<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833</atom:id><lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 00:00:52 +0000</lastBuildDate><category>johnsons</category><category>tanjal</category><category>itau</category><category>net</category><category>terra</category><category>crase</category><category>united</category><title>Tem Crase?</title><description>Exemplos reais de mau uso da crase. Você tem dúvidas de como e quando usar a crase? Essas empresas também!</description><link>http://www.naotemcrase.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Luis)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>31</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Crase-QuandoNaoUsar" /><feedburner:info uri="crase-quandonaousar" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-253325882356647099</guid><pubDate>Mon, 18 Apr 2011 12:22:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-18T09:23:50.483-03:00</atom:updated><title>A preço de custo</title><atom:summary>
A preço de custo tem crase? Não, e por um simples motivo. Preço é um substantivo masculino.  Se alguma variação da frase acima faz sentido gramatical, é AO PREÇO DE CUSTO.  Vale lembrar que a crase é a fusão da preposição "a" com o artigo definido "a". 

CORRETO: A PREÇO DE CUSTO

Outras variações sem crase: a preços de atacado, a preço de banana...</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/w1MSygWvOAA/preco-de-custo.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-zXFyI1sKaas/Tat51Iju-SI/AAAAAAAAAEU/BAuWyLZ_j58/s72-c/crase-a-preco-de.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/w1MSygWvOAA" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2011/04/preco-de-custo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-3889409241244177721</guid><pubDate>Wed, 13 Apr 2011 15:41:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-08-28T21:31:25.640-03:00</atom:updated><title>Bife à cebolado ou acebolado?</title><atom:summary>
Essa pérola veio do Kibeloco, um dos meus blogs favoritos de besteirol inteligente. Volta e meia pinta uma crase despirocada por lá.
A Rafaela, leitora do blog, mandou esta outra, lá de Guará-DF:

Bife à cebolado? É até pertinente discutir se a forma mais correta de se escrever é bife  cebolado ou acebolado. Se anormal é algo que não é normal, não seria  acebolado um bife sem cebola?    Não </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/ia3BnrT5w7g/bife-cebolado.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-z6EBWrVCCAQ/TZeofXzHm7I/AAAAAAAAAEQ/8vS44TqEhVg/s72-c/bife-acebolado.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/ia3BnrT5w7g" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2011/04/bife-cebolado.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-188342236903032748</guid><pubDate>Sat, 02 Apr 2011 21:43:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-02T19:10:29.380-03:00</atom:updated><title>Mileva à bordo</title><atom:summary>
Outra indicação de um leitor do blog - obrigado, Zé Carlos. O pessoal do Milevo até fez um site ajeitadinho, mas pisaram na bola ao escolher o slogan da empresa. Bem vindo a bordo não leva crase, como já vimos neste post sobre movido a combustível.﻿  Bordo é um substantivo masculino, e a crase é a junção da  preposição A com o artigo feminino A (A+A=À), não cabendo crase nessa expressão. 
</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/Vo1F2YDnoXM/mileva-bordo.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-KamNdAkeqRE/TZeUFHXn6TI/AAAAAAAAAEM/Q5ldo3yaXFA/s72-c/milevo-a-bordo.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>3</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/Vo1F2YDnoXM" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2011/04/mileva-bordo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-3630961154394692454</guid><pubDate>Thu, 28 Oct 2010 16:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-04T08:26:41.506-02:00</atom:updated><title>Entregas à domicílio by Google Maps</title><atom:summary>É comum lermos "entrega a domicílio" e "entrega em domicílio".  Existe um certo debate sobre qual versão é a correta, como pode ser lido neste ótimo post do Recanto das Letras. Diz a lenda e a gramática tradicional que entrega em domicílio é a forma correta. Seja como for, "entrega à domicílio" com crase, conforme a imagem abaixo, está incorreto, sequer sendo mencionado no post. 


Este é o </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/GKJPBNK4abY/entregas-domicilio-by-google-maps.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TMmhfwpEhyI/AAAAAAAAAEA/CAmSrYLfduI/s72-c/entregas-a-domicilio.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>5</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/GKJPBNK4abY" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/10/entregas-domicilio-by-google-maps.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7021128152265631569</guid><pubDate>Sun, 12 Sep 2010 15:52:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-04T08:27:19.300-02:00</atom:updated><title>Acesso a Restaurantes</title><atom:summary>
O site de descontos clubeurbano.com.br exibia em 12/09/2010 o texto "Tenha acesso à restaurantes, spas, eventos esportivos, cinema" com uma crase em acesso à restaurantes em grande destaque no texto em negrito. Essa crase obviamente não existe, visto que restaurante é um substantivo masculino. Se fizesse sentido, estaria correta a forma "Tenha acesso aos restaurantes da rede XYZ", mas nunca da </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/mHEZ3ryZWAo/acesso-restaurantes.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TIzytp4E56I/AAAAAAAAADo/UA7GdAqh53k/s72-c/crase-acesso-a-restaurantes-clube-urbano.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/mHEZ3ryZWAo" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/09/acesso-restaurantes.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-1172546470637227707</guid><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 14:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-04T08:28:25.593-02:00</atom:updated><title>No Sheraton de quinta à sabado</title><atom:summary>
O Club A anunciava em destaque nos elevadores do Sheraton em São Paulo que "de quinta à sábado" hóspedes teriam algum tipo de privilégio no clube. De quinta a sábado não tem crase, como explicado em posts anteriores. Curiosamente, na mesma frase o anúncio acerta um outro erro comum, "a partir das 21 horas" sem crase e correto.
Correto: De quinta a sábado, sem crase</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/xQRBlJ1wcL4/no-sheraton-de-quinta-sabado.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TF2F4upyFxI/AAAAAAAAACY/KVoMqoGgn8I/s72-c/sheraton-crase.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/xQRBlJ1wcL4" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/09/no-sheraton-de-quinta-sabado.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-4522120503219939914</guid><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 22:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-04T08:29:07.335-02:00</atom:updated><title>Obras a 500 metros</title><atom:summary>

Está é clássica, e estava na Rodovia dos Bandeirantes em Agosto de 2010. Obras a 500 metros não leva crase. Metros é um substantivo masculino. A crase  é a junção da preposição A com o artigo A, que precede substantivos femininos. Logo, se algo tivesse o mínimo de sentido seria  "Obras aos 500 metros da rodovia Bandeirantes". É um outro erro típico causado pela similaridade do som da letra  A </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/ctJSRkbfDHg/obras-500-metros.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/THJhjZQDqbI/AAAAAAAAADg/bExVt7fZ5YY/s72-c/crase-obras-a-500-metros.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/ctJSRkbfDHg" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/08/obras-500-metros.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7038177814592204500</guid><pubDate>Sat, 21 Aug 2010 20:52:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-02T19:07:46.047-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">itau</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">crase</category><title>De período X a Y</title><atom:summary>

O uso da crase em datas é um erro relativamente comum de ser encontrado. Esse estava no Bankline Itaú no dia 21/8/2010. Bancos curiosamente costumam errar com frequencia as crases. Como já vimos em outros exemplos, a crase acima em "Período disponível de 30/07/2010 à 21/08/2010" não existe. Ou melhor, existe sim, está lá, não é ilusão de ótica, mas gramaticalmente está incorreta.

Em um exagero</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/u8bTeUhHAjE/de-periodo-x-y.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/THA52E_fhuI/AAAAAAAAADA/gTcxQroqYBk/s72-c/crase-itau.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>6</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/u8bTeUhHAjE" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/08/de-periodo-x-y.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-3326893775755190929</guid><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 00:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-02T18:49:11.770-03:00</atom:updated><title>A servico da Prefeitura</title><atom:summary>Este é outro exemplo bem parecido com o á serviço da Editora Abril mostrado uns meses atrás.


Correto: A serviço da Prefeitura de Registro
Curiosamente, aqui também este provedor de serviços da prefeitura de Registro optou por usar o acento agudo ao invés da crase (ambos errados). Devem ter feito o adesivo com o mesmo fornecedor de etiquetas adesivas para veículos abaixo :-D (a partir de não tem</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/_oXSTBhISLU/servico-da-prefeitura.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TF2BGMyppJI/AAAAAAAAACI/cqZZb5lYH2M/s72-c/crase-prefeitura.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/_oXSTBhISLU" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/08/servico-da-prefeitura.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-846812970816932908</guid><pubDate>Sat, 07 Aug 2010 14:31:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-07T18:31:53.764-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">crase</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">tanjal</category><title>Temperatura de -20 à -8 graus</title><atom:summary>Colocar crase em temperatura de -20ºC à -6ºC é um erro comum de se ver, mas esperava  que empresas como a fabricante do TANJAL tivessem um pouco mais de cuidado. A palavra Grau é um substantivo masculino - O  GRAU, logo, se algo fizesse sentido, seria "temperatura dos -20 aos -6 graus celsius", mas jamais "de -20 à -6 graus", com crase. 
Correto: "armazenado e comercializado com temperatura de -</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/l2TId0fIGlI/temperatura-de-20-8-graus.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TF1sl_L8VEI/AAAAAAAAAB4/DVc1lM1J3d4/s72-c/crase-tanjal.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/l2TId0fIGlI" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/08/temperatura-de-20-8-graus.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-4536585324555093923</guid><pubDate>Tue, 01 Jun 2010 17:57:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-07T18:34:56.178-03:00</atom:updated><title>A serviço de Editora Abril</title><atom:summary>
Esse foi forte. Á serviço da Editora Abril não tem crase e muito menos acento agudo. Serviço é um substantivo masculino, logo no pior dos casos a frase ficaria "Ao serviço da ...".   Ainda bem que não é a Editora Abril, e sim algum prestador de serviços. Mas um grupo de mídia do porte da Abril deveria monitorar a forma como os seus fornecedores exibem a sua marca:-). 
O correto, nesta frase, </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/O0qfTzn9qYM/servico-da-editora-abril.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TAVGm53bB9I/AAAAAAAAABw/KdQyv-KSMYE/s72-c/crase-a-servico-de.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/O0qfTzn9qYM" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/06/servico-da-editora-abril.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7254923402586700307</guid><pubDate>Mon, 31 May 2010 11:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-08-21T17:55:27.226-03:00</atom:updated><title>Valor a Receber</title><atom:summary>

Ao concluir uma compra na padaria do meu bairro, eis que me deparo com outro erro comum, Valor à receber com crase. Estava no sistema de cobrança da padaria, um tal de NATI 2.0. Vamos debugar  o erro: 
Receber é um verbo. 
A crase é a é a junção da preposição A com o artigo A. 
Artigos são palavras que precedem os substantivos para determiná-los ou indeterminá-los. 
Logo, não cabe crase antes </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/ua6DA2OL9LM/valor-receber.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/TAObekI6OMI/AAAAAAAAABY/BGIbh33G4Ew/s72-c/crase-valor-a-receber.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/ua6DA2OL9LM" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/05/valor-receber.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-3893128397766779155</guid><pubDate>Sun, 16 May 2010 09:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-05-16T06:21:04.710-03:00</atom:updated><title>Depilação a Laser</title><atom:summary>

Depilação à Laser, com crase, só mesmo em Mauá - SP, de onde veio essa contribuição para o blog. Laser é um substantivo masculino, logo se algo fizesse sentido nessa frase seria "Depilação ao Laser", o que claramente não soa bem aos aos ouvidos. Ficamos então com a forma que faz mais sentido, Depilação a Laser, sem a crase. Curiosamente o estabelecimento acima não cometeu um erro muito comum, </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/Mb9Ny78Wx6M/depilacao-laser.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S--2elYwi6I/AAAAAAAAABQ/DyDfu0ohToY/s72-c/depilacao-a-laser.JPG" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/Mb9Ny78Wx6M" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/05/depilacao-laser.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-931424902474722986</guid><pubDate>Tue, 04 May 2010 11:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-05-04T08:21:54.323-03:00</atom:updated><title>Cerveja à 3,90 reais</title><atom:summary>
Essa doeu quando li. Em um boteco da Chácara Santo Antônio (São Paulo), próximo à UNIP e Uniban, o papel grudado no vidro anunciava "Cervejas à 3,90 reais", com crase em à 3,90 reais. Nao consigo imaginar o que fez o dono do botequim achar que aí iria uma crase. Menos absurdo mas ainda sem sentido seria cerveja aos 3,90 reais, visto que o real é masculino. 

Correto: Refrigerante a R$ 2, sem a </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/1dHcVp_FjAo/cerveja-390-reais.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S-AAuAMiVTI/AAAAAAAAABI/o1VR3qn1POI/s72-c/crase-cerveja-a-4-reais.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/1dHcVp_FjAo" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/05/cerveja-390-reais.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7520915413595626945</guid><pubDate>Sun, 25 Apr 2010 09:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-28T06:45:13.192-03:00</atom:updated><title>Embalado à vácuo, nem chimarrão</title><atom:summary>Com grande destaque, o Chimarrão da foto destaca o fato de ser a 1ª EMBALADA À VÁCUO, destacando a cor e o sabor do chá pelo fato de ser embalado dessa forma. Note a crase em à vácuo. A palavra vácuo é um substantivo masculino, portanto, se alguma coisa fizesse sentido nesta frase seria "embalada ao vácuo". Claramente isso não faz sentido, o que nos leva à conclusão de que o correto é remover a </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/yq58ohrGChY/embalado-vacuo-nem-chimarrao.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S9QNPbax-uI/AAAAAAAAABA/wzPVh5PwI_M/s72-c/crase-a-vacuo.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/yq58ohrGChY" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/04/embalado-vacuo-nem-chimarrao.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-8111447093005960188</guid><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 20:50:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-02T18:47:35.636-03:00</atom:updated><title>Sujeito a alterações tem crase?</title><atom:summary> Outra de contra-capa de revista. O preço de R$ 23,90 está sujeito à alterações, no texto, com crase. A palavra alterações está no plural. Se por acaso a frase tivesse crase, seria escrita "preço sujeito às alterações", como por exemplo em "preço sujeito às alterações previstas em contrato",  mas que nesta frase está longe de fazer sentido. O certo mesmo é remover a crase, "preço sujeito a </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/xMXpQxIVkwM/sujeito-alteracoes-tem-crase.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S84TruKjaUI/AAAAAAAAAA0/L2f1gLR5q3Q/s72-c/crase-sujeito-alteracoes.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>3</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/xMXpQxIVkwM" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/04/sujeito-alteracoes-tem-crase.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-8424557871519035989</guid><pubDate>Wed, 07 Apr 2010 12:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-24T21:18:05.977-03:00</atom:updated><title>Incoerências da crase...</title><atom:summary> Essa entra na relação das crases incoerentes. Na revista de bairro acima, o anunciante não colocou crase em "Descontos de 20% a 70%" mas logo abaixo colocou crase em "de 05 À 07/02". Porque será que o publicitário responsável pela redação não estranhou duas frases tão parecidas com acentuação diferente uma da outra? Ao menos se ambas as ocorrências tivessem crase ficava um erro coerente, e não </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/lhW3iSinYZY/incoerencias-da-crase.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S69Nna9g45I/AAAAAAAAAAk/93JO-VAk0Ro/s72-c/crase-zas-tras.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/lhW3iSinYZY" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/03/incoerencias-da-crase.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-418327778667707036</guid><pubDate>Sat, 03 Apr 2010 12:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-03T13:50:25.575-03:00</atom:updated><title>Skype dá numeros a você - com crase</title><atom:summary>O Skype é uma empresa multinacional, o que não a exime de acertar as crases. Na configuração do Business Control Panel, lê-se a frase "Estes números pertencam À você". Seja você homem ou mulher, não há crase nesta frase. O correto é "Estes números pertencem a você." Sem falar do "extender", que em português é "estender", erro comum de quem tem muito contato com a língua inglesa (to extend). </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/ipVedzJpLLI/skype-da-numeros-voce-com-crase.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S69SZCelzbI/AAAAAAAAAAs/5tY8pDiWEJw/s72-c/crase-a-voce.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/ipVedzJpLLI" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/04/skype-da-numeros-voce-com-crase.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-3730017551764190344</guid><pubDate>Sun, 28 Mar 2010 11:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-24T21:35:55.239-03:00</atom:updated><title>Sam's Club à cima do absurdo</title><atom:summary>
Este caso está na categoria dos maiores absurdos de utilização de crase que já peguei. No dia 12/03/2010, no Sam's Club de Santo Amaro (São Paulo, SP), inventaram uma forma ainda mais criativa para aplicar a crase. "Quebraram" a palavra acima em 2 e crasearam a A. Impressionante...</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/G69IJnkQr00/sams-club-cima-do-absurdo.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S69EbfnJVBI/AAAAAAAAAAc/RljPDrhpz9A/s72-c/foto+sams2.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/G69IJnkQr00" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/03/sams-club-cima-do-absurdo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-4910581064592002779</guid><pubDate>Mon, 01 Feb 2010 20:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-01T19:09:19.747-02:00</atom:updated><title>Promoção Yahoo de 1 à 19 de Fevereiro</title><atom:summary>O Yahoo anda tomando uma canseira brava do Google, e isso parece ter afetado o poder de concentração do revisor de textos de lá. Na recente promoção de vendas de links patrocinados, pode-se ler a frase "2) Promoção válida de 1 de fevereiro à 19 de fevereiro de 2010".. O correto é "Promoção válida de 1 de fevereiro a 19 de fevereiro de 2010", sem crase. Curiosamente, mais abaixo do texto </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/dPeVIQHJlP8/promocao-yahoo-de-1-19-de-fevereiro.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S2dBUbGMkII/AAAAAAAAAAU/RuhXmzxSoBU/s72-c/Printscreen_03+Feb.+01+19.00.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/dPeVIQHJlP8" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/02/promocao-yahoo-de-1-19-de-fevereiro.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-2004511892610673845</guid><pubDate>Sat, 23 Jan 2010 18:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-23T17:53:41.691-02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terra</category><title>O Terra há um passo do ridículo</title><atom:summary> Volta e meia o Terra dá uma escorregada e solta umas crases erradas. Neste caso, até seria preferível que a crase é que estivesse errada, mas não, eles se superaram. Ao invés de "Bola ... a um metro da linha", sem crase e correto, um erro "mais comum" seria "à um metro da linha". Mas, convenhamos, "há um metro da linha" é quase tão absurdo quanto o gol validado pelo juiz...Essa matéria estava na</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/Z2wI5-3XDS8/o-terra-ha-um-passo-do-ridiculo.html</link><author>noreply@blogger.com (Crase)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_L0E61ss5Ncw/S1s73WzxEPI/AAAAAAAAAAM/6NuyhJVedT8/s72-c/Printscreen_02+Jan.+23+12.08.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/Z2wI5-3XDS8" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/01/o-terra-ha-um-passo-do-ridiculo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7832601503049842436</guid><pubDate>Tue, 12 Jan 2010 20:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-23T15:55:55.419-02:00</atom:updated><title>Gramática costumava ser um bom anti-vírus</title><atom:summary>Era garantido. Até algum tempo atrás, e-mails com erros de gramática provavelmente eram vírus, phishing, scam, etc. Dificilmente empresas conceituadas  cometeriam erros de gramática,  crases equivocadas, colocariam  frases mal escritas. Como podemos ver nos exemplos deste blog, essa linha de raciocínio não é mais necessariamente verdadeira. O exemplo abaixo, porém, é de fat de um e-mail </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/SydLDUn-nxo/gramatica-costumava-ser-um-bom-anti.html</link><author>noreply@blogger.com (Schultze)</author><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/SydLDUn-nxo" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2010/01/gramatica-costumava-ser-um-bom-anti.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-1556656569750883471</guid><pubDate>Fri, 25 Dec 2009 10:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-23T16:26:13.243-02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">united</category><title>United Airlines movida à combustível</title><atom:summary>Em uma placa da United Airlines no aeroporto de Guarulhos - Brasil, podemos ler a lista de materiais proibidos a bordo "Gelo Seco, ..., equipamentos para acampar movidos à combustível, ...A palavra "combustível" é um substantivo masculino. Como a crase nada mais é do que junção da preposição A com o artigo feminino A (A+A=À), não é correto colocar a crase na frase. Correto: equipamentos movidos a</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/q4-8x6vW5zc/united-airlines-movida-combustivel.html</link><author>noreply@blogger.com (Schultze)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_Pj8VxsMLZGw/SyaBtShNuFI/AAAAAAAADg8/-43p9KtzsGQ/s72-c/crase-united.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/q4-8x6vW5zc" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2009/12/united-airlines-movida-combustivel.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-6857428264228330059</guid><pubDate>Tue, 22 Dec 2009 10:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-25T07:22:57.333-03:00</atom:updated><title>Desejamos á todos um feliz natal...</title><atom:summary>Desejamos que todos os manobristas de estacionamento  não coloquem acento agudo - nem crase - na frase "Desejamos a todos os clientes um feliz natal e um próspero ano novo". Analisemos então se a todos tem crase. Neste caso, a crase estaria relacionada à palavra clientes, um substantivo masculino. Usemos a regra do uso da crase descrita neste blog. É correto escrever "Desejamos aos clientes um </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/saMqPcN7_lY/desejamos-todos-um-feliz-natal.html</link><author>noreply@blogger.com (Schultze)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_Pj8VxsMLZGw/SzB2grMhYiI/AAAAAAAADhM/OItRDMWpI8k/s72-c/crase-em-a-todos.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/saMqPcN7_lY" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2009/12/desejamos-todos-um-feliz-natal.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-643004205207910833.post-7315199691293286365</guid><pubDate>Tue, 15 Dec 2009 00:47:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-23T16:28:36.853-02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">net</category><title>16 à 22 motivos para não contratar a Net</title><atom:summary>Crase em "Condições válidas para 16 à 22 adesões"? É  difícil imaginar como o publicitário que desenvolveu esse prospecto não tenha no mínimo tido a curiosidade de pesquisar na internet se a frase estava correta ou não.Sigamos nossa regra de trocar o substantivo feminino pelo masculino. Trocamos o substantivo feminino adesão (a adesão) pelo substantivo masculino registro (o registro). Como não </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~3/02zYEZmcVyw/16-22-motivos-para-nao-contratar-net.html</link><author>noreply@blogger.com (Schultze)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_Pj8VxsMLZGw/SybYL6YeNFI/AAAAAAAADhE/7A7zl4p2nvc/s72-c/ScreenHunter_01+Dec.+14+22.20.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><description>&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Crase-QuandoNaoUsar/~4/02zYEZmcVyw" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://www.naotemcrase.com/2009/12/16-22-motivos-para-nao-contratar-net.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>

