &quot;It&rsquo;s just that you want a good mix.&quot;</p>
<p>The second sentence contains awkward syntax that could be improved by changing the verb tense sequence and switching the person of the pronouns. In the clause &quot;I thought that was a funny mix if you do it,&quot; David is describing a cause (&quot;if you do it&quot;) and an effect (&quot;that was a funny mix&quot;). The cause is in the present tense but the effect is in the past tense. This is not logical. Since David is describing a hypothetical situation, it would be most effective to employ the <a href="http://www.englishpage.com/conditional/futureconditional.html">future unreal conditional tense</a>: change &quot;that was a funny mix&quot; to &quot;that would be a funny mix&quot; and change &quot;if you do it&quot; to &quot;if you did it.&quot; Since David is speaking about what he and his co-workers wanted, change &quot;you&quot; to &quot;we&quot; to further improve the sentence.</p>
<p>This is what David should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;Kids like him, and I think <b>he&rsquo;s</b> a good mix <b>with Rob and me</b> <i>because</i> we used to work together and<i> because</i> he&rsquo;s new and people like him. It&rsquo;s just <b>that we wanted</b> a good mix, and I thought that <b>would be</b> a funny mix if <b>we</b> <b>did</b> it &#8211; and he was into it. He was excited.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/09/david-a-good-mix-of-rob-and-i-and-it%e2%80%99s-just-you-want-a-good-mix-and-i-thought-that-was-a-funny-mix-if-you-do-it/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Angelina and Brad: &#8220;These mothers and children can be saved&#8230;&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/05/angelina-and-brad-these-mothers-and-babies-can-be-saved/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/05/angelina-and-brad-these-mothers-and-babies-can-be-saved/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2006 16:35:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<faulty comparison>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Angelina Jolie]]></category>
		<category><![CDATA[Brad Pitt]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/05/angelina-and-brad-these-mothers-and-babies-can-be-saved/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;While we celebrate the joy of the birth of our daughter, we recognize that two million babies born every year in the developing world die on the first day of their lives. These mothers and children can be saved, but only if governments around the world make it a priority.&#34; &#8211; Angelina Jolie and Brad [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;While we celebrate the joy of the birth of our daughter, we recognize that two million babies born every year in the developing world die on the first day of their lives. <a href="http://biz.yahoo.com/prnews/060605/sfm110.html?.v=42">These mothers and children can be saved</a>, but only if governments around the world make it a priority.&quot; &#8211; Angelina Jolie and Brad Pitt, in a statement issued by Getty Images</p></blockquote>
<p>Getty Images is a media conglomerate that made a deal with Angelina Jolie and Brad Pitt to license photographs of Shiloh for the purpose of raising funds for charity. The company issued a press release on the couple&#39;s behalf, and it appears as though Angelina and Brad have made an error in diction through a faulty reference. Before we examine this error, we should note that it is common for public relations agents to take the sentiments of their clients and fashion their words into language suitable for publication. As such, it is possible that neither Angelina nor Brad made the error. It may in fact be an error on the part of the professional writers who crafted the statement for the couple and the company. Getty Images has issued a formal correction. Let&#39;s look at what went wrong:</p>
<p>In the first sentence, Brad and Angelina recognize &quot;two million babies born every year.&quot; In the second sentence, they refer back to the babies as &quot;these mothers and children.&quot; This syntax implies that the babies are not only children, but mothers as well. The error can be corrected in two ways.</p>
<p>Getty Images has chosen to maintain the use of the pronoun &quot;these&quot; and remove &quot;mothers and&quot; from the subject. &quot;These children&quot; now refers back to &quot;two million babies born every year&quot; and establishes a logical reference.</p>
<p>Another option would be to change the meaning of the second sentence by removing the pronoun &quot;these.&quot; The sentence would begin, &quot;Mothers and children can be saved.&quot; This removes the reference but also imparts logic to the sentence (the plight of mothers who lose their children is compelling, so it makes sense that Angelina and Brad would want to save them as well).</p>
<p>This is what Getty Images has Angelina and Brad stating now:</p>
<blockquote><p>&quot;While we celebrate the joy of the birth of our daughter, we recognize that two million babies born every year in the developing world die on the first day of their lives. <b>These children</b> can be saved, but only if governments around the world make it a priority.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/05/angelina-and-brad-these-mothers-and-babies-can-be-saved/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lindsay: &#8220;for people that are older than me&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/04/lindsay-for-people-that-are-older-than-me/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/04/lindsay-for-people-that-are-older-than-me/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2006 13:10:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Lindsay Lohan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/04/lindsay-for-people-that-are-older-than-me/</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;This [movie] is acceptable for the younger audience and for people that are older than me. I think it was hard for me to find that kind of film, so it was nice that I found it.&#8221; Lindsay Lohan, on Just My Luck The clause &#34;for people that are older than me&#34; contains two errors [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&ldquo;This [movie] is acceptable for the younger audience and <a href="http://movies.about.com/od/justmyluck/a/justluck050606.htm">for   people that are older than me</a>. I think it was hard for me to find   that kind of film, so it was nice that I found it.&rdquo;  Lindsay Lohan, on <i>Just My Luck</i></p></blockquote>
<p>The clause &quot;for people that are older than me&quot; contains two errors in pronoun case. First, Lindsay has used &quot;that&quot; to refer to &quot;people.&quot; Since &quot;people&quot; are people, she should use &quot;who.&quot; The second error is that Lindsay has used the objective &quot;me&quot; when she should have used the nominative &quot;I.&quot;</p>
<p>This clause features an ellipsis, which is the omission of one or more words that are not necessary to the meaning of the sentence. However, the missing words must be kept in mind when determining the proper grammatical structure of the sentence.</p>
<p>When the conjunction &quot;than&quot; is used in an elliptical clause, the nominative case (I, he, she, we, they) must be used because the missing word is a verb that requires a subject. The sentence &quot;He is taller than I.&quot; features an ellipsis, and the word that is missing is &quot;am&quot;: &quot;He is taller than I [am].&quot; You would not say, &quot;He is taller than me am.&quot; Keep the missing word in mind when using an elliptical construction.</p>
<p>This is what Lindsay should have said:</p>
<blockquote><p>&ldquo;This [movie] is acceptable for the younger audience and for   people that are older <b>than I</b>. I think it was hard for me to find   that kind of film, so it was nice that I found it.&rdquo;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/04/lindsay-for-people-that-are-older-than-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Josh: &#8220;There was one moment where&#8221; and &#8220;there was about maybe two inches&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/josh-there-was-one-moment-where-and-there-was-about-maybe-two-inches/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/josh-there-was-one-moment-where-and-there-was-about-maybe-two-inches/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jun 2006 21:14:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<conjunctions>]]></category>
		<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Josh Lucas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/josh-there-was-one-moment-where-and-there-was-about-maybe-two-inches/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;There was one moment where I really genuinely thought I was going to drown. I got caught on a wire and the safety people had been sent around the corner because they were in the shot and so they couldn&#39;t see me. The camera people couldn&#39;t see me and there was about maybe two inches [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;There was one moment where I really genuinely thought I was going to drown. I got caught on a wire and the safety people had been sent around the corner because they were in the shot and so they couldn&#39;t see me. The camera people couldn&#39;t see me and <a href="http://movies.about.com/od/poseidon/a/poseidnjl050506.htm">there was about maybe two inches of breathing room</a>.&quot; &#8211; Josh Lucas, on filming <i>Poseidon</i></p></blockquote>
<p>This quote contains two errors: a poor choice of <a href="http://englishplus.com/grammar/00000377.htm">subordinating conjunction</a> and an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject/verb agreement</a>.</p>
<p>In the first sentence, the subordinating conjunction &quot;where&quot; (which introduces the adverb clause &quot;I really genuinely thought I was going to drown&quot;) modifies &quot;one moment.&quot; Since &quot;one moment&quot; refers to a point in time, not a place, the correct word to use is &quot;when.&quot;</p>
<p>In the last sentence, the subject is &quot;two inches,&quot; which is plural, and the verb is &quot;was,&quot; which is singular. To correct the sentence, change the verb to the plural.</p>
<p>This is what Josh should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;There was <i>one moment</i> <b>when</b> I really genuinely thought I was going to drown. I got caught on a wire and the safety people had been sent around the corner because they were in the shot and so they couldn&#39;t see me. The camera people couldn&#39;t see me and there <b>were</b> about maybe <i>two inches</i> of breathing room.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/josh-there-was-one-moment-where-and-there-was-about-maybe-two-inches/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Sarah: &#8220;The only things I&#8217;ve tried to change is the perfunctory stuff&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/sarah-the-only-things-ive-tried-to-change-is-the-perfunctory-stuff/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/sarah-the-only-things-ive-tried-to-change-is-the-perfunctory-stuff/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jun 2006 20:54:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Sarah Jessica Parker]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/sarah-the-only-things-ive-tried-to-change-is-the-perfunctory-stuff/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;The only things I&#8217;ve tried to change is the perfunctory stuff. I mean, maybe it&#8217;s just that I&#8217;m old enough now to know you can&#8217;t change somebody and you shouldn&#8217;t try.&#34; &#8211; Sarah Jessica Parker, on remaking men The first sentence contains an error in subject/verb agreement. The subject is &#34;things,&#34; which is plural, and [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://movies.about.com/od/failuretolaunch/a/failuresp022806.htm">The only things I&rsquo;ve tried to change is the perfunctory stuff</a>. I mean, maybe it&rsquo;s just that I&rsquo;m old enough now to know you can&rsquo;t change somebody and you shouldn&rsquo;t try.&quot; &#8211; Sarah Jessica Parker, on remaking men</p></blockquote>
<p>The first sentence contains an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject/verb agreement</a>. The subject is &quot;things,&quot; which is plural, and the verb is &quot;is,&quot; which is singular. Sarah complicated the matter by using the <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/30/commonly-confused-numberamount/">uncountable noun</a> &quot;stuff&quot; as the predicate nominative in this sentence; &quot;stuff&quot; is always singular and it, too, does not match the number of the subject.</p>
<p>The sentence could be corrected in many ways. One would be to change the verb to the plural &quot;are&quot; and replace &quot;stuff&quot; with a countable noun (such as &quot;ones&quot;: &quot;The only things I&#39;ve tried to change are the perfunctory ones.&quot;) Another would be to change the subject to the singular &quot;thing&quot; (&quot;The only thing I&#39;ve tried to change is the perfunctory stuff.&quot;) Perhaps the best way would be to restructure the sentence to avoid the linking verb syntax altogether.</p>
<p>This is what Sarah should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;<b>I&rsquo;ve tried to change </b><b>only </b><b>the perfunctory </b><b>stuff</b>. I mean, maybe it&rsquo;s just that I&rsquo;m old enough now to know you can&rsquo;t change somebody and you shouldn&rsquo;t try.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/06/03/sarah-the-only-things-ive-tried-to-change-is-the-perfunctory-stuff/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jessica: &#8220;Me being involved and being an actor&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/31/jessica-me-being-involved-and-being-an-actor/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/31/jessica-me-being-involved-and-being-an-actor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 May 2006 17:35:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<gerunds>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Jessica Alba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/31/jessica-me-being-involved-and-being-an-actor/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Me being involved and being an actor, not really a comedian &#8212; but I&#39;m doing comedic stuff &#8212; I think it just makes it feel a little different. I&#39;m not a TV personality.&#34; &#8211; Jessica Alba, on hosting the MTV Movie Awards The first sentence contains an error in pronoun usage and awkward syntax. In [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://msnbc.msn.com/id/13053503/">Me being involved and being an actor</a>, not really a comedian &mdash; but I&#39;m doing comedic stuff &mdash; I think it just makes it feel a little different. I&#39;m not a TV personality.&quot; &#8211; Jessica Alba, on hosting the MTV Movie Awards</p></blockquote>
<p>The first sentence contains an error in pronoun usage and awkward syntax.</p>
<p>In this quote &quot;being&quot; is a gerund. The pronoun that precedes a gerund should always be possessive. Jessica should have said, &quot;My being involved and being an actor.&quot;</p>
<p>The construction of the first sentence is awkward. It begins with a compound gerund phrase &quot;My being involved and being an actor&quot; and continues with &quot;I think it just makes it feel a little different.&quot; The first &quot;it&quot; in this clause is the direct object of the verb &quot;think&quot; and refers back to &quot;being involved and being an actor.&quot; However, this pronoun is unnecessary. The syntax could be changed to create a clearer sentence. One option would be to remove the first &quot;it&quot; so that the sentence reads, &quot;My being involved and being an actor, not really a comedian &mdash; but I&#39;m doing comedic stuff &mdash; I think just makes it feel a little different.&quot; Alternatively, the entire sentence could be restructured to impart more clarity:</p>
<blockquote><p>&quot;I think <b>my</b> being involved, and being an actor, not really a comedian &mdash; but I&#39;m doing comedic stuff &mdash;  just makes it feel a little different. I&#39;m not a TV personality.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/31/jessica-me-being-involved-and-being-an-actor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kanye: &#8220;there&#8217;s always other frontiers&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kanye-theres-always-other-frontiers/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kanye-theres-always-other-frontiers/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[celebrityusage]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 May 2006 02:22:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Kanye West]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kanye-theres-always-other-frontiers/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;When I was starting off in Chicago, I wanted to be considered the best Chicago producer. Then when I was the best Chicago producer, I wanted to get to the Jermaine Dupri level. Now I&#39;ve gotten to that level, but there&#39;s always other frontiers &#8211; you know, the Quincy Jones level.&#34; &#8211; Kanye West, in [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;When I was starting off in Chicago, I wanted to be considered the best Chicago producer. Then when I was the best Chicago producer, I wanted to get to the Jermaine Dupri level. Now I&#39;ve gotten to that level, but <a href="http://www.perezhilton.com/topics/quote_of_the_day/quote_of_the_day_20060528.php">there&#39;s always other frontiers</a> &#8211; you know, the Quincy Jones level.&quot;  &#8211; Kanye West, in Blender</p></blockquote>
<p>This quote contains an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject/verb agreement</a>. In the clause &quot;but there&#39;s always other frontiers,&quot; the subject is &quot;frontiers,&quot; which is plural. The verb, the contracted form of &quot;is,&quot; is singular. Kanye should have used the plural form of the present tense of &quot;to be&quot; in this sentence.</p>
<p>This is what Kanye should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;When I was starting off in Chicago, I wanted to be considered the best Chicago producer. Then when I was the best Chicago producer, I wanted to get to the Jermaine Dupri level. Now I&#39;ve gotten to that level, but there<b> are</b> always other <b>frontiers</b>. You know, the Quincy Jones level.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kanye-theres-always-other-frontiers/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://2.gravatar.com/avatar/e8a868a2b91b3a0dbc8c4714030f524915d22f8551de5b9d30a5ebbd4e228199?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">celebrityusage</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kate: &#8220;Stepping into those shoes, there&#8217;s tons of pressure.&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kate-stepping-into-those-shoes-theres-tons-of-pressure/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kate-stepping-into-those-shoes-theres-tons-of-pressure/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 May 2006 12:46:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<dangling participle>]]></category>
		<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Kate Bosworth]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kate-stepping-into-those-shoes-theres-tons-of-pressure/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Stepping into those shoes, there&#39;s tons of pressure. This was Brandon&#39;s first taste of the movie industry, and he was so sweet.&#34; &#8211; Kate Bosworth in ELLE, about her Superman Returns co-star, Brandon Routh This quote contains two errors: an error in subject/verb agreement and a dangling participle. The subject of the first sentence is [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;Stepping into those shoes, there&#39;s tons of pressure. This was Brandon&#39;s first taste of the movie industry, and he was so sweet.&quot; &#8211; Kate Bosworth in <i>ELLE</i>, about her <i>Superman Returns</i> co-star, Brandon Routh</p></blockquote>
<p>This quote contains two errors: an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject/verb agreement</a> and a <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/07/need-to-know-grammar-the-dangling-participle/">dangling participle</a>.</p>
<p>The subject of the first sentence is &quot;tons.&quot; This creates two problems. First, the subject is plural but the verb, the contracted form of &quot;is,&quot; is singular. However, the second problem overrides the first because &quot;tons&quot; should not be the subject of this sentence.</p>
<p>As the subject, &quot;tons&quot; is modified by the participial phrase &quot;stepping into those shoes.&quot; This does not make sense. Who stepped into those shoes? &quot;Tons of pressure&quot; cannot step into shoes. Brandon stepped into those shoes, so Brandon (or a pronoun representing Brandon) must be the subject of this sentence.</p>
<p>This type of error is called a dangling participle. &quot;Stepping into those shoes&quot; does not clearly and correctly modify anything in the sentence. It simply &quot;dangles&quot; from one end of the sentence, not doing anything productive. To correct this error, restructure the sentence and introduce a subject that the participial phrase can modify. To improve the entire quote, move the proper noun (&quot;Brandon&quot;) to the first sentence and use a pronoun in the second sentence.</p>
<p>This is what Kate should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;<i>Stepping into those shoes</i>, <b>Brandon</b> was under <b>tons of pressure</b>. This was <b>his</b> first taste of the movie industry, and he was so sweet.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/kate-stepping-into-those-shoes-theres-tons-of-pressure/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Dakota: &#8220;my sister looks at me weird&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/dakota-my-sister-looks-at-me-weird/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/dakota-my-sister-looks-at-me-weird/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 May 2006 12:45:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<adverbs>]]></category>
		<category><![CDATA[Dakota Fanning]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/dakota-my-sister-looks-at-me-weird/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I sing to myself and my sister looks at me weird.&#34; &#8211; Dakota Fanning in BOP This quote contains an error in modifier form. Dakota used an adjective to modify a verb, and only adverbs can modify verbs. &#34;Weird&#34; is an adjective used, in this sentence, to describe how Dakota&#39;s sister looks at her. Since [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I sing to myself and my sister looks at me weird.&quot; &#8211; Dakota Fanning in <i>BOP</i></p></blockquote>
<p>This quote contains an error in modifier form. Dakota used an adjective to modify a verb, and only adverbs can modify verbs.</p>
<p>&quot;Weird&quot; is an adjective used, in this sentence, to describe how Dakota&#39;s sister looks at her. Since &quot;looks&quot; is a verb, Dakota should have used an adverb to modify this action. Change &quot;weird&quot; to &quot;weirdly.&quot;</p>
<blockquote><p>&quot;I sing to myself and my sister <b>looks</b> at me <b>weirdly</b>.&quot;</p></blockquote>
<p>Note that the verb &quot;look&quot; can function either as an action verb, as in this sentence, or as a linking verb. A linking verb can connect a subject with an adjective, as in the following sentence:</p>
<blockquote><p>&quot;When I sing to myself, <b>I</b> <i>look</i> <b>weird</b> to my sister.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/dakota-my-sister-looks-at-me-weird/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jennifer: &#8220;It&#8217;s not always you have the opportunity&#8221; and &#8220;I just find it luck&#8221; and &#8220;exorcise something quicker&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/jennifer-its-not-always-you-have-the-opportunity-and-i-just-find-it-luck-and-exorcise-something-quicker/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/jennifer-its-not-always-you-have-the-opportunity-and-i-just-find-it-luck-and-exorcise-something-quicker/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 May 2006 12:45:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<adverbs>]]></category>
		<category><![CDATA[<syntax>]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Aniston]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/jennifer-its-not-always-you-have-the-opportunity-and-i-just-find-it-luck-and-exorcise-something-quicker/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;It&#39;s not always you have the opportunity to go through a break-up and then shoot a movie called The Break-Up. I just find it luck &#8211; good luck &#8211; because you&#39;re able to exorcise something quicker.&#34; &#8211; Jennifer Aniston in Entertainment Weekly This quote contains multiple errors. Jennifer begins her statement with awkward syntax, uses [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;It&#39;s not always you have the opportunity to go through a break-up and then shoot a movie called <i>The Break-Up</i>. I just find it luck &#8211; good luck &#8211; because you&#39;re able to exorcise something quicker.&quot; &#8211; Jennifer Aniston in <i>Entertainment Weekly</i></p></blockquote>
<p>This quote contains multiple errors. Jennifer begins her statement with awkward syntax, uses a noun incorrectly, and then chooses an adjective to modify a verb.</p>
<p>The statement &quot;It&#39;s not always you have the opportunity&quot; is awkward in its construction. Words can be rearranged and replaced to create syntax that is more elegant and gramatically correct than in the original version. Two suggestions are &quot;You do not always have an opportunity&quot; and &quot;It is rare to get an opportunity.&quot;</p>
<p>The statement &quot;I just find it luck &#8211; good luck&quot; is also awkward because &quot;luck&quot; is a noun and it appears to be modifying &quot;it.&quot; One could argue that Jennifer has implied that &quot;luck&quot; is part of an infinitive phrase &quot;to be luck&quot; and has colloquially omitted the &quot;to be.&quot; However, this statement could be changed so that it makes more sense. A better choice of words would be &quot;I just think it is luck &#8211; good luck.&quot; This construction is simpler and more logical than the syntax of the original statement.</p>
<p>There is a modifier error in the clause &quot;because you&#39;re able to exorcise something quicker.&quot; &quot;Quicker&quot; is an adjective that is modifying the verb &quot;exorcise.&quot; Only an adverb can modify a verb. Correct this error by replacing &quot;quicker&quot; with &quot;more quickly.&quot;</p>
<p>This is what Jennifer should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;<b>It is rare to get an opportunity</b> to go through a break-up and then shoot a movie called <i>The Break-Up</i>. I just <b>think it is luck</b> &#8211; good luck &#8211; because you&#39;re able to exorcise something <b>more quickly</b>.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/28/jennifer-its-not-always-you-have-the-opportunity-and-i-just-find-it-luck-and-exorcise-something-quicker/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Janet: &#8220;where I feel more comfortable with me&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/janet-where-i-feel-more-comfortable-with-me/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/janet-where-i-feel-more-comfortable-with-me/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 14:41:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Janet Jackson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/janet-where-i-feel-more-comfortable-with-me/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;For now, it&#39;s just nice for me to get back down to where I feel more comfortable with me.&#34; &#8211; Janet Jackson, on her recent weight loss This quote contains an error in pronoun choice. In the adverb clause &#34;where I feel more comfortable with me,&#34; Janet uses the pronoun &#34;me&#34; to refer back to [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;For now, it&#39;s just nice for me to get back down to <a href="http://music.yahoo.com/read/news/32727436">where I feel more comfortable with me</a>.&quot; &#8211; Janet Jackson, on her recent weight loss</p></blockquote>
<p>This quote contains an error in pronoun choice. In the adverb clause &quot;where I feel more comfortable with me,&quot; Janet uses the pronoun &quot;me&quot; to refer back to the subject &quot;I.&quot; When the subject and the object (or, as in this case, the object of the prepositional phrase that refers back to the subject) in a sentence are the same, a <a href="http://englishplus.com/grammar/00000369.htm">reflexive pronoun</a> should be used. Since the subject is in the first person, the proper pronoun to use in this case is &quot;myself.&quot;</p>
<p>This is what Janet should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;For now, it&#39;s just nice for me to get back down to where <b>I</b> feel more comfortable with <b>myself</b>.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/janet-where-i-feel-more-comfortable-with-me/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jesse: &#8220;different than anything I&#8217;ve ever done&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/jesse-different-than-anything-ive-ever-done/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/jesse-different-than-anything-ive-ever-done/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 13:58:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Jesse McCartney]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/jesse-different-than-anything-ive-ever-done/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I shot the movie last November. It&#39;s different than anything I&#39;ve ever done.&#34; &#8211; Jesse McCartney, about his new movie, Keith, in Teen The second sentence contains an error in diction. The proper word to use after &#34;different&#34; is &#34;from.&#34; This is what Jesse should have said: &#34;I shot the movie last November. It&#39;s different [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I shot the movie last November. It&#39;s different than anything I&#39;ve ever done.&quot; &#8211; Jesse McCartney, about his new movie, <i>Keith</i>, in <i>Teen</i></p></blockquote>
<p>The second sentence contains an error in diction. <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/06/13/never-do-this-different-than/">The proper word to use after &quot;different&quot; is &quot;from.&quot;</a></p>
<p>This is what Jesse should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I shot the movie last November. It&#39;s <b>different from</b> anything I&#39;ve ever done.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/jesse-different-than-anything-ive-ever-done/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Simon: &#8220;a point in the day where&#8221; and &#8220;me sitting&#8221; and &#8220;the two of you/yourself&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/simon-a-point-in-the-day-where-and-me-sitting-and-the-two-of-youyourself/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/simon-a-point-in-the-day-where-and-me-sitting-and-the-two-of-youyourself/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 13:33:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<conjunctions>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronoun/antecedent agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Simon Cowell]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/simon-a-point-in-the-day-where-and-me-sitting-and-the-two-of-youyourself/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;There&#39;s a point in the day where I think, &#39;There&#39;s no point in me sitting here with the two of you, so just do it yourself.&#39;&#34; &#8211; American Idol judge Simon Cowell, answering the question, &#34;Do [Paula Abdul and Randy Jackson] ever gang up on you?&#34; in OK! Weekly There are three errors in this [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;There&#39;s a point in the day where I think, &#39;There&#39;s no point in me sitting here with the two of you, so just do it yourself.&#39;&quot; &#8211; <i>American Idol</i> judge Simon Cowell, answering the question, &quot;Do [Paula Abdul and Randy Jackson] ever gang up on you?&quot; in <i>OK! Weekly</i></p></blockquote>
<p>There are three errors in this quote: a poor choice of <a href="http://englishplus.com/grammar/00000377.htm">subordinating conjunction</a>, an incorrect pronoun, and an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-pronoun-antecedent-agreement/">pronoun/antecedent agreement</a>.</p>
<p>The subordinating conjunction &quot;where&quot; (which introduces the adverb clause that begins with &quot;I think&quot;) modifies &quot;a point in the day.&quot; Since &quot;a point in the day&quot; describes a moment in time, not a place, the correct word to use is &quot;when.&quot;</p>
<p>&quot;Sitting&quot; is a gerund. When a pronoun is used before a gerund, it should be possessive (my), not objective (me.)</p>
<p>The pronoun &quot;yourself&quot; refers back to &quot;the two of you.&quot; Since the antecedent is plural, the pronoun should be plural. Change &quot;yourself&quot; to &quot;yourselves&quot; to correct this error.</p>
<p>Simon should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;There&#39;s a point in the day <b>when</b> I think, &#39;There&#39;s no point in <b>my sitting</b> here with the two of you, so just do it <b>yourselves</b>.&#39;&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/25/simon-a-point-in-the-day-where-and-me-sitting-and-the-two-of-youyourself/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nicole: &#8220;As an old woman&#8230; I hope that I&#8217;ve got&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/nicole-as-an-old-woman-i-hope-that-ive-got/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/nicole-as-an-old-woman-i-hope-that-ive-got/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 May 2006 23:12:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Nicole Kidman]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/nicole-as-an-old-woman-i-hope-that-ive-got/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;As an old woman with long gray hair, I hope that I&#39;ve got open arms, an open heart, and an enormous amount of wisdom to share.&#34; &#8211; 38-year-old blonde Nicole Kidman, in Ladies&#39; Home Journal This quote contains two errors in diction that relate to tense. The phrase &#34;as an old woman with long gray [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;As an old woman with long gray hair, I hope that I&#39;ve got open arms, an open heart, and an enormous amount of wisdom to share.&quot; &#8211; 38-year-old blonde Nicole Kidman, in <i>Ladies&#39; Home Journal</i></p></blockquote>
<p>This quote contains two errors in diction that relate to tense.</p>
<p>The phrase &quot;as an old woman with long gray hair&quot; modifies the subject &quot;I.&quot; At this time, Nicole is not an old woman with gray hair. She is a young woman with blonde hair. She is expressing how she might be in the future, so the introductory phrase should convey that this state will occur in the future. To correct this part of the sentence, change the introductory phrase to &quot;when I am a woman with long gray hair.&quot;</p>
<p>The word &quot;got&quot; functions as two different tenses of the verb &quot;to get.&quot; It can be used in the simple past tense (&quot;I went to the store and got some milk.&quot;) It is also one of the two past participles of this verb. The other past participle, &quot;gotten,&quot; is the more standard of the two and functions as most past participles do: to indicate an action that has taken place in the past and may be continuing in the present (&quot;I have always gotten good grades.&quot;) The use of &quot;got&quot; as a past participle is informal and should not be used in standard written English or in formal speech.</p>
<p>When used colloquially as a past participle, &quot;got&quot; has two meanings: &quot;have&quot; in a sense referring to the present (&quot;I used to have brown hair, but now I&#39;ve got red hair&quot;) and &quot;must&quot; when used with an infinitive (&quot;I have got to do well on this test.&quot;) This latter usage imparts a future sense to the action; however, no sense of necessity exists in the context of this quote. Since Nicole is speaking about a future condition, she should use the future tense. Change the verb to &quot;will have.&quot;</p>
<p>Nicole should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;<b>When I am</b> an old woman with long gray hair, I hope that <b>I will have</b> open arms, an open heart, and an enormous amount of wisdom to share.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/nicole-as-an-old-woman-i-hope-that-ive-got/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Taylor: &#8220;I&#8217;m staying true to me&#8221; and &#8220;if it&#8217;s not broke&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/taylor-im-staying-true-to-me-and-if-its-not-broke/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/taylor-im-staying-true-to-me-and-if-its-not-broke/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 May 2006 22:49:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Hudson]]></category>
		<category><![CDATA[Taylor Hicks]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/taylor-im-staying-true-to-me-and-if-its-not-broke/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I&#39;m staying true to me. If it&#39;s not broke, don&#39;t fix it.&#34; &#8211; American Idol contestant Taylor Hicks on his refusal to dye his gray hair, in In Touch Weekly This quote contains two errors: one in pronoun choice and another in diction. In the first sentence, Taylor uses the pronoun &#34;me&#34; to refer back [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I&#39;m staying true to me. If it&#39;s not broke, don&#39;t fix it.&quot; &#8211; <i>American Idol</i> contestant Taylor Hicks on his refusal to dye his gray hair, in <i>In Touch Weekly</i></p></blockquote>
<p>This quote contains two errors: one in pronoun choice and another in diction.</p>
<p>In the first sentence, Taylor uses the pronoun &quot;me&quot; to refer back to the subject &quot;I.&quot;  When the subject and the object (or, as in this case, the object of the prepositional phrase that refers back to the subject) in a sentence are the same, a <a href="http://englishplus.com/grammar/00000369.htm">reflexive pronoun</a> should be used. Since the subject is in the first person, the proper pronoun to use in this case is &quot;myself.&quot;</p>
<p>In the second sentence, the word &quot;broke&quot; is used as an adjective to modify &quot;it.&quot; &quot;Broke&quot; is the past tense of the verb &quot;to break.&quot; The past tense of a verb cannot be used as an adjective. The past participle of &quot;to break&quot; is &quot;broken.&quot; Participles can function as adjectives.</p>
<p>From his syntax, it appears that Taylor misused the clich&eacute; &quot;If it ain&#39;t broke, don&#39;t fix it.&quot;  However, since he did not actually use the clich&eacute;, the sentence should be corrected. Change &quot;broke&quot; to &quot;broken&quot; to correct the sentence.</p>
<p>In colloquial speech, &quot;broke&quot; is often used as an adjective meaning &quot;having no money.&quot; This is an informal term and should never be used in standard written English.</p>
<p>Taylor should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;I&#39;m staying true to <b>myself</b>. If it&#39;s not <b>broken</b>, don&#39;t fix it.&quot;</p></blockquote>
<blockquote></blockquote>
<p>Coincidentally, former <i>American Idol</i> contestant Jennifer Hudson recently made the same error in diction when she said, &quot;<a href="https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/jennifer-why-fix-something-that-isnt-broken/">Why fix something that isn&#39;t broke?</a>&quot; when she really meant, &quot;Why fix something that isn&#39;t broken?&quot;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/taylor-im-staying-true-to-me-and-if-its-not-broke/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jack: &#8220;There&#8217;s only two people&#8230; the police and your girlfriend&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/jack-theres-only-two-people-the-police-and-your-girlfriend/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/jack-theres-only-two-people-the-police-and-your-girlfriend/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 May 2006 22:34:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Jack Nicholson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/jack-theres-only-two-people-the-police-and-your-girlfriend/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;There&#39;s only two people in the world you should lie to: the police and your girlfriend.&#34; &#8211; Jack Nicholson in In Touch Weekly This sentence contains an error in subject-verb agreement and an error in diction. The subject in this sentence is &#34;two people,&#34; which is plural. The verb (the contraction form of &#34;is&#34;) is [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;There&#39;s only two people in the world you should lie to: the police and your girlfriend.&quot; &#8211; Jack Nicholson in <i>In Touch Weekly</i></p></blockquote>
<p>This sentence contains an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject-verb agreement</a> and an error in diction.</p>
<p>The subject in this sentence is &quot;two people,&quot; which is plural. The verb (the contraction form of &quot;is&quot;) is singular. Change the number of the verb to plural (&quot;are&quot;) to correct this error in agreement.</p>
<p>Jack refers to two people in this quote. However, while &quot;your girlfriend&quot; is a person, &quot;the police&quot; is not a person. &quot;The police&quot; is a group of people. &quot;Police&quot; is a special kind of <a href="http://www.vigay.com/nouns/">collective noun</a>, like &quot;people&quot; and &quot;cattle,&quot; that is always plural.</p>
<p>To correct this error, replace &quot;the police&quot; with a singular noun (&quot;a policeman&quot;) or restructure the sentence to remove the reference to two people:</p>
<blockquote><p>&quot;The only <b>people</b> in the world you should lie to <b>are</b> the police and your girlfriend.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/21/jack-theres-only-two-people-the-police-and-your-girlfriend/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Denise: &#8220;Being pregnant, it would have been much easier&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/denise-being-pregnant-it-would-have-been-much-easier/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/denise-being-pregnant-it-would-have-been-much-easier/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2006 16:25:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<dangling participle>]]></category>
		<category><![CDATA[Denise Richards]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/denise-being-pregnant-it-would-have-been-much-easier/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Being pregnant, it would have been much easier for me to stay married because of fear of the unknown.&#34; &#8211; Denise Richards, in People This quote contains a dangling participle. The participial phrase &#34;being pregnant&#34; functions as an adjective to modify the subject &#34;it.&#34; However, &#34;it&#34; cannot be pregnant; only a woman can be pregnant. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;Being pregnant, it would have been much easier for me to stay married because of fear of the unknown.&quot; &#8211; Denise Richards, in <i>People</i></p></blockquote>
<p>This quote contains a dangling participle. The participial phrase &quot;being pregnant&quot; functions as an adjective to modify the subject &quot;it.&quot;  However, &quot;it&quot; cannot be pregnant; only a woman can be pregnant.  One way to fix the sentence is to change the subject of the sentence and introduce a transitive verb to take the object &quot;it.&quot;</p>
<p>The use of &quot;for me&quot; in this sentence is awkward. Denise should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;Being pregnant, <b>I would have found it</b> much easier to stay married because of fear of the unknown.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/denise-being-pregnant-it-would-have-been-much-easier/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Michelle: &#8220;He was completely sweet and making sure I was comfortable.&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/michelle-he-was-completely-sweet-and-making-sure-i-was-comfortable/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/michelle-he-was-completely-sweet-and-making-sure-i-was-comfortable/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2006 15:53:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<parallelism>]]></category>
		<category><![CDATA[Michelle Monaghan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/michelle-he-was-completely-sweet-and-making-sure-i-was-comfortable/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;He was completely sweet and making sure I was comfortable.&#34; &#8211; Michelle Monaghan, in People, on kissing Tom Cruise in Mission Impossible: III This sentence contains an error in parallelism. It is awkward because Michelle used an adjective modified by an adverb (&#34;completely sweet&#34;) to describe &#34;he&#34; at the beginning of the sentence and a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;He was completely sweet and making sure I was comfortable.&quot; &#8211; Michelle Monaghan, in <i>People</i>, on kissing Tom Cruise in <i>Mission Impossible: III</i></p></blockquote>
<p>This sentence contains an error in parallelism. It is awkward because Michelle used an adjective modified by an adverb (&quot;completely sweet&quot;) to describe &quot;he&quot; at the beginning of the sentence and a participial phrase (&quot;making sure I was comfortable&quot;) to describe &quot;he&quot; at the end of the sentence. This sentence can be corrected in several ways.</p>
<p>The easiest way to fix the sentence is to change the participle to a verb so that the subject performs two actions:</p>
<blockquote><p>&quot;He <b>was</b> completely sweet and <b>made</b> sure I was comfortable.&quot;</p></blockquote>
<p>It would also be acceptable to change the participial phrase to an adjective modified by an adverb:</p>
<blockquote><p>&quot;He was <b>completely sweet</b> and <b>very comforting</b>.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/michelle-he-was-completely-sweet-and-making-sure-i-was-comfortable/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jennifer: &#8220;Why fix something that isn&#8217;t broke?&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/jennifer-why-fix-something-that-isnt-broken/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/jennifer-why-fix-something-that-isnt-broken/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 May 2006 15:30:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Hudson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/jennifer-why-fix-something-that-isnt-broken/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Why fix something that isn&#39;t broke? Someone has to represent the average girl. Not everyone is a size 2.&#34; &#8211; former American Idol contestant Jennifer Hudson, on why she didn&#39;t feel she needed to lose weight for her role in Dreamgirls This quote contains an error in diction. Jennifer used &#34;broke&#34; when she should have [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://people.aol.com/people/articles/0,19736,1196362,00.html">Why fix something that isn&#39;t broke?</a> Someone has to represent the average girl. Not everyone is a size 2.&quot; &#8211; former <i>American Idol</i> contestant Jennifer Hudson, on why she didn&#39;t feel she needed to lose weight for her role in <i>Dreamgirls</i></p></blockquote>
<p>This quote contains an error in diction. Jennifer used &quot;broke&quot; when she should have said &quot;broken.&quot;</p>
<p>In the first sentence, the phrase &quot;that isn&#39;t broke&quot; is used as an adjective to modify &quot;something.&quot; &quot;Broke&quot; is the past tense of the verb &quot;to break.&quot; The past tense of a verb cannot be used as an adjective. The past participle of &quot;to break&quot; is &quot;broken.&quot; Participles can function as adjectives. In order to correct this sentence, change &quot;broke&quot; to &quot;broken.&quot;</p>
<p>In colloquial speech, &quot;broke&quot; is often used as an adjective meaning &quot;having no money.&quot; This is an informal term and should never be used in standard written English.</p>
<p>Jennifer should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;Why fix something that isn&#39;t <b>broken</b>? Someone has to represent the average girl. Not everyone is a size 2.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/20/jennifer-why-fix-something-that-isnt-broken/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Christina: &#8220;artist that had my mommy hold my hand and my daddy managing my career&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/christina-artist-that-had-my-mommy-hold-my-hand-and-my-daddy-managing-my-career/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/christina-artist-that-had-my-mommy-hold-my-hand-and-my-daddy-managing-my-career/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 18:50:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<parallelism>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Christina Aguilera]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/christina-artist-that-had-my-mommy-hold-my-hand-and-my-daddy-managing-my-career/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I was not the kind of artist that had my mommy hold my hand and my daddy managing my career.&#34; &#8211; Christina Aguilera in GQ This sentence contains two errors: an error in pronoun choice and an error in parallelism. The pronoun &#34;that&#34; refers to &#34;kind of artist.&#34; An artist is a person, so the [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I was not the kind of artist that had my mommy hold my hand and my daddy managing my career.&quot; &#8211; Christina Aguilera in <i>GQ</i></p></blockquote>
<p>This sentence contains two errors: an error in pronoun choice and an <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-parallelism/">error in parallelism</a>.</p>
<p>The pronoun &quot;that&quot; refers to &quot;kind of artist.&quot; An artist is a person, so the correct proun to use in this sentence is &quot;who.&quot;</p>
<p>Christina uses two different types of <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_verbals.html">verbal phrases</a>: an infinitive phrase and a participial phrase. The structure of the sentence is not parallel.</p>
<p>The infinitive phrase &quot;hold my hand&quot; functions as an adjective modifying the noun &quot;mommy.&quot; Christina has left out the preposition &quot;to&quot; that is generally included with an infinitive. While this is commonly seen in colloquial speech, it should be avoided in formal writing.</p>
<p>The participial phrase &quot;managing my career&quot; functions as an adjective modifying the noun &quot;daddy.&quot;</p>
<p>To correct the sentence, use two infinitive phrases or two participial phrases.  Either choice will make the sentence parallel in structure.</p>
<p>Christina should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I was not the kind of artist <b>who</b> had my mommy <b>to hold my hand</b> and my daddy <b>to manage my career</b>.&quot;</p>
<p>or</p>
<p>&quot;I was not the kind of artist <b>who</b> had my mommy <b>holding my hand</b> and my daddy <b>managing my career</b>.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/christina-artist-that-had-my-mommy-hold-my-hand-and-my-daddy-managing-my-career/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jimmy: &#8220;me and my sister were&#8221; and &#8220;what she was afraid of&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/jimmy-me-and-my-sister-were-and-what-she-was-afraid-of/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/jimmy-me-and-my-sister-were-and-what-she-was-afraid-of/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 14:41:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<prepositions>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[<syntax>]]></category>
		<category><![CDATA[Jimmy Fallon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/jimmy-me-and-my-sister-were-and-what-she-was-afraid-of/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I was the most overprotected kid in upstate New York. I don&#39;t know what she was afraid of. Me and my sister were isolated &#8211; we were forced to be best friends.&#34; &#8211; Jimmy Fallon, when asked, &#34;What does your mom worry about?&#34; in People This quote contains two errors: an error in pronoun usage [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I was the most overprotected kid in upstate New York. I don&#39;t know what she was afraid of. Me and my sister were isolated &#8211; we were forced to be best friends.&quot; &#8211; Jimmy Fallon, when asked, &quot;What does your mom worry about?&quot; in <i>People</i></p></blockquote>
<p>This quote contains two errors: an error in <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_proncase.html">pronoun usage</a> and an error in syntax.</p>
<p>In the clause &quot;Me and my sister were isolated,&quot; the subject is &quot;me and my sister.&quot; The pronoun &quot;me&quot; is objective.  You would not say &quot;Me was isolated.&quot; The clause requires a subjective pronoun. Change the subject to &quot;my sister and I.&quot;</p>
<p>Jimmy ends the second sentence with the preposition &quot;of.&quot; While it is generally acceptable to end a sentence with a preposition in colloquial speech, it is nonetheless grammatically incorrect. The sentence can be reworded to avoid this incorrect syntax. Consider using something like, &quot;I don&#39;t know why she was so afraid.&quot;</p>
<p>Jimmy should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;I was the most overprotected kid in upstate New York. <b>I don&#39;t know why she was so afraid</b>. <b>My sister and I</b> were isolated &#8211; we were forced to be best friends.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/19/jimmy-me-and-my-sister-were-and-what-she-was-afraid-of/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Howie: &#8220;sitting there in tears, whether it be happiness or frustration&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/18/howie-sitting-there-in-tears-whether-it-be-happiness-or-frustration/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/18/howie-sitting-there-in-tears-whether-it-be-happiness-or-frustration/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2006 03:26:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<faulty comparison>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronoun/antecedent agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Howie Mandel]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/18/howie-sitting-there-in-tears-whether-it-be-happiness-or-frustration/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I can&#39;t tell you how many times I&#39;ve walked off stage to see producers sitting there in tears, whether it be happiness or frustration.&#34; &#8211; Deal or No Deal host Howie Mandel in OK! Weekly This quote contains two errors: an error in pronoun/antecedent agreement and a faulty comparison. Howie chose to use the subjunctive [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I can&#39;t tell you how many times I&#39;ve walked off stage to see producers sitting there in tears, whether it be happiness or frustration.&quot; &#8211; <i>Deal or No Deal</i> host Howie Mandel in <i>OK! Weekly</i></p></blockquote>
<p>This quote contains two errors: an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-pronoun-antecedent-agreement/">pronoun/antecedent agreement</a> and a <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-faulty-comparisons/">faulty comparison</a>.</p>
<p>Howie chose to use the subjunctive mood in the clause &quot;whether it be.&quot; This is perfectly acceptable, but it can make an analysis of the sentence structure a bit challenging. Let&#39;s start by looking at the pronoun and its antecedent.</p>
<p>The pronoun &quot;it&quot; refers back to the antecedent &quot;tears.&quot; The antecedent is plural, so the pronoun and its verb must be plural as well. Change the pronoun from &quot;it&quot; to &quot;they.&quot; The subjunctive form of &quot;to be&quot; is &quot;be&quot; for both the singular and the plural, so the verb is fine as it is. The clause should therefore be &quot;whether they be.&quot;</p>
<p>The use of &quot;whether they be&quot; establishes a comparison, usually of one thing (the antecedent) to two or more other things (the predicates) or between two or more modifiers of the antecedent (predicates as well).</p>
<p>Here is an example of this structure using nouns as the antecedent and the predicates:</p>
<blockquote><p>I love all animals, whether they be dogs or cats.</p></blockquote>
<p>The antecedent is &quot;animals.&quot; The predicates are &quot;dogs&quot; and &quot;cats.&quot; To test the logic of the sentence, compare the antecedent with the predicates.</p>
<blockquote><p>animals are dogs</p>
<p>animals are cats</p></blockquote>
<p>Both of these statements make sense. The sentence is correct.</p>
<p>Here is an example using a noun as the antecedent and two modifiers (adjectives) as the predicates:</p>
<blockquote><p>I like all dogs, whether they be big or small.</p></blockquote>
<p>The antecedent is &quot;dogs&quot; and the predicates are &quot;big&quot; and &quot;small.&quot; Test the logic of the sentence:</p>
<blockquote><p>dogs are big</p>
<p>dogs are small</p></blockquote>
<p>Both statements are logical, so the sentence is correct.</p>
<p>Here is an example using prepositional phrases as the predicates:</p>
<blockquote><p>I like all dogs, whether they be from the pound or from a breeder.</p></blockquote>
<p>The antecedent is &quot;dogs&quot; and the predicates are &quot;from the pound&quot; and &quot;from the breeder.&quot; Test the logic of the sentence:</p>
<blockquote><p>dogs are from the pound</p>
<p>dogs are from a breeder</p></blockquote>
<p>These statements both make sense. The sentence is correct.</p>
<p>Now consider the participial phrase in Howie&#39;s statement:</p>
<blockquote><p>&quot;sitting there in tears, whether they be happiness or devastation&quot;</p></blockquote>
<p>The antecedent is &quot;tears&quot; and the predicates are &quot;happiness&quot; and &quot;devastation.&quot; Test the logic of the phrase by comparing the antecedent with the predicates:</p>
<blockquote><p>tears are happiness</p>
<p>tears are devastation</p></blockquote>
<p>These statements do not make sense. This phrase is incorrect. To correct this participial phrase, try using prepositional phrases as the predicates.</p>
<blockquote><p>&quot;sitting there in tears, whether they be of happiness or of devastation&quot;</p></blockquote>
<p>Test the logic of the participial phrase:</p>
<blockquote><p>tears are of happiness</p>
<p>tears are of devastation</p></blockquote>
<p>Both statements make sense. The participial phrase is correct.</p>
<p>Howie should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I can&#39;t tell you how many times I&#39;ve walked off stage to see producers sitting there in tears, whether <b>they</b> be <b>of happiness</b> or <b>of frustration</b>.&quot;</p></blockquote>
<blockquote></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/18/howie-sitting-there-in-tears-whether-it-be-happiness-or-frustration/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Adam: &#8220;I don&#8217;t want to see me doing that&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/adam-i-dont-want-to-see-me-doing-that/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/adam-i-dont-want-to-see-me-doing-that/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 May 2006 23:48:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Brody]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/adam-i-dont-want-to-see-me-doing-that/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I saw it and covered my eyes. I don&#39;t want to see me doing that!&#34; &#8211; Adam Brody in ELLE Girl, about watching himself in a romantic scene with Meg Ryan in In the Land of Women This quote contains an error in pronoun usage. When the receiver of the action is the same as [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I saw it and covered my eyes. I don&#39;t want to see me doing that!&quot; &#8211; Adam Brody in <i>ELLE Girl</i>, about watching himself in a romantic scene with Meg Ryan in <i>In the Land of Women</i></p></blockquote>
<p>This quote contains an error in pronoun usage. When the receiver of the action is the same as the subject of the verb, a <a href="http://www.getitwriteonline.com/archive/042902.htm">reflexive pronoun</a> should be used.</p>
<p>In the second sentence, the subject is &quot;I&quot; and the object of the infinitive &quot;to see&quot; is &quot;me.&quot; Since &quot;I&quot; and &quot;me&quot; both refer to Adam, the speaker, the proper pronoun to use as the object of the infinitive is &quot;myself.&quot;</p>
<p>Adam should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;I saw it and covered my eyes. <b>I</b> don&#39;t want to see <b>myself</b> doing that!&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/adam-i-dont-want-to-see-me-doing-that/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Beyonce: &#8220;I would prefer a day off more than some diamonds&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/beyonce-i-would-prefer-a-day-off-more-than-some-diamonds/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/beyonce-i-would-prefer-a-day-off-more-than-some-diamonds/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 May 2006 23:14:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Beyonce Knowles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/beyonce-i-would-prefer-a-day-off-more-than-some-diamonds/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I would prefer a day off more than some diamonds. That&#39;s just the honest-to-God truth.&#34; &#8211; Beyonce Knowles in Teen People This quote contains an error in diction. One prefers something to something else. The definition of &#34;prefer&#34; is &#34;to like someone or something better than another.&#34; The word contains a connotation of &#34;more than,&#34; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;I would prefer a day off more than some diamonds. That&#39;s just the honest-to-God truth.&quot; &#8211; Beyonce Knowles in <i>Teen People</i></p></blockquote>
<p>This quote contains an error in diction. One prefers something <b>to</b> something else.  The definition of &quot;prefer&quot; is &quot;to like someone or something better than another.&quot; The word contains a connotation of &quot;more than,&quot; making its use redundant.</p>
<p>Beyonce should have said either of these statements:</p>
<blockquote><p>&quot;I would <b>prefer</b> a day off <b>to</b> some diamonds. That&#39;s just the honest-to-God truth.&quot;</p>
<p>or</p>
<p>&quot;I would <b>like</b> a day off <b>more than</b> some diamonds. That&#39;s just the honest-to-God truth.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/beyonce-i-would-prefer-a-day-off-more-than-some-diamonds/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Jennifer: &#8220;women whom things just kind of come easily to&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/jennifer-women-whom-things-just-kind-of-come-easily-to/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/jennifer-women-whom-things-just-kind-of-come-easily-to/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 May 2006 15:21:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<prepositions>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[<syntax>]]></category>
		<category><![CDATA[Jennifer Aniston]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/jennifer-women-whom-things-just-kind-of-come-easily-to/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I&#39;m still not in that category of women whom things just kind of come easily to. But it&#39;s all good. I&#39;ve finally realized that doing what makes me happy is the most important thing and all that I really owe to myself.&#34; &#8211; Jennifer Aniston Jennifer was correct in choosing to use the pronoun &#34;whom&#34; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://www.hollywoodreporter.com/thr/interviews/article_display.jsp?vnu_content_id=1000845181">I&#39;m still not in that category of women whom things just kind of come easily to</a>. But it&#39;s all good. I&#39;ve finally realized that doing what makes me happy is the most important thing and all that I really owe to myself.&quot; &#8211; Jennifer Aniston</p></blockquote>
<p>Jennifer was correct in choosing to use the pronoun &quot;whom&quot; because it is in the objective case and is the object of the preposition &quot;to.&quot; However, her syntax is incorrect. Fix the sentence by moving the preposition from the end of the sentence to before its object.</p>
<p>Jennifer should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I&#39;m still not in that category of women <b>to whom</b> things just kind of come easily. But it&#39;s all good. I&#39;ve finally realized that doing what makes me happy is the most important thing and all that I really owe to myself.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/17/jennifer-women-whom-things-just-kind-of-come-easily-to/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mandy: &#8220;like I&#8217;m some superstar who has stuff written about them&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/16/mandy-some-superstar-who-has-stuff-written-about-them/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/16/mandy-some-superstar-who-has-stuff-written-about-them/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 14:21:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<conjunctions>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronoun/antecedent agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Mandy Moore]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/16/mandy-some-superstar-who-has-stuff-written-about-them/</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;I don&#8217;t like to read about myself, but it&#8217;s not like I&#8217;m some superstar who has stuff written about them all the time.&#8221; &#8211; Mandy Moore, on her status as a celebrity This quote contains two errors: the use of &#8220;like&#8221; as a subordinating conjunction and an error in pronoun/antecedent agreement. &#8220;Like&#8221; is not a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p>&#8220;I don&#8217;t like to read about myself, but <a href="http://www.justjared.com/gossip/2006/05/mandy-moore-elle-magazine/index.php">it&#8217;s not like I&#8217;m some superstar who has stuff written about them</a> all the time.&#8221; &#8211; Mandy Moore, on her status as a celebrity</p>
</blockquote>
<p>This quote contains two errors: the use of &#8220;like&#8221; as a subordinating conjunction and an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-pronoun-antecedent-agreement/">pronoun/antecedent agreement</a>.</p>
<p>&#8220;Like&#8221; is not a <a href="http://englishplus.com/grammar/00000377.htm">subordinating conjunction</a>. In this sentence, the subordinate clause &#8220;like I&#8217;m some superstar who has stuff written about them all the time&#8221; requires a subordinating conjunction. &#8220;Like&#8221; can function as a <a href="http://wwwnew.towson.edu/ows/prepositions.htm">preposition</a>, but here it is not introducing a prepositional phrase. To correct the sentence, use a subordinating conjunction such as &#8220;as if.&#8221;</p>
<p>The antecedent in the second clause is &#8220;superstar,&#8221; which is singular. The referent pronoun is &#8220;their,&#8221; which is plural. To correct the sentence, use a singular referent pronoun.</p>
<p>Mandy should have said this:</p>
<blockquote>
<p>&#8220;I don&#8217;t like to read about myself, but it&#8217;s not <b>as if</b> I&#8217;m some <b>superstar</b> who has stuff written about <b>her</b> all the time.&#8221;</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/16/mandy-some-superstar-who-has-stuff-written-about-them/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Gwyneth: &#8220;I will try and&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/gwyneth-i-will-try-and/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/gwyneth-i-will-try-and/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 01:02:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<diction>]]></category>
		<category><![CDATA[Gwyneth Paltrow]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/gwyneth-i-will-try-and/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Unfortunately, I can&#39;t do it in the nude or anything to make it really exceptional, but I will try and come up with a good plan for a yoga lesson.&#34; &#8211; Gwyneth Paltrow, on the private yoga lesson she will be giving to the winner of a charity auction This quote contains a common error [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;Unfortunately, I can&#39;t do it in the nude or anything to make it really exceptional, but <a href="http://www.nypost.com/gossip/pagesix/65978.htm">I will try and come up with</a> a good plan for a yoga lesson.&quot; &#8211; Gwyneth Paltrow, on the private yoga lesson she will be giving to the winner of a charity auction</p></blockquote>
<p>This quote contains a common error in diction. While it is generally acceptable in colloquial speech, the usage of &quot;try and&quot; should be replaced with &quot;try to&quot; in writing and in formal speech.</p>
<p>Gwyneth should have said this:</p>
<blockquote><p>&quot;Unfortunately, I can&#39;t do it in the nude or anything to make it really exceptional, but <b>I will try to come up with</b> a good plan for a yoga lesson.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/gwyneth-i-will-try-and/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Thom Yorke: &#8220;the band are now touring&#8221; and &#8220;about me being a traitor&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/thom-yorke-the-band-are-now-touring-and-about-me-being-a-traitor/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/thom-yorke-the-band-are-now-touring-and-about-me-being-a-traitor/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2006 01:01:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<gerunds>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronoun/antecedent agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[<punctuation>]]></category>
		<category><![CDATA[<subject/verb agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[Thom Yorke]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/thom-yorke-the-band-are-now-touring-and-about-me-being-a-traitor/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;Yes it&#8217;s a record! No it&#39;s not a Radiohead record. As you know the band are now touring and writing new stuff and getting to a good space so I want no crap about me being a traitor or whatever splitting up blah blah&#8230;this was all done with their blessing.&#34; &#8211; Thom Yorke, in a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><font color="#000000" face="verdana,helvetica"> &quot;Yes it&rsquo;s a record! No it&#39;s not a Radiohead record. As you know the band are now touring and writing new stuff and getting to a good space so I want no crap about me being a traitor or whatever splitting up blah blah&hellip;this was all done with their blessing.&quot; &#8211; <a href="http://www.eonline.com/News/Items/0,1,19033,00.html?rssmusic">Thom Yorke</a>, in a message he wrote on a Radiohead fan website</font></p></blockquote>
<p>This written message contains several grammatical errors. There are errors in punctuation, an error in subject/verb agreement, a pronoun case error, and an error in pronoun/antecedent agreement.</p>
<p>The first two sentences begin with &quot;yes&quot; and &quot;no,&quot; which are <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_commaint.html">introductory words</a> and should be followed by <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_comma.html">commas</a>. &quot;As you know&quot; is an introductory clause and should be followed by a comma as well.</p>
<p>&quot;Band&quot; is a <a href="http://www.chompchomp.com/terms/collectivenoun.htm">collective noun</a>. Since the band is touring, writing, and getting to a good space as a collective unit, the subject of this sentence is singular. The verb, however, is plural. This is an example of an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/11/need-to-know-grammar-subjectverb-agreement/">subject/verb agreement</a>. The proper verb for this sentence is &quot;is.&quot;</p>
<p>&quot;Being&quot; is a <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_verbals.html">gerund</a>. A pronoun that modifies a gerund must be in the possessive case. The pronoun in this sentence, &quot;me,&quot; is in the objective case. The proper pronoun for this sentence is &quot;my.&quot;</p>
<p>Since the third sentence is a <a href="http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_sentp.html">compound sentence</a>, there should be a comma between the two clauses.</p>
<p>This portion of the sentence is unclear: &quot;<font color="#000000" face="verdana,helvetica">or whatever splitting up blah blah&hellip;&quot; It should be removed.</font></p>
<p>The antecedent of the referent pronoun &quot;their,&quot; a plural pronoun, is &quot;band.&quot; We have already seen that this word is singular in this sentence; therefore, this is an example of an error in <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/12/need-to-know-grammar-pronoun-antecedent-agreement/">pronoun/antecedent agreement</a>.</p>
<p>This is what Thom should have written:</p>
<blockquote><p><font color="#000000" face="verdana,helvetica"> &quot;<b>Yes,</b> it&rsquo;s a record! <b>No,</b> it&#39;s not a Radiohead record. <b>As you know,</b> the band <b>is</b> now touring and writing new stuff and getting to a good space<b>,</b> so I want no crap about <b>my</b> being a traitor. This was all done with <b>the band&#39;s</b> blessing.&quot;</font></p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/thom-yorke-the-band-are-now-touring-and-about-me-being-a-traitor/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Madonna: &#8220;If I was a man&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/madonna-if-i-was-a-man/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/madonna-if-i-was-a-man/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2006 16:14:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<verb forms>]]></category>
		<category><![CDATA[Madonna]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/madonna-if-i-was-a-man/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;If I was a man, I would be president.&#34; &#8211; Madonna, in her song &#8220;Super Pop&#8221; A clause that begins with &#34;if,&#34; &#34;as if,&#34; or &#34;as though&#34; and expresses a hypothetical condition requires a past subjunctive verb. As a rule, the verb &#34;to be&#34; uses the form &#34;were&#34; in the past tense of the subjunctive [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://www.msnbc.msn.com/id/9916566/">If I was a man</a>, I would be president.&quot; &#8211; Madonna, in her song &ldquo;Super Pop&rdquo;</p></blockquote>
<p>A clause that begins with &quot;if,&quot; &quot;as if,&quot; or &quot;as though&quot; and expresses a <a href="http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/conditional.htm">hypothetical condition</a> requires a <a href="http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/verbs.htm#subjunctive">past subjunctive verb</a>. As a rule, the verb &quot;to be&quot; uses the form &quot;were&quot; in the past tense of the subjunctive regardless of the number of the subject.</p>
<p>The lyrics should be:</p>
<blockquote><p>&quot;<b>If I were</b> a man, I would be president.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/madonna-if-i-was-a-man/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Reese: &#8220;like it&#8217;s absolutely imperative&#8221; and &#8220;myself and [they] have gotten together&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/reese-myself-have-gotten-together/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/reese-myself-have-gotten-together/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2006 16:14:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<conjunctions>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Reese Witherspoon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/reese-myself-have-gotten-together/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;I feel really like it&#39;s absolutely imperative that myself and this delegation of women have gotten together to come down and show that we haven&#39;t forgotten, we still care about these children, we are going to continue to lobby for these children.&#34; &#8211; Reese Witherspoon, on touring the region affected by Hurricane Katrina This quote [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;<a href="http://entertainment.tv.yahoo.com/entnews/ap/20060514/114763644000.html">I feel really like it&#39;s absolutely imperative that myself and this delegation of women have gotten together</a> to come down and show that we haven&#39;t forgotten, we still care about these children, we are going to continue to lobby for these children.&quot; &#8211; Reese Witherspoon, on touring the region affected by Hurricane Katrina</p></blockquote>
<p>This quote contains two grammatical errors: the improper usage of &quot;like&quot; and the improper usage of &quot;myself.&quot;</p>
<p>&quot;Like&quot; is not a <a href="http://englishplus.com/grammar/00000377.htm">subordinating conjunction</a>.  In this sentence, the subordinate clause &quot;like it&#39;s absolutely imperative&quot; requires a subordinating conjunction. &quot;Like&quot; can function as a <a href="http://wwwnew.towson.edu/ows/prepositions.htm">preposition</a>, but here it is not introducing a prepositional phrase.</p>
<p>&quot;Myself&quot; is a <a href="http://www.bartleby.com/64/C001/053.html">reflexive or emphatic pronoun</a>.  This type of pronoun cannot function as a subject. In this sentence, &quot;myself and this delegation of women&quot; is the subject of the subordinate clause that begins with &quot;that.&quot; A personal pronoun in the <a href="http://englishplus.com/grammar/00000351.htm">nominative case</a> is required.</p>
<p>Reese should have said:</p>
<blockquote><p>&quot;I feel really <b>that it&#39;s absolutely imperative</b> that <b>this delegation of women and I</b> have gotten together to come down and show that we haven&#39;t forgotten, we still care about these children, we are going to continue to lobby for these children.&quot;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/reese-myself-have-gotten-together/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Paula: &#8220;everyone would die to have you on their label&#8221;</title>
		<link>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/paula-everyone-would-die-to-have-you-on-their-label/</link>
					<comments>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/paula-everyone-would-die-to-have-you-on-their-label/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[spazgirl]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2006 16:13:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[<pronoun/antecedent agreement>]]></category>
		<category><![CDATA[<pronouns>]]></category>
		<category><![CDATA[Paula Abdul]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/paula-everyone-would-die-to-have-you-on-their-label/</guid>

					<description><![CDATA[&#34;As much as I&#8217;m crying (right now), I believe with conviction that he has no worries whatsoever. Earlier, I whispered in his ear, &#39;Now, you go get on with your life and do whatever you want to do, because everyone would die to have you on their label.&#39;&#34; &#8211; Paula Abdul, about Chris Daughtry after [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&quot;As much as I&rsquo;m crying (right now), I believe with conviction that he has no worries whatsoever. Earlier, I whispered in his ear, &#39;Now, you go get on with your life and do whatever you want to do, because <a href="http://people.aol.com/people/articles/0,19736,1193662,00.html">everyone would die to have you on their label</a>.&#39;&quot;  &#8211; Paula Abdul, about Chris Daughtry after he was cut from American Idol</p></blockquote>
<p>This quote contains an error in pronoun/antecedent agreement. The antecedent, &quot;everyone,&quot; is an <a href="http://winrow.wordpress.com/2006/05/13/need-to-know-grammar-indefinite-pronouns/">indefinite singular pronoun</a>; the referent pronoun, &quot;their,&quot; is plural.</p>
<p>This is a common colloquial occurance; nonetheless, this sentence is grammatically incorrect.</p>
<p>To correct this sentence, use a singular referent pronoun:</p>
<blockquote><p>Everyone would die to have you on his label.</p>
<p>or</p>
<p>Everyone would die to have you on her label.</p></blockquote>
<p>To avoid the gender issues presented by singular possessive pronouns, consider restructuring the sentence.</p>
<blockquote><p>People would die to have you on their label.</p>
<p>or&nbsp;</p>
<p>Any label would die to have you.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://celebrityusage.wordpress.com/2006/05/15/paula-everyone-would-die-to-have-you-on-their-label/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		
		<media:content url="https://1.gravatar.com/avatar/775908ee5734d5a2107c9522212ad43f1edf8861ba579a96864e6ba52ba220dd?s=96&#38;d=identicon" medium="image">
			<media:title type="html">spazgirl</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
