<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;DEYGQXk7fSp7ImA9WhRWEEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311</id><updated>2011-12-28T15:08:40.705+08:00</updated><category term="SWF上傳，google 上傳" /><category term="幻燈片" /><category term="衛星地圖" /><category term="自由時報轉載" /><category term="台灣" /><category term="參訪" /><category term="照片" /><category term="網路資源" /><category term="How to" /><category term="教學" /><category term="壹蘋果" /><category term="新竹市房屋出租" /><category term="語言" /><category term="電腦組裝" /><category term="英語單字片語" /><category term="電腦知識" /><category term="社大" /><category term="影片" /><title>EZzone</title><subtitle type="html" /><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://ezzone.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>1121</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Ezzone" /><feedburner:info uri="ezzone" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>Ezzone</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><entry gd:etag="W/&quot;DUMMSX85eyp7ImA9WhdUE0k.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-2385182921159033929</id><published>2011-09-28T15:08:00.001+08:00</published><updated>2011-09-30T09:51:28.123+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-30T09:51:28.123+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="新竹市房屋出租" /><title>新竹市光華東街58巷1號出租(清之園)</title><content type="html">租屋地址：&lt;span style="color: red;"&gt;新竹市光華東街58巷1號7樓&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
圖片連結： &lt;a href="https://picasaweb.google.com/101279497834451354636/Rent"&gt;另一組圖片連結&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;
&lt;object height="100" width="650"&gt;&lt;embed width="500" src="https://3250655082909481596-a-1802744773732722657-s-sites.googlegroups.com/site/beautyhsinchu/files/houserent.swf" height="430"/&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
地圖：&lt;br /&gt;
&lt;iframe frameborder="0" height="280" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://maps.google.com.tw/maps?hl=zh-TW&amp;amp;q=%E6%96%B0%E7%AB%B9%E5%B8%82%E5%85%89%E8%8F%AF%E6%9D%B1%E8%A1%9758%E5%B7%B71%E8%99%9F&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hq=&amp;amp;hnear=300%E6%96%B0%E7%AB%B9%E5%B8%82%E5%8C%97%E5%8D%80%E5%85%89%E8%8F%AF%E6%9D%B1%E8%A1%9758%E5%B7%B71%E8%99%9F&amp;amp;gl=tw&amp;amp;t=m&amp;amp;z=14&amp;amp;vpsrc=0&amp;amp;brcurrent=3,0x346835af74b8a8c3:0x530c071fea36ec9d,0,0x34684a77b55ae7f7:0x5e4ce862e2a11ffb&amp;amp;ll=24.816713,120.975692&amp;amp;output=embed" width="500"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;
◆周邊地標名稱：新竹市地政事務所旁邊&lt;br /&gt;
◆坪數：含公共設施50坪、實坪:42坪&lt;br /&gt;
◆屬性：屋主自租&lt;br /&gt;
◆租金： 16000 元/月&lt;br /&gt;
◆押金： 32000 元&lt;br /&gt;
◆隔間材質：磚牆&lt;br /&gt;
◆房屋樓層：第七層&lt;br /&gt;
◆有無電梯：有&lt;br /&gt;
◆公共設施：無&lt;br /&gt;
◆提供家具：電視*1、冰箱*1、冷氣機*3&lt;br /&gt;
◆生活機能：近大潤發/近新竹大菜市場/近夜市/近公園綠地/近光華國中/近台大新竹分院/近文華派出所)&lt;br /&gt;
◆聯絡人：陳先生&lt;br /&gt;
◆聯絡方式：手機:0910-170985&lt;br /&gt;
◆特色描述:獨棟四面採光、視野佳、歐式和室裝潢&lt;br /&gt;
◆&lt;a href="http://taoyuan-hsinchu-miaoli.kijiji.com.tw/c-Housing-renter-multi-room-department--W0QQAdIdZ317819425"&gt;奇集集連結&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
◆&lt;a href="http://happyrent.rakuya.com.tw/rent_item/show/0f9ba83187086d"&gt;樂租屋連結&lt;/a&gt; &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-2385182921159033929?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2o4s4DmHj8EO6_JmnIOZ3_UxKDM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2o4s4DmHj8EO6_JmnIOZ3_UxKDM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2o4s4DmHj8EO6_JmnIOZ3_UxKDM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2o4s4DmHj8EO6_JmnIOZ3_UxKDM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/xswDY8rxDwA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/2385182921159033929/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=2385182921159033929" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2385182921159033929?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2385182921159033929?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/xswDY8rxDwA/blog-post.html" title="新竹市光華東街58巷1號出租(清之園)" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><georss:featurename>No. 1, Lane 58, Guānghuá E St, Bei District, Hsinchu City, Taiwan 300</georss:featurename><georss:point>24.8167131 120.975692</georss:point><georss:box>24.8162626 120.97507499999999 24.8171636 120.976309</georss:box><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2011/09/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0cHRnw5eyp7ImA9WhdWFEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7558729934068175195</id><published>2011-08-24T19:57:00.000+08:00</published><updated>2011-09-08T10:30:37.223+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-08T10:30:37.223+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SWF上傳，google 上傳" /><title>Google SWF上傳空間</title><content type="html">如何上傳SWF檔或是各類的副檔名在Google網路上做連結?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
步驟:&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 1.先到Google首頁註冊自己的mail帳號。&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 2.到Google的協作平台建立自己的協作平台(site Google)。&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 3.在自己的協作平台上有上傳檔案的功能。&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 4.上傳自己的檔案。&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 5.以下是找出上傳檔案的網路位置方法。 &lt;ol&gt;





&lt;/ol&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;附檔名SWF檔:上傳後，用滑鼠右鍵，放於檢視位置上點擊，然後複製連結網址，貼在檔案的記事本上，可以清楚看
到"https://sites.google.com/..............swf......."等文字。請複製https://sites.google.com/........到swf即可(後面不予理會)。
那即是swf檔在網路上的位置。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;附檔名js檔: 上傳後，用滑鼠右鍵，放於下載位置上點擊，然後複製連結網址，貼在檔案的記事本上，可以清楚看
到"https://sites.google.com/.............js......."等文字。請複製https://sites.google.com/.......
到js即可(後面不予理會)。那即
是js檔在網路上的位置。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;其他的副檔名檔案上傳位置，方法如上。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;
.
&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7558729934068175195?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a14lsyW_ZYJtJkQteSIiOHvcGRE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a14lsyW_ZYJtJkQteSIiOHvcGRE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a14lsyW_ZYJtJkQteSIiOHvcGRE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a14lsyW_ZYJtJkQteSIiOHvcGRE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/Mtd6Ho2to7w" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7558729934068175195/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7558729934068175195" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7558729934068175195?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7558729934068175195?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/Mtd6Ho2to7w/google.html" title="Google SWF上傳空間" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2011/08/google.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEYFRn89eip7ImA9Wx5bE08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-1464006312740335560</id><published>2010-10-29T12:21:00.003+08:00</published><updated>2010-10-29T12:21:57.162+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-29T12:21:57.162+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Mayor’s aide bites cop over Lisbon traffic dispute 市長助理為了里斯本交通爭議咬警察</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎張沛元&lt;br /&gt;
Mayor’s aide bites cop over Lisbon traffic dispute&lt;br /&gt;
市長助理為了里斯本交通爭議咬警察&lt;br /&gt;
A  top municipal official in Lisbon’s Oeiras suburb sank his teeth into a  traffic police officer during a discussion over a fine, apparently  enraged by the familiar form used by the officer to address him.&lt;br /&gt;
里斯本郊區歐里亞斯市的一名市府高官，在一場針對罰金的討論中以其金剛牙對一名交通警察發動攻擊，動怒原因顯然是該員警沒有用敬語稱呼他。&lt;br /&gt;
Police  said Esequiel Lino, an aide to the mayor of Oeiras, had come to the  police station to protest his daughter’s car being towed away by police.&lt;br /&gt;
警方表示，歐里亞斯市長助理里諾前往警察局，抗議警方拖吊他女兒的車子。&lt;br /&gt;
"He  started verbally abusing the officers, kicking the desk and was warned  several times, but it didn’t stop him. He went on and ended up biting  one of the officers in the arm, and had to be detained," a police  spokeswoman said.&lt;br /&gt;
「他開始怒罵警察，踢辦公桌，並數度遭到警告，但他依然故我，最後咬了其中一名員警的手臂，（警方）不得不拘留他，」警方一名女發言人說。&lt;br /&gt;
The officer had to be treated in a hospital.&lt;br /&gt;
該員警必須送醫治療。&lt;br /&gt;
The  Diario de Noticias daily quoted a police source as saying the official  had become infuriated when a young policeman, telling him to stop  shouting, addressed the 64-year-old using the familiar form of "you,"  without the honorific "sir."&lt;br /&gt;
「每日新聞報」引述一名警方消息人士的話說，當一名年輕員警以普通的「你」而非帶有敬意的「先生」來稱呼這位64歲的官員並且告訴他不要吼叫時，這名官員就發飆了。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
sink  one’s teeth into something：慣用語，以無比精力與熱情去做某事；本文中指官員咬警察，有雙關語之意。例句：It’s a  really exciting project - I can’t wait to sink my teeth into  it.（這真是個好計畫—我等不及要大展身手！）&lt;br /&gt;
tow away：拖吊。例句：My car was towed away!（我的車被拖吊了！）&lt;br /&gt;
verbally  abuse：言語攻擊／謾罵。其他類似用法，physically abuse，身體攻擊／毆打。例句：Domestic violence  covers a wide range of abuse including child negligence and verbally  abuse.（家暴涵蓋廣泛的虐待行為，包括疏於照料兒童與言語暴力。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-1464006312740335560?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ahcOzl_j3_P18WEgrf4aDa6zBPY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ahcOzl_j3_P18WEgrf4aDa6zBPY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ahcOzl_j3_P18WEgrf4aDa6zBPY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ahcOzl_j3_P18WEgrf4aDa6zBPY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/BrsvmZqRDG4" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/1464006312740335560/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=1464006312740335560" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1464006312740335560?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1464006312740335560?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/BrsvmZqRDG4/mayors-aide-bites-cop-over-lisbon.html" title="Mayor’s aide bites cop over Lisbon traffic dispute 市長助理為了里斯本交通爭議咬警察" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/mayors-aide-bites-cop-over-lisbon.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEcDQHw9cSp7ImA9Wx5bE08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-416515950850239827</id><published>2010-10-29T12:21:00.000+08:00</published><updated>2010-10-29T12:21:11.269+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-29T12:21:11.269+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1</title><content type="html">&lt;div style="color: #444444;"&gt;The long-feared war has begun, and Voldemort’s Death  Eaters take control of the Ministry of Magic and even Hogwarts,  1)terrorizing and arresting anyone who dares to 2)oppose them. But the  one prize they still seek is the one most valuable to Voldemort: Harry  Potter. As the Death Eaters search for Harry with orders to bring him to  Voldemort, the “Chosen One” has become the “Hunted One.” Harry’s only  hope is to find the Horcruxes before Voldemort finds him. But as he  searches for clues, he uncovers an old and almost forgotten tale—the  legend of the Deathly Hallows. And if the legend turns out to be true,  it could give Voldemort the ultimate power he seeks. （節錄自 EZ Talk  美語會話誌，完整內容請見 11 月號）                 &lt;a href="" name="pay"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;眾 人擔心已久的戰爭已經爆發，佛地魔的食死人控制了魔法部，甚至霍格華茲學校，恐嚇並逮捕任何膽敢違抗他們的人。但他們仍在尋找的目標是對佛地魔最有價值的 哈利波特。當食死人奉命尋找哈利波特，要將他帶回給佛地魔，這位「被選中的人」遂變成「被獵捕的人」。哈利唯一的希望是搶在佛地魔找到他之前找到分靈體。 但在他搜尋線索時，他挖掘出一個古老且幾乎被遺忘的故事──死神聖物的傳說。如果這個傳說確有其事，死神聖物可能會賦予佛地魔追尋已久的終極力量。&lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) terrorize (v.) 恐嚇，威脅  &lt;br /&gt;
The man was accused of terrorizing his neighbors.  &lt;br /&gt;
2) oppose (v.)  &lt;br /&gt;
反對，對抗 The candidate opposes the death penalty.&lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英語通 Language Guide &lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;The Wizarding World of Harry Potter 哈利波特主題樂園  &lt;br /&gt;
哈利波特主題樂園位於美國佛羅里達州奧蘭多市，是環球影城「冒險島」樂園的一部分。佔地 20 英畝，於 2010 年 6 月 18  日正式對外開放。園區入口有霍格華茲特快車 (Hogwarts  Express)，也就是書中載著學生從倫敦前往霍格華茲的交通工具，發車時的招牌汽笛聲和白煙當然也沒有少。園中還有許多仿照書中場景打造的特色景點與 商店，如貓頭鷹郵局 (Owl Post)，可以讓遊客寄出蓋有活米村 (Hogsmeade) 郵戳的明信片。還可在 3 根掃帚酒吧 (Three  Broomsticks) 品嚐書中出現的奶油啤酒 (butterbeer)，或是在蜂蜜公爵糖果店 (Honeydukes Sweetshop)  買到各式搞怪糖果，包括巧克力蛙 (Chocolate Frogs) 和柏蒂全口味豆 (Bertie Bott’s Every-Flavour  Beans)，鼻涕、耳垢口味當然也是一應俱全。遊客也可以在哈利購買魔杖的地方──奧利凡德 (Ollivanders)  體驗一下魔杖是怎麼挑選巫師主人。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-416515950850239827?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wYk_dZ0T5IPgD6-T7IlMvFc7w1c/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wYk_dZ0T5IPgD6-T7IlMvFc7w1c/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wYk_dZ0T5IPgD6-T7IlMvFc7w1c/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wYk_dZ0T5IPgD6-T7IlMvFc7w1c/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/UQQxXl7P0uI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/416515950850239827/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=416515950850239827" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/416515950850239827?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/416515950850239827?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/UQQxXl7P0uI/harry-potter-and-deathly-hallows-1_29.html" title="Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/harry-potter-and-deathly-hallows-1_29.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0cBQng_eSp7ImA9Wx5bEkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-5437739719913192036</id><published>2010-10-28T17:44:00.002+08:00</published><updated>2010-10-28T17:44:13.641+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-28T17:44:13.641+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Background noise affects taste of foods 背景聲音影響食物味道</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎國際新聞中心&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The level of  background noise affects both the intensity of flavour and the perceived  crunchiness of foods, researchers have found. Blindfolded diners  assessed the sweetness, saltiness, and crunchiness, as well as overall  flavour, of foods as they were played white noise. While louder noise  reduced the reported sweetness or saltiness, it increased the measure of  crunch.&lt;br /&gt;
研究人員發現，背景聲音的大小影響食物的味道強度以及口感。蒙住眼睛的飲食者評估食物甜味、鹹味、脆度與整體味道，一邊聽著白噪音（指空間內所有噪音的總合）。噪音較吵時，說食物鹹或甜的人較少，說東西脆的人較多。&lt;br /&gt;
It  may go some way to explaining why airline food is notoriously bland - a  phenomenon that drives airline catering companies to heavily season  their foods.&lt;br /&gt;
這可能解釋飛機餐為何總是惡名昭彰地淡而無味，讓空廚公司大量增加食物調味。&lt;br /&gt;
"There’s a  general opinion that aeroplane foods aren’t fantastic," said Andy  Woods, a researcher from Unilever’s laboratories and the University of  Manchester."I’m sure airlines do their best - and given that, we  wondered if there are other reasons why the food would not be so good.  One thought was perhaps the background noise has some impact," he told  BBC News.&lt;br /&gt;
聯合利華實驗室與曼徹斯特大學的研究員伍德說，「飛機餐總是被認為不好吃」，他告訴英國廣播公司新聞網，「我確信航空公司盡力了，考量到那點，我猜想，是否有其他影響食物不是這麼好吃的原因。一個想法是，或許背景聲音有一些影響」。&lt;br /&gt;
In  a comparatively small study, 48 participants were fed sweet foods such  as biscuits or salty ones such as crisps, while listening to silence or  noise through headphones. In noisier settings, foods were rated less  salty or sweet than they were in the absence of background noise, but  were rated to be more crunchy.&lt;br /&gt;
在一份比較來說較小型的研究中，48名參與者吃餅乾等甜食或洋芋片等鹹點，一邊透過耳機聽安靜或是嘈雜的聲音。在較嘈雜的環境中，食物比在沒有背景噪音的環境中，較少被評等為較鹹或甜，但是被評為比較脆。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
blindfolded：形容詞，蒙住眼睛的。動詞與副詞皆為blindfold，例句：She was blindfolded and taken somewhere in the back of a van.（她被蒙住眼睛，用廂型車載往某處。）&lt;br /&gt;
bland：形容詞，淡而無味的。例句：I find chicken a little bland.（我覺得雞肉有點沒味道。）&lt;br /&gt;
catering：名詞，外燴，動詞為cater。例句：Which firm will be catering at the wedding reception?（這場婚宴的外燴公司是哪家？）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-5437739719913192036?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VTJjpZ4fFkbSOfF7DA2DISNHmsI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VTJjpZ4fFkbSOfF7DA2DISNHmsI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VTJjpZ4fFkbSOfF7DA2DISNHmsI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VTJjpZ4fFkbSOfF7DA2DISNHmsI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/H6jihjlO-rI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/5437739719913192036/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=5437739719913192036" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/5437739719913192036?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/5437739719913192036?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/H6jihjlO-rI/background-noise-affects-taste-of-foods.html" title="Background noise affects taste of foods 背景聲音影響食物味道" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/background-noise-affects-taste-of-foods.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ak4DSHgzfyp7ImA9Wx5bEkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-1199026838740135823</id><published>2010-10-28T17:42:00.002+08:00</published><updated>2010-10-28T17:42:59.687+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-28T17:42:59.687+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1</title><content type="html">&lt;div style="color: #444444;"&gt;Deathly Hallows: Part 11)takes up where the last  movie 2)left off. As you may recall, Harry Potter and the Half-Blood  Prince ended with the death of 3)beloved Hogwarts 4)headmaster  Dumbledore at the hands of the 5)treacherous Professor Snape, who, it  turns out, has been working for Voldemort all along. Now, Harry, Ron and  Hermione set out on a dangerous mission to track down and destroy the  secret to the Dark Lord’s 6)immortality, and therefore his  destruction—the Horcruxes. On their own, without the guidance of their  professors or the protection of Professor Dumbledore, the three friends  must now rely on each another more than ever. But there are dark forces ❶  in their midst that threaten to ❷ tear them apart. （節錄自 EZ Talk  美語會話誌，完整內容請見 11 月號）                 &lt;a href="" name="pay"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;《死 神的聖物（上集）》接續前一部電影的結局。你或許記得，《哈利波特：混血王子的背叛》的結局是備受喜愛的霍格華茲校長鄧不利多死於詭計多端的教授石內卜之 手──原來石內卜一直是佛地魔的爪牙。現在，哈利、榮恩和妙麗展開一場危險任務，追蹤黑魔王永生不死的祕密，也就是能摧毀他的祕密──分靈體。靠自己的力 量，沒有教授們的指引和鄧不利多教授的&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_保護" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;保護&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;，這 3 個朋友現在更需要相互依賴。但在他們之間有黑暗的力量，使他們時時面臨分裂的危險。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英檢" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;英檢&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) take up (phr.) 繼續，重新開始。常配合 &lt;br /&gt;
leave off使用 Let’s take up where we left off yesterday.  &lt;br /&gt;
2) leave off (phr.) 停止，中斷  &lt;br /&gt;
Where did we leave off last time?  &lt;br /&gt;
3) beloved (a.) 深受喜愛的  &lt;br /&gt;
Terry’s beloved aunt passed away recently.  &lt;br /&gt;
4) headmaster (n.) 校長  &lt;br /&gt;
Students are sent to the headmaster’s office when they misbehave.  &lt;br /&gt;
5) treacherous (a.) 奸詐的，背叛的，危險的  &lt;br /&gt;
The king was murdered by his treacherous brother.  &lt;br /&gt;
6) immortality (n.) 永生，不朽  &lt;br /&gt;
Man has long dreamed of immortality. &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;EZ好用句型 Tongue-tied No More&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;❶  in one’s midst 在…之中 mids 是「中間」的意思，而 in one’s midst 是表示「在……之中」， one’s  可以替換成複數人稱代名詞的所有格，如 our、your 或 its 等。 例. I suspect that we have a traitor  in our midst. &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;我懷疑我們之中有叛徒。  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;❷ tear sb./sth. apart 使某人／某物四分五裂 tea 是「撕裂，扯破」的意思，tear sb./sth. apart  即為「使某人／某物四分五裂、分崩離析」，也可引申為徹底打敗某人。 A: Why did Jeff and Mandy get  divorced? &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;為什麼傑夫和曼蒂離婚了？ B: Jeff was having an affair, and it tore them apart. &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;傑夫有外遇，他們就分開了。 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-1199026838740135823?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s2Ei03aALgfF9WV75dEe6bRhyCU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s2Ei03aALgfF9WV75dEe6bRhyCU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s2Ei03aALgfF9WV75dEe6bRhyCU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s2Ei03aALgfF9WV75dEe6bRhyCU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/_jsEjLgRnOg" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/1199026838740135823/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=1199026838740135823" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1199026838740135823?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1199026838740135823?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/_jsEjLgRnOg/harry-potter-and-deathly-hallows-1_28.html" title="Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/harry-potter-and-deathly-hallows-1_28.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0MGQHk6fSp7ImA9Wx5bEUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-2063875855667146868</id><published>2010-10-27T12:57:00.000+08:00</published><updated>2010-10-27T12:57:01.715+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-27T12:57:01.715+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Seoul squirms over octopus head war 章魚頭之戰讓首爾侷促不安</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎魏國金&lt;br /&gt;
Authorities in the South  Korean capital are trying to untangle themselves from a slimy row： how  many octopus heads is it safe to eat?&lt;br /&gt;
南韓首都當局正試圖從一個吵嚷泥淖中脫身︰能安全吃多少章魚頭？&lt;br /&gt;
Octopus heads are a favorite dish on the peninsula -- for their apparent aphrodisiac qualities.&lt;br /&gt;
章魚頭是這座半島上一道最被喜愛的菜餚—因其明顯的壯陽特質。&lt;br /&gt;
In  September, the Seoul city government enraged restaurateurs and the  fishing industry when it announced octopus heads contained hazardous  amounts of cadmium, a carcinogen that poisons the liver and kidneys.&lt;br /&gt;
九月間，首爾市政府因宣布章魚頭含有危害健康數量的鎘，而令餐廳與捕魚業者大為光火；鎘是一種毒害肝腎的致癌物。&lt;br /&gt;
It advised against eating more than two heads a day.&lt;br /&gt;
當局建議，一天不要吃超過兩個章魚頭。&lt;br /&gt;
Enraged  fishermen threatened to sue the government and their cause caught the  imagination of the public when lawmakers representing their constituents  took an octopus into a national assembly session, causing laughter as  it tried to escape the jar.&lt;br /&gt;
惱怒的漁民威脅控告市府，同時，當代表他們選民的國會議員將一隻章魚帶進國民大會會議，而章魚試圖逃出罐子，結果引起哄堂大笑時，他們的訴求吸引到大眾的注意。&lt;br /&gt;
Lee  Wan-beom, a fisherman from the county of Muan, told the Korea JoongAng  daily that prices for octopus had halved since the government’s warning.&lt;br /&gt;
來自務安郡的漁民李莞汎（譯音）告訴韓國中央日報說，自政府發佈警訊以來，章魚價格已慘跌一半。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
squirm︰動詞，蠕動、扭動、侷促不安。例句︰He squirmed with shame.（他羞愧得坐立不安。）&lt;br /&gt;
untangle︰動詞，解開……糾結、整頓、使不再紊亂。例句︰The experts are searching the way to untangle the city’s traffic jams.（專家們在尋找整頓這座城市交通阻塞的方法。）&lt;br /&gt;
enrage︰動詞，激怒、使狂怒。例句︰His harsh remarks enraged her.（他的刺耳言論令她大為憤怒。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-2063875855667146868?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dfRy3Y7FLCcKG9alaGIuEpfMDe8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dfRy3Y7FLCcKG9alaGIuEpfMDe8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dfRy3Y7FLCcKG9alaGIuEpfMDe8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dfRy3Y7FLCcKG9alaGIuEpfMDe8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/grrlBoggRWA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/2063875855667146868/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=2063875855667146868" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2063875855667146868?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2063875855667146868?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/grrlBoggRWA/seoul-squirms-over-octopus-head-war.html" title="Seoul squirms over octopus head war 章魚頭之戰讓首爾侷促不安" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/seoul-squirms-over-octopus-head-war.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0QBQn4zeyp7ImA9Wx5bEUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7772310581481303148</id><published>2010-10-27T12:55:00.002+08:00</published><updated>2010-10-27T12:55:53.083+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-27T12:55:53.083+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1</title><content type="html">&lt;div style="color: #444444;"&gt;Yes, the Harry Potter era is finally coming to an  end. The last novel in the series, Harry Potter and the Deathly Hallows,  was 1)published in 2007, and the movie version will be in theaters  soon. Luckily for diehard Potter fans, the movie is being released in  two parts: Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1 will hit  theaters on November 19, 2010, and Part 2 on July 15, 2011. Following  the huge success of Harry Potter and the Order of the Phoenix and Harry  Potter and the Half-Blood Prince, David Yates returns as director for  the third time. And of course Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma  Watson are back as our young heroes Harry, Ron and Hermione. （節錄自 EZ  Talk 美語會話誌，完整內容請見 11 月號）                 &lt;a href="" name="pay"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;是 的，哈利波特的時代終於要落幕了。這系列的最後一本小說，《哈利波特：死神的聖物》，在 2007  年出版，電影版也即將上映。所幸，對死忠的哈利波特迷來說，這部電影將分成兩集：《哈利波特：死神的聖物（上集）》將在 2010 年 11 月 19  日上映，第二集則在 2011 年 7 月 15 日。在《哈利波特：鳳凰會的密令》與《哈利波特：混血王子的背叛》大獲&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_成功" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;成功&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;之後，大衛葉慈 3 度回到導演崗位。當然，丹尼爾雷德克里夫、魯伯格林和艾瑪華森也回來&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_演出" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;演出&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;我們的少年英雄哈利、榮恩和妙麗。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) publish (v.) 出版，發行  &lt;br /&gt;
What company is this magazine published by? &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英語通 Language Guide &lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;J.K. 羅琳魔法世界的魔法字彙  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Golden Snitch 金探子  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;鄧不利多留給哈利的遺物，是哈利生涯&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_第一" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;第一&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;場魁地奇比賽勝利時抓到的金探子。上面隱藏著「我在結束開啟」的文字 (I open at the close) ，但他們就是無法開啟。  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Godric Gryffindor's Sword 高椎客葛萊分多寶劍  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;高錐客葛來分多為霍格華茲魔法與巫術學院的創辦人之一，他的遺物是一把由妖精製作的毒劍，只有利用鳳凰的眼淚才能解毒，能夠用來摧毀佛地魔的分靈體。  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Resurrection Stone 重生石  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;金探子中藏有的其中一樣死神聖物，可以召喚死去人的靈魂  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Elder Wand 接骨木魔杖  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;死神聖物之一，被譽為最強的魔杖，也稱為 Deathstick 或 Wand of Destiny。  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Horcruxes 分靈體  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;分靈體是黑巫師用來尋求長生的裝置，只要有部分靈魂存活在分靈體中，就不會被殺死。想要創造一個分靈體，必須犯下極大的罪行——謀殺，用以撕裂靈魂。  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;●Patronum 護法  &lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;用魔杖和護法咒召喚出來的護法可以擊退催狂魔等危險魔法生物。其形狀因人而異，例如哈利波特的護法是一隻雄鹿。  &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7772310581481303148?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WrYCqlK8CQ5RCnN2RJ7KVs0-EL4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WrYCqlK8CQ5RCnN2RJ7KVs0-EL4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WrYCqlK8CQ5RCnN2RJ7KVs0-EL4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WrYCqlK8CQ5RCnN2RJ7KVs0-EL4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/9rMcxzhjjF0" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7772310581481303148/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7772310581481303148" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7772310581481303148?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7772310581481303148?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/9rMcxzhjjF0/harry-potter-and-deathly-hallows-1.html" title="Harry Potter and the Deathly Hallows 哈利波特 死神的聖物1" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/harry-potter-and-deathly-hallows-1.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CE8NQ3Y-fip7ImA9Wx5bEEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-8273421705564131305</id><published>2010-10-26T14:01:00.002+08:00</published><updated>2010-10-26T14:01:32.856+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-26T14:01:32.856+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>US grandmother shoots intruder in her bedroom 美國阿嬤對入侵她臥房的歹徒開槍</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎羅彥傑&lt;br /&gt;
A pistol-packing grandmother in northern Alabama believes intruders will think twice before messing with her again.&lt;br /&gt;
阿拉巴馬州北部一名隨身配槍的阿嬤相信，入侵的歹徒下次干擾她時，會三思而後行。&lt;br /&gt;
Police  say 69-year-old Ethel Jones shot an 18-year-old man in the stomach when  she found him inside her bedroom at her home in Decatur.&lt;br /&gt;
警方說，69歲的艾瑟兒．瓊絲對著一名18歲男子的腹部開槍，當時她發現他在自己位於第開特市的家中臥房內。&lt;br /&gt;
Jones  tells The Decatur Daily she sleeps with her gun under a pillow next to  her. She says she grabbed it after hearing a door rattle shortly before 3  a.m. Monday.&lt;br /&gt;
瓊絲告訴「第開特日報」，她睡覺時，槍都放在旁邊的枕頭下。她說在週一凌晨快3點時聽見房門嘎嘎作響，就隨手拿了槍。&lt;br /&gt;
Police  say the suspect removed a window air conditioner to get inside the  home. He is in the hospital and faces a charge of second-degree  burglary.&lt;br /&gt;
警方說，這名嫌犯移動了一台窗型空調，以進入屋內。他現在人在醫院，而且面臨二級竊盜罪的指控。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
think twice：片語，重新考慮、仔細考慮。例句：I would like to think twice about the contract before signing it.（在簽合約以前我想要再考慮考慮。）&lt;br /&gt;
rattle：動詞，發出連續短促的尖銳聲音，或發生格格聲。例句：The windows rattled in the wind.（窗戶在風中格格作響。）&lt;br /&gt;
next  to：片語，緊靠～旁邊；貼近。例句：Police found John Nelson 35, lying unconscious next  to his car with stab wounds to the back of  head.（警方發現35歲的約翰尼爾森在自己的汽車旁不省人事，頭部後面有傷口。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-8273421705564131305?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XfGhjGI5cVRsVK27mM_yCuqumos/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XfGhjGI5cVRsVK27mM_yCuqumos/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XfGhjGI5cVRsVK27mM_yCuqumos/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XfGhjGI5cVRsVK27mM_yCuqumos/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/bNlB42-B380" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/8273421705564131305/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=8273421705564131305" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8273421705564131305?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8273421705564131305?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/bNlB42-B380/us-grandmother-shoots-intruder-in-her.html" title="US grandmother shoots intruder in her bedroom 美國阿嬤對入侵她臥房的歹徒開槍" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/us-grandmother-shoots-intruder-in-her.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEABSH4zeSp7ImA9Wx5bEEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7427298380662075323</id><published>2010-10-26T13:59:00.000+08:00</published><updated>2010-10-26T13:59:19.081+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-26T13:59:19.081+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Working Out at the Gym</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: #444444;"&gt;           Asking about aerobics 詢問有氧運動Customer: Excuse me, do you offer  any aerobics classes?Clerk: Yes we do. We have aerobic fitness classes  Monday through Saturday, and also water aerobics Tuesday through  Friday.Customer: Is there an additional cost for the aerobics  classes?Clerk: No, they’re included in your membership.顧客：打擾一下。你們有開有氧&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_課程" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;課程&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;嗎？職員：有的。我們週一到週六都有開有氧體適能課程，星期二到五有水中有氧課程。顧客：上有氧課程需要另外付費嗎？職員：不需要，都已經包含在會籍裡。（節錄自 EZ Talk 美語會話誌，完整內容請見 10 月號）        &lt;/div&gt;&lt;a href="" name="pay" style="color: #444444;"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英語" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;英語&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;通 Language Guide&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;常見&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_健身" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;健身&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;課程 &lt;br /&gt;
˙aerobics 有氧運動 &lt;br /&gt;
˙ water aerobics 水中有氧 &lt;br /&gt;
˙step training 階梯有氧訓練 &lt;br /&gt;
˙ cycling 健身腳踏車 &lt;br /&gt;
˙ boxing 拳擊 &lt;br /&gt;
˙ kickboxing 源自泰拳的拳術運動，以抬腿飛踢為主要動作 &lt;br /&gt;
˙ belly dancing 肚皮舞 &lt;br /&gt;
˙ hip hop dance 嘻哈舞 &lt;br /&gt;
˙ Latin dance 拉丁舞 &lt;br /&gt;
˙ Pilates 皮拉提斯 &lt;br /&gt;
˙ yoga 瑜伽 &lt;br /&gt;
˙ circuit training 循環訓練，包含有氧、局部鍛鍊的一整套自訂（或教練指定）運動流程 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;Common Phrases 使用健身設備實用句&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;1.I want to get in shape.&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;我想要鍛鍊身體。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;2. I want to have six-pack abs.&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;我想要有 6 塊肌。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;3. Can you show me how to use this machine?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;請教我使用這部&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_機器" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;機器&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;的方法好嗎？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;4. Can you spot me?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你能幫我支撐嗎？（編註：做重量訓練時，請人在一旁幫忙準備支撐槓鈴等重物，預防突然下墜）&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;5. How many reps should I do?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;這個動作我要連續做幾次？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;6. How much can you press?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你能推舉幾磅？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;（編註：仰臥推舉用語）&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;7. Can I bring guests to the gym?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;我能帶其他人一起來&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_健身房" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;健身房&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;嗎？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;（編註：有些健身房會適度開放會員攜伴運動）&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;8. Do I need a reservation to use the squash courts?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;使用壁球場要預約嗎？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;9 . Are there lockers/towels available?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;有提供寄物櫃／毛巾嗎？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;10. What if I forget my membership card?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;萬一我忘記帶會員卡怎麼辦？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;11. Is the membership transferable?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;會籍可以轉讓給他人嗎？&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;12. Do you have a yoga class for beginners?&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你們有為初學者開的瑜伽課嗎？ &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7427298380662075323?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_iA1LTNfNsCxUFM5KtjyRCincek/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_iA1LTNfNsCxUFM5KtjyRCincek/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_iA1LTNfNsCxUFM5KtjyRCincek/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_iA1LTNfNsCxUFM5KtjyRCincek/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/mp7x7knKEA8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7427298380662075323/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7427298380662075323" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7427298380662075323?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7427298380662075323?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/mp7x7knKEA8/working-out-at-gym_26.html" title="Working Out at the Gym" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/working-out-at-gym_26.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0QBRH4zcSp7ImA9Wx5UGUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7612341914038866983</id><published>2010-10-25T17:35:00.002+08:00</published><updated>2010-10-25T17:35:55.089+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-25T17:35:55.089+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Is this the revenge of the daughter-in-law? Being cared for by son’s wife could shorten mother’s life 這是媳婦的復仇嗎？媽媽被兒子的老婆照料可能減短壽命</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎管淑平&lt;br /&gt;
From interfering to  molly-coddling, mothers-in-law have long been accused of making life a  misery. But their daughters-in-law may now be exacting revenge.&lt;br /&gt;
從干涉到溺愛，長久以來，婆婆都被指控是讓人日子不好過的角色。但她們的媳婦或許現在正在報復。&lt;br /&gt;
Research  shows women who are cared for by their son’s wife in later life fare  less well than those looked after by their own daughter.&lt;br /&gt;
研究顯示，晚年由兒子的老婆照顧的婦女，日子過得比由自己女兒照顧的還差。&lt;br /&gt;
In fact, the set-up is so unhealthy an elderly woman would be better off living by herself.&lt;br /&gt;
事實上，這種組合不利於健康，年長女性自己生活都還過得比較好。&lt;br /&gt;
The  Japanese researchers believe the friction in the mother and  daughter-in-law relationships is at the heart of their results. The two  women traditionally are fighting for the affections of the same man, and  years of arguments finally take their toll. &lt;br /&gt;
日本研究人員相信，會有這種結果，根本在於婆婆與媳婦之間的摩擦。這兩個女人向來都在跟同一個男人爭寵，數年的爭執終於要她們付出代價。&lt;br /&gt;
During  the four-year study, the scientists tracked almost 200 elderly Japanese  men and women, the journal BMC Geriatrics reports.&lt;br /&gt;
在這份歷時4年的研究期間，科學家追蹤將近200名日本年長男性和女性。&lt;br /&gt;
Analysis  revealed living with a son and his wife to be highly detrimental to a  woman’s health. A woman cared for by her daughter-in-law was twice as  likely to have died as one who lived with her daughter.&lt;br /&gt;
分析發現，與兒子和兒子的老婆共同生活，高度有害女性健康。由媳婦照顧的女性，死亡率是與自己女兒同住者的2倍。&lt;br /&gt;
The  University of Tsukuba researchers said：’These findings are provocative  in that they suggest a survival disadvantage for women who are cared for  by their daughters-in-law, that is a daughter-in-law"penalty".’&lt;br /&gt;
筑波大學研究人員說，「這些發現具有挑撥性，是在於它們意味著女性被媳婦照顧不利存活，以及這是一種媳婦的『懲罰』。」&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
olly-coddling：動名詞，原形為molly-coddle，動詞、名詞。溺愛，嬌生慣養的人。例句：You shouldn’t mollycoddle your kids.（你不應該溺愛你的孩子。） &lt;br /&gt;
fare：動詞，過日子、進展。例句：He fared well in the job interview.（他求職面試表現得不錯。）&lt;br /&gt;
detrimental：形容詞，不利的、有害的。例句：The oil spill has caused detrimental effects on the environment.（漏油事件已經對環境造成有害影響。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7612341914038866983?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YLMFIV0WUlRAgUJPaeEIsvNrt8k/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YLMFIV0WUlRAgUJPaeEIsvNrt8k/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YLMFIV0WUlRAgUJPaeEIsvNrt8k/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YLMFIV0WUlRAgUJPaeEIsvNrt8k/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/_hSLKwXg9U0" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7612341914038866983/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7612341914038866983" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7612341914038866983?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7612341914038866983?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/_hSLKwXg9U0/is-this-revenge-of-daughter-in-law.html" title="Is this the revenge of the daughter-in-law? Being cared for by son’s wife could shorten mother’s life 這是媳婦的復仇嗎？媽媽被兒子的老婆照料可能減短壽命" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/is-this-revenge-of-daughter-in-law.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0UERXs9fip7ImA9Wx5UGUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-4253846311506799576</id><published>2010-10-25T17:33:00.000+08:00</published><updated>2010-10-25T17:33:24.566+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-25T17:33:24.566+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Working Out at the Gym</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: #444444;"&gt;           Asking about facilities 詢問設施Customer: What facilities does  your gym have?Clerk: We have several exercise and weight rooms, as well  as a swimming pool, a steam room and two squash courts.Customer: Sounds  great. Do you have a dance studio?Clerk: Yes. It’s right down that  hallway.顧客：你們這間&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_健身房" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;健身房&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;有哪些設施？職員：我們有好幾個&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_運動" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;運動&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;練習室及重量訓練室，同時還有 1 座游泳池、1 間蒸汽室，及 2 座壁球場。顧客：不錯喔。你們有舞蹈教室嗎？職員：有。就在走廊那一頭。（節錄自 EZ Talk 美語會話誌，完整內容請見 10 月號）        &lt;/div&gt;&lt;a href="" name="pay" style="color: #444444;"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英語" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;英語&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;通 Language Guide&lt;/h2&gt;&lt;div class="photo_loader" style="color: #444444;"&gt;                 &lt;span class="zoom"&gt;&lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img src="http://tw.img.nextmedia.com/www/images/article_icon04.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;                                  &lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img alt="" src="http://twvid.edgesuite.net/images/twapple/160pix/20101025/_Other/LN20001s.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;                                                 &lt;/div&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;健身房常見設施 &lt;br /&gt;
● weight room 重量訓練室 &lt;br /&gt;
● aerobics room 有氧教室 &lt;br /&gt;
● dance studio 舞蹈教室 &lt;br /&gt;
● boxing ring 拳擊場 &lt;br /&gt;
● squash court 壁球場 &lt;br /&gt;
類似運動的設施還有 racquetball court（短柄牆球場，玩法與壁球差不多，但場地較大）及 tennis court（網球場） &lt;br /&gt;
● swimming pool 游泳池 &lt;br /&gt;
● sauna 烤箱 &lt;br /&gt;
● steam room 蒸汽室 &lt;br /&gt;
● changing room 更衣室 &lt;br /&gt;
經常與 locker room（寄物間）在一起。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;健身房常見器材&lt;/h2&gt;&lt;div class="photo_loader" style="color: #444444;"&gt;                 &lt;span class="zoom"&gt;&lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img src="http://tw.img.nextmedia.com/www/images/article_icon04.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;                                  &lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img alt="" src="http://twvid.edgesuite.net/images/twapple/200pix/20101025/LN20/LN20_008.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;                                                 &lt;/div&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● treadmill 跑步機&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● elliptical trainer 橢圓機&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;也稱為 cross trainer，一種模仿行走運動方式的心肺功能訓練機&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● exercise bike 健身腳踏車&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● stair climber 階梯機，也稱為 stepper&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● rowing machine 划船機&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● ski machine 滑雪機&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;● ab machine 腹部前屈機 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-4253846311506799576?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ylYvbv2MSZS2jkvDAbopsEGb8fE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ylYvbv2MSZS2jkvDAbopsEGb8fE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ylYvbv2MSZS2jkvDAbopsEGb8fE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ylYvbv2MSZS2jkvDAbopsEGb8fE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/uYp4lLLHfNI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/4253846311506799576/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=4253846311506799576" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4253846311506799576?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4253846311506799576?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/uYp4lLLHfNI/working-out-at-gym_25.html" title="Working Out at the Gym" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/working-out-at-gym_25.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUMNQnY4fip7ImA9Wx5UGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-8170496262378332862</id><published>2010-10-23T11:11:00.002+08:00</published><updated>2010-10-23T11:11:33.836+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-23T11:11:33.836+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Mobile phones ’dirtier than toilet handles’ 手機「比馬桶沖水把手髒」</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎陳成良&lt;br /&gt;
Mobile phones are covered with  up to 18 times more living bacteria than the flush handle on a men’s  lavatory, research suggests. &lt;br /&gt;
手機上覆蓋的活菌數量，比男廁沖水把手多上18倍，研究指出。&lt;br /&gt;
Swabs  and analysis of 30 mobile handsets found that seven had high or warning  levels of environmental bacteria, according to consumer group Which? &lt;br /&gt;
對30支手機進行擦拭及分析後，發現其中7支帶有高度或達到警戒層級的環境細菌，據消費者組織「Which? 」表示。&lt;br /&gt;
One harboured levels of bacteria, including faecal coliforms, high enough to give its user a serious stomach upset.&lt;br /&gt;
其中一支帶有多種細菌，包括糞大腸桿菌群，數量之高足以造成其使用者嚴重胃部不適。&lt;br /&gt;
Which? said the findings suggest millions of UK mobiles would exceed the recommended acceptable levels of bacteria. &lt;br /&gt;
「Which? 」指出，這項發現顯示，英國有數百萬支手機帶菌程度，將超過可接受的建議標準。&lt;br /&gt;
While  not immediately harmful, elevated levels of bacteria indicate poor  hygiene and can act as a breeding ground for more serious germs. &lt;br /&gt;
雖然不致造成立即傷害，含菌量高意味衛生情況惡劣，可以成為更有害細菌的繁殖場所。&lt;br /&gt;
Hygiene  expert Jim Francis said： "The levels of potentially harmful bacteria on  one mobile were off the scale. That phone needs sterilising." &lt;br /&gt;
衛生專家吉姆．法蘭西斯表示：「其中一支手機的可能有害細菌水平大幅超標，因此需要消毒。」 &lt;br /&gt;
The  tests showed how easily bacteria could linger on the surface of a  phone, which could be passed on to other people if they held the handset  to look at photos or other applications. &lt;br /&gt;
這些測試顯示出，細菌很容易滯留在手機表面上，如果其他人拿這支手機看照片或其他應用程式，細菌可能就傳播到他們身上。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
hygiene：名詞，保健、衛生。例句：People with bad personal hygiene are prone to get parasites in their bodies.（不講究個人衛生的人很容易在體內產生寄生蟲。）&lt;br /&gt;
germ：名詞， 一般指可引起疾病的細菌。bacteria兼指有害、無害甚至有益的細菌，而英文口語中bug也可指病菌。&lt;br /&gt;
pass on：片語，傳遞、轉移、轉嫁。例句：The company passed on extra labor costs to the consumer.（這間公司把額外的人工成本轉嫁到消費者頭上。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-8170496262378332862?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c0P2u9SgR73w80F0qpikLCn-Jt4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c0P2u9SgR73w80F0qpikLCn-Jt4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c0P2u9SgR73w80F0qpikLCn-Jt4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c0P2u9SgR73w80F0qpikLCn-Jt4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/voj5JKaYHu8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/8170496262378332862/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=8170496262378332862" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8170496262378332862?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8170496262378332862?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/voj5JKaYHu8/mobile-phones-dirtier-than-toilet.html" title="Mobile phones ’dirtier than toilet handles’ 手機「比馬桶沖水把手髒」" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/mobile-phones-dirtier-than-toilet.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEYDQng_fip7ImA9Wx5UGE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-2164666288786492578</id><published>2010-10-23T11:02:00.001+08:00</published><updated>2010-10-23T16:22:53.646+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-23T16:22:53.646+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Working Out at the Gym</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;           Asking about memberships 詢問入會Clerk: Welcome to Global Gym. Do  you have a membership here?Customer: No, I don’t. What are my  options?Clerk: We offer an annual membership for 500 dollars and a  monthly membership for 50  . You can also buy a day pass for five  dollars.Customer: OK, I think I’ll get a monthly membership.職員：歡迎來到全球&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_健身房" style="cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;color:transparent;" &gt;健身房&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;。您在此有會籍嗎？顧客：我沒有。有哪些&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_選擇" style="cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;color:transparent;" &gt;選擇&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;方案？職員：我們有一年 500 元的會籍，還有每月 50 元的會籍。您也可以買 5 元一張的單日通行證。顧客：好，我要按月計費的會籍。&lt;/div&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=5496185089580547311&amp;amp;postID=2164666288786492578" name="pay" style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;h2 class="article_title" style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英語" style="cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;color:transparent;" &gt;英語&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;通 Language Guide&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;換你說說看：跟教練討論要鍛鍊的部位&lt;br /&gt;句型：I want to reduce my _______.&lt;br /&gt;我想要縮小我的 ??。&lt;br /&gt;句型：I want to slim down my _______.&lt;br /&gt;我想要瘦 ??。&lt;br /&gt;句型：I want to tone my _______.&lt;br /&gt;我想要修飾我的 ??。&lt;br /&gt;stomach 腹部，或稱tummy、belly&lt;br /&gt;waist 腰部&lt;br /&gt;hips 髖部&lt;br /&gt;butt臀部&lt;br /&gt;thighs 大腿&lt;br /&gt;句型：I want to get rid of my .&lt;br /&gt;我想要消除我的 ??。&lt;br /&gt;flab 贅肉&lt;br /&gt;love handles 腰部兩側贅肉&lt;br /&gt;spare tire腰部一圈贅肉&lt;br /&gt;beer belly 啤酒肚（男）&lt;br /&gt;muffin top擠在褲頭上的一圈腹部贅肉（女），因形似杯子蛋糕膨脹滿出模型以外的部分而得名&lt;br /&gt;thunder thighs 鬆垮大腿（女） &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_健身" style="cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;color:transparent;" &gt;健身&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;房常見器材&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;● free weights &lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_自由" style="cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;color:transparent;" &gt;自由&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;重量訓練器材&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;包含dumbbells（啞鈴）、barbells（槓鈴）及  kettlebells（壺鈴）等讓使用者自行決定訓練位置的活動式器材。&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;● weight machine 重量訓練機&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;針對特定部位訓練而設計的機器。&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(68, 68, 68);"&gt;● multi-station gym 多功能重量訓練機 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-2164666288786492578?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wgVbhq-xr6ZHxTV1-svvvxUv8Aw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wgVbhq-xr6ZHxTV1-svvvxUv8Aw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wgVbhq-xr6ZHxTV1-svvvxUv8Aw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wgVbhq-xr6ZHxTV1-svvvxUv8Aw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/oml2zT9Qhb8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/2164666288786492578/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=2164666288786492578" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2164666288786492578?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/2164666288786492578?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/oml2zT9Qhb8/working-out-at-gym.html" title="Working Out at the Gym" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/working-out-at-gym.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkYBRnc4fSp7ImA9Wx5UF04.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-814473047333305533</id><published>2010-10-22T14:49:00.002+08:00</published><updated>2010-10-22T14:49:17.935+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-22T14:49:17.935+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Diane von Furstenberg designs Ohio hospital gowns黛安．馮福斯坦柏格為俄亥俄州醫院設計病人袍</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎張沛元&lt;br /&gt;
Fashion designer Diane von  Furstenberg has helped the Cleveland Clinic create a more stylish  hospital gown without the peek-a-boo back.&lt;br /&gt;
服裝設計師黛安．馮福斯坦柏格已協助克里夫蘭診所創造更有型、且身體後方春光不會若隱若現的醫院病人袍。&lt;br /&gt;
The  gown features elements associated with von Furstenberg designs - a wrap  dress with a bold, graphic print. The clinic’s logo is printed on the  fabric.&lt;br /&gt;
這款病人袍帶有馮福斯坦柏格的設計特色——一件上面有粗體圖案印花的圍裹式洋裝。該診所的標誌印在布料上。&lt;br /&gt;
The gown has side ties, which eliminate the embarrassing open-back look.&lt;br /&gt;
這件病人袍的側邊有綁帶，減少（舊型病人袍因採後面綁帶方式以致）後面門戶大開的尷尬。&lt;br /&gt;
The Plain Dealer says the fabric was chosen to address a concern that patients were too warm in the hospital.&lt;br /&gt;
殷商報說，這種布料之所以獲選用來製作病人袍，在於因應病人在醫院裡覺得太熱的顧慮。&lt;br /&gt;
So  designers had to find a material lightweight enough to be cool but  tough enough to withstand frequent laundering and having monitors and  drains pinned to it.&lt;br /&gt;
所以設計師們必須找出一種材料，既輕盈到足以讓人覺得涼爽，又堅韌到足以挺得過經常有監視器與管子釘在上面。&lt;br /&gt;
Feedback  has been mostly positive. Some men have complained that the gown is too  feminine, so the design team is considering an alternate print.&lt;br /&gt;
該款病人袍的回應大多都相當正面。有些男病患抱怨新病人袍太娘，因此設計團隊正在考慮另一種印花。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
gown： 名詞，女禮服；長袍。evening gown，晚禮服；night gown，睡衣。cap and gown，畢業生帽與袍。例句：It’s  compulsory for graduates to wear cap and gown for attending the  commencement ceremony.（畢業生參加畢業典禮時必須穿著畢業生帽與袍。）&lt;br /&gt;
associate with：動詞，使有關，有聯繫。&lt;br /&gt;
withstand：動詞，禁得起；抵擋。例句：The straw hut is too fragile to withstand heavy storms.（這棟茅草屋太脆弱以致無法抵擋大風暴。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-814473047333305533?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tlaZDNMKPjbNI1NeozrcE4Jd1TU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tlaZDNMKPjbNI1NeozrcE4Jd1TU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tlaZDNMKPjbNI1NeozrcE4Jd1TU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tlaZDNMKPjbNI1NeozrcE4Jd1TU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/wkyDT5D_eHA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/814473047333305533/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=814473047333305533" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/814473047333305533?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/814473047333305533?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/wkyDT5D_eHA/diane-von-furstenberg-designs-ohio.html" title="Diane von Furstenberg designs Ohio hospital gowns黛安．馮福斯坦柏格為俄亥俄州醫院設計病人袍" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/diane-von-furstenberg-designs-ohio.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A04NQnszcCp7ImA9Wx5UF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-1343023549028997981</id><published>2010-10-22T14:46:00.000+08:00</published><updated>2010-10-22T14:46:33.588+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-22T14:46:33.588+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>I Didn’t Know I Was Pregnant</title><content type="html">&lt;div style="color: #444444;"&gt;閱讀Less than five minutes after her water breaks,  Elizabeth delivers a baby while sitting on the toilet. 1)Paramedics soon  arrive and rush her to the hospital, where she delivers the 2)placenta.  Amazingly, even though she had no prenatal care, her seven-pound baby  boy is healthy and nearly full term. So how could Elizabeth not have  known she was pregnant? She most likely conceived in July when a condom  broke. Even with proper use, condoms are only 95% effective in  preventing pregnancy. Because she was used to light or even absent  3)menstrual cycles, she never noticed anything different.（節錄自 EZ Talk 美語&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_會話" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;會話&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;誌，完整內容請見 10 月號）                 &lt;a href="" name="pay"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;在 羊水破了不到 5 分鐘之後，伊莉莎白坐在馬桶上生下寶寶。醫務人員隨後抵達，趕緊將她送醫，她在醫院產下胎盤。令人吃驚的是，雖然她沒有產前照護，她 7  磅重的男嬰仍然健健康康，且幾乎足月。那麼伊莉莎白怎麼會不知道自己懷孕？她最有可能是在 7  月因為保險套破了而受孕。就算使用正確，保險套避孕的成功率也只有 95%。因為她一直習慣少量甚至沒來的月經週期，所以始終沒發現有什麼異樣。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) paramedic (n.) 救護人員，救護技術員&lt;br /&gt;
The paramedics rushed the injured man to the hospital.&lt;br /&gt;
2) placenta (n.) 胎盤&lt;br /&gt;
The placenta provides nutrients to the baby before it’s born.&lt;br /&gt;
3) menstrual (n.) 月經的&lt;br /&gt;
Eating chocolate can ease menstrual cramps. &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英語" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;英語&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;通 Language Guide&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;月經 (menstruation) 是發育成熟的&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_女性" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;女性&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;具備的生理現象，月經來潮的期間（平均 5 天）稱為生理期 (menstrual period)，一次生理期結束至下次生理期到來的週期約 28 天，這種週而復始的循環就是生理週期 (menstrual cycle)。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;除 了生理痛 (menstrual cramps) 的折磨之外，有不少女性會有月經不規則 (irregular period)  的問題，例如剛開始有生理期的女孩及即將進入更年期 (menopause) 的女性，常會隔很久才來 (infrequent period)  ，或是經血量很少、1~2 天就結束 (light period) 的狀況。 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-1343023549028997981?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uZ4ik2bywk6H8LGYkFqaPelNq4E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uZ4ik2bywk6H8LGYkFqaPelNq4E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uZ4ik2bywk6H8LGYkFqaPelNq4E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uZ4ik2bywk6H8LGYkFqaPelNq4E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/_4JHPUnmTL4" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/1343023549028997981/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=1343023549028997981" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1343023549028997981?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/1343023549028997981?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/_4JHPUnmTL4/i-didnt-know-i-was-pregnant_22.html" title="I Didn’t Know I Was Pregnant" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/i-didnt-know-i-was-pregnant_22.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEUDR3Y6cCp7ImA9Wx5UFUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-4702870688757956856</id><published>2010-10-20T17:17:00.002+08:00</published><updated>2010-10-20T17:17:56.818+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-20T17:17:56.818+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>100-year-old Indian freedom fighter pursues PhD 百歲印度自由鬥士攻讀博士</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎ 魏國金&lt;br /&gt;
Indian freedom fighter Bholaram Das marked his 100th birthday this weekend by announcing he was going back to school.&lt;br /&gt;
印度自由鬥士博拉蘭．達斯本週末以宣布他將重回校園來慶祝他的百歲生日。&lt;br /&gt;
Das  has enrolled in a PhD program at Gauhati University – making him  perhaps the oldest university student in this country of 1 billion.&lt;br /&gt;
達斯已註冊高哈帝大學的一個博士班學程，這使他可能成為這10億人口國家的最老大學生。&lt;br /&gt;
"In  my 100 years, I have done many things in the sphere of society,  politics, governance and religion," said Das. "I thought I must work  towards a PhD that could satisfy my hunger for learning." &lt;br /&gt;
「在我100年的歲月裡，我在社會、政治、治理與宗教領域已做了許多事，」達斯說。「我想我必須努力獲取博士學位，來滿足我的學習欲。」&lt;br /&gt;
Das  was 19 when he was jailed for participating in a 1930 protest against  British rule. He spent two months doing hard labor and went on to study  commerce and law. In 1945, he joined the Congress Party that led India’s  drive for independence, achieved in 1947. Das worked as a teacher, a  lawyer, a magistrate and a district court judge before retiring in 1971.  &lt;br /&gt;
達斯19歲時因參加1930年一場反英統治的示威而入獄。他做了2個月的苦役，並繼續研讀商業與法律。1945年他加入領導印度走向獨立的國大黨，1947年印度獨立。1971年退休前，他做過老師、律師、地方行政官與地方法院法官。&lt;br /&gt;
For  his doctorate, Das plans to study a subject close to his heart– how his  native Bohori village helped in the spread of neo-Vaishnavism, a  liberal and monotheistic stream of the Hindu religion credited with  breaking down social divisions in Assam.&lt;br /&gt;
對於他的博士學位，達斯計畫研讀貼近其心的主題—他的故鄉博合里村如何助長新毗濕奴教的傳佈；新毗濕奴教是一支開明的印度一神教流派，該派宗教以打破阿薩姆邦的社會分立而受讚揚。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
work towards︰努力達到、設法獲得。例句︰They are working towards having all countries sign a peace agreement.（他們正努力促成所有國家簽署一項和平協議。）&lt;br /&gt;
hard labor︰苦役、苦工。例句︰North Korea sentenced a foreign teacher to five years of hard labor.（北韓判處一名外籍教師5年勞改。）&lt;br /&gt;
drive︰名詞，有衝動、內驅力之意。例如︰He is a man of great drive.（他是衝勁十足的人。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-4702870688757956856?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xnu5C7v8HS3t65WGZPZuUORmHqA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xnu5C7v8HS3t65WGZPZuUORmHqA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xnu5C7v8HS3t65WGZPZuUORmHqA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xnu5C7v8HS3t65WGZPZuUORmHqA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/idScjXQeXZo" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/4702870688757956856/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=4702870688757956856" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4702870688757956856?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4702870688757956856?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/idScjXQeXZo/100-year-old-indian-freedom-fighter.html" title="100-year-old Indian freedom fighter pursues PhD 百歲印度自由鬥士攻讀博士" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/100-year-old-indian-freedom-fighter.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEYDQHY_cCp7ImA9Wx5UFUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-4075578688592124964</id><published>2010-10-20T17:16:00.000+08:00</published><updated>2010-10-20T17:16:11.848+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-20T17:16:11.848+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>I Didn’t Know I Was Pregnant 糊塗媽媽進產房</title><content type="html">&lt;div style="color: #444444;"&gt;Claire is rushed to the hospital, and after a quick  exam, the doctor delivers shocking news: “Claire, you’re going to have a  baby any minute.” Just 90 minutes after arriving at the hospital and  five minutes of pushing, she delivers a baby boy. Luckily, even with no  prenatal care and Claire’s smoking and drinking, the baby is healthy. So  how could she not have known she was pregnant? Claire had no nausea or  cravings, and never felt the baby kick. There are some women who have  few, if any, signs of pregnancy. She probably 1)conceived in October of  2006, when her birth control shots most likely failed. All forms of  2)hormonal birth control, whether 3)injections or pills, have a failure  rate of 4)approximately 1%.&amp;nbsp;         &lt;a href="" name="pay"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;克 萊兒被緊急送醫，快速檢查之後，醫生告知她驚人的消息：「克萊兒，妳隨時會生下寶寶。」就在抵達醫院 90 分鐘，再經過 5  分鐘的用力生產，她生出一個男嬰。幸運的是，雖然缺乏產前照護，而且克萊兒又菸又酒，男嬰仍健健康康。那她怎麼會不知道自己懷孕了？克萊兒沒有害喜或食慾 大增，也從來沒感覺寶寶在踢。確實有一些&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_女性" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;女性&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;幾乎感受不到懷孕症狀。她大概是在 2006 年 10 月受孕的，當時避孕針極可能失效。所有荷爾蒙避孕方式，無論是打針或吃藥，都有近 1% 的失敗率。&lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="photo_loader" style="color: #444444;"&gt;                 &lt;span class="zoom"&gt;&lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img src="http://tw.img.nextmedia.com/www/images/article_icon04.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;                                  &lt;a href="" target="_self"&gt;&lt;img alt="" src="http://twvid.edgesuite.net/images/twapple/160pix/20101020/_Other/LB22-55.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;                                                 &lt;/div&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) conceive (v.) 懷孕，受孕  &lt;br /&gt;
The couple is having trouble conceiving.  &lt;br /&gt;
2) hormonal (a.) 荷爾蒙的  &lt;br /&gt;
The disease is caused by a hormonal imbalance.  &lt;br /&gt;
3) injection (n.) 注射  &lt;br /&gt;
Insulin is usually given by injection.  &lt;br /&gt;
4) approximately (adv.) 大概，近乎  &lt;br /&gt;
The earthquake lasted approximately 30 seconds.&lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;文法解析 Grammar Master&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;whether…(or)… 無論是否…… whether A or B的結構常表示「兩種可能性擇其一」，可解釋為「（無論）是……還是……」，連接兩個名詞、動詞、介系詞片語或不定詞片語。  &lt;br /&gt;
例. Whether you drink coffee or tea, I’m sure you’ll like that café. &lt;br /&gt;
不論你喝咖啡還是喝茶，我都確定你會喜歡那家咖啡廳。  &lt;br /&gt;
例. We should go whether it’s raining or not. &lt;br /&gt;
不論有沒有下雨，我們都應該去。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-4075578688592124964?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dEZwFF8bVSrEU5w-elubA7___W0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dEZwFF8bVSrEU5w-elubA7___W0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dEZwFF8bVSrEU5w-elubA7___W0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dEZwFF8bVSrEU5w-elubA7___W0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/fJ8ATBiGviM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/4075578688592124964/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=4075578688592124964" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4075578688592124964?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/4075578688592124964?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/fJ8ATBiGviM/i-didnt-know-i-was-pregnant.html" title="I Didn’t Know I Was Pregnant 糊塗媽媽進產房" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/i-didnt-know-i-was-pregnant.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck8NSHo-eip7ImA9Wx5UEk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-5901967841984193382</id><published>2010-10-16T17:21:00.002+08:00</published><updated>2010-10-16T17:21:39.452+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-16T17:21:39.452+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Scientists invent invisibility cloak 科學家發明隱形披風</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎陳成良&lt;br /&gt;
It sounds like a far-fetched invention from science-fiction or fairytales.&lt;br /&gt;
乍聽之下，這像是科幻小說或童話故事中牽強附會的發明。&lt;br /&gt;
But US scientists have developed a working invisibility cloak made from small particles of glass.&lt;br /&gt;
不過，美國科學家已開發出一種由小玻璃粒子製成，能發揮隱形作用的披風。&lt;br /&gt;
When  light hits an object, it bounces off the surface and into the naked  eye, making it visible.  But researchers at Michigan Tech University  have found a way of capturing infrared light and bending it around an  object, making it invisible.&lt;br /&gt;
當光線照射物體，物體表面反射光線到肉眼，使物體能被看見。不過，密西根科技大學的研究人員已經發現了一種方法，可以捕獲紅外光並使其在物體周圍發生彎曲，從而讓物體隱形。&lt;br /&gt;
At  the moment the science is still based in the lab.   But if the same  results could be achieved with visible light, the shrouded object would  disappear from sight.&lt;br /&gt;
到目前為止，這項科學仍處於實驗室階段，但如果能以可見光線達成相同結果，被籠罩的物體也會從眼前消失。&lt;br /&gt;
Professor  Elena Semouchkina has developed a nonmetallic cloak that uses identical  glass resonators made of chalcogenide glass, a type of material that  does not conduct electricity.&lt;br /&gt;
賽莫金娜教授開發的這種非金屬材質的披風，採用了與紅外線波長尺寸相同的玻璃共振片，由硫系玻璃製成，不會導電。&lt;br /&gt;
In  computer simulations, the cloak made objects hit by infrared  waves—approximately one micron or one-millionth of a metre  long—disappear from view.&lt;br /&gt;
在電腦模擬中，蓋上披風的物體受到紅外線照射，然後它真的從視線中消失了。她所使用的紅外線波長約為1微米，即1米的100萬分之一。&lt;br /&gt;
It is the first time scientists have tried using glass to bend light in this way.&lt;br /&gt;
這是科學家首次嘗試使用玻璃材質來實現光線的彎曲。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
far-fetched：形容詞，牽強附會的。例句：I’m not conviced by your far-fetched excuse.（我不會被你牽強的理由說服。）&lt;br /&gt;
（be）made  from：片語，（產生本質變化的）由……製成。例句：The paper is made from wood.（紙是木材做的。）「be made  of」則表示由成品可看出原料，例句：The table is made of wood. （這張桌子是木頭製造的。）&lt;br /&gt;
chalcogenide glasses：科學名詞，硫系玻璃。是指以硫系元素硫（S）、硒（Se）與碲（Te）為主體的玻璃。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-5901967841984193382?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dhLS1vD8xbyza3odmnI5PNmL6N4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dhLS1vD8xbyza3odmnI5PNmL6N4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dhLS1vD8xbyza3odmnI5PNmL6N4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dhLS1vD8xbyza3odmnI5PNmL6N4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/gLNwA5qZzOE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/5901967841984193382/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=5901967841984193382" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/5901967841984193382?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/5901967841984193382?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/gLNwA5qZzOE/scientists-invent-invisibility-cloak.html" title="Scientists invent invisibility cloak 科學家發明隱形披風" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/scientists-invent-invisibility-cloak.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck8ARnw5cCp7ImA9Wx5UEk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-3970046900711246244</id><published>2010-10-16T17:20:00.002+08:00</published><updated>2010-10-16T17:20:47.228+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-16T17:20:47.228+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>Visiting the Museum 參觀博物館實用對話</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: #444444;"&gt;           Renting an audio guide 租語音導覽Guest: Excuse me. Do you have  tours or audio guides?Attendant: The next tour starts in thirty minutes,  and we also have an audio guide for two dollars.Guest: Is the audio  guide available in Chinese?Attendant: Yes. They’re available in Chinese,  English, French and Spanish.客　人：不好意思。你們有專人導覽或語音導覽嗎？&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_服務" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;服務&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;員：下一場專人導覽 30 分鐘後開始，我們也有 2 塊錢的語音導覽。客　人：語音導覽有中文嗎？服務員：有的。有中文、&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_英文" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;英文&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;、法文以及西班牙文。（節錄自 EZ Talk 美語會話誌，完整內容請見 10 月號）        &lt;/div&gt;&lt;a href="" name="pay" style="color: #444444;"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;博物館常見告示&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;• Please don’t touch the works of art. 請勿碰觸藝術品。 &lt;br /&gt;
• Keep a safe distance from each work of art. 請與藝術品保持安全距離。 &lt;br /&gt;
• Use a pencil when sketching or taking notes. 素描或做筆記時請用鉛筆。 &lt;br /&gt;
• No leaning on walls or cases. 請勿倚靠牆壁或櫃子。 &lt;br /&gt;
• No food, drinks or gum are allowed in the galleries. 展覽館內禁止攜帶&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_食物" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;食物&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;、飲料或口香糖。 &lt;br /&gt;
• No running or roughhousing in the museum. 博物館內請勿奔跑或嬉戲。 &lt;br /&gt;
• No flash photography is allowed in this gallery. 本展覽館內禁止使用閃光燈拍照。 &lt;br /&gt;
• No photography of any kind allowed. 禁止任何類型的攝影。 &lt;br /&gt;
• Please check in all valuables and bags at the front desk. 請將貴重物品和包包寄放於櫃台。 &lt;br /&gt;
• All children must be accompanied by an adult. 所有孩童皆須有大人陪同。 &lt;br /&gt;
• No smoking allowed. 禁止吸菸。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;Common Phrases 博物館好用句&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;參觀中&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1. Excuse me, where is the Egyptian gallery? 請問，埃及館在哪？ &lt;br /&gt;
2. Who created this sculpture? 這雕像是誰的作品？  &lt;br /&gt;
3. Can you tell me about this painting? 可以跟我介紹一下這幅畫嗎？  &lt;br /&gt;
4. What was this artifact used for? 這個手工藝品是做什麼用的？  &lt;br /&gt;
5. Is it OK to take pictures? 可以拍照嗎？ &lt;br /&gt;
6. Where are the restrooms? 廁所在哪裡？ &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;逛紀念品店&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1. Could you tell me how to get to the gift shop? 可以告訴我禮品店要怎麼走嗎？  &lt;br /&gt;
2. Do you have a Chinese version of this book? 這本書有中文版嗎？  &lt;br /&gt;
3. Do you ship items overseas? 你們有提供海外運送嗎？  &lt;br /&gt;
4. How much does this book cost? 這本書多少錢？  &lt;br /&gt;
5. Do you sell reproductions of famous works? 你們有賣名作複製品嗎？  &lt;br /&gt;
6. Do you take credit cards? 你們收信用卡嗎？  &lt;br /&gt;
7. What time does the gift shop close? 禮品店幾點打烊？&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-3970046900711246244?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SWUaZeqUgERpZeEQNr1ftD1jpSc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SWUaZeqUgERpZeEQNr1ftD1jpSc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SWUaZeqUgERpZeEQNr1ftD1jpSc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SWUaZeqUgERpZeEQNr1ftD1jpSc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/Shb4098mY_o" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/3970046900711246244/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=3970046900711246244" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/3970046900711246244?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/3970046900711246244?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/Shb4098mY_o/visiting-museum.html" title="Visiting the Museum 參觀博物館實用對話" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/visiting-museum.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUAHRX84eip7ImA9Wx5UEEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7450850662512973654</id><published>2010-10-14T17:15:00.002+08:00</published><updated>2010-10-14T17:15:34.132+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-14T17:15:34.132+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Men better than women at sweating during exercise - study 研究：運動時男人比女人會流汗</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎ 國際新聞中心&lt;br /&gt;
Women unused to physical  exercise had the worst sweating response, says the research in  Experimental Physiology. This could mean women suffer more in hot  temperatures as sweating helps the body deal with heat. A UK expert said  women had less body fluid so could not lose as much as men. &lt;br /&gt;
刊登在實驗生理期刊的研究說，不習慣運動的女性，流汗反應最差。這可能意味著女性在高溫環境會比較難受，因為流汗有助身體處理熱。一名英國專家表示，女性身體的液體較少，所以不能像男性一樣流失那麼多。&lt;br /&gt;
The  researchers asked 37 people to cycle continuously for an hour in a  controlled climate. The results of the study showed that while physical  training increases sweating in both men and women, the degree of  increase is greater in men.&lt;br /&gt;
研究人員要求37人在受控制的氣溫中，持續踩腳踏車一小時。研究結果顯示，雖然鍛鍊身體會增加男女流汗量，但男性增加的幅度較大。&lt;br /&gt;
And  the difference in sweating between the sexes became more pronounced as  the intensity of the exercise increased. But women needed to get hotter,  or work harder, than men before they got sweaty, says the study. This  was particularly noticeable in the untrained women.&lt;br /&gt;
性別之間流汗的差異，會隨著運動量的增加而越趨顯著。但這份研究說，女性需要比男性更覺得熱、或運動得更用力，才會開始流汗，這種情況在沒練過身體的女性身上特別明顯。&lt;br /&gt;
新聞辭典&lt;br /&gt;
unused to：不習慣。例句：He is unused to sleeping outdoors.（他不習慣睡戶外。）&lt;br /&gt;
pronounced：形容詞，顯著的。例句：I’m told I have a very pronounced English accent when I speak French.（人家告訴我，我講法文時有很明顯的英文口音。）&lt;br /&gt;
sweaty：形容詞，讓人流汗的。名詞與動詞皆為sweat。例句：She wiped the beads of sweat from her forehead.（她擦去前額的汗珠。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7450850662512973654?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LwDk9D82HPwN3RoZpe3dB8UVrtg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LwDk9D82HPwN3RoZpe3dB8UVrtg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LwDk9D82HPwN3RoZpe3dB8UVrtg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LwDk9D82HPwN3RoZpe3dB8UVrtg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/WWesOqYT0h8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7450850662512973654/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7450850662512973654" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7450850662512973654?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7450850662512973654?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/WWesOqYT0h8/men-better-than-women-at-sweating.html" title="Men better than women at sweating during exercise - study 研究：運動時男人比女人會流汗" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/men-better-than-women-at-sweating.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEICRXs5eCp7ImA9Wx5VGEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-9097262784607017323</id><published>2010-10-12T17:42:00.002+08:00</published><updated>2010-10-12T17:42:44.520+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-12T17:42:44.520+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Missing snake that had zoo on edge found dead 令動物園緊張的失蹤蛇被人發現死亡</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎羅彥傑&lt;br /&gt;
Residents and visitors to Atlanta’s Grant Park can relax.&lt;br /&gt;
住戶與亞特蘭大「格蘭特公園」的遊客可以放心了。&lt;br /&gt;
The  rattlesnake missing from the quarantine section of the reptile building  since Friday was found dead over the weekend, its identity confirmed by  the zoo on Monday.&lt;br /&gt;
自週五起從爬蟲類館隔離區失蹤的這條響尾蛇，週末被人發現氣絕身亡，動物園週一證實了牠的身分。&lt;br /&gt;
"From  the snake’s perspective, obviously, there could’ve been a better  ending," said Dr. Dwight Lawson, Ph.D, Deputy Director of Zoo Atlanta.  "But we’re very relieved and pleased to know that the situation is  over."&lt;br /&gt;
「從這條蛇的角度而言，本來是可以有更好的結局，」擁有博士學位的亞特蘭大動物園副園長洛森說。「但我們知道狀況解除時，仍深深感到鬆了一口氣及欣慰。」&lt;br /&gt;
Not knowing where the 2-foot-long, broom-handle-thick tiger rattlesnake was had Zoo Atlanta staffers on edge all weekend.&lt;br /&gt;
不曉得這條2英尺長、猶如掃帚柄厚度的虎斑響尾蛇的下落，讓亞特蘭大動物園工作人員整個週末都如坐針氈。&lt;br /&gt;
On Monday morning, the zoo got a call from a woman who’d heard that a snake had escaped from its cage at the zoo.&lt;br /&gt;
週一上午，動物園接到一名女子來電，她先前曾聽說有一條蛇從動物園牢籠中逃出。&lt;br /&gt;
"Her  husband, who apparently was working on renovating a house, had said  that he had killed a snake on the property presumably the day before.  So, sometime Sunday," Lawson said.&lt;br /&gt;
「她的丈夫，顯然當時在裝修房屋，說他大概前一天在自家範圍內殺死這條蛇。所以，是週日的某個時間點，」洛森說。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
on edge：片語，緊張不安、煩躁。例句：The constant noise set her nerves on edge.（噪音不絕於耳，使她心煩意亂。）&lt;br /&gt;
renovate：動詞，修復、裝修。例句：He renovated a two-storey building.（他裝修一幢兩層樓的房子。）&lt;br /&gt;
presumably：副詞，據推測、大概。例句：Presumably he won’t see you, if you are leaving tomorrow.（如果你明天離開，他大概碰不見你了。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-9097262784607017323?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AKsAH6Lw5fFiV0VKe1WlcXANC8E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AKsAH6Lw5fFiV0VKe1WlcXANC8E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AKsAH6Lw5fFiV0VKe1WlcXANC8E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AKsAH6Lw5fFiV0VKe1WlcXANC8E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/LtmFwU_INYM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/9097262784607017323/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=9097262784607017323" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/9097262784607017323?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/9097262784607017323?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/LtmFwU_INYM/missing-snake-that-had-zoo-on-edge.html" title="Missing snake that had zoo on edge found dead 令動物園緊張的失蹤蛇被人發現死亡" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/missing-snake-that-had-zoo-on-edge.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEIFQ3s5eSp7ImA9Wx5VGEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-8118815243967251661</id><published>2010-10-12T17:41:00.002+08:00</published><updated>2010-10-12T17:41:52.521+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-12T17:41:52.521+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>A World in 3D 虛擬 3D 世界</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: #444444;"&gt;           The History of 3DThe 1952 film Bwana Devil is widely  considered to be the first American 3D motion picture. To 1)publicize  the realism of 3D, the poster read, “A LION in your lap! A LOVER in your  arms!” Bwana Devil started a wave of 3D moviemaking, and a photograph  of the audience wearing 3D glasses taken at the premiere is one of the  most famous images of the 1950s. Studios rushed to cash in. 1953 saw the  release of 27 full-length 3D films, including Vincent Price’s House of  Wax, a masterpiece of horror. Creature from the Black Lagoon, another  great 3D horror movie, came out a year later. But as quickly as the  craze began, it 2)flickered out.（節錄自 EZ Talk 美語會話誌，完整內容請見 10 月號）        &lt;/div&gt;&lt;a href="" name="pay" style="color: #444444;"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;中譯 Translation &lt;br /&gt;
3D歷史&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;一九五二年的電影《布瓦納魔鬼》被公認為是美國 3D 電影的鼻祖。為宣傳  3D 的逼真效果，電影海報上寫著：「獅子坐在你腿上！愛人躺在你懷中！」《布瓦納魔鬼》開啟了製作 3D  電影的浪潮，一九五○年代最著名的影像之一，正是觀眾戴著3D 眼鏡參加電影首映的照片。電影公司趕著大撈一票。一九五三年共有二十七部 3D  劇情片上映，包括文生普萊斯的驚悚大作《恐怖蠟像館》。另一部出色的 3D 恐怖片《黑湖妖潭》則在一年後問世。但這股熱潮來得急，去得也快。 &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1) publicize (v.) 宣傳，廣告，公佈&lt;br /&gt;
The charity event was widely publicized.&lt;br /&gt;
2) flicker out (phr.) 逐漸熄滅，逐漸消失&lt;br /&gt;
The candle flickered out, leaving the room in darkness. &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;EZ英語通 Language Guide&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;★cash in 的用法&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_獲利" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;獲利&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;，&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_賺大錢" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;賺大錢&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;文中的 cash in 是指「靠……賺大錢」，常用的句型為 cash in + on sth.。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;例 Lots of people want to cash in on the stock market.&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;很多人想靠股市賺大錢。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎兌現&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;賭博前會先買籌碼 (chips)，離開賭局時再將籌碼兌現，就是 cash in (one’s chips)。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;例 It’s time to cash in my chips and go home.&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;是時候把我的籌碼兌現回家了&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎賣掉、贖回（有價證券）&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;除了賭博用的籌碼， cash in 也可用來表示將等同金錢的東西拿去「換&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_現金" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;現金&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;」，像是股票、債券等。&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;例 Daniel cashed in his bonds and bought a new car.&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;丹尼爾把他的債券變現，買了一台新車。 &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-8118815243967251661?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvPRPYkNOCCVKHvh7k80okM9K-c/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvPRPYkNOCCVKHvh7k80okM9K-c/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvPRPYkNOCCVKHvh7k80okM9K-c/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GvPRPYkNOCCVKHvh7k80okM9K-c/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/S7lKP7MxtkM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/8118815243967251661/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=8118815243967251661" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8118815243967251661?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/8118815243967251661?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/S7lKP7MxtkM/world-in-3d-3d.html" title="A World in 3D 虛擬 3D 世界" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/world-in-3d-3d.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C08CSH85fyp7ImA9Wx5VFU4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-6081399150113455128</id><published>2010-10-08T17:57:00.002+08:00</published><updated>2010-10-08T17:57:49.127+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-08T17:57:49.127+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="自由時報轉載" /><title>Japan senior lawmaker Americans are simple-minded 日本資深議員說，美國人頭腦簡單</title><content type="html">&lt;span class="insubject1" id="newtitle"&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;span id="newcontent"&gt;◎張沛元&lt;br /&gt;
A key figure in Japan’s ruling party dubbed Americans "simple-minded" in a speech to fellow lawmakers Wednesday.&lt;br /&gt;
日本執政黨一名要員週三在一場向同黨議員發表的演說中，稱美國人「頭腦簡單」。&lt;br /&gt;
It  was not clear what prompted the remarks by Democratic Party heavyweight  Ichiro Ozawa at a political seminar, in which he otherwise paid tribute  to Americans’ commitment to democracy, saying it was something Japan  should learn from.&lt;br /&gt;
目前並不清楚民主黨大老小澤一郎為何會在政治研討會上口出此言；此外他還在該會上向美國的民主使命感致敬，指稱此舉值得日本師法。&lt;br /&gt;
"I  like Americans, but they are somewhat monocellular," the former  Democratic Party leader said. "When I talk with Americans, I often  wonder why they are so simple-minded."&lt;br /&gt;
「我喜歡美國人，但他們有點單細胞，」這名民主黨前黨魁說。「當我跟美國人談話時，我總搞不懂為什麼他們的頭腦會這麼簡單。」&lt;br /&gt;
Ozawa  didn’t elaborate on what aspect of Americans made him compare them  monocellular organisms, a term also used to mean shortsighted or dumb.&lt;br /&gt;
小澤並未詳述是美國人的哪個層面讓他覺得可將之比擬為單細胞有機體，該詞彙在日本也被用來形容短視或蠢笨。&lt;br /&gt;
"I  don’t think Americans are very smart, but I give extremely high credit  for democracy and choices by its people," he also said. "They chose a  black president for the first time in U.S. history," adding that he  thought once that would never be possible.&lt;br /&gt;
「我不認為美國人很聰明，但我相當推崇美國的民主與民治，」他還說。「他們選出了美國歷史上首位黑人總統，」他並補充說，他原本以為這件事永遠不可能發生。&lt;br /&gt;
&lt;span class="boldtitle"&gt;新聞辭典&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
heavyweight：名詞，重量級拳擊手；重要人物。&lt;br /&gt;
pay  tribute to someone or something：慣用語，向某人或某事致敬；公開認可某人或某事。例句：They will  have a reception to pay tribute to the work of the charitable  foundation.（他們將舉辦表揚會向那個慈善基金會的工作致敬。）&lt;br /&gt;
elaborate：動詞，詳述；形容詞，詳細的。例句：He was asked to elaborate on his proposal.（他被要求詳述他的提案。）&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-6081399150113455128?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wwXbaCN5AM7k_qf7YEYXMMlXkMY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wwXbaCN5AM7k_qf7YEYXMMlXkMY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wwXbaCN5AM7k_qf7YEYXMMlXkMY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wwXbaCN5AM7k_qf7YEYXMMlXkMY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/hy3XqAmthNs" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/6081399150113455128/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=6081399150113455128" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/6081399150113455128?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/6081399150113455128?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/hy3XqAmthNs/japan-senior-lawmaker-americans-are.html" title="Japan senior lawmaker Americans are simple-minded 日本資深議員說，美國人頭腦簡單" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/japan-senior-lawmaker-americans-are.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0ANSH4zeip7ImA9Wx5VFU4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5496185089580547311.post-7208939181047746062</id><published>2010-10-08T17:56:00.002+08:00</published><updated>2010-10-08T17:56:39.082+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-08T17:56:39.082+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="壹蘋果" /><title>You’re Driving Me Crazy!我要抓狂了！各種表達不滿的方法</title><content type="html">&lt;div class="summary" style="color: #444444;"&gt;           Speaking&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_生活" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;生活&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;美 語Julia: I thought you said you knew how to fix computers.Ryan: I did,  but I never said I was an expert. Your computer is really 1)messed  up.Julia: You’re making it worse. The more you 2)tinker with it, the  more messed up it gets!Ryan: Hey, I’m trying my best.Julia: You have no  idea what you’re doing. You’re not fixing it, you’re breaking i t!         &lt;/div&gt;&lt;a href="" name="pay" style="color: #444444;"&gt;&lt;/a&gt;         &lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;茱麗亞：你不是說你會修電腦。 &lt;br /&gt;
萊恩：我是說過啊，但我可沒說我是&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_專家" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;專家&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;。妳的電腦一團亂。 &lt;br /&gt;
茱麗亞：你把它弄得更糟，你越修越糟。 &lt;br /&gt;
萊恩：嘿，我盡力了。 &lt;br /&gt;
茱麗亞：你根本搞不清楚你在幹嘛。你不是在修理，是在破壞。 &lt;br /&gt;
（節錄自 EZ Talk 美語&lt;span&gt;&lt;span id="iCliCK_SafeGuard"&gt;&lt;span id="word_會話" style="background-color: transparent; border-bottom: 2px dashed rgb(0, 153, 0); cursor: pointer; padding-bottom: 1px; text-decoration: underline;"&gt;會話&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;誌，完整內容請見 10 月號） &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;英檢字彙 Vocabulary Bank&lt;/h2&gt;&lt;div class="article_text" style="color: #444444;"&gt;1)mess up (phr.) 弄亂，搞砸&lt;br /&gt;
The wind messed up my hair.&lt;br /&gt;
2) tinker (v.)（笨手笨腳）試著修補，調整&lt;br /&gt;
Dave spent the weekend tinkering with his car. &lt;/div&gt;&lt;h2 class="article_title" style="color: #444444;"&gt;You're making it worse. 你也可以這樣說&lt;/h2&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎You’re just making a mess of things!&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你把事情弄得一團亂！&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎You’re going to break it!&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你要把它弄壞了啦！&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;◎You’re completely clueless!&lt;/span&gt;&lt;br style="color: #444444;" /&gt;&lt;span style="color: #444444;"&gt;你根本不知道自己在幹嘛！ &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5496185089580547311-7208939181047746062?l=ezzone.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/89CrkUPLmLeQ52mLr0lTbJB-jRM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/89CrkUPLmLeQ52mLr0lTbJB-jRM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/89CrkUPLmLeQ52mLr0lTbJB-jRM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/89CrkUPLmLeQ52mLr0lTbJB-jRM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Ezzone/~4/DDKiVWUJZIs" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://ezzone.blogspot.com/feeds/7208939181047746062/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=5496185089580547311&amp;postID=7208939181047746062" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7208939181047746062?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5496185089580547311/posts/default/7208939181047746062?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/Ezzone/~3/DDKiVWUJZIs/youre-driving-me-crazy.html" title="You’re Driving Me Crazy!我要抓狂了！各種表達不滿的方法" /><author><name>Andy Chen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://ezzone.blogspot.com/2010/10/youre-driving-me-crazy.html</feedburner:origLink></entry></feed>

