<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El Blog del Nilo</title>
	<atom:link href="http://www.elblogdelnilo.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.elblogdelnilo.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Oct 2010 10:16:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.6.1</generator>

<image>
	<url>https://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2020/08/cropped-logo-favicon-1-32x32.png</url>
	<title>El Blog del Nilo</title>
	<link>https://www.elblogdelnilo.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>El MARQ despide a Seramon y Ankhpakhered tras 6 meses de estancia en Alicante</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/el-marq-despide-a-seramon-y-ankhpakhered-tras-6-meses-de-estancia-en-alicante/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/el-marq-despide-a-seramon-y-ankhpakhered-tras-6-meses-de-estancia-en-alicante/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 10:16:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=398</guid>

					<description><![CDATA[<p>“El enigma de la momia. El rito funerario en el Antiguo Egipto”, que cerró sus puertas el 17 de octubre,  se ha convertido en la segunda exposición temporal más visitada de todas cuantas ha organizado el MARQ desde su apertura, alcanzando la cifra de 151.622 visitantes desde que se inaugurara el pasado día 26 de [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/el-marq-despide-a-seramon-y-ankhpakhered-tras-6-meses-de-estancia-en-alicante/">El MARQ despide a Seramon y Ankhpakhered tras 6 meses de estancia en Alicante</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>“El enigma de la momia. El rito funerario en el Antiguo Egipto”</em>, que cerró sus puertas el 17 de octubre,  se ha convertido en la segunda exposición temporal más visitada de todas cuantas ha organizado el MARQ desde su apertura, alcanzando la cifra de 151.622 visitantes desde que se inaugurara el pasado día 26 de marzo.<span id="more-398"></span></strong></p>
<p>Con una media diaria de 740 personas, estos personajes ilustres del antiguo Egipto, Seramon y Ankhpakhered, sólo se han visto superados el número de visitas por el Discóbolo y el Atleta de Westmacott que en 2009 concitaron a más de 220.000 visitantes.</p>
<p>D. José Joaquín Ripoll, indico que a la vista de los datos de balance de esta exposición internacional que “<em>son los alicantinos quienes se han acercado en mayor número hasta las salas de la Plaza Doctor Gómez Ulla para disfrutar de la excepcional muestra producida por el MARQ en colaboración con el Museo de bellas artes y Arqueología de Besançon y el Louvre que ha reunido 250 piezas relacionadas con el rito fúnebre en el Antiguo Egipto</em>”; además, y atendiendo a su lugar de origen, ha destacado la presencia de visitantes procedentes de Madrid, Cataluña y Andalucía, así como de nuestras provincias limítrofes Valencia, Murcia y Albacete.</p>
<p>De entre los visitantes internacionales, sigue la tendencia iniciada en 2009, destacando la afluencia de franceses y británicos, así como de alemanes, italianos y estadounidenses.</p>
<p>Este número de visitas evidencia la gran repercusión de la actividad expositiva del museo alicantino, evidencia la gran repercusión del programa de exposiciones temporales del museo alicantino, consolidando al MARQ como referente cultural y turístico en el panorama cultural no sólo alicantino, que lo sitúa como uno de los museos locales con más proyección nacional e internacional.</p>
<p>El mes de mayor afluencia ha sido octubre, con más de 40.000 visitantes; mes en el que destaca la celebración de las Jornadas de Puertas Abiertas entre el 9 y 12 de octubre, días en los que se superaron las 16.000 visitas.</p>
<p>El MARQ, vive a lo largo de estos días las tareas de desmontaje, embalaje y transporte de las piezas junto con los representantes del museo del Louvre, trabajos que van a ocupar a los técnicos durante toda esta semana. A su término, se procederá a la adecuación de las salas temporales para albergar tanto <em>“Todas las caras de la Historia”</em> –muestra patrocinada por Caja Mediterráneo-  como <em>“Guardamar. Arqueología y museo”,</em> dando así continuidad al programa de exposiciones temporales del museo alicantino para el 2010.</p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/el-marq-despide-a-seramon-y-ankhpakhered-tras-6-meses-de-estancia-en-alicante/">El MARQ despide a Seramon y Ankhpakhered tras 6 meses de estancia en Alicante</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/el-marq-despide-a-seramon-y-ankhpakhered-tras-6-meses-de-estancia-en-alicante/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conferencia en el MARQ: Los objetos egipcios hallados en la Hispania antigua</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-los-objetos-egipcios-hallados-en-la-hispania-antigua/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-los-objetos-egipcios-hallados-en-la-hispania-antigua/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 12:40:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Exposición]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[Barbotin]]></category>
		<category><![CDATA[Christophe]]></category>
		<category><![CDATA[conferencia]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Louvre]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=395</guid>

					<description><![CDATA[<p>DÍA: 14 de octubre de 2010 PONENTE: Josep Padró i Parcerisa  (Catedrático de Historia Antigua de la Universidad de Barcelona. Presidente de la Sociedad Catalana de Egiptología) LUGAR: Salón de Actos del MARQ HORA: 19:00 Los objetos egipcios hallados en la Hispania antigua. A la Hispania antigua llegaron objetos egipcios en fases sucesivas: 1. Los [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-los-objetos-egipcios-hallados-en-la-hispania-antigua/">Conferencia en el MARQ: Los objetos egipcios hallados en la Hispania antigua</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/10/Conferencia-josep-padro1.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-thumbnail wp-image-396" title="Conferencia josep padro" src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/10/Conferencia-josep-padro-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>DÍA</strong>: 14 de octubre de 2010</p>
<p><strong>PONENTE</strong>: Josep Padró i Parcerisa  (Catedrático de Historia Antigua de la Universidad de Barcelona. Presidente de la Sociedad Catalana de Egiptología)</p>
<p><strong>LUGAR</strong>: Salón de Actos del MARQ</p>
<p><strong>HORA</strong>: 19:00</p>
<p><strong>Los objetos egipcios hallados en la Hispania antigua.</strong></p>
<p>A la Hispania antigua llegaron objetos egipcios en fases sucesivas:<br />
1. Los más antiguos a las costas mediterráneas andaluzas (siglos IX-VIII).<br />
2. A continuación a todas las costas peninsulares y a las Baleares (ss. VII-VI).<br />
3. Empiezan a abundar los objetos pseudo-egipcios y egiptizantes (ss. V-III).<br />
4. En época romana, llegan estatuas relacionadas con los cultos egipcios.</p>
<p><strong>Josep Padró. </strong><br />
Nacido en Barcelona en 1946.<br />
Estudios de egiptología en París y Montpellier.<br />
Doctor en 1975 por la Universidad Autónoma de Barcelona.<br />
Hasta este año ha sido catedrático de la Universidad de Barcelona.<br />
Actualmente es Profesor Emérito.<br />
Tiene más de 300 publicaciones.</p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-los-objetos-egipcios-hallados-en-la-hispania-antigua/">Conferencia en el MARQ: Los objetos egipcios hallados en la Hispania antigua</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-los-objetos-egipcios-hallados-en-la-hispania-antigua/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conferencia en el MARQ: Introducción a la escritura jeroglífica</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-introduccion-a-la-escritura-jeroglifica/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-introduccion-a-la-escritura-jeroglifica/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 07:52:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Exposición]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[Barbotin]]></category>
		<category><![CDATA[Christophe]]></category>
		<category><![CDATA[conferencia]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Louvre]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=391</guid>

					<description><![CDATA[<p>DÍA: 5 de octubre de 2010 PONENTE: Carolina Domenech Belda (Profesora Titular de Arqueología de la Universidad de Alicante) LUGAR: Salón de Actos del MARQ HORA: 19:00</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-introduccion-a-la-escritura-jeroglifica/">Conferencia en el MARQ: Introducción a la escritura jeroglífica</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/10/Conferencia-carolina-domenech1.bmp"><img loading="lazy" class="alignleft size-full wp-image-392" title="Conferencia carolina domenech" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/10/Conferencia-carolina-domenech1.bmp" alt="" width="255" height="356" /></a></p>
<p><strong>DÍA</strong>: 5 de octubre de 2010</p>
<p><strong>PONENTE</strong>: Carolina Domenech Belda (Profesora Titular de Arqueología de la Universidad de Alicante)</p>
<p><strong>LUGAR</strong>: Salón de Actos del MARQ</p>
<p><strong>HORA</strong>: 19:00</p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-introduccion-a-la-escritura-jeroglifica/">Conferencia en el MARQ: Introducción a la escritura jeroglífica</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-introduccion-a-la-escritura-jeroglifica/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>AVISO URGENTE: Cancelada la conferencia Christophe Barbotin</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/aviso-urgente-cancelada-la-conferencia-christophe-barbotin/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/aviso-urgente-cancelada-la-conferencia-christophe-barbotin/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 08:49:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=388</guid>

					<description><![CDATA[<p>La conferencia anunciada y prevista para el día 24 de septiembre a cargo de Christophe Barbotin con motivo de la exposición “El enigma de la momia”, ha sido cancelada debido a la huelga general convocada para el día 23 de septiembre en Francia. Es intención tanto del MARQ como del Museo del Louvre celebrar esta [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/aviso-urgente-cancelada-la-conferencia-christophe-barbotin/">AVISO URGENTE: Cancelada la conferencia Christophe Barbotin</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/09/AVISO1.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-thumbnail wp-image-389" title="AVISO" src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/09/AVISO-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>La conferencia anunciada y prevista para el día 24 de septiembre a cargo de Christophe Barbotin con motivo de la exposición “El enigma de la momia”, ha sido cancelada debido a  la huelga general convocada para el día 23 de septiembre en Francia.</p>
<p>Es intención tanto del MARQ como del Museo del  Louvre celebrar esta conferencia, por lo que ambos museos están trabajando para poder fijar una nueva fecha que se comunicará oportunamente.</p>
<p>Disculpen las molestias.</p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/aviso-urgente-cancelada-la-conferencia-christophe-barbotin/">AVISO URGENTE: Cancelada la conferencia Christophe Barbotin</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/aviso-urgente-cancelada-la-conferencia-christophe-barbotin/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conferencia en el MARQ: LA OFRENDA EN EL ANTIGUO EGIPTO.</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-la-ofrenda-en-el-antiguo-egipto/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Sep 2010 11:36:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Exposición]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[Barbotin]]></category>
		<category><![CDATA[Christophe]]></category>
		<category><![CDATA[conferencia]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Louvre]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=376</guid>

					<description><![CDATA[<p>DÍA: 24 de septiembre de 2010 PONENTE: Christophe Barbotin (Conservador Jefe del Departamento de Antigüedades Egipcias del Museo del Louvre) LUGAR: Salón de Actos del MARQ HORA: 19:00 LA OFRENDA EN EL ANTIGUO EGIPTO Como todos los pueblos tradicionales que viven de la tierra, los antiguos egipcios vivían angustiados por el temor a la hambruna. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-la-ofrenda-en-el-antiguo-egipto/">Conferencia en el MARQ: LA OFRENDA EN EL ANTIGUO EGIPTO.</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/09/cofebarbotine_31.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-thumbnail wp-image-377" title="cofebarbotine_3" src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/09/cofebarbotine_3-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p><strong>DÍA</strong>: 24 de septiembre de 2010</p>
<p><strong>PONENTE</strong>: Christophe Barbotin (Conservador Jefe del Departamento de Antigüedades Egipcias del Museo del Louvre)</p>
<p><strong>LUGAR</strong>: Salón de Actos del MARQ</p>
<p><strong>HORA</strong>: 19:00</p>
<div id="_mcePaste">
<div id="_mcePaste"><strong>LA OFRENDA EN EL ANTIGUO EGIPTO</strong></div>
<p>Como todos los pueblos tradicionales que viven de la tierra, los antiguos egipcios vivían angustiados por el temor a la hambruna. Por ello consagraron la mayor parte de sus energías a organizar la tierra, técnica y políticamente, para que no se produjera un desastre de esas características. Lo que sí es una originalidad suya, en cambio, es que trasladaron esta preocupación fundamental a su concepción religiosa, atribuyendo a los dioses y a los muertos el más insaciable de los apetitos, tanto de alimentos esenciales como de artículos de gran lujo. A lo largo de la conferencia se podrá ver como es en esta cuestión donde se encuentra la llave para la comprensión de la Civilización Egipcia, tan célebre hoy por los prestigiosos monumentos que subsisten en el propio Egipto como por los espléndidos testimonios materiales que se pueden admirar en los museos y en las exposiciones.</p>
<p><span id="more-376"></span></p>
</div>
<div><strong>Christophe Barbotin</strong></div>
<div>Nacido en 1962</div>
<div id="_mcePaste">Incorporado al Departamento de Antigüedades Egipcias del Louvre en 1986.</div>
<div id="_mcePaste">En la actualidad se encarga del Curso de Arqueología egipcia y de un curso de Epigrafía egipcia en la Escuela del Louvre.</div>
<div id="_mcePaste">Responsable de la misión arqueológica del Louvre en el Valle de los Reyes, en la tumba de Merenptah.</div>
<div id="_mcePaste">Autor de numerosos artículos y libros tanto de difusión como de investigación científica, destacando:</div>
<div id="_mcePaste">&#8211; Catalogue, Musée Granet. Collection égyptienne, Aix en Provence, 1995.</div>
<div id="_mcePaste">&#8211; La Voix des hiéroglyphes. Promenade au département des Antiquités égyptiennes, Paris, 2005 (con la colaboración de D. Devauchelle)</div>
<div id="_mcePaste">&#8211; Catalogue, Les statues égyptiennes du Nouvel Empire. I. Statues royales et divines, Paris, 2007.</div>
<div id="_mcePaste">&#8211; Âhmosis et le début de la XVIIIe dynastie, Paris, 2008.</div>
<p><span style="font-size: medium;"><strong><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;"><br />
</span></span></strong></span></p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/conferencia-en-el-marq-la-ofrenda-en-el-antiguo-egipto/">Conferencia en el MARQ: LA OFRENDA EN EL ANTIGUO EGIPTO.</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La escritura jeroglífica (II): sobre colores y sentidos&#8230;</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-ii-sobre-colores-y-sentidos/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-ii-sobre-colores-y-sentidos/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 21:15:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Exposición]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=356</guid>

					<description><![CDATA[<p>La semana pasada veíamos distintos aspectos referentes a la forma de los signos jeroglíficos. Otro elemento cuyo estudio resulta interesante cuando hablamos de la escritura jeroglífica es el color. No obstante, es éste un aspecto que en muchos casos no tenemos en cuenta, ya que un gran número de inscripciones, por hallarse en el exterior, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-ii-sobre-colores-y-sentidos/">La escritura jeroglífica (II): sobre colores y sentidos…</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>La semana pasada veíamos distintos aspectos referentes a la forma de los signos jeroglíficos. Otro elemento cuyo estudio resulta interesante cuando hablamos de la escritura jeroglífica es el color. No obstante, es éste un aspecto que en muchos casos no tenemos en cuenta, ya que un gran número de inscripciones, por hallarse en el exterior, ha perdido su coloración. El color, sin embargo, era considerado por los egipcios como parte de la esencia de la imagen representada. La palabra egipcia para color era:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/iwn1.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-357" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/iwn1.jpg" alt="" width="177" height="133" /></a><span id="more-356"></span></p>
<p>Esta palabra, además de significar “color”, es utilizada con el significado de “naturaleza”, “esencia” o “ser”, lo que nos indica que para los egipcios antiguos el color era una parte intrínseca del ser. Combinado con la forma, reflejaba de forma más elocuente la verdadera naturaleza del elemento representado. No obstante, hay que destacar asimismo que los colores también podían ser utilizados con criterios plenamente estéticos, sin connotaciones simbólicas concretas [1]. Así, en ocasiones se alternan colores claros y oscuros con el objetivo de crear un ritmo visual y diferenciar los elementos que aparecen en la imagen, como es el caso de los luchadores representados en las tumbas de Beni Hasan.</p>
<p>El estudio del uso del color en la escritura jeroglífica arranca desde los inicios de la filología egipcia, es decir, con Jean-François Champollion. Champollion dedica las páginas 7 a 11 de su <em>Grammaire Égyptienne </em>a analizar los colores utilizados para cada tipo de signos:</p>
<div id="attachment_358" style="width: 584px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Champollion11.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-358" loading="lazy" class="size-large wp-image-358  " src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Champollion1-1024x757.jpg" alt="" width="574" height="424" /></a><p id="caption-attachment-358" class="wp-caption-text">Páginas 8 y 9 de la Grammaire Égyptienne de Jean-François Champollion, donde analiza los colores utilizados para cada categoría de signos. (Fuente: CHAMPOLLION, J.-F., Grammaire Égyptienne, París 1836, pp. 8-9)</p></div>
<p>En los casos en los que las inscripciones han conservado su colorido, podemos apreciar la viveza de los colores. Había seis colores básicos con los que el artista egipcio conseguía elaborar verdaderas obras de arte. Estos eran el rojo, el azul, el amarillo, el verde, el blanco y el negro. El <strong>rojo</strong>, obtenido a partir de óxido de hierro u ocre rojo, era el color de elementos como el fuego, el sol y la sangre, y era símbolo del caos y la destrucción. El nombre del desierto en egipcio, <em>dSrt </em>(desheret, de donde proviene nuestra palabra), significa precisamente “la (tierra) roja”, ya que en este territorio quedaban simbolizados conceptos como el caos, lo inerte o la muerte. Por otra parte, los amuletos en forma de corazón solían elaborarse con materiales de este color. El <strong>azul </strong>se obtenía a partir de la combinación de óxido de cobre y hierro con sílice y calcio, lo que recibía el nombre de “azul egipcio” [2]. Se asociaba a los elementos cósmicos, como el cielo o el agua, y a partir de ésta a la fertilidad. Los dioses creadores según el mito de la ciudad de Hermópolis, la Ogdóada Hermopolitana, se representaban en azul por esta vinculación cósmica. El <strong>amarillo</strong>, elaborado a partir del ocre natural, era utilizado en pintura para representar el oro, y se vinculaba al sol. El cuerpo de los dioses, según los textos egipcios, estaba hecho de oro, por lo que es pintado de amarillo en muchas ocasiones. El <strong>verde</strong>, que se obtenía del mismo modo que el azul o a partir de la malaquita, es el color de la vegetación, y era el color asociado a la salud y la vitalidad. El ojo de Horus, cuyo nombre en egipcio es <em>wDAt</em> (udjat), es decir, “lo que está completo”, era representado en este color. El <strong>blanco</strong>, obtenido a partir de creta y yeso, era el color de la pureza, de la sacralidad. El término para blanco, <em>HD</em> (hedj), es el mismo utilizado para referirse a la plata, y representaba la luna. La corona del Alto Egipto era de este color, y recibía el nombre de <em>HDt</em> (hedjet), es decir “la blanca”. Por último, el <strong>negro</strong>, que se conseguía a partir de carbón, era el color del inframundo, de la oscuridad y la muerte, y de este color era representado el dios Anubis. No obstante, también era un color asociado a la fertilidad, ya que de este color era el limo que cubría los campos con la crecida del Nilo y permitía las nuevas cosechas. El valle del Nilo, de hecho, era conocido como <em>kmt</em>, “la (tierra) negra”, por este motivo.</p>
<p>El simbolismo de los colores es mucho más rico, pero aquí dejo simplemente unos breves apuntes [3]. En la exposición “El enigma de la momia” podemos ver un ejemplo de este uso simbólico del color en el papiro de Chahoriatef, donde, en la larga rúbrica en hierático, escrita con tinta roja, vemos unas palabras intercaladas en negro. La primera de ellas es el nombre del dios Ra. El motivo por el cual aparece escrito en negro es que, como he dicho arriba, el color rojo estaba asociado a la destrucción y al caos, por lo que era de mal agüero escribir el nombre de este dios con ese color.</p>
<div id="attachment_359" style="width: 566px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Papiro1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-359" loading="lazy" class="size-full wp-image-359  " src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Papiro1.jpg" alt="" width="556" height="116" /></a><p id="caption-attachment-359" class="wp-caption-text">Fragmento del Libro de los Muertos de Chahoriatef (XXI-XXII dinastías) en el que se ha señalado el nombre del dios Ra, escrito con tinta negra, a diferencia del resto de la rúbrica, que utiliza el color rojo. (Fuente: Catálogo de la exposición &quot;El enigma de la momia&quot;, p. 139)</p></div>
<p>Pasemos a otro aspecto de la escritura jeroglífica, el orden de lectura de los signos. ¿Cómo hemos de comenzar a leer una inscripción jeroglífica? Tomemos otra pieza de la exposición para verlo, una realmente bonita, la estela de Neshor:</p>
<div id="attachment_360" style="width: 373px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Estela1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-360" loading="lazy" class="size-full wp-image-360  " src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Estela1.jpg" alt="" width="363" height="482" /></a><p id="caption-attachment-360" class="wp-caption-text">Estela del sacerdote Neshor, hijo de Psamético (XXVI dinastía). (Fuente: Catálogo de la exposición &quot;El enigma de la momia&quot;, p. 79)</p></div>
<p>Si comenzamos a leer las líneas de texto de la parte inferior, advertiremos que todos los signos que representan seres humanos o animales, como por ejemplo las aves, miran hacia la derecha.</p>
<div id="attachment_361" style="width: 526px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Estela-detalle1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-361" loading="lazy" class="size-large wp-image-361   " src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Estela-detalle-1024x184.jpg" alt="" width="516" height="93" /></a><p id="caption-attachment-361" class="wp-caption-text">Detalle de las dos primeras líneas de la estela de Neshor. (Fuente: Catálogo de la exposición &quot;El enigma de la momia&quot;, p. 78)</p></div>
<p>Esto nos está indicando por dónde hemos de iniciar la lectura, ya que todos los signos miran hacia el comienzo del texto. Así pues, este texto se lee de derecha a izquierda, que era la orientación generalmente preferida por los egipcios antiguos. No obstante, los textos egipcios pueden leerse además de izquierda a derecha, así como de arriba abajo. Si nos fijamos nuevamente en la estela, veremos que delante de cada una de las mujeres que aparecen tiene delante un pequeño texto. Estos textos han de leerse de izquierda a derecha y de arriba abajo, como nos indican las figuras de la serpiente, el niño sentado o el buitre, que miran todos hacia la izquierda.</p>
<div id="attachment_366" style="width: 260px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Neshor-detalle1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-366" loading="lazy" class="size-full wp-image-366   " src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Neshor-detalle1.jpg" alt="" width="250" height="363" /></a><p id="caption-attachment-366" class="wp-caption-text">Detalle de la figura de la esposa de Neshor, e inscripciones identificando a la esposa y a la madre del sacerdote. (Fuente: Catálogo de la exposición &quot;El enigma de la momia&quot;, p. 78)</p></div>
<p>No obstante, y como en casi todo, siempre existen excepciones a la regla. Los egipcios antiguos estaban muy orgullosos de su sistema de escritura, y les encantaba experimentar con él, elaborando textos de características peculiares. Un ejemplo de ello es la llamada “escritura retrógrada”, que encontramos desde el Reino Antiguo, pero que se volvió muy común durante el Reino Nuevo, especialmente en los papiros del Libro de los Muertos escritos en escritura jeroglífica cursiva. Esta escritura retrógrada consiste en que, pese a que los signos miren hacia un lado, hay que leer comenzando por el lado opuesto. La finalidad de este fenómeno, según indica Parkinson, sería indicar el carácter arcano y especializado del texto [4]. Otro fenómeno interesante, que podría encuadrarse también como escritura retrógrada, es la aparición de textos que se leen de abajo hacia arriba en algunas estatuas de finales del Reino Medio, incluso tratándose de líneas horizontales [5]. Otra excepción, que realmente no lo es, sino que entra dentro de los juegos de palabras y experimentos con la escritura jeroglífica, es la llamada “Estela crucigrama de Paser”, conservada en el Museo Británico (BM EA 194) [6]. Pese a que más adelante hablaré de ella con más detalle, vamos a ver sus características generales:</p>
<div id="attachment_362" style="width: 600px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Paser1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-362" loading="lazy" class="size-large wp-image-362   " src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Paser-1024x308.jpg" alt="" width="590" height="177" /></a><p id="caption-attachment-362" class="wp-caption-text">Dibujo de la parte superior de la Estela crucigrama de Paser (XX dinastía). (Fuente: STEWART, H. M., “A crosword hymn to Mut”, en JEA 57, Londres 1971, lámina XXV)</p></div>
<p>Esta estela presenta un himno a la diosa Mut, dispuesto de una forma muy original. Su superficie está cubierta por una cuadrícula que originalmente es posible que tuviese 80&#215;80 cuadros, en el interior de los cuales hay entre uno y cuatro signos. El texto puede leerse tanto de forma vertical como horizontal, y en ambos sentidos tenemos un himno a Mut, pero en la rúbrica que aparece en la parte superior de la estela se indica que existen tres formas distintas de leer el texto (<em>Sd r sp 3</em>, “léase tres veces”). La tercera forma de leer la estela sigue siendo, hoy en día, un misterio.</p>
<p>En próximos artículos seguiremos analizando la escritura jeroglífica, pero en las próximas semanas es muy posible que haya un paréntesis en el estaré ausente, ya que mis estudios me impedirán dedicar el tiempo que estos artículos merecen. ¡Espero que me esperéis a mi regreso!</p>
<p>[1] WILKINSON, R. H., <em>Magia y símbolo en el arte egipcio</em>, Madrid 2003, p. 117.</p>
<p>[2] Este pigmento era muy inestable, y en muchos casos se oscurecía o cambiaba de color. En la exposición “El enigma de la momia” podemos ver un ejemplo de cómo este color ha reaccionado en el papiro de Seramón, donde todas las zonas pintadas en tonos verdes o azules se han tornado pardas, y en algunos casos el pigmento ha destruido casi por completo el papiro sobre el que se encuentra.</p>
<p>[3] Para más datos recomiendo la lectura del capítulo quinto (“La apariencia del mundo. El simbolismo del color”) del libro de Wilkinson <em>Magia y símbolo en el arte egipcio</em> (ver nota 1).</p>
<p>[4] PARKINSON, R., <em>Cracking Codes. The Rosetta Stone and decipherment</em>, Berkeley y Los Ángeles 1999, p. 57.</p>
<p>[5] PARKINSON, R., <em>Op. cit.</em>, p. 57.</p>
<p>[6] Para conocer más sobre esta estela recomiendo la lectura del siguiente artículo: STEWART, H. M., “A crosword hymn to Mut”, en <em>JEA</em> 57, Londres 1971, pp. 87-104.</p>
<p><em> </em></p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-ii-sobre-colores-y-sentidos/">La escritura jeroglífica (II): sobre colores y sentidos…</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-ii-sobre-colores-y-sentidos/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>17</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La escritura jeroglífica (I): signos y más signos&#8230;</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-i-signos-y-mas-signos/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-i-signos-y-mas-signos/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 16:17:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=332</guid>

					<description><![CDATA[<p>La escritura jeroglífica es, sin ninguna duda, una de las más bellas creadas por el hombre a lo largo de toda la Historia. Cada uno de sus signos nos acerca a un aspecto del contexto vital de los egipcios antiguos, y nos permite conocer algo más sobre su cultura. Algunas inscripciones presentan tal perfección y [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-i-signos-y-mas-signos/">La escritura jeroglífica (I): signos y más signos…</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>La escritura jeroglífica es, sin ninguna duda, una de las más bellas creadas por el hombre a lo largo de toda la Historia. Cada uno de sus signos nos acerca a un aspecto del contexto vital de los egipcios antiguos, y nos permite conocer algo más sobre su cultura. Algunas inscripciones presentan tal perfección y detalle en la representación de los signos que pueden ser consideradas como verdaderas obras de arte, como las talladas en la Capilla Blanca de Sesostris I, en Karnak. En los signos de estas inscripciones, el plumaje de las aves presenta un detalle excepcional, los escarabajos están representados con una fidelidad anatómica sobresaliente, y cada signo, en definitiva, parece querer escapar de la piedra, pese a la falta de policromía, que se ha perdido y que añadiría todavía más viveza a cada uno de los jeroglíficos.</p>
<p>La contemplación de estas inscripciones nos ofrece una variopinta colección de signos, que fueron ya clasificados en categorías por los primeros viajeros que visitaron Egipto en el s. XVIII, en un deseo de racionalizar unas inscripciones que no se comprendían por aquel entonces, y se asociaban a misterios filosóficos. Uno de estos viajeros fue Carsten Niebuhr, que en su obra <em>Reisebeschreibung von Arabien und anderen umliegenden Ländern</em><em> </em>(Copenhague 1774) ofrece una clasificación, siguiendo criterios objetivos basados en la forma de los signos, de los jeroglíficos que pudo ver durante su estancia en Egipto [1].</p>
<div id="attachment_333" style="width: 477px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Niebuhr1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-333" loading="lazy" class="size-full wp-image-333 " src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Niebuhr1.jpg" alt="" width="467" height="478" /></a><p id="caption-attachment-333" class="wp-caption-text">Tabla de Niebuhr con una serie de jeroglíficos clasificados según su forma. (Fuente: POPE, M., Detectives del pasado, Madrid 2003, fig. 28)</p></div>
<p><span id="more-332"></span>No obstante, la primera clasificación por categorías de los signos, realizada ya desde el conocimiento de su significado, fue confeccionada por el descifrador de la escritura jeroglífica, Jean-François Champollion, y ha sido la base para todas las clasificaciones posteriores. En su <em>Dictionnaire Égyptien</em> Champollion ordena los signos jeroglíficos en siete categorías:</p>
<p>I. Corps célestes, divisions générales du ciel et de la terre.<em> </em></p>
<p>II. L’homme et les parties de son corps.<em> </em></p>
<p>III. Les animaux.<em> </em></p>
<p>IV. Végétaux: arbres, plantes, fleurs et fruits.<em> </em></p>
<p>V. Edifices et constructions.<em> </em></p>
<p>VI. Habillements, coiffures, armes, meubles et ustensiles; instruments d’écriture, de musique, des arts et des métiers, insignes, parures.<em> </em></p>
<p>VII. Figures et formes géométriques</p>
<p>En la gramática, sin embargo, desarrolla esta clasificación en diversos subapartados, que designa mediante letras, como puede verse en la imagen:</p>
<div id="attachment_334" style="width: 474px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Champollion2.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-334" loading="lazy" class="size-large wp-image-334 " src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Champollion-580x1023.jpg" alt="" width="464" height="818" /></a><p id="caption-attachment-334" class="wp-caption-text">Página del capítulo primero de la gramática de Champollion, donde analiza la forma de los signos jeroglíficos y los clasifica según una serie de categorías. (Fuente: CHAMPOLLION, J.-F., Grammaire Égyptienne, París 1836)</p></div>
<p>Esta clasificación sirvió de base para la que hoy en día se utiliza a nivel general en Egiptología, la clasificación realizada por el egiptólogo británico Sir Alan H. Gardiner, publicada en su <em>Egyptian Grammar. </em><em>Being an introduction to the study of hieroglyphs</em> (Oxford 1927). En ella las categorías están asociadas a una letra, como ya había hecho Champollion, y cada signo recibe a su vez un número, por lo que su identificación completa es una letra y un número.</p>
<div id="attachment_335" style="width: 470px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Gardiner1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-335" loading="lazy" class="size-large wp-image-335" src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Gardiner-767x1023.jpg" alt="" width="460" height="614" /></a><p id="caption-attachment-335" class="wp-caption-text">Primera página de la lista de signos de la gramática de Sir Alan H. Gardiner, donde pueden apreciarse las distintas categorías en las que se clasifican los signos, y la numeración de estos dentro de las mismas. (Fuente: GARDINER, A. H., Egyptian Grammar. Being an introduction to the study of hieroglyphs, Oxford 1957 (3ª ed.), p. 544)</p></div>
<p>Pero, ¿es el número de signos jeroglíficos infinito? Por supuesto que no, aunque su número varió según el periodo histórico, desde en torno a unos mil durante el Reino Antiguo, a unos 750 asociados a la fase de la lengua egipcia llamada Egipcio Medio, que se dispararían nuevamente en épocas posteriores, alcanzando los varios miles en época grecorromana. Estas variaciones obedecen a distintos motivos. En el caso de la reducción del número de signos en el paso del Egipcio Antiguo al Egipcio Medio, la causa se debe a una racionalización de la escritura, a su estandarización, que limitó el número de signos que en principio se referirían al mismo fonema, o redujo las variantes de un mismo signo. Con respecto a su aumento a finales de la historia egipcia, para comprenderlo hemos de recordar lo que ya comentamos en artículos anteriores. La escritura jeroglífica está restringida, generalmente, a las inscripciones monumentales, además de aparecer en textos concretos, como partes de papiros funerarios, aunque el cuerpo principal del texto de estos papiros suele estar en jeroglífico cursivo o bien hierático. Así pues, la escritura jeroglífica fue perdiendo progresivamente su carácter práctico, de uso, y se fue haciendo cada vez más compleja, quedando su uso y conocimiento restringido a ámbitos sacerdotales muy concretos. Los textos compuestos con ella eran de carácter teológico y mágico, y los nuevos signos permitían hacer juegos de palabras combinando imagen y sonido, por ejemplo.</p>
<p>Por otra parte, en lo referente a la forma de los signos jeroglíficos, ya hemos visto que a través de  su estudio podemos conocer distintos aspectos de la sociedad egipcia. No obstante, hemos de tener cuidado también con esto, ya que podríamos caer en anacronismos. El egiptólogo del Museo Británico Richard Parkinson nos ofrece un ejemplo interesante a este respecto [2]. El signo jeroglífico empleado para el verbo “escribir” y su campo semántico es el siguiente:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Paleta11.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-337" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Paleta11.jpg" alt="" width="168" height="233" /></a></p>
<p>Está compuesto por una paleta para preparar la tinta negra y roja, una bolsa para llevar los pigmentos y un estuche para pinceles. Se trata de una representación arcaica de los instrumentos del escriba, que será la utilizada para el campo semántico de la escritura a lo largo de toda la historia egipcia. No obstante, durante la V dinastía, al parecer, esta paleta ya había sido sustituida por otro modelo de paleta distinto en el que además de transportarse la tinta se incluía un receptáculo para los cálamos [3].</p>
<div id="attachment_340" style="width: 541px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Paleta-Tut1.jpg"><img aria-describedby="caption-attachment-340" loading="lazy" class="size-large wp-image-340    " src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/08/Paleta-Tut-1024x209.jpg" alt="" width="531" height="108" /></a><p id="caption-attachment-340" class="wp-caption-text">Paleta de escriba de marfil de Tutankhamón (Carter 271b, J. d&#39;E. 62081), donde se pueden ver los dos receptáculos para la tinta negra y roja, con restos de pigmentos en los que se pueden apreciar indicios de uso, así como los cálamos guardados en el receptáculo destinado a tal uso. (Fuente: JAMES, T. G. H. Tutankamón, Barcelona 2005, p. 263)</p></div>
<p>El distanciamiento entre el instrumento real y la forma del signo dio lugar a la malinterpretación de algunos de los elementos del segundo, interpretándose la bolsa para pigmentos como un recipiente para agua.</p>
<p>Otros signos, sin embargo, sí que modificaron su forma de un periodo a otro en función de los cambios en el objeto real, y también hubieron de crearse nuevos signos para expresar nuevos conceptos, como el signo para el carro, que no fue introducido en Egipto hasta finales del Segundo Periodo Intermedio y principios del Reino Nuevo.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Carro1.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-338" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/08/Carro1.jpg" alt="" width="243" height="167" /></a></p>
<p>La próxima semana realizaremos algunos apuntes sobre el color de los signos jeroglíficos y su simbolismo asociado, y conoceremos cómo han de leerse las inscripciones jeroglíficas y los tipos de signos que existen.</p>
<p>[1] POPE, M., <em>Detectives del pasado</em>, Madrid 2003, p. 87.</p>
<p>[2] PARKINSON, R., <em>Cracking Codes. The Rosetta Stone and decipherment</em>, Berkeley y Los Ángeles 1999, p. 56.</p>
<p>[3] Como curiosidad, procedo a traducir la inscripción que aparece sobre la paleta (para las transliteraciones he empleado el código para ordenador. <em>vid. </em>ALLEN, J. P., <em>Middle Egyptian, </em>Cambridge 2000, p. 15). En el extremo de la paleta se puede ver el nombre de coronación del rey, <em>nb-xprw-ra</em>, Nebkheperura («Señor de las formas de Ra»), en el centro, y a ambos lados, repetido, su nombre de hijo de Ra, <em>twt-anx-jmn HqA jwnw</em>, Tutankhamón Heqa Iunu («Imagen viva de Amón, que gobierna en Heliópolis»). A su derecha la inscripción reza: <em>mry jtm nb tAwy jwnw</em>,  «Amado de Atum, señor de las dos tierras y de Iunu (Heliópolis)». El cartucho central se lee: n<em>fr nTr [nb-xprw-]ra mr(y) DHwtj</em>, «El buen dios [Nebkheperu]ra, amado de Thot». La inscripción repetida a ambos lados del receptáculo para los cálamos dice: <em>nsw-bjtj nb tAwy nb-xprw-ra sA-ra nb xaw twt-anx-jmn HqA jwnw</em>, «El Rey Dual, Señor de las Dos Tierras, Nebkheperura, Hijo de Ra, Señor de las Apariciones, Tutankhamón Heqa Iunu». Bajo de dicho receptáculo, en el centro, se expresa el deseo de que el rey goce de vida: <em>dj anx,</em> «¡que sea dotado de vida!», y a ambos lados, bajo el final de las inscripciones verticales, el rey es referido como <em>mry jmn</em>, «amado de Amón» (izquierda) y <em>mry DHwtj</em>, amado de Thot (derecha). (Haciendo click en la imagen de la paleta puede verse ésta a mayor tamaño)</p>
<p style="text-align: center;"><strong>RINCÓN BIBLIOGRÁFICO</strong></p>
<p>Estos artículos, no obstante, no pretenden ser un curso de lengua egipcia y escritura jeroglífica. Para ello existen hoy en día toda una serie de libros que permiten incluso el aprendizaje autodidacta de esta lengua, ya sea a un nivel básico, para poder leer inscripciones sencillas, o ya a nivel avanzado, entrando en cuestiones gramaticales de mayor complejidad. Hoy hablaré de tres de estas obras, que pueden resultar interesantes para el lector que quiera iniciarse en el aprendizaje de esta lengua y de esta escritura.</p>
<p>La primera de ellas se llama <em>Introducción a los jeroglíficos egipcios </em>(Madrid 2000), de los egiptólogos británicos Mark Collier y Bill Manley.  Ésta es mi respuesta a la pregunta frecuente de: ¿cómo puedo aprender jeroglíficos? A día de hoy se trata del mejor libro para todo aquél que quiera iniciar por su cuenta el estudio de la lengua egipcia, aunque también es un excelente libro de texto para seguir en un curso. A lo largo de ocho capítulos, los autores van introduciendo de forma gradual conceptos gramaticales básicos, con ejemplos procedentes de inscripciones reales, y cierran cada capítulo con una serie de ejercicios de traducción. En estos ejercicios el lector puede comprobar sus conocimientos con el aliciente de estar traduciendo textos de piezas que después puede encontrar expuestas en el Museo Británico. Los ejercicios se acompañan de las soluciones al final del libro, para que el lector pueda autoevaluarse. Incluye además un listado de signos, que lamentablemente no sigue la misma numeración de Gardiner (numeración utilizada de forma extendida en Egiptología para referirse a cada signo, y que emplean asimismo los editores de texto jeroglífico como WinGlyph), así como un pequeño diccionario egipcio-castellano, que permite realizar los ejercicios y proporciona un vocabulario básico. La traducción española del libro ha sido realizada, además, por un egiptólogo español, José Ramón Pérez-Accino, por lo que su rigor y corrección están asegurados. Cabe destacar que este libro capacita al lector para traducir inscripciones básicas en Egipcio Medio, e introduce la gramática egipcia a grandes rasgos. Si se quiere profundizar en los textos literarios, es necesario dar el paso a gramáticas de nivel más avanzado. Haré una selección orientativa de las mismas en próximos artículos.</p>
<p>Otro libro sobre el que quiero hablar hoy no tiene por objetivo el enseñar la lengua egipcia, aunque incluye un breve resumen gramatical y presenta algunas nociones básicas. Se trata de <em>Decodificar y descifrar los jeroglíficos egipcios </em>(Barcelona 2003), de la egiptóloga británica Bridget McDermott. Este es uno de esos libros bonitos, con fotos excelentes, que permiten adquirir una serie de conocimientos a la vez que se disfruta de una lectura amena, y se contemplan las ilustraciones. En este caso, además, los textos jeroglíficos que aparecen en los objetos, pinturas, relieves, y demás elementos presentes en las ilustraciones, se analizan y se explican, por lo que el lector puede aprender vocabulario además de acercarse a algunas de las inscripciones más usuales que se pueden encontrar en estos elementos. Las explicaciones están organizadas por temas, y uno de los aspectos más interesantes es que se vincula la forma de los jeroglíficos con los objetos, seres y fenómenos utilizados como referentes.</p>
<p>La tercera y última sobre el que deseo hablar  hoy es una publicación muy reciente, y que por tanto no ha sido traducida todavía al castellano. <em>Hieroglyph detective</em> (San Francisco 2010), de Nigel Strudwick, es un libro pequeñito, verdaderamente de bolsillo, que puede ser un interesante acompañamiento a visitas a museos con piezas egipcias. Comienza con una breve explicación sobre el funcionamiento de la escritura jeroglífica, que incluye las fórmulas más comunes, y al final incluye un listado de signos y un vocabulario. La parte central, no obstante, es la que presenta más interés, y bajo el título “El decodificador de jeroglíficos” introduce 23 piezas con inscripciones, que va analizando, no sólo desde el punto de vista lingüístico, sino también cultural, para que éstas puedan ser entendidas en relación a la pieza sobre la que aparecen y dentro del contexto cultural egipcio.</p>
<table class="table table-hover">
<tbody></tbody>
<caption style="text-align: left;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #3366ff;"><strong>Comparte este artículo &#8230;</strong></span></p>
<p></span></caption>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: justify;" width="200">
<a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Me gusta</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script>
</td>
<td style="text-align: justify;" width="200">
 <script type="text/javascript">// <![CDATA[
         tweetmeme_style = 'compact';
         tweetmeme_source = 'marqalicante';

// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://tweetmeme.com/i/scripts/button.js" type="text/javascript"></script></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
</br></p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-i-signos-y-mas-signos/">La escritura jeroglífica (I): signos y más signos…</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/la-escritura-jeroglifica-i-signos-y-mas-signos/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>17</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>De la lengua a la escritura en el Egipto antiguo.</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/de-la-lengua-a-la-escritura-en-el-egipto-antiguo/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/de-la-lengua-a-la-escritura-en-el-egipto-antiguo/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 10:06:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=317</guid>

					<description><![CDATA[<p>Tras un interludio de una semana, regreso con un nuevo “capítulo” en esta serie de reflexiones que estamos realizando en torno a la lengua y las escrituras egipcias, y el mundo que las rodea. La causa de la ausencia de artículo la semana pasada es que actualmente me encuentro, precisamente, en Egipto, trabajando en un [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/de-la-lengua-a-la-escritura-en-el-egipto-antiguo/">De la lengua a la escritura en el Egipto antiguo.</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Tras un interludio de una semana, regreso con un nuevo “capítulo” en esta serie de reflexiones que estamos realizando en torno a la lengua y las escrituras egipcias, y el mundo que las rodea. La causa de la ausencia de artículo la semana pasada es que actualmente me encuentro, precisamente, en Egipto, trabajando en un proyecto arqueológico en la antigua ciudad egipcia de Saïs (actual Sa el-Hagar, en el Delta del Nilo), lo cual me deja poco tiempo para preparar estos artículos, y supone además un problema a la hora de subirlos a Internet, dada la exasperantemente lenta velocidad de conexión que puedo obtener aquí. Aprovechando pues una conexión favorable, cuelgo este artículo hoy miércoles, en lugar del jueves acostumbrado. Dejando a un lado estos problemas, no obstante, ¿qué mejor entorno para escribir sobre Egipto, que el propio Egipto?<span id="more-317"></span></p>
<p>Antes de empezar con el artículo de hoy quisiera realizar una puntualización sobre el enfoque que estoy siguiendo en estos escritos. Como sabéis ya por los artículos anteriores, antes de entrar en el meollo de los temas a tratar, me gusta reflexionar un poco sobre los mismos. Se trata de dar una pequeña vuelta de tuerca a estos asuntos, de aguijonear nuestra capacidad de razonamiento para intentar comprenderlos mejor, e ir más allá de lo que se puede encontrar en cualquier libro. Dicho esto, entremos en materia.</p>
<p>Hasta ahora hemos venido hablando sobre las características de la lengua egipcia y sobre cómo ésta evolucionó a lo largo de la Historia, y nos hemos acercado de forma introductoria a la literatura escrita en esta lengua. Entre ambos elementos, lengua y literatura, no obstante, nos falta por explorar una pieza clave, el elemento fundamental que nos permite acceder al estudio de los dos primeros. Estoy hablando de la escritura. La lengua egipcia no sería accesible a nosotros si no hubiese sido puesta por escrito, y su literatura, si hubiese sido transmitida únicamente de forma oral, no habría llegado hasta nosotros salvo, quizá, de forma indirecta a través de relatos inseridos en otras fuentes. Afortunadamente, como he venido diciendo en los artículos anteriores, los egipcios nos dejaron multitud de textos escritos sobre diversos soportes, que nos permiten emprender este estudio, tanto, digamos, del contenido (el texto en sí, lo que dice), como del continente (tanto la lengua utilizada como el sistema de escritura empleado para plasmar la primera por escrito).</p>
<p>A la hora de enfrentarnos a este análisis, no obstante, hemos de ser conscientes de qué supone la puesta por escrito de un texto, y conocer, por tanto, todo aquello que lo rodea, es decir, su contexto. Nuestro material de trabajo en la filología egipcia es, precisamente, el corpus de textos que nos han legado los egipcios antiguos. Como veíamos en el artículo anterior, este corpus es variopinto, y responde a muchas motivaciones distintas. Plantea, por lo tanto, una serie de cuestiones que han de ser tenidas en cuenta por el investigador. En lo que se refiere al estudio de la lengua egipcia a partir de los textos, un problema que nos surge es la correspondencia existente entre la lengua que aparece plasmada en el texto, y la lengua que realmente se hablaba en esos momentos en Egipto. Como indica el egiptólogo Richard Parkinson [1], hacia finales del Reino Antiguo la lengua y la escritura diferirían ya enormemente. Con la adopción del Egipcio Medio como lengua clásica, esta divergencia se haría incluso mayor en fases posteriores (<em>vid.</em> “La evolución de la lengua egipcia” para las diferencias entre el Egipcio Temprano y el Egipcio Tardío). No obstante, como indicaba ya en el artículo anterior, existen elementos propios de la lengua hablada inseridos en los textos escritos en Egipcio Medio en periodos posteriores al Reino Medio, que nos permiten asomarnos a la realidad lingüística de cada momento.</p>
<p>Otro aspecto problemático que presenta el estudio de la lengua egipcia a partir de las fuentes escritas es la fonética, es decir, cómo se pronunciaba esta lengua, y cómo estos sonidos han sido codificados por escrito. Como vimos en los ejemplos propuestos para estudiar la evolución de la lengua egipcia, en Egiptología se emplea un sistema de transliteración para representar los sonidos correspondientes a los signos utilizados en la escritura. Este sistema no deja de ser una convención, creada a finales del s. XIX por el egiptólogo alemán Adolf Erman, para sustituir la forma de representar los sonidos de la lengua egipcia utilizada desde Champollion y hasta entonces, la escritura copta. Erman fue el primer egiptólogo que se dio cuenta de la existencia de distintas fases en la lengua egipcia, siendo el primero en publicar una gramática específica para una de estas fases, el Neoegipcio. El sistema de transliteración creado por Erman se podía aplicar a todas las fases de la lengua egipcia como un elemento externo a la misma, carente de las implicaciones que el uso de la escritura copta presenta en cuanto a cambios de pronunciación y a la existencia en las fases anteriores de la lengua egipcia de fonemas que en copto no aparecen, o se confunden con otros.</p>
<p>Pero, ¿cómo se llegó inicialmente a la correspondencia entre signos y sonidos, entre escritura y lengua, al fin y al cabo? Es ésta una cuestión que nos transporta a la Antigüedad, al momento en que se “inventa” la escritura, siempre con el objetivo de plasmar una lengua. La invención de la escritura es un proceso de reflexión sobre la propia lengua, que se puede abordar desde varios ángulos y va evolucionando en función de las necesidades y a causa elementos influyentes internos y externos a la propia lengua. ¿De qué se compone una lengua? Ideas, frases, palabras, sílabas, fonemas&#8230; Este desmenuzamiento de la lengua en distintos niveles es lo que dará lugar a diversos tipos de sistemas de escritura, desde los ideográficos, en los que los signos son utilizados para representar ideas, que pueden llegar a constituir frases con sentido completo, hasta las escrituras alfabéticas, en las que cada signo representa un único sonido. En las escrituras egipcias, como veremos la próxima semana al estudiar en detalle la escritura jeroglífica, están presentes varios de estos niveles de análisis al mismo tiempo, y por tanto este sistema de escritura se ha clasificado como logosilábico, es decir, logográfico por un lado (del griego λóγος, “palabra”) y silábico, es decir, cuyos signos representan sílabas.</p>
<p>En el caso de la lengua egipcia, su codificación se realizó omitiendo la representación de las vocales, como apunté anteriormente. Esto dificulta nuestro conocimiento sobre cómo sonaba realmente, pero contamos con algunos elementos, además de textos con palabras egipcias en otras lenguas, que nos permiten asomarnos a estos aspectos. Richard Parkinson, en la obra antes citada [2], nos ofrece un ejemplo interesante sobre esto. Se trata de un fragmento de un papiro del siglo II d. C. escrito con caracteres griegos y demóticos (de forma muy similar a la escritura copta), que presenta, pues, vocales, ya que la escritura griega sí que tiene caracteres para estos fonemas. El comienzo del papiro, según el sistema de transliteración utilizado en Egiptología, sería el siguiente.</p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Imago11.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-324" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Imago11.jpg" alt="" width="280" height="118" /></a><br />
</strong></p>
<p>No obstante, en el papiro aparece la siguiente transcripción del egipcio:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Imago21.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-325" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Imago21.jpg" alt="" width="250" height="104" /></a></p>
<p>Lo que vemos aquí es cómo se pronunciaría esa fórmula (al menos en el s. II d. C.), y el motivo por el que fue escrita de esta forma, incluyendo las vocales, puede haber sido la voluntad de que, dado el carácter mágico del texto, no hubiese confusiones a la hora de pronunciarlo, evitando así que dejase de ser efectivo, o que pudiese tener efectos adversos.</p>
<p>Tras todo lo dicho arriba, la conclusión a la que llegamos, y que hemos de tener en mente siempre que nos enfrentemos al estudio de un sistema de escritura, es que jamás existe una correspondencia completa entre la lengua hablada y lo representado mediante la escritura. Ni siquiera en el caso de nuestro alfabeto se crea una correspondencia completa. Por ejemplo, en castellano, para representar algunos sonidos hemos de recurrir a combinaciones de signos, en lugar de disponer de un signo distinto para cada fonema de la lengua. Es el caso de la “ll” o la “rr”, o del sonido “sh”.</p>
<p>Pertrechados de estos conocimientos, estamos ya preparados para entrar en el estudio de los sistemas de escritura egipcios. En primer lugar tenemos la escritura jeroglífica, que procede de la denominación griega hieroglyphikà grámmata, es decir, “letras sagradas grabadas”. Los primeros ejemplos de la misma se han encontrado en etiquetas de hueso halladas en la tumba U-j de Abydos, que datan de en torno al 3100 a. C., en las que se indica el contenido de vasijas de almacenaje, y que muestran ya un sistema de escritura con los rasgos que tendrá posteriormente. El uso de este sistema de escritura tiene lugar sobre todo en inscripciones monumentales, donde los signos adquieren una gran belleza y pueden estar pintados. La última inscripción jeroglífica data del 24 de agosto del año 394 d. C., y fue realizada en el templo de Philae. Una versión simplificada de la escritura jeroglífica son los llamados jeroglíficos cursivos, que podemos ver en papiros como los del Libro de los Muertos del Reino Nuevo.</p>
<p>La escritura hierática (de hieratikà grámmata, “letras sacerdotales”) es una simplificación de los jeroglíficos, en la que éstos son todavía reconocibles en la mayoría de los casos, utilizada sobre todo al escribir con cálamo y tinta, sobre papiro u óstraca, principalmente. Comenzó a utilizarse casi paralelamente a la escritura jeroglífica, demasiado detallada para ser empleada en asuntos prácticos, como la administración de un estado incipiente que pronto adquiriría una gran complejidad.</p>
<p>La escritura demótica (de dēmotikà grámmata, “letras del pueblo”) supone una simplificación todavía mayor a partir del hierático, alejada ya tanto de los jeroglíficos que no se suele transcribir a estos, y se caracteriza por el mayor uso de signos fonéticos y de ligaduras de signos. Comenzó a utilizarse en el s. VII a. C. hasta el s. V d. C. La última inscripción demótica se encuentra también en el templo de Philae, y data del 2 de diciembre del año 452 d. C.</p>
<p>Para comprender la evolución de un sistema a otro, veamos la siguiente imagen:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Comparativa1.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-321" src="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/Comparativa1.jpg" alt="" width="308" height="514" /></a></p>
<p>En ella podemos leer el nombre griego Ptolomeo escrito en jeroglíficos, en hierático y en demótico. Si comparamos los signos jeroglíficos con los hieráticos, podremos reconocer la correspondencia existente entre unos y otros, tomando el hierático las líneas principales que componen cada jeroglífico. En el caso del demótico los signos jeroglíficos son ya irreconocibles.</p>
<p>Y de momento lo dejamos aquí (aunque como siempre, quedo a la espera de las dudas y consultas que queráis plantearme). A partir de las próximas semanas iniciaré una serie de artículos en los que veremos en detalle cada uno de estos sistemas de escritura, su funcionamiento, y leeremos algunos fragmentos de textos. Esto nos servirá para retomar el tema de la literatura, y conocer más detalles sobre lo que los egipcios nos dejaron por escrito.</p>
<p>[1] PARKINSON, R., <em>Cracking Codes. The Rosetta Stone and decipherment</em>, Berkeley y Los Ángeles 1999, p. 48.</p>
<p>[2] PARKINSON, R., <em>Cracking Codes. The Rosetta Stone and decipherment</em>, Berkeley y Los Ángeles 1999, p. 54.</p>
<p style="text-align: center;">* * * * *</p>
<p style="text-align: left;"><em>Addenda et Corrigenda: </em>Agradezco a Sofía Torallas la indicación de la existencia de una errata en el texto hieroglyphikà grámmata.</p>
<table class="table table-hover">
<tbody></tbody>
<caption style="text-align: left;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #3366ff;"><strong>Comparte este artículo &#8230;</strong></span></p>
<p></span></caption>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: justify;" width="200">
<a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Me gusta</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script>
</td>
<td style="text-align: justify;" width="200">
 <script type="text/javascript">// <![CDATA[
         tweetmeme_style = 'compact';
         tweetmeme_source = 'marqalicante';

// ]]&gt;</script><br />
<script src="http://tweetmeme.com/i/scripts/button.js" type="text/javascript"></script></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
</br></p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/de-la-lengua-a-la-escritura-en-el-egipto-antiguo/">De la lengua a la escritura en el Egipto antiguo.</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/de-la-lengua-a-la-escritura-en-el-egipto-antiguo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>10</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MARQ TV. Conferencia: Lo que aprendemos de los vivos a través de los muertos (Roger Lichtenberg)</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/marq-tv-conferencia-lo-que-aprendemos-de-los-vivos-a-traves-de-los-muertos-roger-lichtenberg/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/marq-tv-conferencia-lo-que-aprendemos-de-los-vivos-a-traves-de-los-muertos-roger-lichtenberg/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 08:00:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Exposición]]></category>
		<category><![CDATA[MARQ TV]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[archaeology]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>
		<category><![CDATA[Lichtenberg]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[Mummy]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[museum]]></category>
		<category><![CDATA[Spain]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=276</guid>

					<description><![CDATA[<p>Conferencia celebrada en el MARQ, Museo Arqueológico de Alicante el día 15 de junio de 2.010 a cargo de Roger Lichtenberg, dentro del mini-ciclo “ La muerte en la aldea: La población del oasis de Kharga durante la época greco-romana”. Me gusta &#160;</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/marq-tv-conferencia-lo-que-aprendemos-de-los-vivos-a-traves-de-los-muertos-roger-lichtenberg/">MARQ TV. Conferencia: Lo que aprendemos de los vivos a través de los muertos (Roger Lichtenberg)</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Conferencia celebrada en el MARQ, Museo Arqueológico de Alicante el día 15 de junio de 2.010 a cargo de Roger Lichtenberg, dentro del mini-ciclo “ <strong>La muerte en la aldea: La población del oasis de Kharga durante la época greco-romana”.</strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="319" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=13029842&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=0&amp;show_byline=0&amp;show_portrait=0&amp;color=00adef&amp;fullscreen=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="319" src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=13029842&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=0&amp;show_byline=0&amp;show_portrait=0&amp;color=00adef&amp;fullscreen=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p style="text-align: center;"><span id="more-276"></span></p>
<table class="table table-hover">
<tr>
<td>
    <a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Me gusta</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script>
   </td>
<td>
&nbsp;
 </td>
<td>
<script type="text/javascript">
tweetmeme_style = 'compact';
tweetmeme_source = 'marqalicante';
</script><br />
<script src="http://tweetmeme.com/i/scripts/button.js" type="text/javascript"></script>
   </td>
</tr>
</table><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/marq-tv-conferencia-lo-que-aprendemos-de-los-vivos-a-traves-de-los-muertos-roger-lichtenberg/">MARQ TV. Conferencia: Lo que aprendemos de los vivos a través de los muertos (Roger Lichtenberg)</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/marq-tv-conferencia-lo-que-aprendemos-de-los-vivos-a-traves-de-los-muertos-roger-lichtenberg/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La literatura egipcia</title>
		<link>https://www.elblogdelnilo.com/la-literatura-egipcia/</link>
					<comments>https://www.elblogdelnilo.com/la-literatura-egipcia/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminra]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 11:42:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Egipto]]></category>
		<category><![CDATA[Jeroglíficos]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[arqueologico]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[funerario]]></category>
		<category><![CDATA[lengua egipcia]]></category>
		<category><![CDATA[Marq]]></category>
		<category><![CDATA[momia]]></category>
		<category><![CDATA[museo]]></category>
		<category><![CDATA[seramon]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.elblogdelnilo.com/?p=249</guid>

					<description><![CDATA[<p>Una forma fascinante de acercarse al estudio del Egipto antiguo, y especialmente al de su pensamiento, es la literatura egipcia. Afortunadamente, además de las inscripciones monumentales realizadas sobre piedra, el particular clima egipcio ha permitido que se conserven soportes de escritura más perecederos, como el papiro. Conservamos papiros desde época muy antigua, datando el de [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-literatura-egipcia/">La literatura egipcia</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Una forma fascinante de acercarse al estudio del Egipto antiguo, y especialmente al de su pensamiento, es la literatura egipcia. Afortunadamente, además de las inscripciones monumentales realizadas sobre piedra, el particular clima egipcio ha permitido que se conserven soportes de escritura más perecederos, como el papiro. Conservamos papiros desde época muy antigua, datando el de mayor antigüedad que ha sido encontrado de la I dinastía (c. 3000-2890 a. C.). Se trata de un rollo de papiro en blanco, conservado en el interior de una caja, que perteneció a Hemaka, un oficial del rey Den. Aunque el papiro es el soporte de escritura que se asocia, por antonomasia, al Egipto antiguo, disponemos de textos escritos en otro tipo de materiales, como tablillas de madera, cubiertas o no de una capa de yeso en su superficie, o de piedra caliza.<span id="more-249"></span> Mucho más abundantes son los llamados “óstraca” (del griego ὄστρακον, vasija de barro, o fragmento de vasija rota), fragmentos de cacharros de cerámica o trozos de piedra caliza. Eran utilizados generalmente para realizar borradores, evitando de este modo gastar papiro. Existen evidencias de su uso ya en el Reino Antiguo. Una especial concentración de óstraca de piedra caliza fue encontrada en Deir el-Medina, la aldea donde vivían los constructores de las tumbas del Valle de los Reyes, algo lógico, ya que al tener que excavar estas tumbas disponían de un gran volumen de fragmentos de piedra, a los que dieron uso, no sólo como soporte para la escritura, sino como material para construir sus casas, que en el resto del país eran hechas generalmente con adobes. El óstracon más grande conservado tiene escrita gran parte de la <em>Historia de Sinuhé</em>, de la que hablaré a continuación. Se trata de un fragmento de caliza de 31,5 x 88,5 cm, y se puede ver hoy en día en el museo Ashmolean de Oxford. Otros materiales utilizados para escribir fueron el cuero y el lino, sobre los que encontramos textos de distinto tipo, generalmente religiosos, como fragmentos del <em>Libro de los Muertos</em>.</p>
<p>Pero pasemos ya a la literatura egipcia. ¿Qué entendemos por literatura en el Egipto antiguo? Esta pregunta, que podría parecer baladí, no tiene una respuesta sencilla cuando hablamos del Mundo Antiguo. Generalmente, la tradición egiptológica ha agrupado todos los textos hallados en lengua egipcia bajo la denominación de literatura, siendo pues este término más amplio que lo que generalmente solemos entender como tal en lengua castellana. Hoy en día se realizan distinciones a este respecto, hablando de textos literarios y textos documentarios, pero la frontera entre ambos a veces es difusa, y su definición también. Por otra parte, si nos remitimos a los propios egipcios, no encontramos en lengua egipcia un término que pueda traducirse como “literatura”. Lo más cercano, según indica el egiptólogo James P. Allen [1] sería el siguiente término&#8230;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://nilo.ra-marketing.com/wp-content/uploads/2010/07/mdwt-nfrt1.jpg"><img loading="lazy" class="aligncenter size-large wp-image-250" src="http://www.elblogdelnilo.com/wp-content/uploads/2010/07/mdwt-nfrt-1024x351.jpg" alt="" width="368" height="127" /></a></p>
<p>&#8230; que puede traducirse como “palabras bellas”, y que este egiptólogo relaciona con la expresión “bellas letras”. Con esta expresión se haría referencia al lenguaje más elaborado, utilizado en los textos escritos. En estos, en ocasiones, se han colado también rasgos de un lenguaje más coloquial, cuya investigación permite adivinar una diferencia entre el registro empleado generalmente en la escritura, y la forma de hablar de la gente de la época, algo que no ha de extrañarnos, ya que ni siquiera nosotros hablamos del mismo modo que escribimos.</p>
<p>Un aspecto que diferencia la literatura egipcia de la actual es la ausencia del nombre del autor de las composiciones en éstas. Conservamos, no obstante, los nombres de algunos autores, generalmente de las épocas más antiguas de la historia egipcia, como el Reino Antiguo o el Reino Medio, que fueron reverenciados en épocas posteriores, y cuyas obras se continuaron copiando siglos y siglos después. Así, han llegado a nosotros nombres como los de Ptahhotep, autor de unas máximas morales durante el Reino Antiguo, Neferti, autor de una profecía, o el propio rey Amenemhat I, que teóricamente escribió una serie de instrucciones para su hijo, el futuro Sesostris I, advirtiéndole de que no ha de fiarse de nadie. No obstante, éste puede considerarse como uno de los primeros cuentos de fantasmas de la historia, pues el rey describe su propia muerte y se dirige a su hijo desde el Más Allá.</p>
<p>Los egiptólogos, al estudiar la literatura egipcia, y por comparación con la teoría literaria actual, han dividido las obras que han llegado hasta nosotros en una serie de géneros, que no siempre son departamentos estancos. En líneas generales, podemos hablar de seis géneros, los textos religiosos, los textos de conocimiento, los cuentos, los textos históricos, la poesía, y lo que hoy consideraríamos como textos no literarios, como los tratados matemáticos o médicos.</p>
<p>De entre todos los textos conservados, hay uno que destaca por encima de todos, y que se ha comparado con <em>El Quijote</em>, para la lengua egipcia, ya que se trata de la obra clásica de la literatura egipcia, tanto por su lenguaje como por la forma en que el relato ha sido planificado y redactado. Se trata de la antes mencionada <em>Historia de Sinuhé</em> [2], que fue utilizada como texto escolar desde su composición en el Reino Medio, lo cual ha hecho que sean muchas las copias que han llegado hasta nosotros. Todas ellas están realizadas en escritura hierática, tanto sobre papiro como sobre óstraca. El relato transcurre entre el final del reinado de Amenemhat I (1985-1956 a. C.), que fue asesinado, como hemos visto arriba, y el de su hijo, Sesostris I (1956-1911 a. C.). El texto recuerda a las biografías de altos funcionarios de finales del Reino Antiguo, como la de Herkhuf, grabada en la fachada de su tumba en Qubbet el-Hawa (Asuán), pero presenta una serie de elementos que han hecho que los investigadores descarten que se trate de una biografía real. Entre estos, se encuentra el hecho de que Sinuhé aparece descrito, al comienzo del relato, como un cobarde y un traidor a su rey, algo que no aparece en las biografías halladas en las tumbas. El texto presenta además elementos de otros géneros, como la inclusión de un texto de alabanza al rey propio de los textos laudatorios que se inscribían en las estelas. La historia trata sobre un funcionario del rey que, cuando se entera, de forma fortuita, de que éste ha sido asesinado, se ve invadido por un gran terror, y decide huir de Egipto, sin que el motivo quede claro en el texto. Se dirige a la tierra de Retenu, en la franja siropalestina, donde un jefe extranjero, Amunenshi, lo acoge y lo casa con su hija. Sinuhé vive en el extranjero como un asiático más, hasta que recibe una carta del rey, Sesostris I, donde le dice que puede regresar a Egipto, y que no le ocurrirá nada si lo hace. Para un egipcio, estar fuera de Egipto era una situación caótica, y uno de sus mayores miedos era morir fuera de su país, ya que esto podía suponer el no poder gozar de una existencia en el Más Allá. Sinuhé regresa finalmente a Egipto, donde Sesostris I le concede bienes para que goce de una vida desahogada los años que le quedan, y manda construir para él una tumba en la necrópolis, lugar donde se inscribiría esta biografía ficticia. En esta trama se entrelazan toda una serie de elementos muy interesantes, como la lucha que tiene lugar contra el llamado “campeón de Retenu”, un gigante que le disputa a Sinuhé todos sus bienes mientras éste está viviendo en la franja siropalestina, y al que vence pese a lo desigual del combate. Este topos literario lo encontramos igualmente en la Biblia, en el combate de David contra el filisteo Goliath, que curiosamente transcurre en una región geográfica similar.</p>
<p>A modo de curiosidad, podemos advertir que esta <em>Historia de Sinuhé </em>no tiene nada que ver con la novela <em>Sinuhé el egipcio</em> de Mika Waltari. No obstante, Waltari conocía la literatura antigua, y a lo largo de la novela encontramos referencias a diversos textos, como la historia de Tabubu del primer cuento demótico de Setne Khamwas (del que hablaré en detalle en otro artículo), que aparece en la novela con el nombre de la mujer como Nefer Nefer Nefer, o la historia de la “recolección” de piedras a cambio de favores sexuales, que aparece en el libro II de la <em>Historia</em> de Heródoto, quien debió oírla como tradición oral durante su viaje a Egipto.</p>
<p>En este artículo hemos visto de forma sumamente somera algunos aspectos generales de la literatura egipcia, pero tras redactarlo me doy cuenta de que el lector atento se quedará con ganas de más. Así pues, no será éste el último artículo en el que hablaré sobre este interesante tema. En las próximas semanas, no obstante, veremos las distintas escrituras egipcias, y aprenderemos los fundamentos de la escritura jeroglífica y la lengua egipcia, comenzando a leer algunas inscripciones sencillas, que se pueden encontrar en la exposición <em>El enigma de la momia</em> del MARQ.</p>
<p>[1] ALLEN, J. P., <em>Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs</em>, Cambridge 2000, p. 241.</p>
<p>[2] Un análisis muy interesante, acompañado de una traducción directa del texto egipcio, pueden leerse en GALÁN, J. M., <em>Cuatro Viajes en la Literatura del Antiguo Egipto</em>, Madrid 2000, pp. 61-127.<br />
&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<table class="table table-hover">
<tr>
<td>
    <a name="fb_share" type="button_count" href="http://www.facebook.com/sharer.php">Me gusta</a><script src="http://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share" type="text/javascript"></script>
   </td>
<td>
&nbsp;
 </td>
<td>
<script type="text/javascript">
tweetmeme_style = 'compact';
tweetmeme_source = 'marqalicante';
</script><br />
<script src="http://tweetmeme.com/i/scripts/button.js" type="text/javascript"></script>
   </td>
</tr>
</table>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;</p><p>The post <a href="https://www.elblogdelnilo.com/la-literatura-egipcia/">La literatura egipcia</a> first appeared on <a href="https://www.elblogdelnilo.com">El Blog del Nilo</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.elblogdelnilo.com/la-literatura-egipcia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
