<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" version="2.0">

<channel>
	<title>Podcast – Everyday Chinese Expressions (Mandarin)</title>
	<atom:link href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/category/podcast-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
	<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com</link>
	<description>https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Mar 2013 08:07:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">43346367</site><cloud domain="everydaychineseexpressions.wordpress.com" path="/?rsscloud=notify" port="80" protocol="http-post" registerProcedure=""/>
<image>
		<url>https://secure.gravatar.com/blavatar/69a5fe2257733664929f4f724f786d89ca91255d2def3e75e1df524c13d36cd0?s=96&amp;d=https%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fwebclip.png</url>
		<title>Podcast – Everyday Chinese Expressions (Mandarin)</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/osd.xml" rel="search" title="Everyday Chinese Expressions (Mandarin)" type="application/opensearchdescription+xml"/>
	<atom:link href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?pushpress=hub" rel="hub"/>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="http://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2012/11/logo1.jpg"/><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords><itunes:summary>Learn useful Chinese expressions with our free podcast!</itunes:summary><itunes:subtitle>Learn useful Chinese expressions with our free podcast!</itunes:subtitle><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses"/></itunes:category><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:owner><itunes:email>wangyuqiong@hotmail.com</itunes:email><itunes:name>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:name></itunes:owner><item>
		<title>Episode 5 – Happy Birthday!</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/03/18/episode-5-happy-birthday/</link>
					<comments>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/03/18/episode-5-happy-birthday/#respond</comments>
		
		
		<pubDate>Mon, 18 Mar 2013 08:06:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[everyday chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[how are you]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?p=62</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;Happy birthday!&#8221;: shēng  rì  kuài  lè!（生日快乐！） &#8220;Happy birthday to you!&#8221;: zhù  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（祝你生日快乐！） Sometimes people make fun of close friends by replacing the first character, zhù (祝, wish), with zhū (猪, pig), so the sentence becomes: &#8220;Happy birthday to you, pig!&#8221;: zhū  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（猪你生日快乐！） Happy birthday to myself 🙂 Subscribe in [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-62-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/03/episode-5-happy-birthday.mp3?_=1" /><a href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/03/episode-5-happy-birthday.mp3">https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/03/episode-5-happy-birthday.mp3</a></audio>
<p><em>&#8220;Happy birthday!&#8221;</em>:</p>
<ul>
<li>shēng  rì  kuài  lè!（生日快乐！）</li>
</ul>
<p><em>&#8220;Happy birthday to you!&#8221;</em>:</p>
<ul>
<li><span style="line-height:14px;">zhù  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（祝你生日快乐！）<br />
</span></li>
</ul>
<p>Sometimes people make fun of close friends by replacing the first character, zhù (祝, <em>wish</em>), with zhū (猪, <em>pig</em>), so the sentence becomes:</p>
<p><em>&#8220;Happy birthday to you, pig!&#8221;</em>:</p>
<ul>
<li>zhū  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（猪你生日快乐！）</li>
</ul>
<p>Happy birthday to myself <img src="https://s0.wp.com/wp-content/mu-plugins/wpcom-smileys/twemoji/2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Subscribe in iTunes:</p>
<p><a href="https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/03/18/episode-5-happy-birthday/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure length="3319349" type="audio/mpeg" url="https://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2013/03/episode-5-happy-birthday.mp3"/>

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">62</post-id>
		<media:content medium="image" url="https://0.gravatar.com/avatar/381a99eaa6536e2d5c8e75bdcf7f16ed7d63dc596cef98a0a2ea2d1ec7831dd3?s=96&amp;d=identicon&amp;r=G">
			<media:title type="html">wangyuqiong</media:title>
		</media:content>

		<media:content medium="audio" url="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/03/episode-5-happy-birthday.mp3"/>
	<dc:creator>wangyuqiong@hotmail.com (Joan Wang &amp; Noah Klinger)</dc:creator><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>&amp;#8220;Happy birthday!&amp;#8221;: shēng  rì  kuài  lè!（生日快乐！） &amp;#8220;Happy birthday to you!&amp;#8221;: zhù  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（祝你生日快乐！） Sometimes people make fun of close friends by replacing the first character, zhù (祝, wish), with zhū (猪, pig), so the sentence becomes: &amp;#8220;Happy birthday to you, pig!&amp;#8221;: zhū  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（猪你生日快乐！） Happy birthday to myself &#128578; Subscribe in [&amp;#8230;]</itunes:subtitle><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:summary>&amp;#8220;Happy birthday!&amp;#8221;: shēng  rì  kuài  lè!（生日快乐！） &amp;#8220;Happy birthday to you!&amp;#8221;: zhù  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（祝你生日快乐！） Sometimes people make fun of close friends by replacing the first character, zhù (祝, wish), with zhū (猪, pig), so the sentence becomes: &amp;#8220;Happy birthday to you, pig!&amp;#8221;: zhū  nǐ  shēng  rì  kuài  lè!（猪你生日快乐！） Happy birthday to myself &#128578; Subscribe in [&amp;#8230;]</itunes:summary><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords></item>
		<item>
		<title>Episode 4 – Happy Chinese New Year!</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/06/episode-4-happy-chinese-new-year/</link>
					<comments>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/06/episode-4-happy-chinese-new-year/#respond</comments>
		
		
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2013 05:43:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[everyday chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[how are you]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?p=59</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;Happy New Year!&#8221; (General): xīn  nián  kuài  lè!（新年快乐！） &#8220;Happy New Year!&#8221; (After the New Year has started): xīn  nián  hǎo!（新年好！） The following phrase, getting rich, is frequently used in conjunction with Happy New Year in Southern China: gōng  xǐ  fā  cái!（恭喜发财！）(Mandarin) gong hei fat choy! （恭喜发财！）(Cantonese) Subscribe in iTunes: https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-59-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-4-happy-chinese-new-year.m4a?_=2" /><a href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-4-happy-chinese-new-year.m4a">https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-4-happy-chinese-new-year.m4a</a></audio>
<p><em>&#8220;Happy New Year!&#8221; </em>(General):</p>
<ul>
<li>xīn  nián  kuài  lè!（新年快乐！）</li>
</ul>
<p><em>&#8220;Happy New Year!&#8221; </em>(After the New Year has started):</p>
<ul>
<li><span style="line-height:14px;">xīn  nián  hǎo!（新年好！）<br />
</span></li>
</ul>
<p>The following phrase, <em>getting rich</em>, is frequently used in conjunction with <em>Happy New Year</em> in Southern China:</p>
<ul>
<li><span style="line-height:14px;">gōng  xǐ  fā  cái!（恭喜发财！）(Mandarin)<br />
</span></li>
<li>gong hei fat choy! （恭喜发财！）(Cantonese)</li>
</ul>
<p>Subscribe in iTunes:</p>
<p><a href="https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/06/episode-4-happy-chinese-new-year/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure length="3600480" type="audio/mpeg" url="https://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2013/02/episode-4-happy-chinese-new-year.m4a"/>

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">59</post-id>
		<media:content medium="image" url="https://0.gravatar.com/avatar/381a99eaa6536e2d5c8e75bdcf7f16ed7d63dc596cef98a0a2ea2d1ec7831dd3?s=96&amp;d=identicon&amp;r=G">
			<media:title type="html">wangyuqiong</media:title>
		</media:content>

		<media:content medium="audio" url="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-4-happy-chinese-new-year.m4a"/>
	<dc:creator>wangyuqiong@hotmail.com (Joan Wang &amp; Noah Klinger)</dc:creator><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>&amp;#8220;Happy New Year!&amp;#8221; (General): xīn  nián  kuài  lè!（新年快乐！） &amp;#8220;Happy New Year!&amp;#8221; (After the New Year has started): xīn  nián  hǎo!（新年好！） The following phrase, getting rich, is frequently used in conjunction with Happy New Year in Southern China: gōng  xǐ  fā  cái!（恭喜发财！）(Mandarin) gong hei fat choy! （恭喜发财！）(Cantonese) Subscribe in iTunes: https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</itunes:subtitle><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:summary>&amp;#8220;Happy New Year!&amp;#8221; (General): xīn  nián  kuài  lè!（新年快乐！） &amp;#8220;Happy New Year!&amp;#8221; (After the New Year has started): xīn  nián  hǎo!（新年好！） The following phrase, getting rich, is frequently used in conjunction with Happy New Year in Southern China: gōng  xǐ  fā  cái!（恭喜发财！）(Mandarin) gong hei fat choy! （恭喜发财！）(Cantonese) Subscribe in iTunes: https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</itunes:summary><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords></item>
		<item>
		<title>Episode 3 – How are you?</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/04/episode-3-how-are-you/</link>
					<comments>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/04/episode-3-how-are-you/#respond</comments>
		
		
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2013 01:10:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[everyday chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[how are you]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?p=25</guid>

					<description><![CDATA[General ways to say &#8220;How are you recently?&#8221;: zuì  jìn  hǎo  ma?（最近好吗？） nǐ  zuì  jìn  hǎo  ma?（你最近好吗？） nǐ  zuì  zěn  yàng?（最近怎样？） nǐ  zuì  ké  hǎo?（最近可好？） Between close friends it is common to say &#8220;What are you up to these days?&#8221;: zuì  jìn  máng  shen me?（最近忙什么？） To flater someone, you can ask &#8220;Where are you getting [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-25-3" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-03-how-are-you.m4a?_=3" /><a href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-03-how-are-you.m4a">https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-03-how-are-you.m4a</a></audio>
<p>General ways to say <em>&#8220;How are you recently?&#8221;</em>:</p>
<ul>
<li>zuì  jìn  hǎo  ma?（最近好吗？）</li>
<li>nǐ  zuì  jìn  hǎo  ma?（你最近好吗？）</li>
<li>nǐ  zuì  zěn  yàng?（最近怎样？）</li>
<li>nǐ  zuì  ké  hǎo?（最近可好？）</li>
</ul>
<p>Between close friends it is common to say <em>&#8220;What are you up to these days?&#8221;</em>:</p>
<ul>
<li><span style="line-height:14px;">zuì  jìn  máng  shen me?（最近忙什么？）<br />
</span></li>
</ul>
<p>To flater someone, you can ask <em>&#8220;Where are you getting rich these days?</em>&#8221; (informal):</p>
<ul>
<li><span style="line-height:14px;">zuì  jìn  zài  ná  lǐ  fā  cái?（最近在哪里发财？）<br />
</span></li>
</ul>
<p>Subscribe in iTunes:</p>
<p><a href="https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2013/02/04/episode-3-how-are-you/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure length="5289140" type="audio/mpeg" url="https://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2013/02/episode-03-how-are-you.m4a"/>

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">25</post-id>
		<media:content medium="image" url="https://0.gravatar.com/avatar/381a99eaa6536e2d5c8e75bdcf7f16ed7d63dc596cef98a0a2ea2d1ec7831dd3?s=96&amp;d=identicon&amp;r=G">
			<media:title type="html">wangyuqiong</media:title>
		</media:content>

		<media:content medium="audio" url="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/02/episode-03-how-are-you.m4a"/>
	<dc:creator>wangyuqiong@hotmail.com (Joan Wang &amp; Noah Klinger)</dc:creator><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>General ways to say &amp;#8220;How are you recently?&amp;#8221;: zuì  jìn  hǎo  ma?（最近好吗？） nǐ  zuì  jìn  hǎo  ma?（你最近好吗？） nǐ  zuì  zěn  yàng?（最近怎样？） nǐ  zuì  ké  hǎo?（最近可好？） Between close friends it is common to say &amp;#8220;What are you up to these days?&amp;#8221;: zuì  jìn  máng  shen me?（最近忙什么？） To flater someone, you can ask &amp;#8220;Where are you getting [&amp;#8230;]</itunes:subtitle><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:summary>General ways to say &amp;#8220;How are you recently?&amp;#8221;: zuì  jìn  hǎo  ma?（最近好吗？） nǐ  zuì  jìn  hǎo  ma?（你最近好吗？） nǐ  zuì  zěn  yàng?（最近怎样？） nǐ  zuì  ké  hǎo?（最近可好？） Between close friends it is common to say &amp;#8220;What are you up to these days?&amp;#8221;: zuì  jìn  máng  shen me?（最近忙什么？） To flater someone, you can ask &amp;#8220;Where are you getting [&amp;#8230;]</itunes:summary><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords></item>
		<item>
		<title>Episode 2 – How to Greet a Chinese Man</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/12/19/episode-2-how-to-greet-a-chinese-man/</link>
					<comments>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/12/19/episode-2-how-to-greet-a-chinese-man/#respond</comments>
		
		
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2012 04:38:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[everyday chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[learn chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?p=20</guid>

					<description><![CDATA[The formal way to address a Chinese man: xiān  sheng (先生), literally Mr. Can be combined with the person&#8217;s family name, e.g. Chén  xiān  sheng  (陈先生), meaning Mr. Chen. Informal ways to greet a Chinese man: gē  gē (哥哥), literally brother; or gě  gé (written as GG, cute way of saying brother).  Used by girls. Can be flirtitious. dà  gē (大哥), [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-20-4" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/12/2-how-to-greet-a-chinese-man.m4a?_=4" /><a href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/12/2-how-to-greet-a-chinese-man.m4a">https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/12/2-how-to-greet-a-chinese-man.m4a</a></audio>
<p>The formal way to address a Chinese man: xiān  sheng (先生), literally <em>Mr</em>. Can be combined with the person&#8217;s family name, e.g. Chén  xiān  sheng  (陈先生), meaning <em>Mr. Chen</em>.</p>
<p>Informal ways to greet a Chinese man:</p>
<ul>
<li>gē  gē (哥哥), literally <em>brother</em>; or gě  gé (written as GG, cute way of saying <em>brother</em>).  Used by girls. Can be flirtitious.</li>
<li>dà  gē (大哥), meaning <em>big brother</em>, sometimes implying <em>the leader of a group (such as a gang)</em>. Can be used when the age gap is small and you want to show some resepct.</li>
<li>péng  yǒu (朋友), literally <em>friend</em>. It is a widely accepted salutation from a foreigner.</li>
<li>shī  fu (师父/师傅), literally <em>teacher</em> with emphasis on coaching rather than schooling. Drivers, cooks, and street vendors can be greeted as shī  fu.</li>
</ul>
<p>Subscribe in iTunes:<br />
<a href="https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/12/19/episode-2-how-to-greet-a-chinese-man/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure length="5818488" type="audio/mpeg" url="https://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2012/12/2-how-to-greet-a-chinese-man.m4a"/>

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">20</post-id>
		<media:content medium="image" url="https://0.gravatar.com/avatar/381a99eaa6536e2d5c8e75bdcf7f16ed7d63dc596cef98a0a2ea2d1ec7831dd3?s=96&amp;d=identicon&amp;r=G">
			<media:title type="html">wangyuqiong</media:title>
		</media:content>

		<media:content medium="audio" url="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/12/2-how-to-greet-a-chinese-man.m4a"/>
	<dc:creator>wangyuqiong@hotmail.com (Joan Wang &amp; Noah Klinger)</dc:creator><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>The formal way to address a Chinese man: xiān  sheng (先生), literally Mr. Can be combined with the person&amp;#8217;s family name, e.g. Chén  xiān  sheng  (陈先生), meaning Mr. Chen. Informal ways to greet a Chinese man: gē  gē (哥哥), literally brother; or gě  gé (written as GG, cute way of saying brother).  Used by girls. Can be flirtitious. dà  gē (大哥), [&amp;#8230;]</itunes:subtitle><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:summary>The formal way to address a Chinese man: xiān  sheng (先生), literally Mr. Can be combined with the person&amp;#8217;s family name, e.g. Chén  xiān  sheng  (陈先生), meaning Mr. Chen. Informal ways to greet a Chinese man: gē  gē (哥哥), literally brother; or gě  gé (written as GG, cute way of saying brother).  Used by girls. Can be flirtitious. dà  gē (大哥), [&amp;#8230;]</itunes:summary><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords></item>
		<item>
		<title>Episode 1 – How to Greet a Chinese Woman</title>
		<link>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/11/26/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman/</link>
					<comments>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/11/26/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman/#respond</comments>
		
		
		<pubDate>Mon, 26 Nov 2012 21:29:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[everyday chinese expressions]]></category>
		<category><![CDATA[learn chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://everydaychineseexpressions.wordpress.com/?p=3</guid>

					<description><![CDATA[Never greet a Chinese woman as xiáo  jiě (小姐). It is literally miss, but implies prostitute. The most fashionable way to greet a Chinese woman is: měi  méi (often written as MM, literally pretty). A flattering way to address a woman is: méi  nǚ (美女, literally pretty woman). A polite way to address an elder woman is: nǚ  shì [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3-5" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/11/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman.m4a?_=5" /><a href="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/11/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman.m4a">https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/11/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman.m4a</a></audio>
<p>Never greet a Chinese woman as xiáo  jiě (小姐). It is literally <em>miss</em>, but implies <i>prostitute</i>.</p>
<p>The most fashionable way to greet a Chinese woman is: měi  méi (often written as MM, literally pretty).</p>
<p>A flattering way to address a woman is: méi  nǚ (美女, literally <em>pretty woman</em>).</p>
<p>A polite way to address an elder woman is: nǚ  shì (女士, literally <em>lady</em>), which can be combined with her family name, for example lǐ  nǚ  shì.</p>
<p>Subscribe in iTunes:<br />
<a href="https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185" rel="nofollow">https://itunes.apple.com/us/podcast/everyday-chinese-expressions/id582096185</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/2012/11/26/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure length="4363532" type="audio/mpeg" url="https://everydaychineseexpressions.files.wordpress.com/2012/11/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman.m4a"/>

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3</post-id>
		<media:content medium="image" url="https://0.gravatar.com/avatar/381a99eaa6536e2d5c8e75bdcf7f16ed7d63dc596cef98a0a2ea2d1ec7831dd3?s=96&amp;d=identicon&amp;r=G">
			<media:title type="html">wangyuqiong</media:title>
		</media:content>

		<media:content medium="audio" url="https://everydaychineseexpressions.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/11/episode-1-how-to-greet-a-chinese-woman.m4a"/>
	<dc:creator>wangyuqiong@hotmail.com (Joan Wang &amp; Noah Klinger)</dc:creator><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>Never greet a Chinese woman as xiáo  jiě (小姐). It is literally miss, but implies prostitute. The most fashionable way to greet a Chinese woman is: měi  méi (often written as MM, literally pretty). A flattering way to address a woman is: méi  nǚ (美女, literally pretty woman). A polite way to address an elder woman is: nǚ  shì [&amp;#8230;]</itunes:subtitle><itunes:author>Joan Wang &amp; Noah Klinger</itunes:author><itunes:summary>Never greet a Chinese woman as xiáo  jiě (小姐). It is literally miss, but implies prostitute. The most fashionable way to greet a Chinese woman is: měi  méi (often written as MM, literally pretty). A flattering way to address a woman is: méi  nǚ (美女, literally pretty woman). A polite way to address an elder woman is: nǚ  shì [&amp;#8230;]</itunes:summary><itunes:keywords>Chinese,mandarin</itunes:keywords></item>
	</channel>
</rss>