<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">
    <title>Descripteurs</title>
    
    
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/" />
    <id>tag:typepad.com,2003:weblog-200161</id>
    <updated>2012-01-27T15:24:37+01:00</updated>
    <subtitle>Site dédié aux thésaurus et autres vocabulaires contrôlés pour l'accès à l'information.</subtitle>
    <generator uri="http://www.typepad.com/">TypePad</generator>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Descripteurs" /><feedburner:info uri="descripteurs" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://hubbub.api.typepad.com/" /><entry>
        <title>Partie 2 de la norme ISO 25964 sur l'interopérabilité - consultable en ligne</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Descripteurs/~3/9C0IrNeQpGc/partie-2-de-la-norme-iso-25964-sur-linterop%C3%A9rabilit%C3%A9-consultable-en-ligne.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/partie-2-de-la-norme-iso-25964-sur-linterop%C3%A9rabilit%C3%A9-consultable-en-ligne.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d83452993c69e20168e62f058a970c</id>
        <published>2012-01-27T15:24:37+01:00</published>
        <updated>2012-01-27T15:24:37+01:00</updated>
        <summary>Comme pour la partie 1, le BSI (UK) vous propose de consulter et surtout de commenter, sur sa plateforme de documents en projets, la Partie 2 de la norme des thésaurus pour la recherche concernant l'interopérabilité entre vocabulaires contrôlés. Une...</summary>
        <author>
            <name>Dalb</name>
        </author>
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="fr-FR" xml:base="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/"><div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>Comme pour la partie 1, le BSI (UK) vous propose de consulter et surtout de commenter, sur sa <a href="http://drafts.bsigroup.com/" target="_blank" title="Draft BSI">plateforme de documents en projets</a>, la Partie 2 de la norme des thésaurus pour la recherche concernant l'interopérabilité entre vocabulaires contrôlés.</p>
<p>Une fois sur le site :</p>
<ul>
<li>Faire une recherche rapide "25964"; vous tombez sur le projet...</li>
<li>Cliquez alors sur Draft Details, puis Read Draft.</li>
<li>Le système vous demande alors de vous vous connecter. <br />Si vous n'avez pas pris encore un compte, n'héistez pas : le BSI ne vous demande qu'une adresse électronique (pour laisser des commentaires, c'est préférable).</li>
</ul>
<p>Plus encore que pour la partie 1, cette <a href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/iso-25964-2-interoperabilite.html" target="_blank" title="ISO DIS 25964-2">partie 2 (présentation rapide sur Descripteurs</a>) peut être lue sélectivement. Si vous êtes intéressé par : les classifications (dont celles utilisées en RM), les vedettes matières ou plutôt les ontologies ou les terminologies, il y en a pour tous les goûts !</p>
<p>N'hésitez pas !</p>
<p><span style="font-size: 8pt;">Site du BSI -  http://drafts.bsigroup.com/</span>    <a href="http://dossierdoc.typepad.com/.a/6a00d83452993c69e20167612d9d4c970b-popup" onclick="window.open( this.href, '_blank', 'width=640,height=480,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0' ); return false" style="display: inline;"><img alt="Draft review" class="asset  asset-image at-xid-6a00d83452993c69e20167612d9d4c970b" src="http://dossierdoc.typepad.com/.a/6a00d83452993c69e20167612d9d4c970b-500wi" style="border: 1px solid #000000;" title="Draft review" /></a></p>
<p><br /><br /></p><xhtml:img xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="http://feeds.feedburner.com/~r/Descripteurs/~4/9C0IrNeQpGc" height="1" width="1" /></div></content>



    <feedburner:origLink>http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/partie-2-de-la-norme-iso-25964-sur-linterop%C3%A9rabilit%C3%A9-consultable-en-ligne.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>Dossier de la revue Documentaliste sur le Web sémantique - Web de données</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Descripteurs/~3/S4B6JtJAjn0/web-semantique-web-de-donnees-revue-documentaliste.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/web-semantique-web-de-donnees-revue-documentaliste.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d83452993c69e20168e5781292970c</id>
        <published>2012-01-13T16:49:42+01:00</published>
        <updated>2012-01-13T16:49:28+01:00</updated>
        <summary>Le dossier thématique du dernier numéro de 2011 de Documentaliste qui paraît aujourd'hui, porte sur le Web sémantique (Wikipedia) et le Web de données. Les éditeurs de ce numéro très spécial - Muriel Amar et Bruno Menon, ont "rassemblé un...</summary>
        <author>
            <name>Dalb</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="1. Définitions&amp;Enjeux" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="3. Métadonnées" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="7. Document numérique" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="News" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="fr-FR" xml:base="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/"><div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>Le<a href="http://www.adbs.fr/revue-docsi-volume-48-n-4-decembre-2011-dossier-web-semantique-web-de-donnees-quelle-nouvelle-donne--111766.htm?RH=REVUE" target="_blank" title="Dossier Web sémantique de Documentaliste, 2011"> dossier thématique du dernier numéro de 2011 de Documentaliste </a>qui paraît aujourd'hui, porte sur le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Web_semantique" target="_blank" title="Wikipedia">Web sémantique</a> (Wikipedia) et le Web de données. Les éditeurs de ce numéro très spécial - <a href="http://fr.linkedin.com/pub/muriel-amar/10/92/14b" target="_blank" title="Muriel Amar sur LinkedIn">Muriel Amar</a> et <a href="http://fr.linkedin.com/pub/bruno-menon/0/509/812/fr" target="_blank" title="Bruno Menon sur LinkedIn">Bruno Menon</a>,  ont "rassemblé un vaste panel de spécialistes. Ces derniers abordent la question du web sémantique sous l'angle de la technique (« c'est quoi ? ») et des enjeux (« pour quoi faire ?), [...] ainsi que des applications [...] de ces nouveaux concepts ».</p>
<p>J'ai essayé d'exposer dans un des articles de ce dossier, 4 cas d'usage rencontrés sur le terrain.... C'était d'ailleurs le titre que j'avais proposé mais qui ne faisait pas assez sérieux : Le web sémantique en Entreprise : je l'ai rencontré.... Oui les techniques développées pour le Web ont leur place parmi d'autres dans les Intranets...</p>
<p>Le début de ce numéro porte sur les Métiers et compétences. Certainement très intéressant aussi ….</p>
<p><a href="http://www.adbs.fr/revue-docsi-volume-48-n-4-decembre-2011-dossier-web-semantique-web-de-donnees-quelle-nouvelle-donne--111766.htm?RH=REVUE" target="_blank" title="Dossier thématique Web sémantique - Web de données ADBS">N'hésitez donc pas à cliquer sur "Ajouter au panier".</a>..</p>
<p><span style="font-size: 15px; font-weight: bold;">DOSSIER. Web sémantique, web de données… quelle nouvelle donne ?,</span></p>
<p>Dossier réalisé sous la direction de Muriel Amar (BNF) et Bruno Menon (Université Paris 8), page(s) 20 à 61</p>
<p><strong>Web sémantique, web de données - Introduction</strong> - Bienvenue dans la « gigantesque base de données », Muriel Amar, Bruno Menon, page(s) 22-23</p>
<h3><strong>Pôle 1 - Enjeux et technologies : des données au sens, page(s) 24 à 41</strong></h3>
<p style="padding-left: 30px;">Les sens du web sémantique, Bruno Bachimont, page(s) 24-26</p>
<p style="padding-left: 30px;">Technologies et architecture du web de données, Fabien Gandon, page(s) 27-30</p>
<p style="padding-left: 30px;">RDF, la grammaire universelle des machines, Gauthier Poupeau, page(s) 31</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les enjeux de l’URI, Bernard Vatant, page(s) 32</p>
<p style="padding-left: 30px;">Microformats, RDFa, microdata : représenter le contenu d'une page web, Gauthier Poupeau, page(s) 33</p>
<p style="padding-left: 30px;">OWL, un « chouette » langage pour représenter des ontologies, Raphaël Troncy, page(s) 34</p>
<p style="padding-left: 30px;">SparQL et la recherche dans le web de données, Fabien Gandon, page(s) 35</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les moteurs profitent aussi de la sémantique, Stéphane Pouyllau, page(s) 36-37</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les enjeux du web sémantique pour les acteurs du marché de l’information et de la connaissance, Ruth Martinez, page(s) 38</p>
<p style="padding-left: 30px;">Des droits pour décider du partage de ses données, Michèle Battisti, page(s) 39</p>
<p style="padding-left: 30px;">Quelle formalisation pour les contenus culturels ?, Manuel Zacklad, page(s) 40-41</p>
<h3><strong>Pôle 2 - Approches documentaires : priorité aux contenus, page(s) 42 à 59</strong></h3>
<p style="padding-left: 30px;">Le web sémantique en entreprise : quelques cas d'usage, Sylvie Dalbin, page(s) 42-44</p>
<p style="padding-left: 30px;">Bibliothèques, archives et musées : l’enjeu de la convergence des données du patrimoine culturel, Emmanuelle Bermès, page(s) 45-47</p>
<p style="padding-left: 30px;">Entre thésaurus et ontologies : une affaire d’interopérabilité et d’alignement, Antoine Isaac, page(s) 48-49</p>
<p style="padding-left: 30px;">Data.bnf.fr : au-delà des silos, Romain Wenz, page(s) 50</p>
<p style="padding-left: 30px;">L’Abes engage ses forces et ses données, Yann Nicolas, page(s) 51</p>
<p style="padding-left: 30px;">Le CISMeF agrège ses terminologies pour une meilleure recherche dans ses fonds, Tayeb Merabti, page(s) 52</p>
<p style="padding-left: 30px;">La normalisation en bibliothèque à l’heure du web sémantique, Anila Angjeli, page(s) 53-54</p>
<p style="padding-left: 30px;">La sémantisation des données publiques : quelques premiers cas très parlants, Thomas Francart, Lise Rozat, Pierre-Yves Vandenbussche et Bernard Vatant, page(s) 55-56</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les programmes de la BBC tirent avantage du web de données, Yves Raimond, page(s) 57</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les nouvelles perspectives du web sémantique pour les professionnels de l’information, Dominique Cotte, page(s) 58-59</p>
<p><strong>Sources et ressources, Muriel Amar, page(s) 60-61</strong></p>
<p> </p><xhtml:img xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="http://feeds.feedburner.com/~r/Descripteurs/~4/S4B6JtJAjn0" height="1" width="1" /></div></content>



    <feedburner:origLink>http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/web-semantique-web-de-donnees-revue-documentaliste.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>ISO 25964-2 - Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires - DIS - Enquête publique</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Descripteurs/~3/HobTwGQtWT4/iso-25964-2-interoperabilite.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/iso-25964-2-interoperabilite.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d83452993c69e20168e50474f8970c</id>
        <published>2012-01-05T14:57:39+01:00</published>
        <updated>2012-01-27T15:27:36+01:00</updated>
        <summary>Information et documentation -- Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires -- Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires Un document totalement nouveau. --------------------------------------------------------------------------------------------------- Actu du 27/01/2012 - Le BSI (UK) nous met le projet de norme en ligne. Une simple inscription...</summary>
        <author>
            <name>Dalb</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="2. KOS - SOC" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="3. Métadonnées" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="5. Recherche" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="8. Normes" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="News" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="fr-FR" xml:base="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/"><div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><blockquote>
<p><strong><span style="font-size: 13px;">Information et documentation -- Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires -- Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: 13px;">Un document totalement nouveau.</span></strong></p>
</blockquote>
<p><span style="font-size: 10pt;">---------------------------------------------------------------------------------------------------<br /><span style="color: #bf005f;"><strong>Actu du 27/01/2012 - Le <a href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/partie-2-de-la-norme-iso-25964-sur-linteropérabilité-consultable-en-ligne.html" target="_blank" title="ISO DIS 25964-2 sur BSI">BSI (UK) nous met le projet de norme en ligne.</a> Une simple inscription (gratuite) suffit.</strong></span><br /><strong>------------------------------------------------------------------------------------------------------ </strong></span></p>
<p><span style="font-size: 10pt;"><strong /></span><span style="font-size: 10pt;">2 années pour aboutir à un projet de norme mis à l'enquête (DIS) <a href="http://www.iso.org/iso/fr/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=53658" target="_blank" title="ISO 25964-2 sur le site de l'ISO"> depuis le 15 décembre sur le site de l'ISO</a> pour cette Partie 2 de la norme ISO 25964 (environ 80 euros - pour un document jettable, çà fait cher !) - l'enquête publique a démarré mi décembre 2011 et courre jusqu'à avril 2012. </span></p>
<p><span style="font-size: 13px;">Nous attendons avec impatience sa parution sur la <a href="http://drafts.bsigroup.com/" target="_blank" title="Drafts sur le site du BSI">plateforme du BSI sur les normes en projet</a>  dans un format simple à commenter.</span></p>
<p><span style="font-size: 10pt;">Petit rappel : La <a href="http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2011/08/norme-iso-25964-1-thesaurus-publication-officielle.html" target="_blank" title="ISO 25964-1 sur Descripteurs">partie 1 sur le thésaurus pour la recherche documentaire</a>  est parue en août 2011. Quelques éléments techniques dont le schéma XML se trouvent dans une <a href="http://www.niso.org/schemas/iso25964/schema-intro/" target="_blank" title="Rubrique ISO 25964 du site du NISO">rubrique dédiée sur le site du NISO.</a></span></p>
<h2>Rédaction de ce projet de norme</h2>
<ul>
<li><span style="font-size: 13px;">Groupe ISO -Stella Dextre Clarke (UK, Chair), Johan De Smedt (BE),  Michèle Hudon (CA), Marianne Lykke Nielsen (DK), Jutta Lindenthal (DE), Daniel Kless (DE), Esther Scheven (DE), Traugott Koch (DE), Marcia Zeng (DE), Sylvie Dalbin (FR), Bernard Vatant (FR, ontologie), Leonard Will (UK), Douglas Tudhope (UK), Daniel Kless (ontologie), Marcia Zeng (US). </span></li>
<li><span style="font-size: 13px;">Groupe français - travail sur cette partie 2 en petit comité au sein du Groupe français de l'Afnor (aujourd'hui ce groupe Afnor GE10 est clôt) : Hélène Zysman, Hélène Rabaud, François Feyler, Nathalie Yakovleff, Thierry Guillotin.</span></li>
</ul>
<h2>Le projet de norme à travers sa table des matières</h2>
<p><span style="font-size: 10pt;">Remarques :</span></p>
<ul>
<li><span style="font-size: 10pt;">Cette table des matières correspond à la seule version en ma possession d'octobre 2011 avant que ce document ne soit transmis aux "autorités ISO". Je n'ai pas la version officiel diffusé sur le site (Selon les principes de cette institution, les auteurs n'ont pas de version officielle de leur travaux - ils doivent l'acheter - ce que je n'ai pas fait).</span></li>
<li><span style="font-size: 10pt;">J'ai laissé l'indication de la pagination ce qui vous donne une idée de l'ampleur de chacun des chapitres. </span></li>
<li><span style="font-size: 10pt;">Les textes sont parfois des traductions de paragraphes du document d'octobre 2011, mais tous sont retravaillés et ne peuvent être considérés comme la traduction du document de projet. </span></li>
</ul>
<p style="padding-left: 30px;"><span>Content   Page<br /></span>1 Scope<br />2 Normative references<br />3 Definitions<br />4 Symbols, abbreviations and other conventions<br />5 Objectives and identification<br />6 Structural models for mapping across vocabularies<br />7 Types of mapping<br />8 Equivalence mappings<br />9 Hierarchical mappings<br />10 Associative mappings<br />11 Exact, inexact and partial equivalence<br />12 Use of mappings in information retrieval<br />13 Handling pre-coordination<br />14 Techniques for identifying candidate mappings<br />15 Managing the data<br />16 Display of mapped vocabularies<br />17 Classification schemes <br />18 Classification schemes used for records management <br />19 Taxonomie<br />20 Subject heading schemes<br />21 Ontologies<br />22 Terminologies<br />23 Name authority lists<br />24 Synonym rings<br />Annex A (informative) -  Management of terminological data in support of interoperability  <br />Bibliography </p>
<ul>
</ul>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 10pt;">Quelques commentaires </span>______________________________________________________________________</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">Content   Page</span></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 10pt;">1 Scope	1 </span></strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">[extrait] La capacité à identifier et à repérer l'information pertinente au sein de vastes collections de ressources est aujourd'hui un défi majeur et urgent. L'interopérabilité sémantique est dans ce contexte, une nécessité. Pour appuyer cette exigence, une grande variété de services Web et d'autres outils sont en cours de développement, y compris (mais non limité à) aux registres et aux réservoirs de vocabulaires et de schémas de métadonnées ou à des services de correspondance entre vocabulaires. La présente Norme internationale fournit des recommandations fondamentales pour la création de services et produits de correspondance entre schémas et vocabulaires.</span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">Les fondements de ces travaux sur l'interopérabilité sont exposés dans la Partie 1 de la norme ISO 25964 sur les thésaurus. Malheureusement pour les autres types de vocabulaires susceptibles d'être mis en correspondance avec les thésaurus, il n'existe pas de normes équivalentes. C'est pour cette raison que cette partie 2 de l'ISO 25964 fournit une description élémentaire de ces autres vocabulaires avant de formuler des recommandations sur l'interopérabilité entre ces derniers et les thésaurus. Il ne donne pas d'indications sur la construction des vocabulaires eux-mêmes. </span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">Les chapitres 1 à 12 traitent des principes et des aspects pratiques de l'interopérabilité, en particulier la mise en correspondance entre vocabulaires ou éléments d'un vocabulaire qui s'appliquent à tout vocabulaire, et en particulier aux thésaurus. Le chapitre 13 fournit des indications supplémentaires pour le traitement de classes pré-coordonnées que l'on trouve dans les schémas de classifications ou dans d'autres vocabulaires s'appuyant sur des principes classificatoires.</span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">Les chapitres 17 à 24 sont dédiés chacun à un type différent de vocabulaire, en particulier ceux dédiés aux systèmes d'indexation et de recherche de ressources documentaires comme les systèmes de classification (y compris ceux utilisés pour la gestion des dossiers d'activités ou records management), les taxonomies, les schémas de vedettes matières et les listes d'autorité de noms. Malgré leurs objectifs différents, sont également intégrés d'autres types d'outils sémantiques que sont les terminologies, les ontologies et les réseaux de synonymes.</span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: 10pt;">Chaque chapitre donne une brève description informative des caractéristiques-clés du vocabulaire ainsi que des éléments de comparaison de ses composants sémantiques avec ceux d'un thésaurus. Ces premières sections donnent le contexte dans lequel s'inscrivent les contraintes d'interopérabilité et les recommandations proposées dans les sections suivantes de chaque chapitre.</span></p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>2 Normative references	1</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>3 Definitions	1</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Cette section intègre la terminologie de la Partie 1 de la norme, fournissant en tout une centaine de définitions.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>4 Symbols, abbreviations and other conventions	16</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Des codes sont proposés pour identifier :</p>
<p style="padding-left: 30px;">- les relations de mise en 	correspondance : EQ (equivalence),  BM (broader mapping), NM 	(narrower mapping) et RM (related mapping),</p>
<p style="padding-left: 30px;">-  = (exact) et  ~ (inexact) peut 	être associé à tout type de relation </p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>5 Objectives and identification	17</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Un "vocabulaire" est un schéma de concepts</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>5.1   Objectives of interoperability and mapping	17<br /></strong><strong>5.2   Identifying the elements to be mapped	17</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />Quel que soit le type de vocabulaire, ce travail de mise en correspondance vise à montrer les relations entre les concepts propres à chacun des vocabulaires. Chaque vocabulaire a un terme consacré pour ces concepts – classe dans un schéma de classification, catégorie pour les taxonomies, termes pour les thésaurus,.... </p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>6 Structural models for mapping across vocabularies	18<br /></strong><strong>6.1   General	18</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />La norme expose trois modèles généraux (6.2, 6.3, 6.4) et un modèle alternatif (6.5). Ces modèles ne s'excluent pas et peuvent être combinés.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>6.2   Model 1: Structural unity	18</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Dans ce modèle « Unité structurale », tous les vocabulaires participants partagent exactement la même structure de relations hiérarchiques et associatives entre concepts.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Les vocabulaires peuvent ne pas avoir exactement la même couverture thématique, mais pour les thèmes et concepts présents il y a unité structurelle.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>6.3   Model 2: Direct-linked	18</strong> <br /><strong>6.4   Model 3: Hub structure	19<br /></strong><strong>6.5   Selective mapping	21</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Sont exposés deux cas : un recouvrement partiel entre deux vocabulaires est partiel (seul un champ sémantique ou un thème d'un vocabulaire est traité) et l'interopérabilité entre les index d'une base documentaire et un vocabulaire (et non deux vocabulaires).</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>6.6   Choosing between the options	22</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />Ces modèles structurels sont présentés séparément, mais dans des applications concrètes, on a plus souvent des combinaisons entre ces modèles. Ce point doit être clarifié au début des projets avec une attention particulière au sens (direction) des correspondances.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>7 Types of mapping	23</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />De nombreux exemples (compréhensibles en français) émaillent chacun de ces chapitres.. </p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>7.1   General	23</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong /><strong>8 Equivalence mappings	23<br /></strong><strong>8.1   General	23<br /></strong><strong>8.2   Simple equivalence	23<br /></strong><strong>8.3   Compound equivalence	24<br /></strong><strong>8.3.1   General	24<br /></strong><strong>8.3.2   Intersecting compound equivalence (EQ + )	25<br /></strong><strong>8.3.3   Cumulative compound equivalence (EQ | )	26<br /></strong><strong>8.3.4   Compound equivalence involving a combination of target vocabularies	27</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>9 Hierarchical mappings	27</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>10 Associative mappings	28</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>11 Exact, inexact and partial equivalence	28<br /></strong><strong>11.1   General	28<br /></strong><strong>11.2   Exact equivalence	29<br /></strong><strong>11.3   Inexact equivalence	29<br /></strong><strong>11.4   Partial equivalence	30</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>12 Use of mappings in information retrieval	30</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>12.1   Introduction	30</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Chapitre très bref qui se résume à dire que la mise en correspondance peut être réalisée : au moment de l'indexation ou au moment de la recherche elle-même. </p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>12.2   Human mediation	31</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>12.3   Examples of mapping implementation	31</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />Dans l'approche la plus simple d'un travail de mise en correspondance, l'objectif vise seulement à  identifier des paires de concepts dans différents vocabulaires. Toutefois, la précision et le rappel dans des applications de recherche documentaire peuvent être grandement améliorés si les correspondances sont <strong>différenciées </strong>(voir chapitres 7 à 10) et si les degrés d'équivalence sont marqués comme recommandés dans le chapitre  11. Pour illustrer la puissance de la différenciation des alignements, le tableau 4  présenté dans ce chapitre 12.3. montre différents exemples pratiques. Pour simplifier l'exposé, on suppose que dans tous les cas des thésaurus sont impliqués dans le processus. (voir aussi le chapitre 13).</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ce tableau 4 introduit un exemple pour chacun des principaux types de correspondance décrites dans les chapitres 7 à 11.  Le tableau présente les caractéristiques des processus de correspondance appliqués à des index ou des vocabulaires.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>12.4   Conclusions and recommendations	33</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>13 Handling pre-coordination	34</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;"><strong />Ce chapitre présente des exemples plus complexes liés au traitement de la précoordination.</p>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>13.1   Introduction	34<br /></strong><strong>13.2   Mapping between a thesaurus and a scheme with context-dependent captions	35<br /></strong><strong>13.2.1   General	35<br /></strong><strong>13.2.2   Mappings for conversion of indexing/cataloguing entries when the thesaurus is the target vocabulary	36<br /></strong><strong>13.2.3   Mappings for conversion of search expressions when the thesaurus is the target vocabulary	37<br /></strong><strong>13.2.4   Mappings for conversion of indexing/cataloguing entries when the thesaurus is the source vocabulary	38<br /></strong><strong>13.2.5   Mappings for conversion of search expressions when the thesaurus is the source vocabulary	38<br /></strong><strong>13.3   Mapping more complex classes	40<br /></strong><strong /></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>14 Techniques for identifying candidate mappings	41<br /></strong><strong>14.1   General procedure	41<br /></strong><strong>14.2   Computer assisted direct matching	43<br /></strong><strong>14.3   Co-occurrence mapping	44<br /></strong><strong>14.4   Other methods	44</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>15 Managing the data	44</strong></h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>15.1   Types of data to be recorded	44<br /></strong><strong>15.1.1   Overview	44</strong></h4>
<p style="padding-left: 30px;">Les données produites au cours d'un processus de mise en correspondance de concepts peuvent être enregistrées et gérées dans le temps selon trois niveaux :</p>
<ul>
<li>la correspondance entre concepts pris individuellement, </li>
<li>la correspondance entre groupes de concepts entre tout ou partie de deux vocabulaires contrôlés, </li>
<li>et enfin un ensemble coordonné de correspondances entre plus de deux vocabulaires contrôlés (par exemple, l'ensemble des correspondances entre un vocabulaire pivot et trois autres vocabulaires). </li>
</ul>
<p style="padding-left: 30px;">Ce chapitre fournit des recommandations sur ce qui doit être décrit et tracé dans le temps (maintenance).</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><strong>15.1.2 For mappings between individual concepts	45<br /></strong></strong><strong><strong>15.1.3 For a set of mappings between groups of concepts 45<br /></strong></strong><strong><strong>15.1.4 For mapping clusters	46</strong></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>15.2   Storing the data	46<br /></strong><strong>15.2.1   Organizational aspects	46<br /></strong><strong>15.2.2   Technical aspects	46<br /></strong><strong /></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>15.3   Maintaining the mappings data	47<br /></strong><strong>15.3.1   General	47<br /></strong><strong>15.3.2   Changes in the source or target vocabularies	47<br /></strong><strong>15.3.3   Other mapping changes 	48<br /></strong><strong>15.3.4   The impact of mapping changes	48</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>16 Display of mapped vocabularies	49<br /></strong><strong>16.1   General	49<br /></strong><strong>16.2   Single record display	50<br /></strong><strong>16.3   Complete displays based on one of the vocabularies	52<br /></strong><strong>16.3.1   Alphabetical displays	52<br /></strong><strong>16.3.2   Systematic displays	53<br /></strong><strong>16.4   Crosswalks	53</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">Les chapitres 17 à 22 exposent les spécificités liés aux différents types de « vocabulaires » considérés dans un processus de mise en correspondance. Chaque chapitre suit la même structure, seule la section sur la typologie est spécifique à chacun des vocabulaires.<br />Le groupe de travail a jugé préférable d'adopter une approche pédagogique en prenant appui sur une typologie de « vocabulaires » existantes dans les différents terrains professionnels, plutôt que de proposer une typologie certes adaptée aux réalités techniques et sémantiques actuelles et plus cohérente sur le plan théorique, mais qui risquait de freiner l'expansion de ces recommandations.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>17 Classification schemes	54<br /></strong><strong>17.1   Key characteristics and background	54<br /></strong><strong>17.1.1   General description	54<br /></strong><strong>17.1.2   Scope and role in information retrieval	55<br /></strong><strong>17.1.3    Origin and development	55<br /></strong><strong>17.1.4   Vocabulary control	55<br /></strong><strong>17.1.5   Types of classification schemes	55<br /></strong><strong>17.2   Semantic components and relationships compared with thesaurus components	57<br /></strong><strong>17.2.1   Notation	57<br /></strong><strong>17.2.2   Captions	57<br /></strong><strong>17.2.3   Hierarchies in classification schemes	58<br /></strong><strong>17.2.4   Alphabetical indexes to classification schemes	58<br /></strong><strong>17.3   Recommendations for mapping between a thesaurus and a classification scheme	59</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>18 Classification schemes used for records management	60</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>19 Taxonomies	63</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">« Les taxonomies prises en compte ici sont des vocabulaires hiérarchiques utilisés pour classer ou catégoriser, organiser, naviguer, naviguer, rechercher et / ou filtrer tout type de contenu dans les environnements en réseau. Un cas commun d'utilisation est l'exploitation d'une taxonomie pour la navigation […] à travers un large éventail de ressources électroniques, par exemple, sites Web, intranets, portails, wikis. ».</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>20 Subject heading schemes	71</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>21 Ontologies	76</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>Remarque - Je suis assez contente de ce chapitre. Dommage qu'il soit "enfermé" dans une norme ISO !</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>22 Terminologies	83</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">Ce chapitre a été contrôlé et enrichi par <a href="http://www.linkedin.com/in/sellenwright" target="_blank" title="Sue Ellen Wright">Sue Ellen Wright</a> , responsable du TC 37, SC 3.</p>
<p style="padding-left: 30px;">En annexe (informative) de ce document en projet, nous avons établi un tableau comparatif des modèles de données entre le format de la norme ISO 25964-1 (Thésaurus) et ISO ISO 30042 (format TBX des terminologues).</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>23 Name authority lists	86</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>24 Synonym rings	92<br /></strong></p>
<h4 style="padding-left: 30px;">Annex A (informative) -  Management of terminological data in support of interoperability    95</h4>
<h4 style="padding-left: 30px;"><strong>Bibliography    99<br /></strong><span style="font-size: small; font-weight: normal;"><strong>________________________________________________________________________________</strong></span></h4><xhtml:img xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="http://feeds.feedburner.com/~r/Descripteurs/~4/HobTwGQtWT4" height="1" width="1" /></div></content>



    <feedburner:origLink>http://dossierdoc.typepad.com/descripteurs/2012/01/iso-25964-2-interoperabilite.html</feedburner:origLink></entry>
 
</feed><!-- ph=1 -->

