<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:blogger="http://schemas.google.com/blogger/2008" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368</atom:id><lastBuildDate>Sat, 05 Oct 2024 03:36:35 +0000</lastBuildDate><category>formazione</category><category>terminologia</category><category>software</category><category>comprensibilità</category><category>e-learning</category><category>istruzioni di sicurezza</category><category>web2.0</category><category>webinar</category><category>wiki</category><category>AECMA S 1000D</category><category>ANSI</category><category>ISO</category><category>ROI</category><category>accessibilità</category><category>burocratese</category><category>controllo qualità</category><category>convegno</category><category>ebook</category><category>forum</category><category>inglese</category><category>lavoro</category><category>linea guida</category><category>mappe mentali</category><category>metodi</category><category>multimedia</category><category>norme</category><category>pdf</category><category>sinonimi</category><category>social bookmarking</category><category>standardizzare</category><category>workshop</category><title>comunicare la tecnica</title><description>Sono un redattore tecnico, manualista, technical writer e scrivo per la mia specie.</description><link>http://manualista.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Unknown)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-9019664984464039370</guid><pubDate>Fri, 11 Apr 2008 18:24:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-04-11T20:26:16.359+02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><title>Corso di redazione e di traduzione assistita</title><description>L&#39;EURAC di Bolzano, in collaborazione con l&#39;Ufficio Questioni Linguistiche della Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige e la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì dell&#39;Università degli Studi di Bologna, su finanziamento del Fondo Sociale Europeo, organizza un corso di redazione e di traduzione assistita destinato a laureati di vecchio e nuovo ordinamento. Il corso avrà inizio mercoledì 28 maggio 2008 e si concluderà venerdì 31 ottobre 2008 per complessive 148 ore di lezione frontale ed esercitazioni. Le iscrizioni sono aperte fino a venerdì 2 maggio 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sito del corso: &lt;a href=&quot;http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/Intra_general_it.htm&quot;&gt;http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/Intra_general_it.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Grazie al &lt;a href=&quot;http://www.gruppol10n.it/index.htm&quot;&gt;Gruppo L10N&lt;/a&gt; della segnalazione.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/04/corso-di-redazione-e-di-traduzione.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-2610279943221821926</guid><pubDate>Fri, 11 Apr 2008 15:22:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-04-11T17:37:41.361+02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terminologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">wiki</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">workshop</category><title>Il Wiki prende piede nelle aziende</title><description>&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Una raccolta di pagine web, collegate tra di loro e facilmente modificabili &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sempre di più aziende scoprono lo strumento wiki, che agevola la collaborazione e la comunicazione.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si presta bene per tutti i contenuti che vorremmo raccogliere e condividere tra più persone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Applicazioni tipiche nella editoria tecnica:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;gestire la terminologia aziendale&lt;/li&gt;&lt;li&gt;condividere una linea guida dinamica (&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_0&quot;&gt;style&lt;/span&gt; guide)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Sono lieto di tenere un workshop &quot;Un Wiki per la gestione collaborativa della terminologia tecnica&quot; in occasione del Congresso internazionale &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_1&quot;&gt;AITI&lt;/span&gt; &quot;La professione del traduttore e dell&#39;interprete&quot;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;6 giugno&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ore: 17:00-19:00&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Centro Congressi dell’Hotel Savoia &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_2&quot;&gt;Regency&lt;/span&gt;;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Via del Pilastro 2, Bologna.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;sito del congresso: &lt;a href=&quot;http://www.congresso.aiti.org&quot;&gt;http://www.congresso.aiti.org&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;sito del hotel: &lt;a href=&quot;http://www.savoia.it/Regency.htm&quot;&gt;http://www.savoia.it/Regency.htm&lt;/a&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/04/il-wiki-prende-piede-nelle-aziende.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-4575978251233289823</guid><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 17:49:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-02-20T18:55:51.281+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">inglese</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">linea guida</category><title>Guidelines for Writing English Language ...</title><description>&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Guidelines for Writing English Language Technical Documentation for an International Audience&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Una linea guida della INTECOM per tutti i technical writer, che scrivono in lingua inglese senza avere l&#39;inglese come madrelingua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La guida ha 40 pagine e contiene un glossario con le specifiche per l&#39;inglese britannico, quello statunitense e le raccomandazioni per l&#39;inglese internazionale.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;La linea guida è stata pubblicata dalla &lt;a href=&quot;http://www.intecom.org&quot;&gt;INTECOM&lt;/a&gt; (the International Council for Technical Communication) ed è da &lt;a href=&quot;http://www.intecom.org/index.php?option=com_docman&amp;amp;task=doc_download&amp;amp;gid=2&amp;amp;Itemid=38&amp;amp;lang=EN&quot;&gt;scaricare&lt;/a&gt; liberamente.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/02/guidelines-for-writing-english-language.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-6797508246800822179</guid><pubDate>Tue, 19 Feb 2008 16:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-02-19T17:48:48.655+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">controllo qualità</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">metodi</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">standardizzare</category><title>Lo standard contro la creatività</title><description>Da poco più di una settimana contribuisco al controllo qualità della manualistica di una software house.&lt;br /&gt;Dopo una loro riorganizzazione tutti i project-manager dei moduli di software si occupano anche della scrittura dei manuali e help in linea.&lt;br /&gt;I technical writer invece svolgono il coordinamento e la pubblicazione dei documenti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La produzione dei documenti segue le stesse procedure dei prodotti software. Quindi usano gli stessi strumenti:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Un sistema per gestire le release&lt;/li&gt;&lt;li&gt;un quality center per gestire i bug ecc&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;I project manager sono circa 30 persone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com&#39;è possibile che i documenti di 30 autori sono coerenti tra di loro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I passi principali dell&#39;azienda erano:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;introduzione del Information Mapping : (un metodo per la stesura strutturata e standardizzata)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;introduzione di un XML-editor con template personalizzate&lt;/li&gt;&lt;li&gt;una serie di seminari formativi&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Ancora è presto per me per dare un parere sulla effettiva coerenza che comprende molti aspetti:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;terminologia&lt;/li&gt;&lt;li&gt;contenuto&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lingua&lt;/li&gt;&lt;li&gt;layout&lt;/li&gt;&lt;li&gt;illustrazioni&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Una cosa è certa:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allineare 30 technical writer è uno sforzo grosso.&lt;br /&gt;Ma figuriamoci lo sforzo di allineare 30 autori, che non hanno imparato il mestiere del technical writer ma tutt&#39;altro: dal programmatore al venditore di software.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Per approfondire:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&quot;Standardisierung versus Kreativität&quot; &lt;a href=&quot;http://www.tekom.de/tagung/tagung.jsp&quot;&gt;congresso primaverile&lt;/a&gt; della tekom; 3-4 aprile D-Friedrichshafen; lago di Costanza. Tutti i discorsi e dibattiti sono in lingua tedesca.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sito dell&#39;&lt;a href=&quot;http://www.infomap.com/&quot;&gt;Information Mapping&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/02/lo-standard-contro-la-creativit.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-227971332802096908</guid><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 22:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-23T23:38:26.386+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mappe mentali</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">software</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">web2.0</category><title>mappe mentali per il technical writer</title><description>&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWW52kPdO4FOm8dTOJoscl6ay9_-nGhogyWLOeBt3ui2aMs5qyE0cAPpW5vRbU_wwi16iOXN9WU5LnIB44s6diz7QlOIdpveMX9uA3p8ftZxXA8U6nY5XuajNuh7JjE8jF6cvrFvUc_Ymv/s1600-h/FreeMind-freemind-development.png&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWW52kPdO4FOm8dTOJoscl6ay9_-nGhogyWLOeBt3ui2aMs5qyE0cAPpW5vRbU_wwi16iOXN9WU5LnIB44s6diz7QlOIdpveMX9uA3p8ftZxXA8U6nY5XuajNuh7JjE8jF6cvrFvUc_Ymv/s320/FreeMind-freemind-development.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5158804446875252610&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Da alcuni anni mi sono abituato ad usare le mappe mentali nella editoria tecnica. Il mio utilizzo non corrisponde alla tecnica del mind-mapping. Invece di questa tecnica di supporto alla creatività il mio utilizzo è più razionale.    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Uso le mappe mentali principalmente durante 2 fasi della realizzazione di un manuale d’uso:&lt;/p&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;durante la raccolta delle informazioni:&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;in questa fase è importante di ordinare e strutturare le informazioni&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;importante è la possibilità di poter modificare velocemente struttura e ordine&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;identifico le parti riutilizzabili da manuali precedenti&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;durante la produzione:&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;tengo traccia dell’avanzamento del progetto&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Con delle icone assegno rapidamente uno stato d’avanzamento e lo riconosco a colpo d’occhio&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ul&gt;Nella maggior parte dei casi utilizzo il software &lt;a href=&quot;http://freemind.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page&quot;&gt;Freemind&lt;/a&gt;. E’ un software opensource programmato in Java. Il risultato è un file in formato XML, che può essere utilizzato anche in altre applicazioni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questo software, ora nella versione 0.8 è stabile. Delle volte purtroppo è un po’ lento. Nella versione 0.9, che è ancora in beta, verranno aggiunte altre caratteristiche importanti come la gestione dei metadati per ogni nodo.       &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt;Un’alternativa a Freemind sono i più recenti strumenti collaborativi, per creare e condividere mappe mentali online: &lt;a href=&quot;http://www.mindmeister.com/&quot;&gt;MindMeister&lt;/a&gt; oppure &lt;a href=&quot;http://www.mind42.com/&quot;&gt;Mind42&lt;/a&gt;. Il loro utilizzo è intuitivo. Intuitivo e basta: Provatelo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;link correlati:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;il quaderno “&lt;a href=&quot;http://www.mestierediscrivere.com/pdf/mappementali.pdf&quot;&gt;mappe e scrittura&lt;/a&gt;” di Umberto Santucci pubblicato da Luisa Carrada su &lt;a href=&quot;http://www.mestierediscrivere.com/&quot;&gt;mestiere di scrivere&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/mappe-mentali-per-il-technical-writer.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWW52kPdO4FOm8dTOJoscl6ay9_-nGhogyWLOeBt3ui2aMs5qyE0cAPpW5vRbU_wwi16iOXN9WU5LnIB44s6diz7QlOIdpveMX9uA3p8ftZxXA8U6nY5XuajNuh7JjE8jF6cvrFvUc_Ymv/s72-c/FreeMind-freemind-development.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-7549388603623268815</guid><pubDate>Fri, 11 Jan 2008 11:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-11T23:56:41.239+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">convegno</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">e-learning</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">multimedia</category><title>Il primo convegno nazionale sull’e-learning</title><description>Online 30-31 gennaio ’08:&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt; &lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.elearningpoint.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 204, 0);font-family:arial;&quot; &gt;eLearningPoint&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);font-family:arial;&quot; &gt;2008&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Lo strumento del webinar mi è diventato familiare e lo apprezzo molto. Parteciperò invece per la prima volta ad un convegno online. A dire il vero in questo caso avrei preferito un convegno tradizionale. Mi sarebbe piaciuto conoscere i relatori e gli altri partecipanti di persona per scambiare opinioni, esperienze e anche i biglietti di visita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma credo che l’argomento stesso abbia spinto gli organizzatori a questa forma con presenza remota.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le offerte formative in modalità e-learning aumentano continuamente. Con la loro maggiore diffusione si stanno affilando gli strumenti e metodi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le mie 4 domande da redattore tecnico sono:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;attrazione&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Pochi utilizzatori leggono il manuale d’uso. Ci sono diversi motivi:&lt;/li&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;scarsa abitudine alla lettura,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;pochi stimoli durante la lettura,&lt;/li&gt;&lt;li&gt;rifiuto spontaneo e consolidato contro una specie di documenti spesso redatto in modo ripugnante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uno strumento multimediale ed interattivo attrae e coinvolge maggiormente rispetto ad un documento cartaceo. Vorrei sostituire una parte del manuale d’uso tradizionale con un corso e-learning per raggiungere e coinvolgere un numero maggiore degli utilizzatori.&lt;br /&gt;Esistono delle analisi dei partecipanti in base alla loro conoscenza informatica, al loro livello scolastico, alla loro età, ecc..?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;tenacia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gli stimoli multimediali contro l’isolamento dell’utilizzatore:&lt;br /&gt;Quanto alto è la percentuale degli abbandoni rispetto ad un corso tradizionale?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;costo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Quanto costa la realizzazione di un corso e-learning?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;know-how&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A mio avviso la progettazione di un corso e-learning in tanti aspetti è paragonabile alla progettazione di un manuale d’uso tradizionale. Che cosa deve imparare un technical writer per realizzare un corso e-learning?&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;Ansioso di trovare entro breve qui il &lt;a href=&quot;http://www.elearningpoint.org/programma_convegno_elearning.html&quot;&gt;programma&lt;/a&gt;.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/il-primo-convegno-nazionale-sulle.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-7192214905582859641</guid><pubDate>Tue, 08 Jan 2008 10:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-11T16:30:09.364+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">e-learning</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">wiki</category><title>Wikiversity: technical writing, corso di base</title><description>&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://en.wikiversity.org/wiki/Technical_writing&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIEjE8WG_ToU2OY9WDiHedez4ckc0WEIsNJtk2FvZ821YYpccUDEwmOCSEw7GuEK7gRc_ZK5iJXzL0eBk1zTCsxn1OI48A5Ek8S02Hv7ncfC10vAUTCrOnPeHpLpvj0ytz0ZHVroSxby3d/s320/wikiversity.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5153059413779632834&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Un &lt;a href=&quot;http://en.wikiversity.org/wiki/Technical_writing&quot;&gt;percorso&lt;/a&gt; interessante creato come primo approccio al technical writing. Il corso focalizza la documentazione di prodotti software. Ma la maggior parte della materie è applicabile anche sulla documentazione di altri prodotti. Per seguire il corso serve una buona conoscenza delle lingua inglese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ritengo questo corso una ottima iniziativa. Il contenuto è chiaramente ristretto. Alcuni aspetti vengono soltanto sfiorati, altre tralasciati:&lt;br /&gt;Esempio: la terminologia si esaurisce con 2 glossari. Aspetti legali, norme e la rappresentazione grafica mancano per ora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questo corso rappresenta comunque lo stato d’arte. Contiene degli aspetti interessanti ed innovativi e non solo per redattori tecnici di primo pelo.&lt;br /&gt;La consueta analisi dei lettori termina con la specificazione di un lettore immaginario. Questo è un metodo recente che aiuta a calarsi nei panni del lettore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ampio lo spazio dedicato alla strutturazione delle informazioni, un altro aspetto molto importante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ogni argomento contiene tanti riferimenti web per approfondire la materie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il corso si appoggio su un wiki. Il suo contenuto quindi si evolve continuamente.&lt;br /&gt;Il corso è gratuito e comprende dei feedback sugli esercizi.&lt;br /&gt;Buon lavoro!</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/wikiversity-technical-writing-corso-di.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIEjE8WG_ToU2OY9WDiHedez4ckc0WEIsNJtk2FvZ821YYpccUDEwmOCSEw7GuEK7gRc_ZK5iJXzL0eBk1zTCsxn1OI48A5Ek8S02Hv7ncfC10vAUTCrOnPeHpLpvj0ytz0ZHVroSxby3d/s72-c/wikiversity.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-1827451067057077899</guid><pubDate>Sun, 06 Jan 2008 18:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-11T16:31:47.845+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">accessibilità</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">comprensibilità</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ebook</category><title>Scrivere chiaro e semplice</title><description>&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://accessibile.diodati.org/agc/index.html&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKVcpUWVMWadryumAehPwmeNj6yJv2bLALQHmJDGI7QdRx8BTHP1l4Ic7NesdPbU4KVe0pY3IbE25xEd-C2Yyv_-Ev-Y534mr9VCZ86uxZVOX5jT4u2YU8F68ZiAvLgKFKlagCrCFHGJNg/s320/agcn.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5152435861837664946&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;E&#39; disponibile online la guida completa sulla &quot;&lt;a href=&quot;http://accessibile.diodati.org/agc/index.html&quot;&gt;Accessibilità&lt;/a&gt;&quot; di Michele Diodati. L&#39;omonimo volume pubblicato da &lt;a href=&quot;http://www.apogeonline.com/libri/88-503-2315-8/scheda&quot;&gt;Apogeo&lt;/a&gt; nel settembre 2007 è quindi consultabile liberamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Per tutti i redattori tecnici che creano esclusivamente dei documenti cartacei oppure pdf consiglio di leggere le parti relativi alla comprensibilità:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://accessibile.diodati.org/agc/cap07.html&quot;&gt;Cap.7 &lt;/a&gt;- Chiarire l’uso della lingua&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://accessibile.diodati.org/agc/cap19.html&quot;&gt;Cap.19 &lt;/a&gt; - Garantire che i documenti siano chiari e semplici&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://accessibile.diodati.org/agc/appendice_b.html&quot;&gt;Appendice B&lt;/a&gt; - Per una lingua dell’accessibilità (di Giovanni Acerboni)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tante grazie a Michele.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/scrivere-chiaro-e-semplice.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKVcpUWVMWadryumAehPwmeNj6yJv2bLALQHmJDGI7QdRx8BTHP1l4Ic7NesdPbU4KVe0pY3IbE25xEd-C2Yyv_-Ev-Y534mr9VCZ86uxZVOX5jT4u2YU8F68ZiAvLgKFKlagCrCFHGJNg/s72-c/agcn.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-2917712378598882571</guid><pubDate>Wed, 02 Jan 2008 23:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-03T10:21:21.228+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ROI</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terminologia</category><title>unexpected ROI from terminology</title><description>Con la gentile autorizzazione del Multilingual Computing riporto il link all&#39;articolo dell&#39;Aprile/Maggio 2007.&lt;br /&gt;&lt;table&gt;&lt;br /&gt;&lt;tr&gt;&lt;br /&gt;  &lt;td&gt;&lt;br /&gt;   &lt;a href=&quot;http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/?pg=50&amp;pm=2&amp;u1=friend&amp;sub_id=DxAuVKyoSVtgv&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/data/imgpages/tn/multilingual200704_0050.png&quot; alt=&quot;[IMAGE]&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/td&gt;&lt;br /&gt;  &lt;td&gt;&lt;br /&gt;        &lt;a href=&quot;http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/?pg=51&amp;pm=2&amp;u1=friend&amp;sub_id=DxAuVKyoSVtgv&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/data/imgpages/tn/multilingual200704_0051.png&quot; alt=&quot;[IMAGE]&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/td&gt;&lt;br /&gt;  &lt;td&gt;&lt;br /&gt;  &lt;/td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/tr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;Click the thumbnail or &lt;a href=&quot;http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/?pg=50&amp;pm=2&amp;u1=friend&amp;sub_id=DxAuVKyoSVtgv&quot;&gt;here&lt;/a&gt; to go to the issue.&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;Paste this link into a browser: http://multilingual.texterity.com/multilingual/200704/?pg=50&amp;pm=2&amp;u1=friend&amp;sub_id=DxAuVKyoSVtgv&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/unexpected-roi-of-terminology.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-7822438209837132248</guid><pubDate>Tue, 01 Jan 2008 22:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-12T00:07:52.584+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">sinonimi</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terminologia</category><title>Più importante il concetto =&gt; più confusi i termini</title><description>&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt;Ogni azienda produttrice ha una serie di concetti tecnici strategici. Naturalmente tutto il personale tecnico ha delle idee chiarissime a riguardo. Ma le espressioni per descrivere questi concetti delle volte sono variabili. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;      &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;La terminologia tecnica non è coerente. Questo fatto crea fraintesi o almeno dubbi da parte dei traduttore e degli utilizzatori. Uno descrive un concetto per la sua funzione, uno per la sua forma o il suo colore e uno per una per la sua caratteristica ecc.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;esempio: la morsa, il pressore del pezzo, il cilindro di bloccaggio ecc.&lt;br /&gt;Fino li niente di nuovo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;    &lt;/p&gt;    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Mi sto accorgendo invece di una regolarità nella incoerenza: il rapporto tra l&#39;importanza del concetto ed il grado della &lt;span style=&quot;&quot;&gt; &lt;/span&gt;incoerenza terminologica: Più importante il concetto più confusi sono i suoi termini.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;Questo viene probabilmente dal fatto che molte persone dell&#39;azienda hanno bisogno di esprimere lo stesso concetto con le proprie parole. Con conoscenze di base diverse e non avendo un glossario aziendale a disposizione la proliferazione dei termini procede.    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Il redattore tecnico invece consolida questa varietà terminologica nel manuale d&#39;uso e la diffonde. E più ne ha più ne mette. Questo gli è stato insegnato a scuola nella scrittura letteraria: Mai ripetere la stessa parola!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;!--[if !supportEmptyParas]--&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;La quantità dei sinonimi (o quasi sinonimi) nel manuale d&#39;uso quindi potrebbe essere un buon indizio per l&#39;importanza del concetto per l&#39;azienda.&lt;span style=&quot;&quot;&gt;    &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;Bene. Proprio i concetti più importanti con la terminologia più confusa. Il lato positivo: Mi sembra di capire che il numero di questi concetti strategici è basso. Solitamente non sforziamo la nostra creatività per i concetti di base come le viti, i dadi e le rondelle.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2008/01/pi-importante-il-concetto-pi-confusi-i.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-1368660339796592288</guid><pubDate>Fri, 21 Dec 2007 22:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-08T12:11:30.767+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">software</category><title>Giveaway of the day</title><description>Sul sito &lt;a href=&quot;http://it.giveawayoftheday.com/&quot;&gt;Giveaway of the day&lt;/a&gt;  trovate ogni giorno un software gratuito.&lt;br /&gt;Il software deve essere attivato entro la stessa giornata.&lt;br /&gt;Sono licenze piene e registrate, e quindi sono legali. Solitamente hanno alcuni vincoli come l&#39;esclusione dell&#39;assistenza.&lt;br /&gt;Il portale intende promuovere dei software meno conosciuti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raccoglie tante categorie di software: elaborazione grafica, archiviazione, tools per la sicurezza, ...&lt;br /&gt;C&#39;è per tutti i gusti. Vale la pena quindi tenere sott&#39;occhio questo sito.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/giveaway-of-day.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-3743479892799783217</guid><pubDate>Thu, 20 Dec 2007 20:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-20T21:22:38.033+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pdf</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">software</category><title>pdf viewer: small, fast and clean</title><description>Per la rapida consultazione dei &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_0&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt; propongo di usare il &lt;a href=&quot;http://www.foxitsoftware.com/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_1&quot;&gt;Foxit&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_2&quot;&gt;Reader&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Il programma non necessità alcuna installazione sul disco fisso. E&#39; leggero, veloce e stabile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il programma è un unico file che pesa 2,2&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_3&quot;&gt;MB&lt;/span&gt; nei confronti dei oltre 20&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_4&quot;&gt;MB&lt;/span&gt; del &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_5&quot;&gt;Acrobat&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_6&quot;&gt;Reader&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;L&#39;avvio del programma è brioso, senza che resti continuamente in &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_7&quot;&gt;standby&lt;/span&gt;. ;-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E&#39; ormai nella versione 2.2. Lo uso dalla 1.3. Per il mio utilizzo non ho trovato alcun limite o bug.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Corretta visualizzazione e stampa:&lt;br /&gt;- dei diversi formati grafici: &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_8&quot;&gt;BMP&lt;/span&gt;, &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_9&quot;&gt;PNG&lt;/span&gt; e &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_10&quot;&gt;JPG&lt;/span&gt; a colore o b/n&lt;br /&gt;- da file anche pesanti provenienti da formati d&#39;origine: &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_11&quot;&gt;Openoffice&lt;/span&gt;, MS Office, &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_12&quot;&gt;Pagemaker&lt;/span&gt;... e prodotto con diversi versioni del &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_13&quot;&gt;distiller&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alcune release indietro &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_14&quot;&gt;c&#39;erano&lt;/span&gt; dei problemi di &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_15&quot;&gt;visualizzazione&lt;/span&gt; dei &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_16&quot;&gt;bookmarks&lt;/span&gt; (&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_17&quot;&gt;treeview&lt;/span&gt;) con &lt;span class=&quot;blsp-spelling-corrected&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_18&quot;&gt;alfabeti&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;blsp-spelling-corrected&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_19&quot;&gt;asiatici&lt;/span&gt;. Non lo posso commentare. Non mi servivano ancora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_20&quot;&gt;reader&lt;/span&gt; è gratuito per l&#39;uso non commerciale. E&#39; sufficiente per vedere e stampare i file &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_21&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;Se volete creare oppure modificare il file: lo stesso &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_22&quot;&gt;softwarehouse&lt;/span&gt; offre &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_23&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt;-&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_24&quot;&gt;creator&lt;/span&gt; e &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_25&quot;&gt;pdf&lt;/span&gt; editor a dei prezzi competitivi.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/pdf-viewer-small-fast-and-clean.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-4473899220319764552</guid><pubDate>Tue, 18 Dec 2007 23:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-19T00:11:42.789+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">burocratese</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">comprensibilità</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">forum</category><title>La tremenda fatica di complicare le cose semplici</title><description>Consiglio a chi non lo conosce ancora: i &lt;a href=&quot;http://forum.diodati.org/forum.asp&quot;&gt;6 forum&lt;/a&gt; di Michele Diodati.&lt;br /&gt;In particolare n° 6: lingua italiana e accessibilità.&lt;br /&gt;Oggi è tornato a galla un suo &lt;a href=&quot;http://diodati.org/scritti/2004/lingua/index.asp&quot;&gt;articolo&lt;/a&gt; del 2004 sull&#39;Italiano accessibile, che prende spunta da Italo Calvino. Buona lettura.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/la-tremenda-fatica-di-complicare-le.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-4754230325284872155</guid><pubDate>Sun, 16 Dec 2007 12:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-17T11:07:16.013+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">istruzioni di sicurezza</category><title>DANGER! AVOID DEATH</title><description>Alcune chicche dalla premiazione delle targhette di sicurezza più pazze di quest&#39;anno:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;PERICOLO. EVITA LA MORTE! &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Non stirare la maglietta mentre la indossi.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;AVVERTENZA! Si consiglia di portare gli occhiali di protezione. (Durate l&#39;uso di un taglia carte) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;a href=&quot;http://www.mlaw.org/&quot;&gt;La Michigan Lawsuit&lt;/a&gt; organizza questo concorso ogni anno per rivelare come la paura di cause legali abbiano degenerato il buon senso nelle istruzioni di sicurezza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.mlaw.org/wwl/photos.html&quot;&gt;Le foto&lt;/a&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/danger-avoid-death.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-2627259615186796104</guid><pubDate>Tue, 11 Dec 2007 16:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-03T10:23:05.252+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ANSI</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ISO</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">istruzioni di sicurezza</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">norme</category><title>Istruzioni di sicurezza: ANSI standard oppure normativa ISO?</title><description>Di seguito riportato la traduzione dalla &lt;a href=&quot;http://forum.cptec.org/index.php?showtopic=1443&quot;&gt;questione&lt;/a&gt;  del forum tedesco &lt;a href=&quot;http://forum.cptec.org/&quot;&gt;cptec &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;... per un cliente scriviamo manuali d&#39;uso per impianti industriali. Ora si sta pensando di esportare gli impianti anche negli USA.&lt;br /&gt;Per il &lt;span id=&quot;misp_compose_1&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;layout&lt;/span&gt; delle istruzioni di sicurezza esistono gli standard ANSI Z535 (USA) e ISO 3864 (internazionale).&lt;br /&gt;Esiste una fonte attendibile, una legge negli USA che impone l&#39;uno oppure l&#39;altro standard?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Possiamo utilizzare il &lt;span id=&quot;misp_compose_2&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;layout&lt;/span&gt; delle istruzioni di sicurezza secondo la ISO anche per il mercato USA? ...&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mia risposta:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Entrambi i documenti: ANSI.. come ISO ... sono normative e quindi sono raccomandazioni. La loro applicazione non è vincolante.&lt;br /&gt;E&#39; poco probabile di trovare una legge che imponga l&#39;applicazione della normativa. Soltanto le sentenze giudiziarie possono rafforzare il vincolo dell&#39;applicazione delle normative.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La &lt;a href=&quot;http://www.blogger.com/www.safetylabel.com&quot;&gt;&lt;span id=&quot;misp_compose_3&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;HSC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; offre targhe di sicurezza che uniscono le specifiche delle normative: ANSI Z535.2 e ISO 3864 in una versione aromonizzata.  Il simbolo del pericolo statunitense all&#39;interno del triangolo giallo della UE all&#39;interno del &lt;span id=&quot;misp_compose_4&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;layout&lt;/span&gt; della targhetta con il messaggio testuale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo ritengo un buon compromesso. I simboli statunitensi solitamente sono più incisivi. Gli elementi grafici aggiunti: il triangolo UE, il &lt;span id=&quot;misp_compose_5&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;safety&lt;/span&gt; &lt;span id=&quot;misp_compose_6&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;alert&lt;/span&gt; &lt;span id=&quot;misp_compose_7&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;symbol&lt;/span&gt; e il &lt;span id=&quot;misp_compose_8&quot; class=&quot;hm&quot;&gt;signal&lt;/span&gt; word panel degli USA non dovrebbero creare disturbo, dove non sono raccomandati. Meglio ancora se effettua dei test di comprensibilità come descritto nella ANSI Z535.2.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fino qua per quanto riguarda la questione delle targhe di sicurezza. Un po&#39; più complesso sono le istruzioni di sicurezza nel manuale d&#39;uso:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La difficoltà di scrivere una istruzione di sicurezza che possa andare bene per gli USA e la UE al mio parere non consiste nelle diversità delle specifiche di alcune normative o linee guide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La vera difficoltà consiste nella ingenuità e nelle minore conoscenze degli utilizzatori statunitensi.&lt;br /&gt;Questo vale sia per i consumatori che per gli utilizzatori professionali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il contenuto di una istruzione di sicurezza &quot;europea&quot; quindi deve essere arricchita per gli USA.&lt;br /&gt;Niente deve essere preso per scontato senza verifica. Anche qui consiglio di fare dei test con degli utilizzatori.&quot;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/istruzioni-di-sicurezza-ansi-standard.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-9065063286734252234</guid><pubDate>Mon, 10 Dec 2007 13:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-11T15:07:06.943+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terminologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">webinar</category><title>Redattori Tecnici: I destinatari della Terminologia</title><description>Ringrazio il prof. Franco Bertaccini per l&#39;interessante &lt;a href=&quot;http://manualista.blogspot.com/2007/12/webinar-sulla-terminologia-dal-prof.html&quot;&gt;webinar&lt;/a&gt; sulla terminologia e naturalmente anche alla SDL per l&#39;organizzazione di questa iniziativa di formazione.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gli argomenti trattati:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;il procedimento per gestire un progetto terminologico con SDL-MultiTerm&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alcuni considerazioni di base:&lt;/li&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Chi sono i destinatari della terminologia: esperti linguistici / traduttori / redattori tecnici?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Quale è lo scopo: Un supporto della traduzione umana / assistita / automatica?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Quale orientamento delle schede scegliere: al termine / al concetto?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/ul&gt;Vorrei aggiungere una mia considerazione:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sono convinto che il ruolo del redattore tecnico nella gestione della terminologia dovrebbe andare oltre a quello del destinatario.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Il redattore si trova a monte del processo della documentazione. Egli conosce i concetti. Sa che cos&#39;é un&#39;elettromandrino piuttosto di un microinterruttore. Quindi è in grado da darne delle spiegazioni. Potrebbe contribuire anche con delle illustrazioni o altro materiale.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Il redattore può individuare e coinvolgere delle persone competenti nella terminologia specialistica in altre lingue: i tecnici degli importatori. Il loro contributo porta ad una maggiore affidabilità delle traduzioni.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Per valorizzare quindi al meglio il possibile contributo del redattore tecnico ritengo che debba essere coinvolto nel coordinamento della gestione terminologica.</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/redattori-tecnici-i-destinatari-della.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-8947306769105461171</guid><pubDate>Thu, 06 Dec 2007 23:19:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-06T23:19:26.865+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">AECMA S 1000D</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">lavoro</category><title>Il mercato di lavoro per redattori tecnici</title><description>&lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;Navigando su diversi portali specifici mi sono accorto di molte offerte di lavoro per redattori tecnici: entro gli ultimi 8 settimane circa una 40ina tra Piemonte, Lombardia, Emilia Romagna e Veneto.   &lt;/p&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;Un requisito necessario è solitamente una esperienza almeno biennale.   &lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;Le ricerche di personale con requisiti più spinti non possono essere evase e gli annuncio si ripetano per settimane.  &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;esempio:     &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;settore aeronautico: conoscenza degli standard AECMA S 100D&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:arial,helvetica,sans-serif;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;In questo caso purtroppo si sta diffondendo una normativa inesistente. Lo standard si chiama AECMA 1000D oppure AECMA S 1000D. Grazie alla tenacia di numerosi agenzie piemontesi questo “nuovo” standard si sta consolidando con buoni risultati su &lt;a href=&quot;http://www.google.it/search?hl=it&amp;amp;rlz=1B3GGGL_it___IT229&amp;amp;q=%22AECMA+100D%22&amp;amp;btnG=Cerca&amp;amp;meta=&quot;&gt;google&lt;/a&gt;. ;-)  &lt;/p&gt;  &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;Di seguito i portali visitati:&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://miojob.kataweb.it/offerte/lavoro/cerca?terms=redattore&amp;amp;commit=trova&quot;&gt;miojob&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.jobrapido.it/?w=writer&amp;amp;l=&quot;&gt;jobrapido&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.infojobs.it/&quot;&gt;infojobs&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.biglist.it/lavoro/redattore&quot;&gt;biglist&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.jobcrawler.it/&quot;&gt;jogcrawler&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://lavoro.gratis.it/cercalavoro/52-Redattore.html&quot;&gt;lavorogratis&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://lavoro.trovit.it/lavoro/redattore&quot;&gt;trovit&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://lavoro.corriere.it/Jobs/Default.aspx&quot;&gt;corriere&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.jobnetwork.it/lavoro/writer&quot;&gt;jobnetwork&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.motorelavoro.it/?q=redattore&amp;amp;t=2&amp;amp;x=79&amp;amp;y=17&quot;&gt;motorelavoro&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.jobonline.it/lavoro/&quot;&gt;jobonline&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.trovilavoro.it/cv.asp&quot;&gt;trovilavoro&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.jobnetwork.it/lavoro/writer&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Delle parole chiavi efficaci sono: redattore tecnico, technical writer, manualista, manualistica,  documentalista.  &lt;p style=&quot;margin-bottom: 0cm;&quot;&gt;Buona fortuna a chi ha voglia di cambiare. I tempi sembrano buoni.  &lt;/p&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/il-mercato-di-lavoro-per-redattori.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-277787525781244586</guid><pubDate>Tue, 04 Dec 2007 08:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-12-11T15:08:01.681+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formazione</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terminologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">webinar</category><title>Webinar sulla Terminologia dal Prof. Bertaccini</title><description>&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;Mi è arrivato l&#39;invito a questo webinar didattico gratuito:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;br /&gt;SDL TRADOS Technologies è lieta di presentare il Professor Franco &lt;span id=&quot;st&quot; name=&quot;st&quot; class=&quot;st&quot;&gt;Bertaccini&lt;/span&gt; dell&#39;Università di Bologna, il quale discuterà in un webinar on-line le migliori prassi per la gestione terminologica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il Professor Bertaccini, Direttore del Laboratorio di Terminologia della &lt;a href=&quot;http://www.ssit.unibo.it/SSLMiT/default.htm&quot;&gt;Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell&#39;Università di Bologna&lt;/a&gt; , è un esperto nel settore, e tratterà durante il webinar argomenti come l&#39;importanza della terminologia, come creare un database terminologico, quali campi e quali attributi per quale destinatario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Data: Lunedì, 10 Dicembre&lt;br /&gt;Ora: 11.00 ora italiana&lt;br /&gt;Durata: 1 ora&lt;br /&gt;Lingua: Italiano&lt;br /&gt;Presentato da: Prof. Franco Bertaccini&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;br /&gt;Gli argomenti principali saranno:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;Cosa è la terminologia&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;Un&#39;introduzione&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;I principi di un database terminologico&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;SDL MultiTerm 2007 &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;span style=&quot;;font-family:arial;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;a href=&quot;http://www.translationzone.com/en/news/events/december-events/italian-webinar-terminology.asp&quot;&gt;Iscrivetevi&lt;/a&gt; gratuitamente a questo webinar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 77, 61);font-family:arial;font-size:85%;&quot;  &gt;Cordiali saluti,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Massimo Ghislandi&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 77, 61);font-family:arial;font-size:85%;&quot;  &gt;Global Marketing Initiatives Manager&lt;br /&gt;SDL Trados Technologies&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;;font-family:arial;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;br /&gt;La terminologia, in particolare quella specialistica tecnica è molto importante per noi redattori tecnici.&lt;br /&gt;Ritengo che questo webinar sia una ottima occasione per avvicinarsi all&#39;argomento.&lt;br /&gt;Ho avuto il piacere di conoscere il relatore Professore Bertaccini alcuni mesi fa. Oltre ad essere un&#39;esperto di primo livello ha una grande capacità di coinvolgere i neofiti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 87, 64);font-family:verdana;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;;font-family:arial;font-size:85%;&quot;  &gt;&lt;/span&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/webinar-sulla-terminologia-dal-prof.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1250157367212965368.post-1367205945385694348</guid><pubDate>Tue, 04 Dec 2007 06:57:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-01-11T16:35:08.501+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">social bookmarking</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">web2.0</category><title>Quali sono i preferiti più gettonati?</title><description>&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://www.stumbleupon.com&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEpioSGnDGfIeSIaWJXndedou8NI5s93pIR2hOfOdLgyQIDUAZ9w4dh4P-imDz7e6J-z78x71ZRhPnhAZhRp5RJ8Dm8OkaAriAR7eHw0OtZZadlD1VFtoyEewuNVeQcYWFCovU22nVq0CB/s320/stumble.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5139862586527974082&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Oggi ho conosciuto &lt;a href=&quot;http://www.stumbleupon.com/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_0&quot;&gt;stumble&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, inglese: per inciampare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E&#39; una barra di strumenti per condividere i preferiti.  Fino ad ora conoscevo &lt;a href=&quot;http://del.icio.us/ErikHerkner&quot;&gt;&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_1&quot;&gt;del.icio&lt;/span&gt;.&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_2&quot;&gt;us&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; grazie a &lt;a href=&quot;http://mestierediscrivere.splinder.com/archive/2005-03&quot;&gt;Luisa &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_3&quot;&gt;Carrada&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 argomenti a favore di &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_4&quot;&gt;stumble&lt;/span&gt;, nei confronti di &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_5&quot;&gt;del.icio.&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_6&quot;&gt;us&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Più &lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;propositivo&lt;/span&gt;: Premi il pulsante &quot;&lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_7&quot;&gt;Stumble&lt;/span&gt;&quot; e ti  porta ad una pagina, che piace ad altri con gli stessi tuoi interessi.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Più &lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;coinvolgente&lt;/span&gt;: Contribuisci con il tuo parere sulla pagina proposta.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Più &lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;utile&lt;/span&gt;: Trovi nei risultati di &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_8&quot;&gt;google&lt;/span&gt; la valutazione dei partecipanti di &lt;span class=&quot;blsp-spelling-error&quot; id=&quot;SPELLING_ERROR_9&quot;&gt;stumble&lt;/span&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description><link>http://manualista.blogspot.com/2007/12/quali-sono-i-preferiti-pi-gettonati.html</link><author>noreply@blogger.com (Unknown)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEpioSGnDGfIeSIaWJXndedou8NI5s93pIR2hOfOdLgyQIDUAZ9w4dh4P-imDz7e6J-z78x71ZRhPnhAZhRp5RJ8Dm8OkaAriAR7eHw0OtZZadlD1VFtoyEewuNVeQcYWFCovU22nVq0CB/s72-c/stumble.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></item></channel></rss>