<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;CEEDSHo7eSp7ImA9WhRVFUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865</id><updated>2012-01-14T07:04:39.401-05:00</updated><category term="healthcare intepretation" /><category term="o Intérprete" /><category term="Vargas Llosa" /><category term="Google Translate" /><category term="Simultaneous Interpretation" /><category term="milan kundera" /><category term="Ewandro Magalhães" /><category term="Workshop" /><category term="Harvard Commencement" /><category term="translators" /><category term="Ewandro Magalhaes" /><category term="New Year's advice" /><category term="ATA Conference" /><category term="interpreters" /><category term="consecutive interpretation" /><category term="literatura" /><category term="resenha" /><category term="course" /><category term="conference interpretation" /><category term="Sabe Quem Dançou?" /><category term="slander" /><category term="portable equipment" /><category term="Teija Potenze" /><category term="fofoca" /><category term="Brasilia" /><category term="tradução" /><category term="mensagem de fim de ano" /><category term="gossip" /><category term="Fabio Said" /><category term="Williams Sound" /><category term="translation" /><category term="Interpreter Tactics" /><category term="Unlocking the booth" /><category term="Monterey Institute" /><category term="fidus interpres" /><category term="Brasilia Music Festival" /><category term="language" /><category term="Tips" /><category term="Júlio César Monteiro Martins" /><category term="testimonial" /><category term="imagination" /><category term="Alanis Morissette" /><category term="Finnish translation" /><category term="job search" /><category term="JK Rowling" /><category term="Brazil" /><category term="interpretação consecutiva" /><category term="book review" /><category term="Diei Presse" /><category term="booth manners" /><category term="failure" /><category term="UN Jobs" /><category term="publishers" /><category term="Sua Majestade o Interprete" /><category term="Nuremberg Trials" /><title>Ewandro Magalhães</title><subtitle type="html">FIELD NOTES</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://www.ewandro.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ewandro.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>51</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/EwandroMagalhes" /><feedburner:info uri="ewandromagalhes" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><entry gd:etag="W/&quot;AkMGRXs5eCp7ImA9WhdbEUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-6100976219106424758</id><published>2011-10-09T08:08:00.004-04:00</published><updated>2011-10-09T09:53:44.520-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-09T09:53:44.520-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Júlio César Monteiro Martins" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="literatura" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sabe Quem Dançou?" /><title>Sabe Quem Dançou?</title><link rel="related" href="http://ewandromagalhaes.tempsite.ws/arquivos/pdf/sqd.pdf" title="Sabe Quem Dançou?" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/6100976219106424758?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/6100976219106424758?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/l108OJMBzpE/sabe-quem-dancou.html" title="Sabe Quem Dançou?" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Eu devia ter 13 ou 14 anos, quando caiu na minha mão numa aula de literatura um livro de contos que começava assim:

"Foi numa manhã de vento sul que a Malu pintou nas pedras pela primeira vez. Malu era o maior barato. Num é por falar não, mas no nosso grupo só dava ratazana e sapatão, só barangada da pior, e quando a Malu pintou, até o Babu ficou de olho".

Eu fiquei de cara. Imagina só. Volta 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tK-UP2sVaecsYs32yr6zRpWwsQI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tK-UP2sVaecsYs32yr6zRpWwsQI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tK-UP2sVaecsYs32yr6zRpWwsQI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tK-UP2sVaecsYs32yr6zRpWwsQI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/l108OJMBzpE" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2011/10/sabe-quem-dancou.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEYMSHw8fSp7ImA9WhZaGEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-4319358957260932820</id><published>2011-07-03T04:25:00.006-04:00</published><updated>2011-07-05T02:09:49.275-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-07-05T02:09:49.275-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Teija Potenze" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sua Majestade o Interprete" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Google Translate" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o Intérprete" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Finnish translation" /><title>Kokemukset kirjaksi</title><link rel="related" href="http://ewandromagalhaes.tempsite.ws/arquivos/pdf/Magellan_Finlandia.pdf" title="Kokemukset kirjaksi" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4319358957260932820?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4319358957260932820?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/XSvF6A_PWzs/kokemukset-kirjaksi.html" title="Kokemukset kirjaksi" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Wondering why it took me so long to write a post? I was too busy learning FINNISH!

Don't believe me? Well, check out the impeccable translations I have just completed in English AND Portuguese, of an article written by Mrs. Teija Potenze for the Journal of the Finnish Translators' Association (voted one of the most prestigious T&amp;amp;I journals in Europe). Teija, who is herself a high-level 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h0PjRhj5LD7llRvHvNsVDz97S7s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h0PjRhj5LD7llRvHvNsVDz97S7s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h0PjRhj5LD7llRvHvNsVDz97S7s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h0PjRhj5LD7llRvHvNsVDz97S7s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/XSvF6A_PWzs" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2011/07/kokemukset-kirjaksi.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A04FRn05fip7ImA9Wx5SE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-5380127333517148916</id><published>2010-08-08T12:49:00.005-04:00</published><updated>2010-08-08T19:25:17.326-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-08-08T19:25:17.326-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Fabio Said" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tradução" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fidus interpres" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpretação consecutiva" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>Mercado de tradução é tema de livro</title><link rel="related" href="http://fidusinterpres.com" title="Mercado de tradução é tema de livro" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/5380127333517148916?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/5380127333517148916?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/uuFZr8n9Af4/merrcado-de-traducao-e-tema-de-livro.html" title="Mercado de tradução é tema de livro" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Faço questão de divulgar aqui o livro do Fábio Said, colega tradutor, brasileiro, radicado na Alemanha. Ainda não li o livro, mas conhecendo bem o blog do Fábio e a qualidade de seu trabalho, creio que posso recomendar sem medo.  

Repasso, a seguir, as informações básicas, conforme recebidas do autor. Para mais detalhes, sugiro uma visita ao blog/site do Fábio. Os links estão abaixo. Bom 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fN3d8WFnXn9wlweXvcUSOlqyw8M/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fN3d8WFnXn9wlweXvcUSOlqyw8M/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fN3d8WFnXn9wlweXvcUSOlqyw8M/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fN3d8WFnXn9wlweXvcUSOlqyw8M/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/uuFZr8n9Af4" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/08/merrcado-de-traducao-e-tema-de-livro.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEIFRn47eSp7ImA9WhdWF0k.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-2597941648867197293</id><published>2010-08-07T18:28:00.002-04:00</published><updated>2011-09-11T09:08:37.001-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-11T09:08:37.001-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="consecutive interpretation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpreters" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="course" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpretação consecutiva" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>Curso de Atualização em Interpretação Consecutiva</title><link rel="related" href="http://ewandromagalhaes.tempsite.ws/arquivos/pdf/Curso_Consec_Ewandro.pdf" title="Curso de Atualização em Interpretação Consecutiva" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2597941648867197293?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2597941648867197293?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/xHdd1907Hqk/curso-de-atualizacao-em-interpretacao.html" title="Curso de Atualização em Interpretação Consecutiva" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">A turma já está praticamente fechada, mas só agora me ocorreu que acabei não divulgando aqui o curso que darei em Brasília, no fim de agosto. Bom, antes tarde do que nunca. Aqui vão os dados:
Curso prático, intensivo de atualização em interpretação consecutiva para intérpretes de português, com ênfase na tomada de notas. O curso segue a metodologia empregada pelo renomado Monterey Institute, dos 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/klEx3vV2915sSd_cFV3FoU3lq0s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/klEx3vV2915sSd_cFV3FoU3lq0s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/klEx3vV2915sSd_cFV3FoU3lq0s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/klEx3vV2915sSd_cFV3FoU3lq0s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/xHdd1907Hqk" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/08/curso-de-atualizacao-em-interpretacao.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0QBQ3g9fyp7ImA9WxFaEEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-3091086558061480195</id><published>2010-07-13T22:23:00.003-04:00</published><updated>2010-07-13T22:42:32.667-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-07-13T22:42:32.667-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="consecutive interpretation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Alanis Morissette" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhães" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Brasilia Music Festival" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Diei Presse" /><title>Do Fundo do Baú... com Alanis</title><link rel="related" href="http://www.youtube.com/watch?v=AzkaXC1Frlc" title="Do Fundo do Baú... com Alanis" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3091086558061480195?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3091086558061480195?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/rU55mEmY-WA/do-fundo-do-bau-com-alanis.html" title="Do Fundo do Baú... com Alanis" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Já lá se vão sete anos! Isso foi em 23 de setembro de 2003. 
Coletiva de imprensa no hotel Hyatt, em São Paulo, com os convidados internacionais do Brasilia Music Festival: Alanis Morissette, Mick Hucknall (Simply  Red) e Chrissie Hynde (The Pretenders).

Achei sem querer esse vídeo no YouTube. É uma compilação de alguns momentos da entrevista da Alanis (bem mais longa, a propósito). A 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyrCTemUXQ75XxiVg1A7OFqwCS4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyrCTemUXQ75XxiVg1A7OFqwCS4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyrCTemUXQ75XxiVg1A7OFqwCS4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyrCTemUXQ75XxiVg1A7OFqwCS4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/rU55mEmY-WA" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/07/do-fundo-do-bau-com-alanis.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkADQ3cyeyp7ImA9WxFQFEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7762999017066895562</id><published>2010-04-20T21:36:00.002-04:00</published><updated>2010-05-09T11:26:12.993-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-09T11:26:12.993-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpreters" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ATA Conference" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sua Majestade o Interprete" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>How do You Do That?!</title><link rel="related" href="http://ewandromagalhaes.com/arquivos/pdf/ATA_Chronicle_Magalhaes_04_2010.pdf" title="How do You Do That?!" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7762999017066895562?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7762999017066895562?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/6alDo7PQrsQ/how-do-you-do-that.html" title="How do You Do That?!" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">The following article is featured in this month's ATA Chronicle magazine. It explores some counterintuitive processes that make simultaneous interpreting possible. Readers will finally find the answer to a question that has puzzled interpreters for ages. But the answer may surprise you.
The conference opens with an address in a foreign language. The speaker launches headlong into a highly complex
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AHq3Wpkv55QAjwj0kI-aSZwv-gk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AHq3Wpkv55QAjwj0kI-aSZwv-gk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AHq3Wpkv55QAjwj0kI-aSZwv-gk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AHq3Wpkv55QAjwj0kI-aSZwv-gk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/6alDo7PQrsQ" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/04/how-do-you-do-that.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Dk8GRXk4fSp7ImA9WxFTFEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-4326580387150258512</id><published>2010-03-29T14:44:00.003-04:00</published><updated>2010-04-04T17:00:24.735-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-04-04T17:00:24.735-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ATA Conference" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhães" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>Imperdível ! *</title><link rel="related" href="http://www.pldata.net/newsletter_pld/pldata_latest_issue.pdf" title="Imperdível ! *" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4326580387150258512?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4326580387150258512?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/kbhv9rsX4WQ/imperdivel.html" title="Imperdível ! *" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Tardei pelo menos dois anos em aparecer na Conferência Anual da ATA. Já em 2007 minha amiga Tereza Braga recorrera a todos os meios lícitos em um frustrado esforço de persuasão. San Francisco era pertinho de Monterey, onde eu morava. Eu tinha que ir. Eu precisava ver. Eu não podia perder.
Não fui. Não vi. Perdi. 

No ano seguinte, nem cogitei. Orlando era bem fora de mão, mesmo já morando em 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ieA2QDv6EuczrUUh6914MYehVOI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ieA2QDv6EuczrUUh6914MYehVOI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ieA2QDv6EuczrUUh6914MYehVOI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ieA2QDv6EuczrUUh6914MYehVOI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/kbhv9rsX4WQ" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/03/imperdivel.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkYESHo6eyp7ImA9WxBaFk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7509706135364281685</id><published>2010-01-01T11:48:00.003-05:00</published><updated>2010-03-26T14:28:29.413-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-03-26T14:28:29.413-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ATA Conference" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Interpreter Tactics" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Unlocking the booth" /><title>Interpreter Tactics and Secrets Revealed</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7509706135364281685?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7509706135364281685?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/YR9Blbj3E-4/interpreter-tactics-and-secrets.html" title="Interpreter Tactics and Secrets Revealed" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">
By popular demand, here's the audio file of my talk "Unlocking the Booth - Interpreters Tactics and Secrets Revealed", which I delivered last year at the 50th Annual ATA Conference in New York City.

I have edited the file somewhat, and it's now barely over one hour in length (split in two files of about 30min.).

Click HERE to listen to Part 1, and HERE to listen to Part 2.

A copy of the 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2I2o3h0gKyLjibkVqXccKLVFMUY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2I2o3h0gKyLjibkVqXccKLVFMUY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2I2o3h0gKyLjibkVqXccKLVFMUY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2I2o3h0gKyLjibkVqXccKLVFMUY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/YR9Blbj3E-4" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2010/01/interpreter-tactics-and-secrets.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEAHQH8_eCp7ImA9WxBRFEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-3919414036154945428</id><published>2009-12-30T10:50:00.000-05:00</published><updated>2010-01-02T09:32:11.140-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-02T09:32:11.140-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="New Year's advice" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mensagem de fim de ano" /><title>New Year's Advice - Mensagem de Ano Novo</title><link rel="related" href="http://www.youtube.com/watch?v=xfq_A8nXMsQ" title="New Year's Advice - Mensagem de Ano Novo" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3919414036154945428?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3919414036154945428?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/5HRxWvn9pKw/new-years-advice.html" title="New Year's Advice - Mensagem de Ano Novo" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Dear friends and family [Amigos e familiares],

Here's a reminder to all of you about the importance of wearing suncreen in 2010. Kind of old advice, but well worth your time. I wish you a joyous 2010.

Um lembrete quanto à importância de usarmos filtro solar em 2010. O conselho é meio velho, mas o vídeo abaixo vale a pena cada segundo de seus sete minutos de duração.
A todos, um Feliz Ano Novo.


&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qJtVgCD8MpHmmXtfC4ZaJXQT2g8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qJtVgCD8MpHmmXtfC4ZaJXQT2g8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qJtVgCD8MpHmmXtfC4ZaJXQT2g8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qJtVgCD8MpHmmXtfC4ZaJXQT2g8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/5HRxWvn9pKw" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/12/new-years-advice.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEEBR3o4fip7ImA9WxBRFEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-137333066946491686</id><published>2009-12-13T10:09:00.000-05:00</published><updated>2010-01-02T09:30:56.436-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-02T09:30:56.436-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="JK Rowling" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="imagination" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Harvard Commencement" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="failure" /><title>The Fringe Benefits of Failure and the Importance of Imagination</title><link rel="related" href="http://harvardmagazine.com/commencement/the-fringe-benefits-failure-the-importance-imagination" title="The Fringe Benefits of Failure and the Importance of Imagination" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/137333066946491686?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/137333066946491686?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/N-ibrJjqDC0/fringe-benefits-of-failure-and.html" title="The Fringe Benefits of Failure and the Importance of Imagination" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">A moving commencement speech by JK Rowling to Harvard graduates in 2008. I took a lot out of this piece, and so will you I am sure. My favorite highlights are listed down the page, below the video screen. For the entire script, please click on the title of this posting. 


J.K. Rowling Speaks at Harvard Commencement from Harvard Magazine on Vimeo.

"I cannot criticise my parents for hoping that I
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGa434HhmOl8uE-YUbQkhNFnPUA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGa434HhmOl8uE-YUbQkhNFnPUA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGa434HhmOl8uE-YUbQkhNFnPUA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGa434HhmOl8uE-YUbQkhNFnPUA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/N-ibrJjqDC0" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/12/fringe-benefits-of-failure-and.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CE4ASXk6eCp7ImA9WxNbE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-9149547393394581877</id><published>2009-11-15T11:32:00.000-05:00</published><updated>2009-11-15T11:35:48.710-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-11-15T11:35:48.710-05:00</app:edited><title>Fabula Desmoralizante</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/9149547393394581877?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/9149547393394581877?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/AfbLlX2r45I/fabula-desmoralizante.html" title="Fabula Desmoralizante" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Pelo buraco do rodapé, o rato vê o coronel e sua mulher entrarem em casa sobraçando um embrulho volumoso. Sempre esganado, o roedor logo pensou em comida e pôs os sentidos alerta a ver o que ia envolto no papel pardo. Desfeito com o ruído típico das embalagens baratas, o invólucro revelou algo bem diferente: uma ratoeira !Frustração amarga. O rato fechou os olhos e por um segundo visualizou-se de
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8xLmBGadOLSK9Fm_GB29_0HtGSk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8xLmBGadOLSK9Fm_GB29_0HtGSk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8xLmBGadOLSK9Fm_GB29_0HtGSk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8xLmBGadOLSK9Fm_GB29_0HtGSk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/AfbLlX2r45I" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/11/fabula-desmoralizante.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkICSX89cCp7ImA9WxNXF0Q.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-8117877604008038625</id><published>2009-10-05T20:31:00.000-04:00</published><updated>2009-10-05T20:56:08.168-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-10-05T20:56:08.168-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="resenha" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>Profissão de Fantasmas</title><link rel="related" href="http://portalrevistas.ucb.br/index.php/RL/article/view/1103/854" title="Profissão de Fantasmas" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/8117877604008038625?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/8117877604008038625?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/thXEvQYQj7A/profissao-de-fantasmas.html" title="Profissão de Fantasmas" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Partilho com os colegas resenha de minha autoria recém-publicada na Revista de Letras, publicação eletrônica do Departamento de Letras da Universidade Católica de Brasília, que tem à frente o professor Virgílio Almeida. Clique aqui para conhecer a revista:O artigo está transcrito abaixo, mas também pode ser lido aqui.Em tempo, um reparo importante. Minha relação com o Departamento de Estado 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FrprFkEf9D9ZUAZhDq9QgESPPGM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FrprFkEf9D9ZUAZhDq9QgESPPGM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FrprFkEf9D9ZUAZhDq9QgESPPGM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FrprFkEf9D9ZUAZhDq9QgESPPGM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/thXEvQYQj7A" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/10/profissao-de-fantasmas.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUEMRHo8cCp7ImA9WxNREEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-3784304430477051440</id><published>2009-09-03T09:42:00.000-04:00</published><updated>2009-09-03T17:34:45.478-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-09-03T17:34:45.478-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Monterey Institute" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpreters" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Workshop" /><title>E o Workshop volta a Brasília... via Monterey</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3784304430477051440?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/3784304430477051440?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/gnYzHF7j6rw/e-o-workshop-volta-brasilia-via.html" title="E o Workshop volta a Brasília... via Monterey" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/_zTtX7QaVU5o/Sp8gTGtijbE/AAAAAAAAGuY/N93DkW6AwQA/s72-c/WorkshopMIISBsB.jpg" height="72" width="72" /><content type="html">Workshop MIIS BsBDe volta aonde tudo começou. O singelo Workshop de Interpretação Simultânea, que idealizei com a ajuda do colega David Haxton há mais de uma década, voltou a casa. Nascido em Brasília, rodou pelo Brasil. Foi a São Paulo mais de uma vez e a Cuiabá. Há dois anos, cruzou fronteiras e chegou a Monterey, na Califórnia. Mas nesse último fim de semana, revisitou suas origens. De 28 a 30
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/za4hBfoxjvxfPfr4kKnL8_U56KM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/za4hBfoxjvxfPfr4kKnL8_U56KM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/za4hBfoxjvxfPfr4kKnL8_U56KM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/za4hBfoxjvxfPfr4kKnL8_U56KM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/gnYzHF7j6rw" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/09/e-o-workshop-volta-brasilia-via.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkYGR3w4cCp7ImA9WxNTE0g.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-503942729111686665</id><published>2009-08-05T06:57:00.000-04:00</published><updated>2009-08-15T11:28:46.238-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-08-15T11:28:46.238-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="slander" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gossip" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fofoca" /><title>Gossip!</title><link rel="related" href="http://www.youtube.com/watch?v=sp6rVrGmvMs" title="Gossip!" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/503942729111686665?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/503942729111686665?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/AegQ8BDwEAc/gossip.html" title="Gossip!" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">A woman was gossiping with a friend about a man she hardly knew. That night, she had a dream: a great hand appeared over her and pointed down at her. She was immediately seized with an overwhelming sense of guilt.The next day she went to confession. She got the old parish priest, Father O’ Rourke, and she told him the whole thing.‘Is gossiping a sin?’ she asked the old man. ‘Was that God Almighty
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cg5FKHRy9piiEjyOBxcFHecNiHw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cg5FKHRy9piiEjyOBxcFHecNiHw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cg5FKHRy9piiEjyOBxcFHecNiHw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cg5FKHRy9piiEjyOBxcFHecNiHw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/AegQ8BDwEAc" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/08/gossip.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DU4HR3k4eCp7ImA9WxJbFE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-2783759056794812703</id><published>2009-07-19T10:33:00.000-04:00</published><updated>2009-07-24T08:18:56.730-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-24T08:18:56.730-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Monterey Institute" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Workshop" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Simultaneous Interpretation" /><title>NÃO Precisa Falar Inglês E Espanhol</title><link rel="related" href="http://translate.miis.edu/ndp" title="NÃO Precisa Falar Inglês E Espanhol" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2783759056794812703?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2783759056794812703?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/2ZTu7FOxeVs/nao-precisa-falar-ingles-e-espanhol.html" title="NÃO Precisa Falar Inglês E Espanhol" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Workshop UpdatePergunta de um interessado em participar do Workshop de Interpretação que ministrarei de 29 a 30 de agosto, pelo Monterey Institute, em Brasília:Sou tradutor de inglês e espanhol, mas não falo inglês. Para fazer o curso é preciso ter fluência em inglês E espanhol além do português?Fique tranqüilo. A resposta é NÃO.Para participar do Workshop, você precisa ter domínio de duas 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lxiJnXn9HzueR1K2MlwVeZf-hI8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lxiJnXn9HzueR1K2MlwVeZf-hI8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lxiJnXn9HzueR1K2MlwVeZf-hI8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lxiJnXn9HzueR1K2MlwVeZf-hI8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/2ZTu7FOxeVs" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/07/nao-precisa-falar-ingles-e-espanhol.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0YCQXo-eCp7ImA9WxJUFUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-2487233031441878621</id><published>2009-07-14T13:02:00.000-04:00</published><updated>2009-07-14T13:06:00.450-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-14T13:06:00.450-04:00</app:edited><title>Monterey Institute - Workshop em Brasília</title><link rel="related" href="http://translate.miis.edu/ndp" title="Monterey Institute - Workshop em Brasília" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2487233031441878621?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2487233031441878621?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/4bcp1nYsFj4/monterey-institute-workshop-em-brasilia.html" title="Monterey Institute - Workshop em Brasília" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">MONTEREY INSTITUTE OF INTERNATIONAL STUDIESGraduate School of Translation, Interpretation and Language Education WORKSHOP DE INTERPRETAÇÃO  SIMULTÂNEABrasília, Brasil Descrição: Curso intensivo, prático-teórico, com 20 horas de duração. Permite aos participantes a oportunidade de vivenciar os desafios da interpretação simultânea em um ambiente controlado. Inovadora metodologia de prática seguida 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_CRYvEcTewZfw3YHq7PhpqyZjLI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_CRYvEcTewZfw3YHq7PhpqyZjLI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_CRYvEcTewZfw3YHq7PhpqyZjLI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_CRYvEcTewZfw3YHq7PhpqyZjLI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/4bcp1nYsFj4" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/07/monterey-institute-workshop-em-brasilia.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUUNSHo6eip7ImA9WxJUFUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-1554799386655023847</id><published>2009-07-13T23:40:00.000-04:00</published><updated>2009-07-13T23:48:19.412-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-13T23:48:19.412-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Monterey Institute" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Workshop" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Simultaneous Interpretation" /><title>Workshop Questions</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/1554799386655023847?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/1554799386655023847?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/TzV_BuSs16A/workshop-questions.html" title="Workshop Questions" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">I thought I'd take a minute to clarify on some misconceptions regarding the Simultaneous Interpretation Workshop I'll be conducting on behalf of the Monterey Institute in Brasilia, come August. Many people have asked, and I have answered privately whenever appropriate. But I thought I'd post this clarification here, for the sake of transparency. And to save you the trouble emailing me similar 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_m4lPX-uCOe441dAl6xZcbAMoU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_m4lPX-uCOe441dAl6xZcbAMoU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_m4lPX-uCOe441dAl6xZcbAMoU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_m4lPX-uCOe441dAl6xZcbAMoU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/TzV_BuSs16A" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/07/workshop-questions.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0ADQXsyeyp7ImA9WxJUGUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7923765287774088850</id><published>2009-07-12T17:31:00.000-04:00</published><updated>2009-07-18T22:16:10.593-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-18T22:16:10.593-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Brasilia" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Monterey Institute" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Workshop" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Simultaneous Interpretation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Brazil" /><title>Monterey Institute - Workshop in Brasilia</title><link rel="related" href="http://media.lt01.net/4607/PTsimul09.pdf" title="Monterey Institute - Workshop in Brasilia" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7923765287774088850?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7923765287774088850?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/AAQ-gcAHH18/monterey-institute-workshop-in-brasilia.html" title="Monterey Institute - Workshop in Brasilia" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">SIMULTANEOUS INTERPRETATION WORKSHOPBRASILIA, BRAZILAugust 28th to 30th, 2009ECCO Espaço Cultural ContemporâneoThe Monterey Institute is pleased to announce a three day simultaneous interpreting intensive in Portuguese/English and Portuguese/Spanish taught by Professor Ewandro Magalhães in Brasilia, Brazil.COURSE DESCRIPTIONThis 20-hour intensive, hands-on course provides participants an 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A3LqypO5_w4oa5yoXt8-dTDW2lw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A3LqypO5_w4oa5yoXt8-dTDW2lw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A3LqypO5_w4oa5yoXt8-dTDW2lw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A3LqypO5_w4oa5yoXt8-dTDW2lw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/AAQ-gcAHH18" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/07/monterey-institute-workshop-in-brasilia.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0UGRHc_fyp7ImA9WxJUEEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-2617146446168219767</id><published>2009-07-07T19:23:00.001-04:00</published><updated>2009-07-07T22:13:45.947-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-07T22:13:45.947-04:00</app:edited><title>Querem que abra o caixão?</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2617146446168219767?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/2617146446168219767?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/rYd1-3jm9zw/querem-que-abra-o-caixao.html" title="Querem que abra o caixão?" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">For a change, this time I will post in my native Portuguese: Como aprendem logo cedo os intérpretes, entender a comunicação não-verbal requer prática. Muita prática.No enterro do meu avô, já se vão muitos anos, peguei carona com um amigo da família do velório até o aeroporto. Esse sujeito, amigo antigo do meu avô, é aquele cri-cri, dono da situação, mestre-de-cerimônias de carteirinha. Adora um 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xu3x4NhYQRf5Kz0ICNpLbeeQinE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xu3x4NhYQRf5Kz0ICNpLbeeQinE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xu3x4NhYQRf5Kz0ICNpLbeeQinE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xu3x4NhYQRf5Kz0ICNpLbeeQinE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/rYd1-3jm9zw" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/07/querem-que-abra-o-caixao.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4GQnk8eip7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-388410886928297224</id><published>2009-02-02T08:29:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:02:03.772-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:02:03.772-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpreters" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="book review" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translators" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Vargas Llosa" /><title>Vargas Llosa, on Interpreters</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/388410886928297224?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/388410886928297224?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/lEbEupTiMmc/vargas-llosa-on-interpreters.html" title="Vargas Llosa, on Interpreters" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Excerpts from Mario Vargas Llosa on interpreters and interpretation:"Me costó trabajo obtener mis primeros contratos como intérprete, a pesar de superar todas las pruebas y tener los diplomas correspondientes. Pero este circuito era más cerrado que el de los traductores, y las asociaciones del gremio, verdaderas mafias, admitían nuevos miembors a cuentagotas." p. 96"Qué eras, pues, Ricardito? (..
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZpHrk7T79oEEAJVuk6WcgTv3D34/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZpHrk7T79oEEAJVuk6WcgTv3D34/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZpHrk7T79oEEAJVuk6WcgTv3D34/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZpHrk7T79oEEAJVuk6WcgTv3D34/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/lEbEupTiMmc" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/02/vargas-llosa-on-interpreters.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4GQnk8eyp7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-6888307412197937572</id><published>2009-01-26T11:24:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:02:03.773-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:02:03.773-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="milan kundera" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="book review" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translation" /><title>Kundera on Translation (2)</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/6888307412197937572?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/6888307412197937572?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/OgDZtKkzqq0/kundera-on-translation-2.html" title="Kundera on Translation (2)" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">"FLOW. In one of his letters, Chopin describes his stay in England. He plays in the salons, and the ladies always use the same term to express their delight: 'Ah, how beautiful! It flows like water!' Chopin found it exasperating, as I do when I hear a translation praised in the same terms: 'It really flows.' Partisans of 'flowing' translation often object to my translators: 'That's not the way to
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VEM5BZx7T0WzjjgUNun23vjy5B4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VEM5BZx7T0WzjjgUNun23vjy5B4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VEM5BZx7T0WzjjgUNun23vjy5B4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VEM5BZx7T0WzjjgUNun23vjy5B4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/OgDZtKkzqq0" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/01/kundera-on-translation-2.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4GQnk8eyp7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7729333453605139807</id><published>2009-01-25T23:08:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:02:03.773-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:02:03.773-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="milan kundera" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="book review" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translators" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translation" /><title>Kundera, on Translation and Translators</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7729333453605139807?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7729333453605139807?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/77Khoo5fRmE/kundera-on-translation-and-translators.html" title="Kundera, on Translation and Translators" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">"Nabokov points out that at the beginning of the Russian text of Anna Karenina the word 'house' occurs eight times in six sentences and that the repetition is a deliberate tactic on the author's part. Yet the word 'house' appears only once in the French translation of the passage, and no more than twice in the Czech. In that same book: where Tolstoy repeatedly writes skazal ('said'), the French 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WFcomRvwJEu_tSvCo5i9PufAf1o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WFcomRvwJEu_tSvCo5i9PufAf1o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WFcomRvwJEu_tSvCo5i9PufAf1o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WFcomRvwJEu_tSvCo5i9PufAf1o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/77Khoo5fRmE" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/01/kundera-on-translation-and-translators.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0QCRH88eCp7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-4267867845524559371</id><published>2009-01-19T10:19:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:09:25.170-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:09:25.170-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="language" /><title>Save the Languages</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4267867845524559371?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/4267867845524559371?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/UBFJARva_AI/save-languages.html" title="Save the Languages" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">I first heard about Prof. Michael Krauss long ago, from a Scientific American article entitled 'Saving the Languages'. Although I am a full time linguist, whose professional survival ultimately relies on long-lived languages, I confess I had never really given much thought to the fate of disappearing tongues. For starters, I didn't know they were dying so fast. Plus, I just took it as a fact of 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UD9N9kkM4SPb3rmKrKrdvR_ctfo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UD9N9kkM4SPb3rmKrKrdvR_ctfo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UD9N9kkM4SPb3rmKrKrdvR_ctfo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UD9N9kkM4SPb3rmKrKrdvR_ctfo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/UBFJARva_AI" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/01/save-languages.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4GQnk8fSp7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7337126066733545450</id><published>2009-01-02T10:07:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:02:03.775-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:02:03.775-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nuremberg Trials" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="book review" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sua Majestade o Interprete" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference interpretation" /><title>Hitler and the Reinvention of Interpreting</title><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7337126066733545450?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7337126066733545450?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/-MrdgcPSb6E/hitler-and-reinvention-of-interpreting.html" title="Hitler and the Reinvention of Interpreting" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">I thought I'd start off the new year by giving youa glimpse of my new book:In 1934, an interpreter made history by rendering into French over the radio an important speech given in Nuremberg. Listeners in France were amazed to hear the message in their own language just as the words were being pronounced in German. The interpreter was André Kaminker. The speaker, Adolf Hitler. Simultaneous 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zpHdXC5E229XU5PqX-0ODM8Fmk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zpHdXC5E229XU5PqX-0ODM8Fmk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zpHdXC5E229XU5PqX-0ODM8Fmk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zpHdXC5E229XU5PqX-0ODM8Fmk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/-MrdgcPSb6E" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2009/01/hitler-and-reinvention-of-interpreting.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0EGQnYyfip7ImA9WxVXF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-38433865.post-7909934006539122195</id><published>2008-12-23T01:15:00.000-05:00</published><updated>2009-02-15T13:13:43.896-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-15T13:13:43.896-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="book review" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="testimonial" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ewandro Magalhaes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sua Majestade o Interprete" /><title>Translation Journal Reviews My Book</title><link rel="related" href="http://accurapid.com/journal/47interpreter.htm" title="Translation Journal Reviews My Book" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7909934006539122195?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/38433865/posts/default/7909934006539122195?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EwandroMagalhes/~3/V9XodUp0fkk/translation-journal-reviews-my-book.html" title="Translation Journal Reviews My Book" /><author><name>Ewandro Magalhães</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10255627749990236176</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="24" height="32" src="http://1.bp.blogspot.com/_zTtX7QaVU5o/Smh4GyPfPZI/AAAAAAAAGkQ/3XmtXcw4Fus/S220/Georgetown+012.JPG" /></author><content type="html">Hi, folks. This self-promotion thing is addictive. Less than 48 hours after a message bragging about my book being included in the Federal Senate exam, here I am again, with some more news about my book, Sua Majestade, o Intérprete, released last year in Brazil, as the first book ever published in Portuguese language on Interpreting.Only this time, it's not just me talking about it, but rather 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jT0Hcm4wD_WUwXiv8nIzKOOHnPk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jT0Hcm4wD_WUwXiv8nIzKOOHnPk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jT0Hcm4wD_WUwXiv8nIzKOOHnPk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jT0Hcm4wD_WUwXiv8nIzKOOHnPk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EwandroMagalhes/~4/V9XodUp0fkk" height="1" width="1"/&gt;</content><feedburner:origLink>http://www.ewandro.com/2008/12/translation-journal-reviews-my-book.html</feedburner:origLink></entry></feed>

