<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments for แตงกวาดอทคอม</title>
	<atom:link href="http://airy.freehyperspace.com/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://airy.freehyperspace.com</link>
	<description>เพื่อนเด็ก เรื่องน่ารู้สำหรับเด็ก</description>
	<pubDate>Wed, 25 Feb 2009 03:04:34 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on การใช้ anybody และ somebody ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by เจน</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=44&#038;cpage=1#comment-1787</link>
		<dc:creator>เจน</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 07:07:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=44#comment-1787</guid>
		<description>ดีมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆเลยคร้า</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ดีมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆเลยคร้า</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on สงสัยในเรื่องเกี่ยวกับ &#8220;แรงลัพธ์&#8221; กันบ้างหรือเปล่า by janjira jampepet</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=15&#038;cpage=1#comment-1782</link>
		<dc:creator>janjira jampepet</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Feb 2009 04:40:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=15#comment-1782</guid>
		<description>ดีมากคะให้ความรู้กับเด้กได้มากเลย แต่ขอเพิ่มข้อมูลวิทย์เรื่องอื่นๆอีกนะคะขอบคุณคะ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ดีมากคะให้ความรู้กับเด้กได้มากเลย แต่ขอเพิ่มข้อมูลวิทย์เรื่องอื่นๆอีกนะคะขอบคุณคะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ตัวอย่างการใช้ In - On - At กับเวลาใน ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by กองบรรณาธิการ</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=55&#038;cpage=1#comment-1780</link>
		<dc:creator>กองบรรณาธิการ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 03:21:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=55#comment-1780</guid>
		<description>ปกติภาษาอังกฤษแบบอังกฤษจะใช้ "at weekend" นะคะ 
แต่อย่างไรก็ตามสำหรับภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจะนิยมใช้ "on weekend" ค่ะ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ปกติภาษาอังกฤษแบบอังกฤษจะใช้ &#8220;at weekend&#8221; นะคะ<br />
แต่อย่างไรก็ตามสำหรับภาษาอังกฤษแบบอเมริกันจะนิยมใช้ &#8220;on weekend&#8221; ค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ตัวอย่างการใช้ In - On - At กับเวลาใน ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by aut</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=55&#038;cpage=1#comment-1779</link>
		<dc:creator>aut</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 04:52:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=55#comment-1779</guid>
		<description>คำว่า weekend ต้องใช้ on หรือ at นำหน้าคับ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>คำว่า weekend ต้องใช้ on หรือ at นำหน้าคับ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on การใช้ anybody และ somebody ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by กองบรรณาธิการ</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=44&#038;cpage=1#comment-1776</link>
		<dc:creator>กองบรรณาธิการ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 03:59:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=44#comment-1776</guid>
		<description>anyone กับ anybody ต่างก็เป็นคำสรรพนาม(pronoun) มีความหมายเดียวกันนะคะ คือหมายถึงใคร, ใครๆ, คนใดคนหนึ่งค่ะ และมักจะใช้ในประโยคคำถามและประโยคปฏิเสธ เช่นเดียวกันค่ะ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anyone กับ anybody ต่างก็เป็นคำสรรพนาม(pronoun) มีความหมายเดียวกันนะคะ คือหมายถึงใคร, ใครๆ, คนใดคนหนึ่งค่ะ และมักจะใช้ในประโยคคำถามและประโยคปฏิเสธ เช่นเดียวกันค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on การใช้ anybody และ somebody ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by prun_sunsweet@hotmail</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=44&#038;cpage=1#comment-1775</link>
		<dc:creator>prun_sunsweet@hotmail</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 05:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=44#comment-1775</guid>
		<description>แล้ว anyone กะ anybody มันยังไงอ่ะค่ะ งงงงงง</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>แล้ว anyone กะ anybody มันยังไงอ่ะค่ะ งงงงงง</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on There is - There are - There was - There were ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ by สเรเต</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=47&#038;cpage=1#comment-1773</link>
		<dc:creator>สเรเต</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2009 08:06:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=47#comment-1773</guid>
		<description>ขอบคุณนะค่ะ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ขอบคุณนะค่ะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on การใช้ Since และ For เพื่อระบุถึงเวลาหรือช่วงเวลาในภาษาอังกฤษ by คนเข้ามาชม</title>
		<link>http://airy.freehyperspace.com/?p=42&#038;cpage=1#comment-1764</link>
		<dc:creator>คนเข้ามาชม</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 23:23:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://airy.freehyperspace.com/?p=42#comment-1764</guid>
		<description>ดีมากค่ะ  ยังไม่เข้าใจอยู่เลยเรื่องนี้  พอได้มาอ่านดูก็เข้าใจขึ้นเยอะแล้วละ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ดีมากค่ะ  ยังไม่เข้าใจอยู่เลยเรื่องนี้  พอได้มาอ่านดูก็เข้าใจขึ้นเยอะแล้วละ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
