<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en Álex Hernández-Puertas	</title>
	<atom:link href="https://alexhernandez.es/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://alexhernandez.es</link>
	<description>Taller literario. Autor. Traductor.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Mar 2020 13:16:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Comentario en Breath of the Wild, nominado a los premios ATRAE por Carlos		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2018/09/10/breath-of-the-wild-nominado-a-los-premios-atrae/comment-page-1/#comment-102495</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carlos]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2018 06:07:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=5421#comment-102495</guid>

					<description><![CDATA[¡Mucha suerte!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Mucha suerte!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en The Legend of Zelda: Breath of the Wild por Gurrupurru		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2017/03/09/the-legend-of-zelda-breath-of-the-wild/comment-page-1/#comment-96342</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gurrupurru]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2017 21:13:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=5346#comment-96342</guid>

					<description><![CDATA[Enhorabuena :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena :)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Derechos del traductor por José Manuel		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2016/12/04/derechos-del-traductor/comment-page-1/#comment-95820</link>

		<dc:creator><![CDATA[José Manuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2016 16:26:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=5329#comment-95820</guid>

					<description><![CDATA[¡Muchas gracias por el tiempo y el trabajo de la respuesta!

Con no asalariado quiero decir que si llego a obtener de todo esto algún beneficio monetario mínimo, dependería de las ventas de la versión española, no de un trabajo hecho para y pagado por el autor o la editorial. De ahí que mi interés se centre en el otro elemento en juego: el copyright.  

Efectivamente, se trata de un proyecto que no es muy grande pero que ya acumula bastante trabajo desde que empezara como algo más &quot;amistoso&quot; que &quot;profesional&quot;. Por otra parte, que el original inglés haya sido publicado y distribuido no sólo en formato electrónico sino también en papel añade nuevos factores, que, como bien dices, tienen que ver con el control y, por ende, con la transparencia. Lo último: alguien de la editorial preguntado sobre el tema ha respondido que el copyright siempre es del autor y que como mucho el traductor tendría algún derecho pero no el copyright.  

En fin, la historia es un poco más complicada y casi que podría dar para un cuento &quot;a lo Chéjov&quot;. Distintas situaciones que dan para conocer y sorprenderse, quizás no tanto, del comportamiento de las personas y de uno mismo.

Muchas gracias nuevamente, ¡un saludo!

José Manuel]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias por el tiempo y el trabajo de la respuesta!</p>
<p>Con no asalariado quiero decir que si llego a obtener de todo esto algún beneficio monetario mínimo, dependería de las ventas de la versión española, no de un trabajo hecho para y pagado por el autor o la editorial. De ahí que mi interés se centre en el otro elemento en juego: el copyright.  </p>
<p>Efectivamente, se trata de un proyecto que no es muy grande pero que ya acumula bastante trabajo desde que empezara como algo más «amistoso» que «profesional». Por otra parte, que el original inglés haya sido publicado y distribuido no sólo en formato electrónico sino también en papel añade nuevos factores, que, como bien dices, tienen que ver con el control y, por ende, con la transparencia. Lo último: alguien de la editorial preguntado sobre el tema ha respondido que el copyright siempre es del autor y que como mucho el traductor tendría algún derecho pero no el copyright.  </p>
<p>En fin, la historia es un poco más complicada y casi que podría dar para un cuento «a lo Chéjov». Distintas situaciones que dan para conocer y sorprenderse, quizás no tanto, del comportamiento de las personas y de uno mismo.</p>
<p>Muchas gracias nuevamente, ¡un saludo!</p>
<p>José Manuel</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Abstractamente por Francisco Bravo		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2016/04/24/abstractamente/comment-page-1/#comment-95236</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francisco Bravo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2016 02:48:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4918#comment-95236</guid>

					<description><![CDATA[Hola Alex! ^^

Creo que muchos hemos pasado, al menos brevemente, por el pánico que supone el descubrir que dichos adverbios pueden menoscabar nuestros textos, sobre todo después de leer exacerbadas opiniones en su contra (como la de Stephen King). En mi parecer, estos adverbios han de ser usados como cualquier otra palabra, pero atendiendo a un cuidado ligeramente especial dadas dos cuestiones: 

1) Evitar esa extraña inconcreción que puede generarse, empleándolos en el momento y de la forma adecuados. Aun así diré el lenguaje siempre tendrá un margen inacotable de concreción así como de interpretación, por lo que creo que no es tan importante si en ocasiones desconocemos el grado de intensidad de un color o la duración de un lapso de tiempo que no quede bien definido por ese adverbio, pues el lector ya lo reinterpretará -a veces incluso por muy claro y conciso que seas- como se le cruce por el magín según su dicten sus esquemas cognitivos.

2) Que la repetición muy cercana resulta cacofónica.

Fuera de eso no hay que llevarse las manos a la cabeza. Tan solo hay que leer a los grandes autores para comprobar que los usan sin óbice ni vergüenza. Precisamente y al hilo de lo mencinado sobre ese autor (al que tampoco he leído), llegué a contarle entre tres y cinco por página (contando que una página tiene unas 350 palabras aprox), y a veces más, a Ernesto Sabato, por acercar un ejemplo de gran escritor.

Yo, particularmente, hago un constante uso de tales adverbios, y en muchos casos, aunque no aporten nada de valor como el que he puesto al inicio de este párrafo, los incluyo por su sonoridad, ya que para mí cada palabra siempre está por un motivo y atiende a una cierta cadencia sonora y rítmica a demás de su  significado. No obstante, siempre hago una revisión de &quot;mentes&quot; en cada texto y cuando veo varios muy cercanos, busco la forma de sustituir algunos para evitar ese maltrato autidivo cacofónico.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Alex! ^^</p>
<p>Creo que muchos hemos pasado, al menos brevemente, por el pánico que supone el descubrir que dichos adverbios pueden menoscabar nuestros textos, sobre todo después de leer exacerbadas opiniones en su contra (como la de Stephen King). En mi parecer, estos adverbios han de ser usados como cualquier otra palabra, pero atendiendo a un cuidado ligeramente especial dadas dos cuestiones: </p>
<p>1) Evitar esa extraña inconcreción que puede generarse, empleándolos en el momento y de la forma adecuados. Aun así diré el lenguaje siempre tendrá un margen inacotable de concreción así como de interpretación, por lo que creo que no es tan importante si en ocasiones desconocemos el grado de intensidad de un color o la duración de un lapso de tiempo que no quede bien definido por ese adverbio, pues el lector ya lo reinterpretará -a veces incluso por muy claro y conciso que seas- como se le cruce por el magín según su dicten sus esquemas cognitivos.</p>
<p>2) Que la repetición muy cercana resulta cacofónica.</p>
<p>Fuera de eso no hay que llevarse las manos a la cabeza. Tan solo hay que leer a los grandes autores para comprobar que los usan sin óbice ni vergüenza. Precisamente y al hilo de lo mencinado sobre ese autor (al que tampoco he leído), llegué a contarle entre tres y cinco por página (contando que una página tiene unas 350 palabras aprox), y a veces más, a Ernesto Sabato, por acercar un ejemplo de gran escritor.</p>
<p>Yo, particularmente, hago un constante uso de tales adverbios, y en muchos casos, aunque no aporten nada de valor como el que he puesto al inicio de este párrafo, los incluyo por su sonoridad, ya que para mí cada palabra siempre está por un motivo y atiende a una cierta cadencia sonora y rítmica a demás de su  significado. No obstante, siempre hago una revisión de «mentes» en cada texto y cuando veo varios muy cercanos, busco la forma de sustituir algunos para evitar ese maltrato autidivo cacofónico.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Abstractamente por Álex Hernández		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2016/04/24/abstractamente/comment-page-1/#comment-94717</link>

		<dc:creator><![CDATA[Álex Hernández]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2016 14:56:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4918#comment-94717</guid>

					<description><![CDATA[Pues no he leído a Salinger, así que no puedo opinar. Ah, y habría que ver cuánto ha cambiado el texto en la traducción...

También hay que decir que nada está prohibido en literatura, solo hay que saber qué efectos produce su uso... y no caer en el abuso ;-)

Ya hemos hablado varias veces de historias con múltiples narradores.
Te remito a consultas anteriores:
- http://alexhernandez.es/2011/12/05/multiples-narradores/
- http://alexhernandez.es/2010/08/29/multiples-puntos-de-vista/
- http://alexhernandez.es/2010/08/28/narradores-insoportables/

Y por supuesto siempre puedes volver a la sesión dedicada a narradores:
alexhernandez.es/taller-literario/sesion-05-narrador/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pues no he leído a Salinger, así que no puedo opinar. Ah, y habría que ver cuánto ha cambiado el texto en la traducción&#8230;</p>
<p>También hay que decir que nada está prohibido en literatura, solo hay que saber qué efectos produce su uso&#8230; y no caer en el abuso ;-)</p>
<p>Ya hemos hablado varias veces de historias con múltiples narradores.<br />
Te remito a consultas anteriores:<br />
&#8211; <a href="http://alexhernandez.es/2011/12/05/multiples-narradores/" rel="ugc">http://alexhernandez.es/2011/12/05/multiples-narradores/</a><br />
&#8211; <a href="http://alexhernandez.es/2010/08/29/multiples-puntos-de-vista/" rel="ugc">http://alexhernandez.es/2010/08/29/multiples-puntos-de-vista/</a><br />
&#8211; <a href="http://alexhernandez.es/2010/08/28/narradores-insoportables/" rel="ugc">http://alexhernandez.es/2010/08/28/narradores-insoportables/</a></p>
<p>Y por supuesto siempre puedes volver a la sesión dedicada a narradores:<br />
alexhernandez.es/taller-literario/sesion-05-narrador/</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Abstractamente por Katherine		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2016/04/24/abstractamente/comment-page-1/#comment-94708</link>

		<dc:creator><![CDATA[Katherine]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2016 19:19:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4918#comment-94708</guid>

					<description><![CDATA[Muchas gracias Alex, me alegró muchísimo ver esto!! :)
 El tema me interesó mucho dado que leyendo a Salinger, vi como los usa sin muchos reparos. Y continuando con las preguntas curiosas... ¿Qué piensas de usar dos narradores en una novela?¿Muy arriesgado ó inadecuado?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Alex, me alegró muchísimo ver esto!! :)<br />
 El tema me interesó mucho dado que leyendo a Salinger, vi como los usa sin muchos reparos. Y continuando con las preguntas curiosas&#8230; ¿Qué piensas de usar dos narradores en una novela?¿Muy arriesgado ó inadecuado?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en 50 novelas para estudiantes de arte por Álex Hernández		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2011/07/24/50-novelas-para-estudiantes-de-arte/comment-page-1/#comment-82270</link>

		<dc:creator><![CDATA[Álex Hernández]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2015 05:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4032#comment-82270</guid>

					<description><![CDATA[Hola, Julio. El taller está hibernando, pero los contenidos aquí siguen y ojalá te sean útiles. ¡Un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Julio. El taller está hibernando, pero los contenidos aquí siguen y ojalá te sean útiles. ¡Un saludo!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en 50 novelas para estudiantes de arte por Julio Sanz C.		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2011/07/24/50-novelas-para-estudiantes-de-arte/comment-page-1/#comment-82265</link>

		<dc:creator><![CDATA[Julio Sanz C.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2015 05:07:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4032#comment-82265</guid>

					<description><![CDATA[Alex. Buenas. Me dirijo a ti por este medio. Non se si sigues trabajando en los diferentes talleres de creación literaria. Yo en este momento estoy trabajando en el seguimiento a través de un podcast de tu autoría que me encontré en un catálogo amplio y diverso sobre el tema. Después de haberte escuchado en el audio del taller, me he decidido a estudiarlo y concluirlo.
Me pregunto, después de darme cuenta que el podcast y lo expuesto en tu web tiene mucho tiempo, si aún trabajas en este proyecto. Yo estoy interesado en concluirlo. Esta es la primera vez que me dirijo a ti y veo que entregas muchos apartados con variados temas. Te voy a leer y espero no decepcionante.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alex. Buenas. Me dirijo a ti por este medio. Non se si sigues trabajando en los diferentes talleres de creación literaria. Yo en este momento estoy trabajando en el seguimiento a través de un podcast de tu autoría que me encontré en un catálogo amplio y diverso sobre el tema. Después de haberte escuchado en el audio del taller, me he decidido a estudiarlo y concluirlo.<br />
Me pregunto, después de darme cuenta que el podcast y lo expuesto en tu web tiene mucho tiempo, si aún trabajas en este proyecto. Yo estoy interesado en concluirlo. Esta es la primera vez que me dirijo a ti y veo que entregas muchos apartados con variados temas. Te voy a leer y espero no decepcionante.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Publicar en iBookStore, misión imposible por Antonio Oviedo B.		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2011/12/09/publicar-en-ibookstore-mision-imposible/comment-page-1/#comment-79615</link>

		<dc:creator><![CDATA[Antonio Oviedo B.]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2015 02:43:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=4189#comment-79615</guid>

					<description><![CDATA[Buen día, todo lo que estas escribiendo en tu pagina ya lo viví, no quiero aburrirte con detalles, ya que actualmente tengo unos libros que que y a se publican en Itunes Store.

Quiero comentarte que ya abrí una nueva cuenta y estoy por darla de alta, afortunadamente copie todas las pantallas que fueron saliendo cuando me di de alta el año pasado.

Y estoy pensado en ofrecer esta cuenta para agregar libros de otros autores.

Yo vivo en México y en igual forma cuando hice tantos intentos para dar de alta mi cuenta y no lo lograba, opte por buscar un agregador, pero esta persona me pedía un 20% sobre las ventas.

Fue cuando me decidi en obtener mi  EIN (Employer Identification Number), que me costo el año pasado $ 3,000.00, y nuevamente regrese a mi cuenta de apple y por fin logre que fuera aprobada.

Se la frustración que se siente que estas ingresando datos y datos y no paseas de ese ventana. Y veo en la Web un sin numero de comentarios, pero si te pones a leer toda la información que aparece en las carpetas lo puede lograr.

El único inconveniente es que todo viene en Ingles, por lo que es conveniente que conozcas el idioma.

Puedes visitar mi página Web, y ahí encontraras los enlaces para ir a mis libros en la Tienda

Si realmente estas interesado en subir tus libros comunícate mismo medio y encontraremos una o varias opciones para poder ayudarte.

Saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buen día, todo lo que estas escribiendo en tu pagina ya lo viví, no quiero aburrirte con detalles, ya que actualmente tengo unos libros que que y a se publican en Itunes Store.</p>
<p>Quiero comentarte que ya abrí una nueva cuenta y estoy por darla de alta, afortunadamente copie todas las pantallas que fueron saliendo cuando me di de alta el año pasado.</p>
<p>Y estoy pensado en ofrecer esta cuenta para agregar libros de otros autores.</p>
<p>Yo vivo en México y en igual forma cuando hice tantos intentos para dar de alta mi cuenta y no lo lograba, opte por buscar un agregador, pero esta persona me pedía un 20% sobre las ventas.</p>
<p>Fue cuando me decidi en obtener mi  EIN (Employer Identification Number), que me costo el año pasado $ 3,000.00, y nuevamente regrese a mi cuenta de apple y por fin logre que fuera aprobada.</p>
<p>Se la frustración que se siente que estas ingresando datos y datos y no paseas de ese ventana. Y veo en la Web un sin numero de comentarios, pero si te pones a leer toda la información que aparece en las carpetas lo puede lograr.</p>
<p>El único inconveniente es que todo viene en Ingles, por lo que es conveniente que conozcas el idioma.</p>
<p>Puedes visitar mi página Web, y ahí encontraras los enlaces para ir a mis libros en la Tienda</p>
<p>Si realmente estas interesado en subir tus libros comunícate mismo medio y encontraremos una o varias opciones para poder ayudarte.</p>
<p>Saludos</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comentario en Entrevista a Sebas Martín (1) por arcanghello		</title>
		<link>https://alexhernandez.es/2010/09/27/entrevista-a-sebas-martin-1/comment-page-1/#comment-78970</link>

		<dc:creator><![CDATA[arcanghello]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2015 13:39:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alexhernandez.es/?p=3147#comment-78970</guid>

					<description><![CDATA[tus  dibujos  son  excelente y  la senxualidad  que   brotan mucho  mas  espero   sigamos  viendo de tu   arte  muchoas para  el  futuro]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>tus  dibujos  son  excelente y  la senxualidad  que   brotan mucho  mas  espero   sigamos  viendo de tu   arte  muchoas para  el  futuro</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
