<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350</id><updated>2024-11-01T00:45:09.445-07:00</updated><title type='text'>Chinese Writing and Script</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>24</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-8592200761519215469</id><published>2014-04-30T09:27:00.000-07:00</published><updated>2014-04-30T09:27:01.556-07:00</updated><title type='text'>Early Cantonese</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-fareast-language: EN-US;&quot;&gt;There have been three main views for the
development of the Cantonese language. One view stated that Chinese troops in
southern China mixed with the native Yue people and the two languages
converged, which explained the reason for similarities between Cantonese and
the modern Zhuang and Yao languages, during the Qin and Han Dynasties. A second
view placed the dating after the Tang Dynasty when the region was cut off from
the rest of China which would have lent to a separate linguistic tradition
being formed. And the third view, pushed the time period further, in the Song
Dynasty. This view stated that immigrants during the dynasty added to the
linguistic differences already present, but argued that most of the features of
modern Cantonese stemmed from this immigration. Although there is no way to
know for certain which view is correct, by the Qing Dynasty, Cantonese was
sufficiently different as to warrant a special program that would instruct
candidates looking to be government officials in the ‘correct’ pronunciation of
Chinese. Once the language branched off, it was only a matter of time until the
script changed as well. In order to understand the origins of the Cantonese
vernacular script, it is important to look at the origins of other vernacular
scripts in China. Victor Mair argued that many of the languages of China owe
their vernacular scripts to Buddhism, which put an emphasis on the oral
tradition. The only way to accurately record selections of speech was through
the use of a vernacular script. Many of the first Cantonese vernacular script
texts are Buddhist in nature, with an emphasis on singing and chanting.&lt;a href=&quot;file:///C:/Program%20Files/Microsoft%20Office/CLIPART/PUB60COR/Art-2/499%20Essay%20Final.docx#_ftn1&quot; name=&quot;_ftnref1&quot; title=&quot;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt;&quot;&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; Although
early attempts were made at using a Cantonese script, nothing remotely
standardized. Most of the characters used were known by the creators and few
others.&lt;/span&gt;

&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;
&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;br clear=&quot;all&quot; /&gt;

&lt;hr align=&quot;left&quot; size=&quot;1&quot; width=&quot;33%&quot; /&gt;

&lt;!--[endif]--&gt;

&lt;div id=&quot;ftn1&quot;&gt;

&lt;div class=&quot;MsoFootnoteText&quot; style=&quot;text-indent: .5in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;file:///C:/Program%20Files/Microsoft%20Office/CLIPART/PUB60COR/Art-2/499%20Essay%20Final.docx#_ftnref1&quot; name=&quot;_ftn1&quot; title=&quot;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class=&quot;MsoFootnoteReference&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: black; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: EN-US;&quot;&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
Snow, Donald Bruce. Cantonese as Written Language: The Growth of a Written
Chinese Vernacular. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2004.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/8592200761519215469/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/early-cantonese.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8592200761519215469'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8592200761519215469'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/early-cantonese.html' title='Early Cantonese'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4745200275857407979</id><published>2014-04-28T10:12:00.002-07:00</published><updated>2014-04-28T10:12:44.597-07:00</updated><title type='text'>The Link</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;BodyA&quot; style=&quot;line-height: 200%;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; line-height: 200%; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;From the Shang Dynasty to the Tang Dynasty, the Chinese
script continued to evolve to eventually produce &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; line-height: 200%; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;楷書&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; line-height: 200%; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;
(Kai Shu)—the standard script. The same factors that governed the creation and
standardization of earlier scripts is mirrored in the creation of the
vernacular Cantonese script. This paper offers to address the differing
developmental stages of the script within the historical context, to further
shed light on the evolutionary process. This is completed first by explaining
the narrative history surrounding the script and second by analyzing sources
written in the script. Then, by setting this framework, current Hong Kong
vernacular Cantonese script sources are used to show that the script’s
characters are created using the same processes. The Cantonese script, like
previous Chinese scripts, continues to evolve. This paper will conclude by
elucidating the unstandardized nature of the Cantonese vernacular script, and
explore, using the ancient Chinese sources, possible outcomes of the script.
This will be done by comparing the evolution of early Chinese scripts to the
evolution of the Cantonese script and projecting the outcomes of the Chinese
script on the vernacular Cantonese script.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4745200275857407979/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/the-link.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4745200275857407979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4745200275857407979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/the-link.html' title='The Link'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-845096478362233584</id><published>2014-01-24T07:36:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:48:11.904-07:00</updated><title type='text'>Character Simplification</title><content type='html'>Zhou Youguang. &lt;i&gt;The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts&lt;/i&gt;. Columbus, OH: Ohio State University Press, 2003.&lt;br /&gt;
Summary&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
The character system is inherently difficult. Zhou identifies, what he calls, the &quot;four difficulties:&quot; complicated stroke patterns, large number of characters, chaotic pronunciation, and understanding the meaning is difficult. To counter these he shows how these difficulties have been managed in the past by listing four stabilizing features that have remedied these problems: stabilize the shapes, &amp;nbsp;stabilize the amount, stabilize pronunciation, and stabilize the sequence.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&amp;nbsp;Stabilizing the shape deals with the number of strokes that it takes to write a character, many characters have been written in many variant forms, depending on the time period and the script at use during that time. This is often done naturally as the script is written more often by more people. After the Qin reunification the seal script became too inconvenient to be written quickly so the clerical script was created. The clerical script drastically reduced the number of strokes to write characters and also standardized the strokes used. Later as the clerical script was used more and more, it merged with the semi-cursive script to create the standard script. This trend has continued to the present, with many of the common abbreviations of characters have become the official characters in public use. Zhou argues against the popular theory that character scripts get more and more complicated as time progressing by explaining the difference between &quot;compounding&quot; and &quot;complexity.&quot; Most characters are compounds of simpler distinguishable features,which to the untrained eye have the appearance of complexity, but in reality go to distinguish important phonetic and semantic qualities. Another way that the shape has been simplified was through &quot;assimilation.&quot; Assimilation, if done correctly, can reduce component parts without creating vagueness. An example of this is using the 月 which means &quot;moon&quot; to be the radical to represent 肉 or &quot;meat.&quot; Although the 月 character itself is common enough, it is rarely used as a radical meaning &quot;moon&quot; which makes it a great target for assimilation.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Stabilizing the amount of characters not only includes the overall count, but also the amount that is to be used at different levels of education: professional vs grade school. There have been several attempts at this, but they have mostly failed. One example was in 1921 where Lu Feikui called for a 2,000 character limit for common usage. Although an overall cap on the number of characters has never come about the modern answer to this question limits the number used at each level. Elementary school students need to know 2,500, 3,500 for junior high, and 7,000 characters for general usage. The important thing to remember about these numbers is that they act as a cap on the number to be used and do not necessarily represent the common number used.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Stabilization of pronunciation has come about due to the inability of the phonetic element of the character to accurately express the full phonetic value of the character. According to Zhou 81% of Chinese characters have these phonetic elements. This number is misleading in the fact that these phonetic radicals play a number of different roles. With 35% of the number, the correct initial and final sounds can be determined but not the tone. With 48%, some aspect (initial, final, or tone) of the pronunciation can be determined by the phonetic element. And with 17% of the characters, the phonetic element is actually misleading in knowing the pronunciation. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/845096478362233584/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/character-simplification.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/845096478362233584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/845096478362233584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/character-simplification.html' title='Character Simplification'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4912016738623377504</id><published>2014-01-20T10:01:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:48:18.185-07:00</updated><title type='text'>Continued simplification throughout history</title><content type='html'>&lt;div&gt;
&lt;span style=&quot;-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);&quot;&gt;Zhou Youguang.&amp;nbsp;&lt;i&gt;The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts&lt;/i&gt;. Columbus, OH: Ohio State University Press, 2003.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Summary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Most of the current list of official simplified characters in use by the PRC today have ancient origins. Out of the 2,235 characters on the list 521 are directly from ancient sources, and most of the others are derived from them. These different derived forms were in use during the height of the standard script, but used mostly in the cursive form for faster writing. Many of these simplification have become standardized over history thus making characters easier to write and remember. As a general rule with characters, they should not possess more than seven strokes for left to right &amp;nbsp;and more than eight from top to bottom. This rule allows for the clear rioting of characters at any size being legible (some of the more complicated characters need to be written larger in order to distinguish the many individual strokes found within). Simplified characters add another advantage to reading, the simplified characters have clearer radicals and are therefore much easier to classify.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Although the advantages are many, there are equally as many disadvantages to this process of simplification. As the meanings of characters are combined and reduced, the number of look-alike characters is increased. An example of this is 巳,已, and 己. This is just one of the long list of look-alike characters that need to be carefully identified due to simplification. A second disadvantage is that some of these characters are created without thinking of the flow of the brush (classically), but just with how they look. This causes characters to be formed awkwardly as the strokes do not blend together as they should. Also many of these same characters (such as 长，为) contain no clear radical and are therefore harder to distinguish and order. The third problem with these simplifications is that previously they were not standardized. The standard script filled books, while these simplifications filled notes. With the Founding of the PRC and the official simplification of the character script, many books have been cast off as essentially being written in a foreign language.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Of the current PRC characters in use about 1/3 are simplifications with the majority still being in their transitional format.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
There had been a move to simplify the characters two times previously by the communist government but each timed failed. It was not until the government replaced the typeset that the simplification caught on. Once the typeset was changed, then all typed material had to use the simplified characters and now longer had a choice between the two scripts. As the majority of the works were then published in simplified characters the population just became used to reading and eventually writing it. Many people thought that this simplification would adversely affect the calligraphic tradition so prevalent in China. At first there was not any backlash as only a 1/3 of the characters actually changed, but as more and more calligraphers used them they realized that a good number of the characters do not lend themselves to calligraphy (for the reasons noted above).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4912016738623377504/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/continued-simplification-throughout.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4912016738623377504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4912016738623377504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/continued-simplification-throughout.html' title='Continued simplification throughout history'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-6695969647878614940</id><published>2014-01-19T18:44:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:48:26.086-07:00</updated><title type='text'>The Evolution from Clerical to Standard</title><content type='html'>&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
Qiu Xigui. &lt;i&gt;Chinese Writing&lt;/i&gt;. New Haven, CT: Birdtrack Press, 2000.&lt;br /&gt;
Summary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Just like other evolutionary scripts, the clerical script was not supplanted by the standard script overnight. The Eastern and Western Han Dynasty is when the clerical script was the primary style. As the script became more used a cursive style emerged. Also at this time a simpler-to-write version of the clerical script emerged called the neo-clerical script. This neo-clerical script merged with the cursive script to create standard script. Near the end of the life of the clerical it looked very similar to the standard script. The standard script did not become the primary script until around two hundred years later.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
One theory for why the standard script became the most popular script was that a calligraphic master named Zhōng Yóu created it for his calligraphy. Later the renowned Eastern Jin calligrapher Wang Xizhi and his son built on the script to standardize it even more and to even out the strokes making it even &quot;more pleasing to the eye.&quot; Even though the script had come into existence well before this time, it was mostly just used by men of letters. The average person used either the neo-clerical script or a variation of a semi-cursive script.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
The meaning of the character &quot;楷&quot; is pattern, this meant that this style should serve as a guide or standard. By this early stage it had completely become separate from the other semi-cursive scripts but it had hardly become the model or standard script. Also during this early stage the quality of the script would change dramatically depending on who was writing it. If the script was written quickly it would look much more like the modern cursive, and if written with more car then it would be closer to the standard. It was not until the Song Dynasty that the specific script started to be called Kai Shu, before that time Kai Shu referred to any of the semi-cursive scripts that had become the standard of time.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
The period when the clerical script stopped being used and the standard script became the primary script is hard to pinpoint. Most scholars place the date of the last official clerical script use was during the Wei-Jin period. This period was more than likely the transition stage between the two scripts. After the script was adopted the characters continued to be standardized and simplified, while the style that the characters when written in changed very little. During the Southern and Northern Dynasties period has been accepted to be the first use of the script by the majority of people.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
What made the standard script so popular that it moved from just a script used by the literary elite to being the script of the masses? The script was able to make the leap due to (1) its relation to the clerical script with similar stroke orders (popular at the time), and (2) that it was more simplified, but also preserved the inherent beauty.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/6695969647878614940/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/the-evolution-from-clerical-to-standard.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6695969647878614940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6695969647878614940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/12/the-evolution-from-clerical-to-standard.html' title='The Evolution from Clerical to Standard'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-5118493008577942832</id><published>2014-01-15T07:36:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:48:31.537-07:00</updated><title type='text'>From Oracle Bones to the Qin-Han Reforms</title><content type='html'>&lt;div&gt;
Boltz, William G. &lt;i&gt;The Origin and Early Development of the Chinese Writing System.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;New Haven, CN: American Oriental Society, 1994.&lt;br /&gt;
Summary&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Although the script of the oracle bones and the Zhou bronzes are fairly well documented there is a gap between them and the Qin standardized script. With this lack of evidence it is hard to show a direct line of evolution between the early scripts and the Qin-Han scripts. A further complication to the matter is that most of the pre-Han works were filtered through Han scribes who revised and altered the works to align with their script. Since the early 90s, however, more and more artifacts have been uncovered that have the original text forms from the pre-Han period. These artifacts found, written on wood, bamboo, or silk, have brought new light to the evolutionary process of the script.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
I order to show how the Kai Shu 楷书 (standard script) came into existence it is necessary to first look at Qin Shi Huang Di 秦始皇帝 and the reforms of Li Si 李斯. The author brings new light to the story of the Qin Emperor burning books. He argues that a main reason for the burning could have been to guarantee the success of his script standardization. At the time he came to power many different scripts were being used, but the burning of the books destroyed scholarship written in the Gu Wen 古文 (ancient script). Thereby making it useless to learn the script, as nothing was written in it. This reform led to a near millennium gap between the bone and bronze inscriptions and the Qin script. The author argues that the period of standardization lasted from Li Si (c. 200BCE) to Xu Shen 许慎 (c. 100CE). During this period there were still a number of variant scripts which slowly faded away. This variants might have had lexical differences to the standard script, but the author only focuses on the graphic variants in order to show the clear evolutionary pattern. &amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Next the author looks at the Ma Wang Tui manuscripts which he shows can be accurately dated to the pre and early Han Dynasty because of their use of Han Emperor&#39;s given names (which would have been avoided after they were emperor). In these pre-reform manuscripts there are several cases of graphic variation. The main example of this variation is characterized by the characters 堇 and 勤. Both characters are pronounced the same, and both have the same meaning, they just look different. This shows that the 力 radical had not yet been standardized, and it remained in flux until after the reform period. This type of variation is to be expected because the longer the script was used the more characters needed to be created by adding pieces (radicals in this case) to preexisting characters. And although the process was used regularly, there was no standard way of adding radicals until after Xu Shen. Another variation is classified by the difference in uses between 而 and 能. The characters are used in the same way, but even now we are not sure if they were pronounced the same way, or if they had the same meaning.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/5118493008577942832/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/from-oracle-bones-to-qin-han-reforms.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/5118493008577942832'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/5118493008577942832'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/from-oracle-bones-to-qin-han-reforms.html' title='From Oracle Bones to the Qin-Han Reforms'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-8298347638662614819</id><published>2014-01-12T07:37:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:45:35.252-07:00</updated><title type='text'>Chinese System Classification</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
DeFrancis, John. The Chinese Language: Fact and Fantasy.
Hawaii: University of Hawaii Press, 1986.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;background-color: #ae0000; color: white; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, Times, FreeSerif, serif; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 25px; text-indent: -48px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
There are many debates on what to call Chinese characters, and
hope to classify them. There are many categories that linguists group Chinese
into which DeFrancis explores: ideographic, logographic, morphographic, to name
the main ones. Those that argue that Chinese is ideographic say that each
character represents an idea. And although it can be pronounced differently
using different dialects the same idea is still present. For logographic
proponents say that the Chinese characters represent a word. &#39;The key point of
disagreement leading to these terms is whether a character conveys meaning
directly or through the intermediary of the word.&#39; Mophographic comes from the
argument, what is a word? Those that claim logography say that a word is one
character, where those that favor morphogrphy say that word is more than one
character. This view continues by claiming that each character is actually a
morpheme, the smallest meaningful unit in the language. Due to the complex
nature of the characters even more classifications arise. Phonograms comes from
the phonetic element that is claimed to exist in some 90 percent of Chinese
characters. This grouping is further elaborated by calling them syllabic
phonograms. This points to the phonetic element but also link in that the words
come in the form of syllables. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
It is widely known that the characters have pictographic
beginnings, but they soon evolved into stylized characters. Chinese characters
can be broken up into individual units called &#39;strokes.&#39; These units can be
further broken up into three different categories:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
Dots: &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;丶&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
Lines: l&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;，一，𠄌&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
Hooks:&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;亅，乛，乙&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
Although characters are made up of these strokes they themselves
hold no inherent meaning or sound value, just as the &quot;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;丶&lt;/span&gt;&quot;part
of &quot;x&quot; has no meaning or sound value. Strokes are made by having a
starting point, the moving toward any direction from northeast to southwest.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie16HISgmnnDq4QPexa8LZz4rKTenJlyEs4VvschtDLfraMWUQF-i9BmkAIjgTk2PNrHYUzi0Ksb4DTBiqyy1uZS98W5oorCVxvHrFcYeYgOzsYdYsSSFKcw9L0XNwLXme32dxFlnI8Os/s1600/character+direction.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie16HISgmnnDq4QPexa8LZz4rKTenJlyEs4VvschtDLfraMWUQF-i9BmkAIjgTk2PNrHYUzi0Ksb4DTBiqyy1uZS98W5oorCVxvHrFcYeYgOzsYdYsSSFKcw9L0XNwLXme32dxFlnI8Os/s1600/character+direction.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;In many dictionaries characters are classified by the number of
strokes that they contain. Those wanting to look up a character will not only
need to know how many strokes are in a character but also in what order they
are written. Ah a general rule &quot;top before bottom&quot; and &quot;left
before right.&quot; As an example, the &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;人&lt;/span&gt; character is comprised of two strokes
in this order: &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;丿&lt;/span&gt;then&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;丶&lt;/span&gt;. The &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;大&lt;/span&gt;, is &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;一，丿，&lt;/span&gt;then &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;丶&lt;/span&gt;. And &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;囗&lt;/span&gt; is l&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;，𠃍，&lt;/span&gt;then &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;－&lt;/span&gt;.
Simple characters, like these, are then combined with other simple characters
to make complex characters. They are usually combined by left-right or
top-bottom. &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;唔&lt;/span&gt; is made up of three simple
characters, two &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;口&lt;/span&gt; and one &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;五&lt;/span&gt;. The
two &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;口&lt;/span&gt; are added to the left and bottom of the &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;五&lt;/span&gt;.
Other examples include: &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: Helvetica;&quot;&gt;叶，佫，㭉&lt;/span&gt;. Using these principles you can
keep adding on simple or even more complex characters to the left or top to
create an infinite number of characters, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; font-size: 22.0pt; mso-ansi-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: Helvetica; mso-fareast-language: ZH-TW;&quot;&gt;舞，遲，駴，鱡&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 22.0pt;&quot;&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12.0pt;&quot;&gt;Ninety percent
of the characters in the Chinese dictionary used these two rules left-right or
top-bottom.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/8298347638662614819/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/there-are-many-debates-on-what-to-call.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8298347638662614819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8298347638662614819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/there-are-many-debates-on-what-to-call.html' title='Chinese System Classification'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie16HISgmnnDq4QPexa8LZz4rKTenJlyEs4VvschtDLfraMWUQF-i9BmkAIjgTk2PNrHYUzi0Ksb4DTBiqyy1uZS98W5oorCVxvHrFcYeYgOzsYdYsSSFKcw9L0XNwLXme32dxFlnI8Os/s72-c/character+direction.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-559148019687704883</id><published>2014-01-10T19:11:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:48:43.405-07:00</updated><title type='text'>What do the Characters Mean?</title><content type='html'>&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
Honey, David B. &quot;The Word Behind the Graph in Classical Chinese: Three Notes on the Logographic Writing System.&quot; Journal of the Chinese Language Teachers Association 26, no. 4 (October 1989): 15-26.&lt;br /&gt;
Summary&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
In this article the author argues that although people think that Chinese is easy because its lack of grammatical tense, gender, and other &#39;syntactical signposts.&#39; The learner of Classical Chinese soon wishes that these things did exist, because the grammatical function of a character is not apparent in the graph or the phonological aspect of the character. Although the structures of the characters do not change, depending on the context, the grammatical functions of the character can. In order to fully understand the meaning of the characters one has to &#39;approach Classical Chinese in terms of the words represented be the graphs.&#39; For example 中 means middle and is one of the first characters that students learn, but in the classical phrase 「射者必中礼」(the archer must center on ritual) the 中 means &#39;to center.&#39; This apparent change in means is not as radical as it can be in some cases. This is all possible through the logographic nature of the script. The article is then broken down into three different ways &#39;in which the words function behind the graph.&#39; First, Polygraphy means that several graphs can represent the same word. This function is possible because graphs are often borrowed for their sound. Several graphs with the same sound can be used interchangeably to mean any one specific character. Early Chinese was phonographic, one character, one sound. And so the graphs were just used for their sound only and not for any inherent meaning behind them. Second, Polysemy means that one character can represent several different words. For example, 「独樂樂，孰樂？」the 樂 character is used three times, but each time it is pronounced a different way, with the first two together meaning music and the last one meaning &#39;to enjoy.&#39; This can be understood by understanding that both meanings/words come from the same root even though over time they have changed. As in the English &#39;practical&#39; and &#39;practice&#39; both come from the Latin &#39;practicus.&#39; The third is polyptoton, which means the same character used in two grammatical functions. More specifically this is where a character serves two different grammatical roles in one sentence, or is used in its regular fashion in addition to being used grammatically.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
Creel, Herrlee Glessner. Chinese Writing. Washington, DC: American Council on Education, 1943.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
The main point of the article is two-fold. The first part is showing the pictographic nature within many characters and how they evolved overtime to look like and mean what they do. Characters are put together to form a sentence which is then broken apart to show how the characters&#39; meaning is changed depending on the context. The second part of the article breaks down a phrase written in literary Chinese to show that even more inference and background knowledge is required to understand it. After each character in the saying is explained then the background story behind the phrase is shared. Even with that much insight it is still a leap between the two meanings. Context is one of the most important ways to understand what is really meant.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/559148019687704883/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/what-do-characters-mean.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/559148019687704883'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/559148019687704883'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/what-do-characters-mean.html' title='What do the Characters Mean?'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4977538867887137601</id><published>2014-01-09T10:08:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:49:54.632-07:00</updated><title type='text'>Chinese Writing</title><content type='html'>&lt;div&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Chang, Cheng-Mei.&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;“Chinese Writing.”&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Expedition&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;31, no. 1 (1989): 40-51.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Summary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 221BCE with the establishment of the Qin Dynasty, emperor Shih-huang unified the script. He wanted to simplify the script for less time-consuming stone carving proclamations. This script is known as the ‘lesser seal script.’ Although this script had fewer curves it was still nowhere near simplified enough. A new script was slowly created to further simplify, in it many of the remaining curves were transformed into straight or flaring lines, and many of the remaining curves were transformed into straight or flaring lines, and many strokes were abbreviated as one or two swift lines. As this script was widely used by clerks it became known as the ‘clerical script.’ Even before the end of the Qin Dynasty (221-207BCE) this script was already in wide use. The Han Dynasty (206BCE-220CE) continued the simplification process that started in the Qin with the development of three new scripts—cursive (ts’ao-shu，草書), standard (k’ai-shu，楷書), and running (hsing-shu，行書).&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhG4gIE_Yu2yx-EwzbrOyYQLIdIbVTLCh6FrAXMIjjvEisW1qrxUmrevzAaXz0NHNU0sJs6s9Kbwq3F9k0aywUntioF2HgF7QLCVz4eMGkw04nuA35x-XP9_18OcxIgoG35xOdMeeK7-nQ/s1600/2013-10-25T11-07-01_1.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhG4gIE_Yu2yx-EwzbrOyYQLIdIbVTLCh6FrAXMIjjvEisW1qrxUmrevzAaXz0NHNU0sJs6s9Kbwq3F9k0aywUntioF2HgF7QLCVz4eMGkw04nuA35x-XP9_18OcxIgoG35xOdMeeK7-nQ/s200/2013-10-25T11-07-01_1.jpg&quot; height=&quot;150&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Helvetica Neue Light&#39;, HelveticaNeue-Light, helvetica, arial, sans-serif;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Helvetica Neue Light&#39;, HelveticaNeue-Light, helvetica, arial, sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Helvetica Neue Light&#39;, HelveticaNeue-Light, helvetica, arial, sans-serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Helvetica Neue Light&#39;, HelveticaNeue-Light, helvetica, arial, sans-serif;&quot;&gt;The cursive script further abbreviated the clerical script and became the script of short-hand.&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg86IskbU315b7Qr2UCwhbiMfkGy4eqYfgoKwhQ7fI5Mcb7M-4Cx_h_3cPMcQIRdBKvPbIx0WSTu6pmiDoBKHR8BrFyn5wpuWOf2F9pP1vNcBvHB3YvNvTj8kBsPYv5uqBl2TZYzjq_KdU/s1600/2013-10-25T11-07-01_2.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg86IskbU315b7Qr2UCwhbiMfkGy4eqYfgoKwhQ7fI5Mcb7M-4Cx_h_3cPMcQIRdBKvPbIx0WSTu6pmiDoBKHR8BrFyn5wpuWOf2F9pP1vNcBvHB3YvNvTj8kBsPYv5uqBl2TZYzjq_KdU/s200/2013-10-25T11-07-01_2.jpg&quot; height=&quot;196&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
The standard script was also a simplified version of the clerical script dropping many flaring strokes. A new type of stoke was introduced, this stroke would pause and then turn quickly as in乚.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-Y7-3nQJ4-dAEF6CdGSHsXyATvxaUn7EBD6oeziluoLaWKH6DbeMsbqtwvxgaLETHgOVeuSBNuH09wJFbRSdWGEGTd4zATPK6-WXYwN2pJRrKUs-BBAIY3FkJWVwTriXuA8f7gF5ZN1I/s1600/2013-10-25T11-07-01_0.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-Y7-3nQJ4-dAEF6CdGSHsXyATvxaUn7EBD6oeziluoLaWKH6DbeMsbqtwvxgaLETHgOVeuSBNuH09wJFbRSdWGEGTd4zATPK6-WXYwN2pJRrKUs-BBAIY3FkJWVwTriXuA8f7gF5ZN1I/s1600/2013-10-25T11-07-01_0.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;The running script, also based off of the clerical script did not attempt to simplify but just to link the characters together. The script was mostly used by calligraphers. The Han Dynasty also added to the amount of characters to about 10,000, this number steady increased throughout the dynasties. During the Qing dynasty the total amount was around 47,000, but with only &lt;a href=&quot;tel:3000-5000&quot; x-apple-data-detectors-result=&quot;0&quot; x-apple-data-detectors-type=&quot;telephone&quot; x-apple-data-detectors=&quot;true&quot;&gt;3000-5000&lt;/a&gt; to read and write well. The standard script caught on and solidified during Sui and Tang Dynasties and has remained mostly unchanged until the introduction of the simplified script.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
During Shang Dynasty the script was used for spiritual communications and was usually accompanied by a sacrifice. The Zhou Dynasty continued on with the same traditions with the addition that the &lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;script was also used for secular interactions. In the Sui and Han Dynasties the script was mostly employed with monitoring and governing the vast empire. All government officials were required to have an understanding of the current scripts of the time and could be replaced if they consistently had illegible hand writing. This rule persisted until the end of the Qing Dynasty. With rules like these in place the end of the Han Dynasty was the ideal situation for the art of calligraphy to arise. During the Six Dynasties period (220-589CE) the calligraphic art flourished as the political unrest brought forward new Daoist ideas.&amp;nbsp;The time period trumpeted individualism and fought against the Confucian ideals which encouraged calligraphy to take firm hold. During the period calligraphy had merged itself with the culture created some of the greatest calligraphers in Chinese history.Calligraphy continued to develop for the remainder of Chinese history, employing different combinations of brushes and ink. The three scripts created during the Han Dynasty, however, &amp;nbsp;continued to be the only scripts employed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Helvetica Neue Light&#39;, HelveticaNeue-Light, helvetica, arial, sans-serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4977538867887137601/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/chinese-writing.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4977538867887137601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4977538867887137601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/chinese-writing.html' title='Chinese Writing'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhG4gIE_Yu2yx-EwzbrOyYQLIdIbVTLCh6FrAXMIjjvEisW1qrxUmrevzAaXz0NHNU0sJs6s9Kbwq3F9k0aywUntioF2HgF7QLCVz4eMGkw04nuA35x-XP9_18OcxIgoG35xOdMeeK7-nQ/s72-c/2013-10-25T11-07-01_1.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-561361616175708341</id><published>2014-01-07T09:09:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:49:45.161-07:00</updated><title type='text'>Modern Written Chinese and Chinese Writing</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body1&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Modern Written Chinese&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;Chen, Ping “Modern Written Chinese in Development.”&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Language in Society&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;22, no. 4 (December 1993): 505-537.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Summary&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;The main point of this article is to show the development of
modern written Chinese in terms of the literary classical Chinese (&lt;i&gt;wényán&lt;/i&gt;)
being replaced by the vernacular script of everyday life (&lt;i&gt;báihuà&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Wényán&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;was the writing standard for the 2,000
years before the cultural upheavals that started in 1919. It was formed from
the Chinese spoken during the pre-Qin and Han periods (206 BCE to 220 CE). Even
though the&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;wényán&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;was closely related to the spoken
language early on it soon became divorced.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Báihuà&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;was a script created during the Tang
Dynasty (618-907 CE) that was more closely aligned with the common speech.
Although the vocabulary and grammar of the&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;wényán&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;script was different from the
spoken language it was used by the literary elite who looked down on the báihuà&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;script. Although not the elite script,
báihuà&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;gained a little higher
status at the end of the Tang Dynasty and was used to write novels up to the end of the
Qing Dynasty (1911).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Chinese Writing&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Chang, Cheng-Mei.&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;“Chinese
Writing.”&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Expedition&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;31, no. 1 (1989): 40-51.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Summary&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;The focus of this article is to show the progression of the script
throughout the dynasties as well as the development of the art of calligraphy.
The Chinese script is unique in the fact that it is understood by knowing the
character regardless of the pronunciation. It therefore unifies peoples that
speak many different dialects. Right at the beginning the author asserts that
Chinese did not evolve from a pictographic script, but was mostly of a
phonographic script with some logograms.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1HAphWr69mSr2u0MDZFBMcbTsQD2VsZ_yJMDmc1RnzceqB-XYOBl6NZN82h1V1QGPxQDceK13h6hnqZPOGMASDBcLNEuu997FyoBaXy-brxVtCcDaGsMFcEy3uKkgtvCuGns5iZ3nu3w/s1600/Oracle+Bones.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1HAphWr69mSr2u0MDZFBMcbTsQD2VsZ_yJMDmc1RnzceqB-XYOBl6NZN82h1V1QGPxQDceK13h6hnqZPOGMASDBcLNEuu997FyoBaXy-brxVtCcDaGsMFcEy3uKkgtvCuGns5iZ3nu3w/s1600/Oracle+Bones.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Shang Dynasty&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;The earliest evidence of writing was found written on bones,
&#39;shell-bone script.&#39; The script contained &lt;a href=&quot;tel:3000-4000&quot; x-apple-data-detectors-result=&quot;0&quot; x-apple-data-detectors-type=&quot;telephone&quot; x-apple-data-detectors=&quot;true&quot;&gt;3000-4000&lt;/a&gt; character, of which we can
identify about 1000-2000. Although the size of different characters was not
standardized (depending on number of strokes), the way it was written
was&lt;/span&gt;&lt;b style=&quot;-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);&quot;&gt;—&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;vertically downward and then left to right.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnOaxOIwYPnxL2x5HU_F6SgjeSg_eR9y79SB6x5YS8LrKPJcwLftrqT7vEmHc0FD_J0srO9jI7fuSwLY9wkvMdwqTg4xkS_Ew1cRmS4PJuk1FjVh3rZTSh7O2bOA3gAnZLn9QmrUUe_84/s1600/Bronze+Script.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnOaxOIwYPnxL2x5HU_F6SgjeSg_eR9y79SB6x5YS8LrKPJcwLftrqT7vEmHc0FD_J0srO9jI7fuSwLY9wkvMdwqTg4xkS_Ew1cRmS4PJuk1FjVh3rZTSh7O2bOA3gAnZLn9QmrUUe_84/s1600/Bronze+Script.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Zhou Dynasty&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHGjuwQjk8emtNs89bPQBzGcH2-dgFDZA2BBUkjki3IkwQXoL-AMw0fjJ9s8souqFIzLRMQrJ5CmsL7joI9kyvqCPTCVoVw4C0CS23g7nh6RiDJkkLcUMCpNAl4TzaOnQmdQAe9BBxkLQ/s1600/Bronze+Script.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;float: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: none; text-underline: none;&quot;&gt;&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;v:shape id=&quot;_x0000_i1026&quot; type=&quot;#_x0000_t75&quot; alt=&quot;&quot;
 href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHGjuwQjk8emtNs89bPQBzGcH2-dgFDZA2BBUkjki3IkwQXoL-AMw0fjJ9s8souqFIzLRMQrJ5CmsL7joI9kyvqCPTCVoVw4C0CS23g7nh6RiDJkkLcUMCpNAl4TzaOnQmdQAe9BBxkLQ/s1600/Bronze+Script.jpg&quot;
 style=&#39;width:162pt;height:162pt&#39; o:button=&quot;t&quot;&gt;
 &lt;v:imagedata src=&quot;file:///C:\Users\MHYDE_~1\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\01\clip_image002.jpg&quot;
  o:href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHGjuwQjk8emtNs89bPQBzGcH2-dgFDZA2BBUkjki3IkwQXoL-AMw0fjJ9s8souqFIzLRMQrJ5CmsL7joI9kyvqCPTCVoVw4C0CS23g7nh6RiDJkkLcUMCpNAl4TzaOnQmdQAe9BBxkLQ/s1600/Bronze+Script.jpg&quot;/&gt;
&lt;/v:shape&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;Most of
the Zhou Dynasty&#39;s &#39;bronze script&#39; has been found written on ritual bronzes. The script
included some 4000 characters with some Shang words being dropped and new ones
added. It is hard to do too much comparison as the purpose of the Shang script
was oracular and the Zhou&#39;s was bureaucratic. Over the 800 years of the Zhou
Dynasty the script became more abstract and even less pictographic.
&#39;Gracefulness&#39; became the main focus of the scribes and character sizes were
standardized and the layout balanced. Also unlike early Zhou inscriptions that
contained 10-100 characters the later inscriptions reached over 200-300.&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=9113243062777400350&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrSLtbqi2qXP_LiZgPpa1TgjmdNwa7kS2vKNEere82J2YOwqrXkhq23KBBwA39eMIcpu-xnzMVIvXDBQ7l2K69uiPNut3m_UIj38-xv4Zn82BR4k51-Y9uy_9zlomQJO57D45OUQxAbwQ/s1600/Seal.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrSLtbqi2qXP_LiZgPpa1TgjmdNwa7kS2vKNEere82J2YOwqrXkhq23KBBwA39eMIcpu-xnzMVIvXDBQ7l2K69uiPNut3m_UIj38-xv4Zn82BR4k51-Y9uy_9zlomQJO57D45OUQxAbwQ/s1600/Seal.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWdesh5Kpw9xb-uAmPBNlP7rgoQsNB98HggtJ7j76_WFGOx1qp2x6uqYARcO5Xhx9z-xXaD8oT9E98As4pjnj489___MBvBD3VBCpJidHGFi3LwpU4eznHXfgyrAEZw1DxyPLOC-ayZuM/s1600/Seal.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;float: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: none; text-underline: none;&quot;&gt;&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;v:shape id=&quot;_x0000_i1027&quot; type=&quot;#_x0000_t75&quot; alt=&quot;&quot;
 href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWdesh5Kpw9xb-uAmPBNlP7rgoQsNB98HggtJ7j76_WFGOx1qp2x6uqYARcO5Xhx9z-xXaD8oT9E98As4pjnj489___MBvBD3VBCpJidHGFi3LwpU4eznHXfgyrAEZw1DxyPLOC-ayZuM/s1600/Seal.jpg&quot;
 style=&#39;width:194.25pt;height:145.5pt&#39; o:button=&quot;t&quot;&gt;
 &lt;v:imagedata src=&quot;file:///C:\Users\MHYDE_~1\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\01\clip_image003.jpg&quot;
  o:href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWdesh5Kpw9xb-uAmPBNlP7rgoQsNB98HggtJ7j76_WFGOx1qp2x6uqYARcO5Xhx9z-xXaD8oT9E98As4pjnj489___MBvBD3VBCpJidHGFi3LwpU4eznHXfgyrAEZw1DxyPLOC-ayZuM/s1600/Seal.jpg&quot;/&gt;
&lt;/v:shape&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;The
Dynasty was split up as feudal lords ruled much of the land during the
period of the Eastern Zhou. The feudal lords lacked the means for monumental
inscriptions and so they published their pedigrees on specially commission
vessels. As a new sign of their power they wrote in a new script&lt;/span&gt;&lt;b style=&quot;-webkit-text-size-adjust: auto; background-color: rgba(255, 255, 255, 0);&quot;&gt;—&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;the &#39;seal
script.&#39; This script was more convoluted than the older script, it added new
strokes to add a more ornate feel to it. Likewise in southern China a script
was produced that tried to accomplish the same goal by incorporating birds into
the characters. Although these ornate scripts were popular they were not as
practical. A simplified version of the script came under heavy use for
everyday correspondences as well as official documents. This simplified script
would be the basis for future scripts. With most of the writing of this time
being written on bamboo slips, paper, silk, and hemp it has been near miraculous
that enough samples have survived that we can have a good idea of what writing
was like over 2200 years ago.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;









&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;



&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;





&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;







&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;







&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/561361616175708341/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/modern-written-chinese-and-chinese.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/561361616175708341'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/561361616175708341'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/modern-written-chinese-and-chinese.html' title='Modern Written Chinese and Chinese Writing'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1HAphWr69mSr2u0MDZFBMcbTsQD2VsZ_yJMDmc1RnzceqB-XYOBl6NZN82h1V1QGPxQDceK13h6hnqZPOGMASDBcLNEuu997FyoBaXy-brxVtCcDaGsMFcEy3uKkgtvCuGns5iZ3nu3w/s72-c/Oracle+Bones.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-6672226753937717289</id><published>2014-01-05T18:52:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:51:44.932-07:00</updated><title type='text'>Origins - Early Chinese Writing</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Boltz, William G. “Early Chinese Writing.” &lt;i&gt;World Archaeology&lt;/i&gt; 17, no. 3 (February
1986): 420-436.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;The article starts with the first evidences
of early Chinese writing that were discovered—Shang bronze vessels. The Author
notes that the writings found on these vessels fall into the categories of
‘clan names’ and ‘content inscriptions.’ These engravings are fairly simple to
understand although the exact pronunciation has been lost us. A work published
in 1903 by Liu O shed new light to the topic of early Chinese writing when he
unveiled his collection on ‘oracle bone inscriptions.’ The author debunks the
claims that the oracle bones carvings are much more archaic as opposed to the
bronze vessels by noting that the differences in the quality of each script can
be explained by the material used to write it on. The characters written on
bones needed to be scratched whereas the bronze could be artfully crafted.
Therefore the oracle bone characters are mostly made of straight lines of
differing lengths, whereas the bronze character are perfectly proportioned and
contain many curves. Although there seem to be many differences between the two
scripts they both represent full-writing, just used for different purposes.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;Chinese evolved in much the same way as
writing in other parts of the world. It first started off as pictographic and
then slowly changed to logographic. But unlike other scripts Chinese never
moved towards a syllabographic or an alphabetic script. Early Chinese evolved
through three main stages: Pictographic, Multivalent, and Determinative. In the
pictographic stage only tangible objects, such as animals, were represented by
characters. Next ideological definitions were added to existing characters that
were homophonous, the meaning ‘come’ was added to the word &#39;grain&#39; (both
pronounced lái). Lastly a determinative was added to clarify which meaning was
meant, such as adding &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;MS Gothic&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;亻&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;(human) to &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;MS Gothic&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;象&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt; (elephant) to show that the&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt; mso-bidi-font-family: &amp;quot;MS Gothic&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;像&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.5pt;&quot;&gt;
(image) meaning is meant. By 1200 B.C.E. (Shang Dynasty) all three stages had
already taken place. While other scripts around the world continued to change
Chinese stayed the same.&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times, Times New Roman, serif; font-size: 13.5pt;&quot;&gt;The
author flatly denies the theory of stimulus-diffusion and offers other
explanations to the Chinese invention of writing. Some archaeologists claim
that Chinese originally came from scratches found on pottery as early as 4800
B.C.E. The main argument for theory is that some of the scratches resemble a
few of the Shang characters, but this is speculative at best. A second reason
for doubting this claim is, as noted above, scripts usually appear in
pictographic form first which goes against what we know about the development
of the Shang writing. And a third reason is the large gap of time 4800-1200
B.C.E. It is very unlikely that a ‘half-way’ developed lasted for three and a
half thousand years nearly unchanged. With this said the author challenges the
view of Cheng Te-k’un as stated the development of writing took no less than
6000 years. It is an invention not an evolution. A second candidate is the more
likely origin of the script—marks from the Ta wen k’ou culture. These marks are
obviously objects and are roughly dated to 1900 B.C.E. which puts it in a much
more reasonable time frame to eventually cause the invention of the Shang
script; the Ta wen k’ou graphs also share the ‘clan-name’ inscriptions found on
pottery. The Author concludes with his postulation that it is not much of a
jump to go to a clan being represented by a character to the character
representing the pronunciation of the clan name. The Ta wen k’ou graphs are the
‘tangible’ proof to show how the script moved from ‘non-phonetic to phonetic.’&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/6672226753937717289/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/early-chinese-writing.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6672226753937717289'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6672226753937717289'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/early-chinese-writing.html' title='Origins - Early Chinese Writing'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-1439880074489878518</id><published>2014-01-03T07:44:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:52:51.877-07:00</updated><title type='text'>Bibliography</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 18pt;&quot;&gt;Bibliography&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Allen,
Dick. &quot;Chinese Writing.&quot; &lt;i&gt;The Hudson Review, 62,&lt;/i&gt; no. 1 (Spring, 2009), 56-57.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; tab-stops: 319.5pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Anson. &quot;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;而家中國話事咩&lt;/span&gt;.&quot; Anson blog, entry posted October 17, 2013, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.yahoo.com/_ZOC7JAWCL4RRVHLA2XNOKMNW3E/articles/1386434&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink1&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;http://blog.yahoo.com/_ZOC7JAWCL4RRVHLA2XNOKMNW3E/articles/1386434&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (accessed December 12, 2013).&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Bartók-Baratta,
Mira. &quot;The Oracle Bone.&quot; The Kenyon Review: New Series&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;, 20, no. 1 (Winter, 1998),
112-118.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Berthold,
Laufer. &quot;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;A Theory of
the Origin of Chinese Writing.&quot; &lt;i&gt;American Anthropologist&lt;/i&gt;, 9, no. 3
(July - September, 1907), 487-492.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Boltz, William G. “Early Chinese
Writing.”&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;World Archaeology&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;17, no. 3 (February 1986):
420-436.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;———.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;The Origin and Early
Development of the Chinese Writing System.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;New Haven, CT: American Oriental
Society, 1994.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;Bonaben
ershisi shi. 820 CE. Shanghai Commercial Press, 1930-1937.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Bounacoff,
George W. &quot;New Contributions to the Study of Oracle Bones.&quot; &lt;i&gt;T&#39;oung
Pao, &lt;/i&gt;2nd ser., 32, no. 5 (1936),
346-352.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Chang, Cheng-Mei. “Chinese
Writing.”&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;Expedition&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;31, no. 1 (1989): 40-51.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Chen, Ping. “Modern Written
Chinese in Development.”&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Language in Society 22, no. 4 (December 1993): 505-537.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Cheung, Kwan-hin and Bauer, Robert S. “The
representation of Cantonese with Chinese characters.” &lt;i&gt;Journal of Chinese linguistics&lt;/i&gt;, no. 18 (2002).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Creel, Herrlee Glessner. Chinese
Writing. Washington, DC: American Council on Education, 1943.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; tab-stops: 211.5pt 3.5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Cowcow. &quot;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;依家&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;D&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;香港人&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;?&lt;/span&gt;&quot; &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;開心東北果州&lt;/span&gt;, entry posted July 29, 2013, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.yahoo.com/_M3DUN4GYMOYBPTPHCTCB6JI4QQ/articles/1332163&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink1&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;http://blog.yahoo.com/_M3DUN4GYMOYBPTPHCTCB6JI4QQ/articles/1332163&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (accessed December 12, 2013).&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin: 0in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Dawson, Raymond Stanley.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;A New Introduction to
Classical Chinese&lt;/i&gt;. New York: Oxford&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;University Press, 1984.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;DeFrancis&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;, John.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;The Chinese Language: Fact and
Fantasy&lt;/i&gt;. Hawaii: University of Hawaii
Press, 1986.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Galambos,
Imre. “The Evolution of Chinese Writing: Evidence from Newly Excavated Texts
(490-221 BC).” Berkeley, CA: Universtiy of California, Berkely, 2002.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Guo Zhongshu. &quot;Inscription of a Daoist scripture--
Huang di Yin fu jing, written in 3 parallel scripts.&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings
Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 19th century.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Hansen, Valerie. “The Chinese Writing System.” Calliope, 5
(2004), 30-33.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Honey, David B. &quot;The Word&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Behind&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;the Graph in Classical Chinese:
Three Notes on the Logographic Writing System.&quot;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;Journal of the Chinese
Language Teachers Association&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;26, no. 4 (October 1989): 15-26.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Hopkins,
L.C. &quot;Chinese Writing in the Chou Dynasty in the Light of Recent
Discoveries.&quot; &lt;i&gt;The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain
and Ireland&lt;/i&gt;, (October, 1911), 138-139.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Huai su. &quot;Stele of&amp;nbsp;
&#39;Cang zhen tie&#39; and &#39;Lu gong tie&#39; model calligraphies.&quot; &lt;i&gt;Chinese
rubbings Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 19th century.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Huai su. &quot;Stele of classical text &#39;Thousand Character
Essay&#39; ( Qian zi wen)-- middle section of the stele&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings
Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 19th century.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;border: none; font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Kwan, Tse-wan. &quot;Abstract
Concept Formation in Archaic Chinese Script Forms: Some Humboldtian
Perspectives.&quot; &lt;i&gt;Philosophy West &amp;amp; East&lt;/i&gt;, 61 (2011), 409-452.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Li, D.C.S. &quot;Phonetic Borrowing: Key to the
Vitality of Written Cantonese in Hong Kong.&quot; &lt;i&gt;Written Language &amp;amp; Literacy&lt;/i&gt;, 3, no. 2, (2000): 199-233.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&quot;Offering of votive image (Dizang Bodhisattva) from a
Buddhist devotee De zi (Unidentified name).&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings
Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 1923.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&quot;Offering of votive image from a Buddhist devotee Qin
Minyue.&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard
University, 1923.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&quot;Offering of votive image (Mituo Buddha) from a Buddhist
devotee Fu (Unidentified name).&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings Collection. &lt;/i&gt;Cambridge,
MA: Harvard University, 1923.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&quot;Offering of votive image (Guanyin) from a Buddhist
female devotee (Unidentified name).&quot; &lt;i&gt;Chinese rubbings Collection. &lt;/i&gt;Cambridge,
MA: Harvard University, 1923.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Owen, G.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;The Evolution of Chinese
Writing: The Inaugural Lecture of the&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;&lt;i&gt;Michaelmas&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;Term of the School of Chinese,
October 4th, 1910.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;London:&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;Kessinger&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;Publishing, 2010.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;Pang&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;Jumseo&lt;/span&gt;. &quot;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;PMingLiU&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;冇乜記錄&lt;/span&gt;.”
Jumseo Design &amp;amp; Ganer&#39;s Blog, Title, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://zisgor.blog.sohu.com/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink0&quot;&gt;http://zisgor.blog.sohu.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (accessed December 12, 2013).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Qiu Xigui. Chinese Writing. New Haven, CT: Birdtrack Press,
2000.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Shaughnessy, Edward L. “The Writing of a Late Western Zhou
Bronze Inscription.” &lt;i&gt;Asiatische
Studien/Etudes Asiatiques: Zeitschrift Der Schweizerischen Asiengesellschaft/Revue
De La Societe Suisse-Asie&lt;/i&gt;, 61, no. 3 (2007), 845-877.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Snow, Donald Bruce. (1994). &quot;A short history of published
Cantonese: what is dialect literature?&quot; &lt;i&gt;Journal of Asian Pacific Communication&lt;/i&gt;, 4 (19940: 127&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;–&lt;/span&gt;1&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;32.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;———&lt;/span&gt;. &lt;i&gt;Cantonese
as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular.&lt;/i&gt; Hong Kong:
Hong Kong University Press, 2004.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;———&lt;/span&gt;. (1991). &lt;i&gt;Written
Cantonese and the Culture of Hong Kong: The Growth of a Dialect Literature.&lt;/i&gt;
Bloomington, IN: Indiana University, 1991.&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-left: 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;Von Falkenhausen,
Lothar. “The Use and Significance of Ritual Bronzes in the Lingnan Region
During the Eastern Zhou Period.” &lt;i&gt;Journal
of East Asian Archaeology&lt;/i&gt;, 3 (2001), 193-236.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;Wen Tong. &quot;Song Wen Tong you Shimen shi.&quot; &lt;i&gt;Chinese
rubbings Collection. &lt;/i&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 19th century.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Default&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 5.0pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;Wenzi
zuan yi in Ershier zi. Comp. Du Daojian. Zhejiang shuju keben.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;Woon&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;, Wee Lee.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;Chinese Writing: Its Origin
and Evolution&lt;/i&gt;. Macau: University of East
Asia, 1987.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; tab-stops: 391.5pt 6.0in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
Youyou. &quot;&lt;span lang=&quot;ZH-CN&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ansi-language: ZH-CN; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;知道做乜&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-CN&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;PMingLiU&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: ZH-CN; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;吗&lt;/span&gt;.&quot; Youyou Blog, entry posted April 17,
2010, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.sina.com.cn/s/blog_4fc06a1d0100i0fx.html&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink1&quot;&gt;http://blog.sina.com.cn/s/blog_4fc06a1d0100i0fx.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (accessed December 12, 2013).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;Yu Shinan. Stele of
Confucian Temple. &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Chinese rubbings Collection. &lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;Cambridge, MA: Harvard University, 2009.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;Zhou Youguang. The
Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts. Columbus, OH: Ohio State
University Press, 2003.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&quot;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;吾知&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;PMingLiU&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;讲乜&lt;/span&gt;.&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&quot;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://blog.sina.com.cn/u/3542103611&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink1&quot;&gt;http://blog.sina.com.cn/u/3542103611&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
(accessed December 12, 2013).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;郭沫若&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;甲骨文合集&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;上海&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;spellingerror&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;中华书局&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;&quot;&gt;1978.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;許慎&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;說文解字&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;北京&lt;/span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;apple-converted-space&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;normaltextrun&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Arial Unicode MS&#39;, sans-serif;&quot;&gt;中国书店&lt;/span&gt;, 1989.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;eop&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ansi-language: ZH-TW; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;劉小蟲&lt;/span&gt;. &quot;2012&lt;span lang=&quot;ZH-CN&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ansi-language: ZH-CN; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;阿根廷：《食&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-CN&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;PMingLiU&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: ZH-CN; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;啲乜？》&lt;/span&gt;,&quot; Bug&#39;s Travelography, entry posted August 18, 2013 &lt;a href=&quot;http://blog.yahoo.com/_TJUBMUGADJPHGGTYW6PCOFHX6Q/articles/1283040&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink1&quot;&gt;http://blog.yahoo.com/_TJUBMUGADJPHGGTYW6PCOFHX6Q/articles/1283040&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;
(accessed December 12, 2013).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;paragraph&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; text-indent: -.5in; vertical-align: baseline;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: .5in; tab-stops: 355.5pt; text-indent: -.5in;&quot;&gt;
&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;簡敬禧&lt;/span&gt;.&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt; &quot;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;MS Mincho&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;如果當初信&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;PMingLiU&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;佢哋&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;.......&lt;/span&gt;.&quot; Ken&#39;s Blog, entry posted September 25,
2013, &lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://blogcity.me/blog/reply_blog_express.asp?f=kiq9tum5tx216969&amp;amp;id=580583&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink0&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;http://blogcity.me/blog/reply_blog_express.asp?f=KIQ9TUM5TX216969&amp;amp;id=580583&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (accessed December 12, 2013).&lt;span lang=&quot;ZH-TW&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/1439880074489878518/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/bibliography.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/1439880074489878518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/1439880074489878518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/10/bibliography.html' title='Bibliography'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4813248083960229722</id><published>2014-01-02T08:22:00.000-08:00</published><updated>2014-04-24T13:44:33.628-07:00</updated><title type='text'>Essay Proposal</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: none; margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; text-indent: -0.5in;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Essay
Proposal&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Thesis&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;The
Chinese script has continued to evolve until the emergence of Kai Shu &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;JA&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; mso-ansi-language: JA; mso-ascii-font-family: Helvetica; mso-fareast-language: JA;&quot;&gt;楷書&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt; (standard script). The same factors
that governed the creation and standardization of earlier scripts is mirrored
in the creation of the vernacular Cantonese script of Hong Kong.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Basic
Outline&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;I
plan on using Qin through Tang Dynasty texts to lay out a pattern for how the
clerical script evolved into to the standard script. Also to show the
standardization of the radical system by Xu Shen. I will then use blogs of
current Hong Kong Chinese, newspaper articles, and signs in Hong Kong to show
that they are creating characters the same way that Li Su and Xu Shen did
earlier. Some of the main comparisons that I plan to draw include the
following:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: 8.8pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 8.8pt left 229.5pt; text-indent: -8.8pt;&quot;&gt;
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;*&quot; height=&quot;6&quot; src=&quot;file:///C:/Users/mahyde/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.gif&quot; width=&quot;6&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;; font-size: 7pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;They borrow a character that is common use,
but add a new radical to it in order to change the meaning; the original
character and the new character have approximately the same pronunciation and
intonation.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: 8.8pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 8.8pt left 229.5pt; text-indent: -8.8pt;&quot;&gt;
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;*&quot; height=&quot;6&quot; src=&quot;file:///C:/Users/mahyde/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.gif&quot; width=&quot;6&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;; font-size: 7pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;They borrow a character that was used in the
past, but has not been used at all recently, or is very uncommon, and then
assign a new meaning to it. Thus keep everything the same just adding to the
polyvalence of the character.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;margin-left: 8.8pt; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 8.8pt left 229.5pt; text-indent: -8.8pt;&quot;&gt;
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;*&quot; height=&quot;6&quot; src=&quot;file:///C:/Users/mahyde/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.gif&quot; width=&quot;6&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &#39;Times New Roman&#39;; font-size: 7pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;They create a new character by modifying one
that is used, but giving it a different pronunciation and a different meaning;
the character is changed enough to make it obviously different from the
original.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; font-size: 6.5pt; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-text-raise: 1.0pt; position: relative; top: -1.0pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;I
will end by showing how the Cantonese vernacular script has yet to be
officially standardized, and explore, using the&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt; Qin-Tang sources&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;, possible outcomes of the script.
This will be done by comparing the evolution of early Chinese to the evolution
of the Cantonese script and projecting the outcomes of the Chinese script on
the vernacular Cantonese script.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Plan
to acquire background knowledge&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Over the past few months I have been slowly learning about
the evolution of the Chinese script. As a resource for the continuation of that
study I will use the following books: Zhou Youguang. The Historical Evolution
of Chinese Languages and Scripts. Columbus, OH: Ohio State University Press,
2003. and Boltz, William G. The Origin and Early Development of the Chinese
Writing System. New Haven, CT: American Oriental Society, 1994. These two books
contain mostly broad overviews of the evolution of the Chinese script, but also
include more specific sections which parallel the author&#39;s area of expertise.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Plan
to acquire Qin-Tang Dynasty texts&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;All
of the books that the library does not have, which is most of them, I will
acquire them the through inter-library loan service. For the rest of the
sources I plan on using the Harvard University Virtual Chinese Rubbings
Collection, &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://vc.lib.harvard.edu/vc/deliver/home?_collection=rubbings&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Hyperlink0&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;http://vc.lib.harvard.edu/vc/deliver/home?_collection=rubbings&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;, for many of them. The site includes
scans of rice paper rubbings of stele and other carved-in-stone artifacts. My
other main source for these early written and starved documents are the
following: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Qiu Xigui. &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Chinese
Writing&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang=&quot;NL&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;. New Haven, CT: Birdtrack Press, 2000.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt; and &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;NL&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;De Bary&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;, Theodore and Bloom, Irene. &lt;i&gt;Sources
of Chinese tradition&lt;/i&gt;. New York: Columbia University Press, 1999. These
three sources contain hundreds of individual documents that will just need to
be sifted through.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Plan to acquire examples of current vernacular Cantonese
usage&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;The
first place that I plan to get examples of Cantonese is from the blogs of high
school and college age people from Hong Kong. I have already found quite a few;
it is easy to locate them by searching on google. The second place to look is
for newspaper articles. To find these I plan to look on the Hong Kong
government website, as well as the websites of the individual newspaper
companies that print in. Hong Kong. The third is mostly going to come through
google image searches. I plan on locating everyday signs that people in. Hong
Kong would see by searching for pictures taken in Hong Kong. These three
sources will show the depth of immersion in the Cantonese characters by showing
its use with teens and early adults as well as business men and everyday
people. As an introduction to this section of research I plan on reading the
only author who has touched on the subject of a vernacular Cantonese character
script, Donald Bruce Snow. I plan on reading the book, article, and
dissertation by him: &lt;i&gt;Cantonese as a Written Language: The Growth of a
Written Chinese Vernacular, A Short History of Published Cantonese: What is
Dialect Literature?, &lt;/i&gt;and &lt;i&gt;Written Cantonese and the Culture of Hong Kong:
The Growth of a Dialect Literature. &lt;/i&gt;These works also contain specific
examples of Cantonese vernacular script in use in various media which I can
draw from to illustrate the evolution and usage of the characters. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Plan
to analyze sources&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;nbsp;For the Qin through Tang sources I will plot a
timeline of the character development and see the progression of the script.
This will also show the evolution and change of the script which will show a
specific trend that I can use as a map for chartering the course of the
Cantonese script. Using the sources that I find on the Cantonese script I can
view the different uses to show the unstandardized nature of the script, as
well as show the nature of the characters. The main point that I will want to
draw from the sources is to show, by breaking down the structure of the
characters, how the they have been created.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Schedule&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Jan.
6-11: Proposal, start to acquire the books and sources required for the paper&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Jan.
13-18: Research Qin-Tang texts - make note cards&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Jan.
20-25: Organize Qin-Tang sources&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Jan.
27-Feb. 1: Research Hong Kong vernacular script - make note cards&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Feb.
3-8: Organize Vernacular sources&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Feb.
10-15: Organize final outline&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Feb.
17-22: Write the introduction and background information sections&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Feb.
24-Mar. 1: Write the Qin-Tang Section&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Mar.
3-8: Write the Hong Kong section&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Mar.
10-15: Write the comparison and future sections&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Mar.
17-22: Edit and format essay&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Arial Unicode MS&amp;quot;;&quot;&gt;Mar. 24-29: Emergency work week&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4813248083960229722/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/essay-proposal.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4813248083960229722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4813248083960229722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/essay-proposal.html' title='Essay Proposal'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-6463647507751971535</id><published>2014-01-01T12:31:00.000-08:00</published><updated>2014-01-24T07:24:09.942-08:00</updated><title type='text'>Paleography</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrgYySv626aKGFyxZ5fG2JgbJ2uDlUvV7j7bAwpvLpbnAmY4orJEYo5KG0Al-nbljSdEUPwV73UVwQeftEzSub15mtXv4e8Sg30cuo0GfoPcScvGV8u0QbrjBv5oht-y0CWXU39Sxq8_o/s1600/photo.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrgYySv626aKGFyxZ5fG2JgbJ2uDlUvV7j7bAwpvLpbnAmY4orJEYo5KG0Al-nbljSdEUPwV73UVwQeftEzSub15mtXv4e8Sg30cuo0GfoPcScvGV8u0QbrjBv5oht-y0CWXU39Sxq8_o/s640/photo.JPG&quot; height=&quot;640&quot; width=&quot;344&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
This
rubbing is of an inscription from a stele at a Confucian temple found in Xi&#39;an
bei lin, Xi&#39;an Shi, Shaanxi Sheng, China.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
It
records the Tang Emperor Taizong (reign 627-649) granting a title &quot;Bao
sheng ho&quot; to Kong Delun, the 33rd generation of Kongzi&#39;s (Confucius)
family. The inscription also records the reconstruction of a Confucian Temple.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
Original
stele dated to 29th day of 12th month of 9th year of Wude, Tang Dynasty (626).
Rubbing from reproduction dated to Qiande of Northern Song Dynasty (960-967).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
The
rubbing currently resides at Asian Rubbings section of the Harvard Fine Arts
Library.&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBwpbkRBTWRYx2Hb6VmqG2a3KQz8HKdmahNdmKErnl3XKw7LkcflEMLEUprqBe0HGYYiPDJy3mfuHO9zOchc2DJXG2JUMVHrs79K_ZPxdTI9MskzuW1u29WW7LTVGuQG3Pct8pOpQpTEA/s1600/Transription.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBwpbkRBTWRYx2Hb6VmqG2a3KQz8HKdmahNdmKErnl3XKw7LkcflEMLEUprqBe0HGYYiPDJy3mfuHO9zOchc2DJXG2JUMVHrs79K_ZPxdTI9MskzuW1u29WW7LTVGuQG3Pct8pOpQpTEA/s1600/Transription.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Transcription&lt;/u&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) táng zhī beī&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) taì zi zhōng shè rén xíng zhe zuò láng jù (gap) nán lè zhuàn shēng shū sī [?] shēng zhoū mù taì zi zuô qiān (gap)&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) dōng guàn yù wén qián shî yoù naî zhī jí qî shén weí ruì zuò shèng xuán miào zhī jìng xī yí bù cè sān wû dié xìng diàn fén sī zhe shén (gap) lü [?] jiân jiào ān beī dà doū hú xiāng huâng dàn shū beī&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) zhì wén shū [?] jìn ràng hân tóng mí bù baì luò guàn hé yīng fú shoù mìng míng zū yù zhōng zhī dà shoú wò tiān xià zhī tú xiàng leì leì (gap) jí jì ké de yán yēn zì zhaò lì shū [?] chū fēn fù xiàng [?] [?] [?] gông fēng gé xià jiân&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) yù dì huáng zhī [?] yuán jì [?] shî zhī daô ér de [?] fù zaì péng [?] rì yuè daò yì zhēng ér fú xiân lí lè chí ér gēng jiāng (gap) chéng xíng fâ yàng chūn ér liù huì zé rán hoù huà jiān bā fāng mìng xíng sì haí weì yoú yân xī láng&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
(Gap) zhī jīng zhông qiān nián zhī shèng gú tiān zòng&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;b&gt;&lt;u&gt;Analysis&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
1. There is, of course, no punctuation found anywhere on the rubbing. The spaces show that the sections are completely unrelated (see number 7).&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
2. There are two types of situations that I have classified the character as [?]. The first is that the character is illegible or if some of the character is cut off by missing pieces (line 1). The second is if I can clearly see what the character is but the dictionary does not count it as a character (this May be due to the the more ancient nature of the character) (line 3 end).&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
3. The zhī, usually written as 之, has two points in which it is disconnected. The lower &#39;2&#39;-like figure is usually written as one stroke, and therefore would not be disconnected. The disconnection is caused because of the writers desire to mimic the strokes of a brush on paper. The disconnects correspond to where the brush would have applied more pressure and where it would have almost lifted off the page.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
4. The shè character, here written as 舎, is an older form and is now classified as a Japanese variant of the 舍 character. There are quite a few of the characters in this rubbing that are classified as Japanese variants, this could be due to the Japanese borrowing the character at this stage, then as the Chinese character finishes changing into its final shape, the Japanese one stays the same.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
5. The 扐 character has, what looks to be, several other strokes on the radical 扌, but I could not find any other character that it could have been besides this one.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
6. zhī, jìn, shî, and taì all show the writers desire to use the brush strokes as his way of carving. They all include strokes that start off as thin then as more pressure is applied to the brush the stroke thickens.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
7. 書碑額 means that this is the front of the stele.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
8. The shèng character is slightly different with a 耳 instead of what almost looks to be a 月.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
9. The yì character 夷, which I have never encountered before, means eastern barbarians, or to raze/pillage.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
10. 窅 not only has two extra strokes underneath the 宀, but it is also an obscure variant of 杳.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
11. The difference between 日 and 曰 is the context (day and speak).&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
12. 㢮 is a more complicated version of the 弛 character, added the 𠂉 part.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/6463647507751971535/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6463647507751971535'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6463647507751971535'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2013/11/blog-post.html' title='Paleography'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrgYySv626aKGFyxZ5fG2JgbJ2uDlUvV7j7bAwpvLpbnAmY4orJEYo5KG0Al-nbljSdEUPwV73UVwQeftEzSub15mtXv4e8Sg30cuo0GfoPcScvGV8u0QbrjBv5oht-y0CWXU39Sxq8_o/s72-c/photo.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-9043948864762917624</id><published>2013-10-24T13:40:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:41:10.301-07:00</updated><title type='text'>Journal 10</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
In order to understand the full weight of the term diglossia a western example is revealing. In medieval Europe Latin was the dominant language regardless of the local vernacular. This trend continued until the dominant language shifted to the vernacular, but Latin remained the script of the learned. In China this same type of diglossia was evident with the shift from wényán to báihuà. The only difference being that the classical wényán &amp;nbsp;language was probably never very closely connected to the vernacular báihuà. This was important historically because in order to become a government official a strong command of the classical script was required. This forced out all of the poorer applicants due to the amount of time required to gain mastery over it. This diglossia unified the country with a common &#39;sacred&#39; language which was used for official purposes, and then the common people would use their vernacular for their daily affairs.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp; As a supplemental reading to be able to add some more background information I read Chen, Ping “Modern Written Chinese in Development.”&amp;nbsp;&lt;i&gt;Language in Society&lt;/i&gt;&amp;nbsp;22, no. 4 (December 1993): 505-537. The main point of this article is to show the development of modern written Chinese in terms of the literary classical Chinese (wényán) being replaced by the vernacular script of everyday life (báihuà). Wényán was the writing standard for the 2,000 years before the cultural upheavals that started in 1919. It was formed from the Chinese spoken during the pre-Qin and Han periods (206 BCE to 220 CE). Even though the wényán was closely related to the spoken language early on it soon became divorced. Báihuà was a script created during the Tang Dynasty (618-907 CE) that was more closely aligned with the common speech. Although the vocabulary and grammar of the wényán script was different from the spoken language it was used by the literary elite who looked down on the báihuà script. Although not the elite script, báihuà gained a little higher status at the end of the Tang Dynasty and was used to write novels up to the end of the Qing Dynasty (1911).&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;Another main point that I researched was about the definition of a language and a dialect. Li Jingzhong, argued that Cantonese should be considered its own language and not a dialect of Chinese. One main point for why to consider it a dialect would be on more social and political grounds than on linguistic grounds.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;Finally, the last thing that I have been doing is editing. I have had a bunch of information that I have written down in different sections that are important for my essay, but I just do not have them all arranged in the right areas and then edited so that they all work together with the other sections. The main problem that I have been running into has been that I just have too much information to work with, and not enough time to go through all of it, edit it, and then figure out what is the most important.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/9043948864762917624/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-10.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/9043948864762917624'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/9043948864762917624'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-10.html' title='Journal 10'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4859203792534248794</id><published>2013-10-20T13:39:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:42:11.097-07:00</updated><title type='text'>Journal 9</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
I was able to focus on writing this week. I continued to write about the Cantonese script. I focused on how the Cantonese script has become semi-standardized among its writers. Although many official government newspapers and communications steer clear of the Cantonese script, there are some newspapers that use it quite regularly. The specific characters used in the script sometimes vary, but they always follow the same basic rules. The characters chosen for use will have the same pronunciation, but may just vary in the tone. One example of this is the Cantonese word for now ‘yi ga.’ The ‘ga’ character (家) has been constant, but the ‘yi’ character has taken several forms including 依 which is a high tone and 而 which is a low tone. It is also interesting to note that the ‘ga’ character 家 is the character for family in standard Chinese and also Cantonese; the context is what makes the difference between the meanings. Another interesting feature that I was able to write about was the fact that the ambiguity of Cantonese is what makes it difficult to understand and grasp. Generally, Chinese is made up of two character compound words; each character usually has the same meaning in order to make the intended meaning clear. Cantonese, however, in order to save on time will usually drop the second character, so the listen is, in effect, hearing one character words. Not only in speaking does this cause problems. Without the added context of a conversation, reading passages written in the Cantonese grammar structure adds to the confusion already present with a non-alphabetic script.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;My paper is starting to get to the final stage. I have added the title page, the abstract page, and the list of figures. Although I still have much work to do before the final product is ready, but most of the formatting is done. I am now just working on proofreading the sections that I have already written, adding transitions to the sections, and then writing new sections, where necessary.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;I have written one of the analysis sections, which I thought was going to be the bulk of my essay, but I found that my analysis was straight to the point, and did not take as many words as I expected. As of yet, I am not sure if this will hurt the length of my paper.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;Most of the time this week has been spent on going through the first half of the essay. I have been using the annotated bibliography entries as the base of the essay, so most of my time was spent changing tenses and substituting quotations for summaries. I also added many of my own examples to illustrate the points. Other than that, I was just making all of the information flow together as a logical essay.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;For this next week, mainly on Saturday, I will be finishing up my editing of the whole essay, as see which points need to be elaborated in order to avoid confusion.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4859203792534248794/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-9.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4859203792534248794'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4859203792534248794'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-9.html' title='Journal 9'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4720986379939776287</id><published>2013-10-18T13:39:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:42:21.435-07:00</updated><title type='text'>Journal 8</title><content type='html'>Arranging the pictures and generally getting them ready has been much more work than I anticipated. The first thing that I did this week was to figure out how to attach figure number to the pictures. Now that it is all worked out, I will be able to reference the pictures that I insert into the document.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;I have also started to write the section on Cantonese characters and how they relate to the whole historic context of the Chinese script development. It is interesting to me that the Cantonese script, although seemingly using the same characters as the standard script has characters that would seem to not make sense in the context. Most of the grammatical characters are completely different than standard Chinese. Even if the only changes were the grammatical function words it would still be difficult for the average Chinese person to read. All of the question words, who, what, why, etc., are also different. Most of the characters representing nouns are usually the same, with the only difference being the preference of the noun used due to the linguistic region (southern and northern Chinese speakers have differing word choice). Finally the sentence structure is different. Although the structure of topicalization (bringing an element of the sentence to the front of the sentence to stress the element) is used in standard Chinese, the Cantonese dialect constantly uses it. The type of structure allows the sentence to, in a sense, be structured in any way. I plan on providing examples of these structures patterns and characters in my paper.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;I have also been looking into some of the classifications of early Chinese. I was reading that pictographic scripts are scripts that communicate through pictures. The script is not full writing, it cannot reproduce any and all thought; it mainly communicates through the use of tangible nouns such as horse, rock, house, etc., with grammatical terms and intangible ideas having to be inferred or not written about. One of the prominent means of beginning a transition out of pictographic has been polyvalence. This transition is characterized by the use of a tangible noun to also represent an idea. The character 來 originally meant grain, as a pictographic character. Later on in the development the character was given the meaning ‘to come’ making the 來 character have two meanings. Eventually this ambiguity was changed so that a new character 麥 meant grain and 來 remained ‘come.’ And logographic, which means that each character represents one full word. The word is the basic building block of the language, and by compounding these blocks more complicated words can be created, although rarely more than three characters are used in a combination.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;I have been able to clarify some of the rougher parts of my paper to make it flow smoothly, and also been able to add some transitions in. My big project for next week, but mostly this Saturday will be to start putting all of it together and write much on the analysis of different sources.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4720986379939776287/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-8.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4720986379939776287'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4720986379939776287'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-8.html' title='Journal 8'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-6472102103268344494</id><published>2013-10-15T13:38:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:42:32.689-07:00</updated><title type='text'>Journal 7</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
This week I have been mostly working with getting all of the images ready for insertion into the body of the text. The first thing that I did was finish selecting the Shang Primary sources that I would like to use, marking them, and then scanning them. The next part was going through and editing all of the image files and converting them from a PDF format to a JPEG format. I used paint to crop, rotate, and resize all of the pictures so that anyone would be able to see the specific aspects that I want to highlight. The next thing that I did was to continue this procedure to encompass all of the different sources that I will be using through the whole of Chinese history. I was able to get most of my pre-modern sources all organized.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;Although I was able to get most of the image files that I want, I still need to figure out which images that I would like to use for the Ta Wen Kou graphs section. This section is hardest to decide on what images to use because it during the pre-writing stage of Chinese writing. This section is also the most important and the most controversial. Many historians take very specific views on which specific Chinese mini culture&#39;s writing became the full writing system that the Shang Dynasty used. From from what I have read and the images that I have looked at I think that the Ta Wen Kou graphs are the mostly likely candidate for the pre-writing stage of Chinese. The most interesting thing about the evolution of the Chinese script is that many candidates abound for the role of the precursor to the full script, and we know that the Shang Dynasty is the final manifestation of this evolutionary period, but there is no in between script. There is a missing link which goes from simple scratches on pottery to full writing. Therefore, it is very hard to tell how the script evolved to the final Shang script.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;As I have been just trying to get everything done as quickly as possible I have become very disorganized. Many of the materials were just saved to my computer in random locations. I spent the remainder of my time organizing all of my sources to make sure that I will have everything that I need in order to make the final product easier to produce. Specifically I was able to organize all of the image files into the separate time periods in which they were created.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;Next week will be the big writing week. As I have much of the sources compiled and much of the background information written I will now be looking at the primary sources and then discussing the implications of the specific sources. I will start to insert the images into the background information that I have already written and then deal with the sources in the order in which they appear in the timeline.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/6472102103268344494/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-7.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6472102103268344494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/6472102103268344494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-7.html' title='Journal 7'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-5787238582147095303</id><published>2013-10-13T13:38:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:42:45.564-07:00</updated><title type='text'>Journal 6</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
I have been spending a lot of time on my project this and have finished some very important parts. The first thing that I did was finish arranging most of my image sources. I edited all of the images that I currently have, and then I organized them by time period to make them easy to find when I add them to my paper. I opened them all up, individually, and edited them to remove excess space, and then I changed the formatting on them. Also for convenience later on, I named them the name of the source location for easier citing.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
I spent a bit of time just reviewing everything that needs to get done in order to finish the paper on time. I am currently a little off schedule. I have the page count that I was planning on at this time, but I needed more time during my research for the Cantonese section of the paper. I will need to spend some time next week and the week after catching up on that research.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
Although I started writing my paper last week, I have continued to do research in order to make sure that I have the necessary information to write 40 pages. So this week I also spent time looking for key images in the seven-volume set the I received from Inter-library loan on the oracle bone script. I marked about twenty of them and scanned them all. Some of these scanned images were edited, named, and organized as stated above. I was also able to pick up two more books from Inter-library loan and start to look at them and see what information will be helpful for my research. One of the books that I received was on the earlier development of Chinese and the other was on the Cantonese vernacular script.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
The end of this week, and the beginning of next week I will start to write my primary source analysis. What I plan to do to accomplish this is to look at each source and then determine its purpose and value. From there, I plan on listing the key features of each source and why it is important and a good representative sample of the snapshot of script development. Then at the end of each explanation of the sources I will highlight the main idea that gets carried on into the later scripts, to show how the different scripts are linked together.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
The last thing that I did this week was to edit my original outline. At first I planned on having a quarter of my paper focus on the historical narrative, and then another quarter on the primary sources. As I was writing and thinking about the paper, I decided that it would be much easier for the reader to follow the importance of the sources if they were embedded within the narrative history. This way the context of each source will be remembered as the reader is learning about the importance of the source. This should make the essay less choppy and allow the reader to focus more on the information and less on the structure of the essay.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/5787238582147095303/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-6.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/5787238582147095303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/5787238582147095303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-6.html' title='Journal 6'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-3646968745906012890</id><published>2013-10-10T13:37:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:42:56.963-07:00</updated><title type='text'>Journal 5</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
This week I was able to add an additional six pages to my essay bringing the total number of pages to 12. I was able to finish discussing the background information in order to place the source analysis and the correct context to be understood fully. Last week I was able to work through the pre-writing time period up to the late Shang Period. This week I was able to work from that point to the conclusion of the development of the standard script which remains in effect from the early Tang Dynasty up until 1911. Most of the information that I used to write these sections were pulled from the annotated bibliography notes that I had written previously. From this point on I plan to structure the essay as follows: first an introduction to the script of the time period, and then an in-depth look at some of the primary source material for the script. Each individual section will end with my analysis of the primary source material as well as buying analysis and interpretation of the background information and the insights of other scholars that I bring into the paper. I am also working on putting together a collection of pictures and scan documents that I will need to insert into the paper during the final stage. For convenience sake I have all of the information split up into two separate word document files. One document has all of the text double-spaced saying get an accurate count of how many pages I currently have, and the second document contains all the pictures and primary source games that I will add in later. I also have continue to add the source information in the footnotes.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&amp;nbsp;One unforeseen little glitch that I have noticed as I have been writing my paper is that the Chinese characters that I insert mess up the spacing of the regular document. I had noticed this in the past but forgot about it so I am currently trying to figure out a way to make all of this spacing between lines equal whether or not they have a Chinese character.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot; style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
&amp;nbsp;There are two main things that I will work on next week. One of them will be researching how to properly cite images and primary text scans in the Chicago style. I plan to look at the Chicago manual of style as well as the Kate L. Tarabian book. The second main thing that I will be working on will be to start my analysis of the early Chinese writing primary sources. From here on out until I reach the Cantonese vernacular section I will be writing much more slowly as much of what I will be writing will be my personal analysis and not summaries, paraphrases, or quotes of the scholarship of other individuals. With many of the other primary source sections I will use my own scholarship and ability to read Chinese to aid in my analysis, however, the shop Dynasty characters are so far from removed from the standard script characters that I will, in many cases, be relying on outside scholarship or just my educated guess from my knowledge of the later Chinese script.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/3646968745906012890/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-5.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/3646968745906012890'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/3646968745906012890'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/journal-5.html' title='Journal 5'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-8372395037996057249</id><published>2013-10-08T13:36:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:43:12.170-07:00</updated><title type='text'>Journal 4</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
This week has been very productive. The biggest thing that I was able to accomplish was writing three pages of my final paper. I was able to sit down and write the pages and then took a lot of time to edit the pages. I was not able to fix all of the problems, but that was not my goal. I added bolded points of things that I need to add or change for later, but as this is the first draft I am not worried about taking too much time to edit because I will change it many times before a final draft comes out. After writing these first few pages I went back through and added the citations for the information that I learned from different sources. Although I did not put the citations in notes format, they are currently in bibliography format, I will change the formatting later when it gets closer to the week that I have set aside for formatting and grammar.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;I was also able spend a good deal finding some more articles and books that I can use for my essay. I went on inter-library loan and was able to request seven more books and articles. Several of the books I have already been able to look through, so it will not take me too long to extract the information that I need. The main piece of information that I am looking for is any information of the pre-writing tradition of ancient China, a period from about 4000-1200 B.C.E. Not much remains from this period except from some pottery shards. Some of these shards have markings on them. Some archaeologists claim that these markings are the first signs of writing in China. I plan on looking at the markings myself and evaluate the claims of other historians and archaeologists.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;The last thing that I did was compile a preliminary bibliography list. I currently have 42 sources in my bibliography. All of the sources are arranged in alphabetic order and are all formatted correctly and am ready to be a final draft. Other sources that I find throughout the last of my research I will just add in to its appropriate spot.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&amp;nbsp;As I was writing my paper this week I realized that in order for my analysis to be clear I need to spend some time talking about the nature of the Chinese language, and why its development makes sense in lieu of the grammatical structure and feature that are distinctive in the language.&amp;nbsp; Before I move rough the history of China and its script I will explain the language. I will use two different resources to show the linguistic side of Chinese and the main theories that have been postulated throughout history as to the nature of the language. Finally, next week I plan on writing this section and will include it right after the introduction, or part of the introduction, and before the other pages that I have already written.&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/8372395037996057249/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/this-week-has-been-very-productive.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8372395037996057249'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8372395037996057249'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/04/this-week-has-been-very-productive.html' title='Journal 4'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-8534524508865415357</id><published>2013-10-06T06:55:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:43:33.833-07:00</updated><title type='text'>Journal 3</title><content type='html'>&lt;div&gt;
This week I started off by reading through the dissertation written by Donald Snow titled Written Cantonese and the Culture of Hong Kong: The Growth of a Dialect Literature. He argues that although the standard Chinese used in Hong Kong is essentially the same as Taiwan and the PRC there are different choices in words that have a distinctly Cantonese flavor. This difference is just the differences in the usage of standard Chinese, not to mention the differences between the standard Chinese and the Cantonese vernacular script.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
The last thing that I did this week was to start on my outline. I have decided to write my essay in a chronological fashion and then run my findings into the narrative. I plan on starting with the early pottery fragments and how I think that are related to the I regency of full writing in China. Next I will spend a large amount of time looking at oracle bone sources and laying down the characteristics of the characters during that time period. After, I will quickly move through some Zhou Dynasty ritual bronzes and then move into one of the more critical portions of my essay---the Qin Dynasty reforms. From here I plan on linking back to the oracle bones to show the progression of the script up to that point. I will highlight the major features of change which will set the stage for my later analysis of the Cantonese vernacular script. During this time period I will focus on the two main scripts, the greater and lesser seal scripts. Next I will turn to the Han Dynasty and the emergence of the clerical script with its spin-off scripts the running and the cursive script. Before writing about the final creation of Kai Shu, or the standard script, I will look at the progress of the script from the two seal scripts to the clerical, further cementing my claims about the evolution. Finally I will look at Wang Xi Zhi and his son and their key role during the creation of standard Chinese. This will set up for the final examination of the script in the form that would last from the Wei-Jin period all the way to 1911 with the writing reformation, with a break during the Tang Dynasty to write about the reforms of Xu Shen and the impact of the radical system that he created. From this point I will mention the key elements of the reformation and then discuss the character simplification during the Mao years, although not in any great depth as it has little baring on the thesis. Finally I will advance to, more or less, modern Hong Kong. I will recreate the same analysis, that spanned all of Chinese history, in the roughly forty years of the progression of the Cantonese script. Starting with the first emergence of the characters and the moving slowly to the modern day. I plan to conclude by showing that the progression and evolution of both sets of scripts, standard Chinese and vernacular Cantonese both followed the same path and used the unwritten rules to guide them to their final forms.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/8534524508865415357/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/02/journal-3.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8534524508865415357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/8534524508865415357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/02/journal-3.html' title='Journal 3'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-1654261651500346052</id><published>2013-10-03T16:08:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:43:45.415-07:00</updated><title type='text'>Journal 2</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
One of the main uses of my time this week was spent finishing up
my study of the Qin-Han sources and then the second use of my time was
researching the possible Cantonese sources. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
I spent most of the Qin-Han time looking through the book &lt;i&gt;Chinese Writing&lt;/i&gt; by Qiu Xigui. The book
chronicles the evolution of the Chinese script. The book has 107 scanned
artifacts and sources from which I will be drawing a large part of my analysis.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
Thursday I received the 7 volume set of &lt;i&gt;Jia Gu Wen He Ji&lt;/i&gt; (the standard work on the Chinese oracle bones).
Each book contains several thousand scanned images of oracle bones and their
fragments. I spent several hours and was able to look through one thousand of
the images. Out of that thousand I was able to find a few that were a high
enough quality for the average person to recognize the basic shapes. I am still
not sure if I will need to use these sources, but I will have the collection
until March, long enough for me to make a decision.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
I did much research on newspapers in Hong Kong, and chose as one
of my main sources the &lt;i&gt;Apple Daily&lt;/i&gt;
newspaper. Many of the newspapers are very pro-Beijing and would therefore not
give a clear picture of the Cantonese vernacular language in use. The &lt;i&gt;Apple Daily&lt;/i&gt; is a more Western style
newspaper and is conservative. All of the bigger and more prestigious
newspapers are trying to reach a larger audience and many of them are trying to
gain favor with mainland China. I was able to find upwards of 5 newspaper
articles that have at least some use of Cantonese characters.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
On top of looking at the newspapers, I was able to spend some
time reading through &lt;i&gt;Cantonese as a
Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular&lt;/i&gt; by Don Snow.
The book is full of informative charts and transcripts of formal and more
informal radio shows showing their use of Cantonese Characters. After analyzing
the transcripts in paragraph form, he show charts about what it means. Both of
these resources can work with paper to provide some of the background
information for the Cantonese Vernacular section.&amp;nbsp; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
I also did searches on Google to find blogs of people from Hong
Kong. My technique for searching was to add a Cantonese character to my search
terms. Although this guaranteed finding a blog that was using Cantonese
characters it eliminated more formal blogs that, just like the newspapers
above, want to reach a large audience. The blogs that I did use are have common
characteristics, many of them code-switch by adding random English words (common
in Hong Kong speech as well), and are not any more formal than a Facebook post.
It has been harder than I thought to track the use of these characters because
anybody that has any voice will be writing more formally. As I finish up my
search I plan to look for more revolutionary sources, people not afraid to
write using the Cantonese characters.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;Body&quot;&gt;
This next week I will finish up my look at Cantonese and then
organize all of the sources to start to prepare an outline for my paper.&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/1654261651500346052/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/journal-2.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/1654261651500346052'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/1654261651500346052'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/journal-2.html' title='Journal 2'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9113243062777400350.post-4247364686619856076</id><published>2013-10-01T15:51:00.000-07:00</published><updated>2014-04-24T13:43:54.133-07:00</updated><title type='text'>Journal 1</title><content type='html'>&lt;div&gt;
Most of my time, so far, has been spent on researching and the ordering, through interlibrary loan, all of the books that I will need. I have already received Qiu Xigui. Chinese Writing. New Haven, CT: Birdtrack Press, 2000. Which has many sources scanned in the bibliography. I have also been able to get De Bary, Theodore and Bloom, Irene. Sources of Chinese tradition. New York: Columbia University Press, 1999. which, I hope, will supply most of the sources required to write the Qin-Han sections of the paper. I have also considered broadening my scope in order to make sure that I have the right amount ancient sources by expanding my analysis to include the Shang and Zhou Dynasty materials. This would include oracle bones and Zhou bronzes.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
I looked through the Sources of Chinese Tradition book, and it has no relevant information. So as of right now I have two media that I can turn to for my ancient sources, Chinese Writing, and the Harvard University Chinese Rubbings Collection. I also just submitted an ILL for Jia Gu Wen He Ji, the standard collection of oracle bones, and a book on the Ma Wang Tui manuscripts which was a &quot;missing link&quot; in the evolutionary process of the Chinese script.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
I was able to look through the Harvard University Chinese Rubbings Collection. The collection is &amp;nbsp;not organized very well so I had to just arrange the rubbings by title and then just look at each one to see if it falls in the date range that I am looking for. I spent hours clicking on each one and only worked from ?-C and was able to find and save 16 sources from the early Han until the Song Dynasty. This shows a fairly good range of the evolution of the script, but I have yet to locate any Qin Dynasty Sources. At least one of the sources that I was able to find was written by Wang Xi Zhi, who as instrumental in the formation of the script that was used from the Tang to the Qing Dynasty.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
Also as a preparation I organized all of the reading that I have done into an annotated bibliography blog, www.mychineseresearch.blogspot.com. On the blog I have compiled an all encompassing list of the resources that I plan on using (Books, articles, Blogs, etc), as well as the works that I have read as a background for understanding the material up to this point. I have read through the relevant sections of books and articles that pertain to this first part of my research, the Qin-Han writing reforms.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
I have also decided that taking a look at the separate cultural development of Hong Kong under the British rule will give me a better idea of how the mindset of the people played a role in the script development. Also how the western influenced caused them to feel apart from the rest of China.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
For next week I plan to start looking at the Cantonese sources. I plan to first look at blogs, then try to find some government sources for use of the Cantonese characters.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/feeds/4247364686619856076/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/journal-1.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4247364686619856076'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9113243062777400350/posts/default/4247364686619856076'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://mychineseresearch.blogspot.com/2014/01/journal-1.html' title='Journal 1'/><author><name>Mike</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02470919936029240460</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>