<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0"
xmlns:rawvoice="https://blubrry.com/developer/rawvoice-rss/"
>

<channel>
	<title>French Avec Nous</title>
	<atom:link href="https://www.frenchavecnous.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://test.frenchavecnous.com/</link>
	<description>Come Learn French with us !</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Jun 2016 08:35:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com/" />
	<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:image href="https://www.frenchavecnous.com/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:owner>
		<itunes:name>French Avec Nous</itunes:name>
	</itunes:owner>
	<podcast:medium>podcast</podcast:medium>
	<image>
		<title>French Avec Nous</title>
		<url>https://www.frenchavecnous.com/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>https://www.frenchavecnous.com</link>
	</image>
	<podcast:podping usesPodping="true" />
	<item>
		<title>Learn French with French stories : Barbe Bleue</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learn-french-french-stories-barbe-bleue/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jun 2016 09:55:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=158</guid>

					<description><![CDATA[<p>Listen while reading to improve your listening skills. Below the video you have an exercise and the transcript with the translations of the difficult words or expressions. :-) EXERCICE 1. Personne ne voulait se marier avec Barbe Bleue&#8230; a) parce qu&#8217;il était très méchant. b) parce qu&#8217;il était pauvre. c) parce qu&#8217;il avec une barbe [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-french-stories-barbe-bleue/">Learn French with French stories : Barbe Bleue</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Listen while reading to improve your listening skills. Below the video you have an exercise and the transcript with the translations of the difficult words or expressions. :-)</strong></span><br />
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/vHQBh2pnVXU" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h3><span style="color: #ff0000;">EXERCICE</span></h3>
<p><strong>1. Personne ne voulait se marier avec Barbe Bleue&#8230;</strong><br />
a) parce qu&#8217;il était très méchant.<br />
b) parce qu&#8217;il était pauvre.<br />
c) parce qu&#8217;il avec une barbe de couleur bleue.</p>
<p><strong>2. Barbe Bleue se marie finalement avec la grande soeur.</strong><br />
a) Vrai.<br />
b) Faux.<br />
c) On ne sait pas.</p>
<p><strong>3. La femme de Barbe Bleue a défense d&#8217;aller&#8230;</strong><br />
a) dans la salle du coffre-fort.<br />
b) dans le cabinet au bout du couloir.<br />
c) dans le bureau privé de Barbe Bleue.</p>
<p><strong>4. Barbe Bleue se rend compte que sa femme a désobéi&#8230;</strong><br />
a) parce qu&#8217;il sait toujours quand elle ment.<br />
b) parce qu&#8217;elle fait une gaffe.<br />
c) parce que la clé a une tache de sang qui ne part jamais.</p>
<p><strong>5. La soeur Anne&#8230;</strong><br />
a) ne voit rien venir puis voit les frères et après elle voit des moutons.<br />
b) ne voit rien venir puis voit les frères mais avant elle voit des moutons.<br />
c) voit les frères arriver mais elle ne veut pas le dire tout de suite.</p>
<p><strong>6. Barbe Bleue&#8230;</strong><br />
a) tue sa femme, Anne et les deux frères.<br />
b) tue Anne uniquement.<br />
c) ne tue finalement personne.</p>
<p><strong>7. À la fin, la femme de Barbe Bleue&#8230;</strong><br />
a) prend tout l&#8217;argent de son mari et part aux États-Unis pour se marier avec Leonardo Dicaprio.<br />
b) récupère l&#8217;argent de son mari mais perd tout au casino.<br />
c) finie dans l&#8217;abandon total loin de ses frères et de sa soeur Anne.<br />
d) se remarie et dit à son nouveau mari que, pendant son voyage, il ne doit jamais entrer dans le petit cabinet eu fond du couloir&#8230;<br />
e) s&#8217;inscrit sur FrenchavecNous.com au cours de français gratuit et apprend le français parfaitement !</p>
<h3></h3>
<h3><span style="color: #ff0000;">CORRECTION</span></h3>
<p>1c &#8211; 2b &#8211; 3b &#8211; 4c &#8211; 5b &#8211; 6c &#8211; 7 aucune !  :-)</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span style="color: #ff0000;">TRANSCRIPTION ET TRADUCTION</span></h3>
<h3><span style="color: #ff0000;">Barbe Bleue</span></h3>
<p><strong> </strong><strong>Il était une fois</strong> <strong>Once upon a time there lived</strong> un homme qui avait de belles maisons à la ville et à la campagne, de la vaisselle d&#8217;or et d&#8217;argent, de beaux meubles et des <strong>carrosses tout dorés coaches gilt all over</strong>. Mais, <strong>malheureusement unfortunately</strong>, cet homme avait la barbe bleue. C<strong>ela le rendait si laid</strong> <strong>this made him so ugly </strong>et si terrible, que toutes les femmes <strong>s&#8217;enfuyaient devant lui would run off at the sight of him</strong>.</p>
<p>Une de ses voisines, dame de qualité, avait deux filles très belles. Un jour, Barbe Bleue demanda à sa voisine une de ses filles en mariage. Il  lui laissa le <strong>choix</strong> <strong>choice (to choose) </strong>de celle qu&#8217;elle voudrait lui donner. Mais <strong>aucune</strong> <strong>neither </strong>des deux filles ne voulait se marier avec cet homme qui avait la barbe bleue. <strong>Ce qui les</strong> <strong>dégoûtait</strong> <strong>what disgusted them </strong>encore plus, c&#8217;est qu&#8217;il s&#8217;était <strong>déjà</strong> <strong>already </strong>marié avec plusieurs femmes et qu&#8217;on ne savait ce que ces femmes<strong> étaient devenues had become (what had become of them)</strong>.</p>
<p>Barbe Bleue, pour mieux connaître sa voisine et ses filles, les invita, avec trois ou quatre de leurs meilleures amies et quelques personnes, à une de ses maisons de campagne pendant huit jours entiers. C&#8217;était fantastique, ils se promenaient, <strong>ils</strong> <strong>chassaient, ils pêchaient they went hunting, they went fishing</strong> ils mangeaient, ils dansaient, ils ne dormaient presque pas et ils passaient toute la nuit à se faire des <strong>plaisanteries</strong> <strong>merry pranks </strong>les uns aux autres. Enfin tout allait si bien que la plus jeune des deux filles commença à trouver que <strong>le maître des lieux</strong> <strong>the master of the house </strong>n&#8217;avait plus la barbe si bleue, et que c&#8217;était un très <strong>honnête</strong> <strong>honest (here: agreeable) </strong>homme.</p>
<p><strong>Dès le retour</strong> <strong>On their return </strong>à la ville, Barbe Bleue et la plus jeune des filles se marièrent. Un mois après, Barbe Bleue  <strong>annonça</strong> <strong>informed </strong>à sa femme qu&#8217;il devait faire un voyage de six semaines au moins, pour son travail. Il lui dit alors :</p>
<p>&#8220;Amusez-vous bien pendant mon <strong>absence absence (while I am away)</strong>, invite tes amies et faites ce que vous voulez, allez à la campagne si vous voulez, <strong>partout</strong> <strong>wherever </strong>où vous voulez&#8221;. Puis, <strong>il ajouta he added</strong>:</p>
<p>&#8220;Voilà  les clés de toutes les pièces de la maison : les chambres, le salon, la salle à manger mais aussi celles de toutes  mes maisons et de tous mes appartements et même celle du <strong>coffre-fort</strong> <strong>safe/strongbox </strong>où <strong>je garde tout mon or I keep all my gold</strong>. Cette petite clé, c&#8217;est la clé du <strong>cabinet</strong> <strong>closet </strong>au bout du <strong>couloir</strong> <strong>corridor/gallery </strong>du bas : ouvrez tout, allez partout, mais pour ce petit cabinet, <strong>je vous défends d&#8217;y entrer I forbid you to enter it</strong>.</p>
<p>La jeune fille <strong>promit</strong> <strong>promised </strong>à Barbe Bleue de faire exactement tout ce qu&#8217;il lui avait dit. Ils s&#8217;embrassèrent et Barbe Bleue partit dans son <strong>carrosse doré</strong> <strong>gilt coach </strong>pour son long voyage.</p>
<p>Les <strong>voisines</strong> <strong>neighbours </strong>et les amies vinrent alors chez Barbe Bleue pour s&#8217;amuser avec la jeune fille et voir toutes les <strong>richesses</strong> <strong>wealth/riches </strong>de la maison. Cela faisait longtemps qu&#8217;elles attendaient ce moment car <strong>elles n&#8217;osaient pa</strong>s <strong>venir</strong> <strong>they didn’t dare to come </strong>quand Barbe Bleue était chez lui. Elles allèrent dans les chambres, les salons, elles visitèrent tous les étages de la maison. Elles admirèrent les robes, les <strong>bijoux jewels</strong>, la vaisselle, les meubles, les miroirs, les tables, les <strong>tapis carpets</strong>, tout était magnifique ! <strong>Elles enviaient</strong> <strong>they envied</strong> le bonheur de leur amie, qui cependant, ne s&#8217;amusait pas avec le spectacle de toutes ces richesses à cause de <strong>l&#8217;impatience</strong> <strong>the restlessness/impatience </strong>qu&#8217;elle avait d&#8217;aller ouvrir le cabinet du bas. Elle était tellement <strong>pressée hasty (in such a hurry)</strong>, qu&#8217;elle laissa ses amies sans <strong>prévenir warning them/(without giving any notice). </strong>Elle descendit par un petit escalier caché si rapidement qu&#8217;elle faillit se casser le <strong>cou</strong> <strong>neck </strong>deux ou trois fois.</p>
<p>Arrivée à la porte du cabinet, elle s&#8217;arrêta. <strong>Elle se</strong> <strong>rappela paroles</strong> <strong>she remembered the words </strong>de son mari : &#8220;mais, pour ce petit cabinet, je vous défends d&#8217;y entrer&#8221;. <strong>Elle hésitait she hesitated</strong>, hésitait&#8230; Elle pensa au <strong>malheur misfortune/harm</strong> qui pouvait lui arriver si elle ouvrait la porte.  Mais la tentation était trop forte, elle prit donc la petite clé et ouvrit la porte du cabinet. D&#8217;abord elle ne vit rien, parce que les fenêtres étaient fermées. Après un moment, elle commença à voir que le <strong>plancher</strong> <strong>floor </strong>était tout <strong>couvert</strong> <strong>covered </strong>de <strong>sang blood</strong>, et que ce sang, <strong>provenait</strong> <strong>c­­­ame from </strong>des corps de plusieurs femmes mortes et <strong>attachées le long des murs</strong> <strong>tied up against the walls</strong>: c&#8217;était toutes les femmes que Barbe Bleue <strong>avait épousées had married</strong>, et <strong>qu&#8217;il avait égorgées l&#8217;une après l&#8217;autre whose throat he had slit one after another</strong>.</p>
<p>Elle crut mourir de peur, et comme sa main <strong>tremblait was trembling</strong>, la clef du cabinet qu&#8217;elle tenait entre ses doigts tomba <strong>par terre to the floor</strong>.</p>
<p>Finalement, après avoir <strong>récupéré un peu ses esprits somewhat regained her senses/ pulled herself together, elle ramassa she picked up</strong> la clé, sortit du cabinet et <strong>referma à clé locked (the door).</strong></p>
<p>Elle monta alors dans sa chambre et <strong>essaya de se</strong> <strong>calmer tried/managed to calm down/compose herself</strong>. Mais <strong>elle se rendit alors compte she realised then</strong> que la petite clé était <strong>tachée</strong> <strong>stained </strong>de sang. <strong>Paniquée à l&#8217;idée que</strong> <strong>horrified at the idea that </strong>son mari puisse le remarquer, elle essaya de la laver. Mais, chose étrange, le sang ne partait pas. Elle <strong>frottait</strong> <strong>scrubbed </strong>et frottait mais le sang <strong>réapparaissait</strong> <strong>would appear again </strong>toujours, cette clé était magique !</p>
<p>Le soir même, Barbe Bleue revint de son voyage car <strong>ses affaires avaient duré moins de temps que prévu his business had taken less time than he had thought</strong>.</p>
<p>&#8220;Ma bien-aimée, comment s&#8217;est passé votre <strong>séjour stay</strong>?&#8221;</p>
<p>&#8220;- Très bien, très bien.</p>
<p>&#8211; Pouvez-vous me <strong>rendre return/give back</strong> les clés?</p>
<p>&#8211; Les voici.</p>
<p>&#8211; Hum!, mais <strong>il manque</strong> <strong>(the small key)</strong> <strong>is missing </strong>la petite clé, la clé du cabinet du fond du<br />
couloir !</p>
<p>&#8211; Oh! <strong>J&#8217;ai dû l&#8217;oublier</strong> <strong>I must have left it </strong>dans ma chambre, sur la table !</p>
<p>&#8211; N&#8217;oubliez pas de me la rendre !&#8221;</p>
<p>Après plusieurs jours la jeune fille ne pouvait plus <strong>simuler</strong> <strong>pretend </strong>et dut rendre la clé.</p>
<p>&#8220;Pourquoi y a-t-il du sang sur cette clé ?</p>
<p>&#8211; Je n&#8217;en sais rien.&#8221; La pauvre femme était plus <strong>pâle</strong> <strong>pale </strong>que la mort.</p>
<p>&#8211; Vous n&#8217;en savez rien ! Je le sais bien, moi. <strong>Vous avez voulu you wished (to enter) </strong>entrer dans le cabinet ! Eh bien, madame, vous allez rentrer dans ce cabinet y <strong>vous allez prendre votre place you shall take your place </strong>près des dames que vous avez vues.&#8221;</p>
<p>La jeune fille <strong>effrayée</strong> <strong>se jeta alors aux pieds de son mari scared… threw herself at her husband&#8217;s feet</strong>, le <strong>supplia</strong> <strong>begged </strong>mais Barbe Bleue avait le cœur plus dur qu&#8217;un <strong>rocher rock (stone)</strong>.</p>
<p>&#8220;Il faut mourir, madame !</p>
<p>&#8211; Puisqu&#8217;il faut mourir, donnez-moi un peu de temps pour <strong>prier</strong> <strong>prey (say my prayers) </strong>Dieu.</p>
<p>&#8211; Je vous donne un demi-quart d&#8217;heure mais pas un moment de plus.&#8221;</p>
<p>La jeune fille monta dans sa chambre et appela sa sœur.</p>
<p>&#8220;Ma sœur Anne, car elle s&#8217;appelait ainsi, monte, je te prie, sur le haut de la <strong>tour</strong> <strong>tower </strong>pour voir si mes frères ne viennent pas : ils m&#8217;ont promis qu&#8217;ils viendraient me voir aujourd&#8217;hui.&#8221;</p>
<p>La sœur Anne monta sur le haut de la tour et la pauvre jeune fille <strong>lui criait de temps en temps</strong> <strong>cried out to her from time to time</strong>:</p>
<p>&#8220;Anne, ma sœur Anne, ne vois-tu rien venir ?&#8221;</p>
<p>Et la sœur Anne, lui répondait :</p>
<p><strong>&#8220;Je ne vois rien que le soleil qui poudroie, et l&#8217;herbe qui verdoie.&#8221; </strong><strong>I see nought (nothing) but the dust in the sun and the grass that grows green.</strong></p>
<p>Pendant ce temps, Barbe Bleue, avec un grand couteau à la main, criait de toutes ses forces à sa femme :</p>
<p>&#8220;Descends vite ou je monte là-haut.&#8221;</p>
<p>&#8220;- Encore un moment, s&#8217;il vous plaît, lui répondait sa femme.&#8221;</p>
<p>Et aussitôt elle criait tout bas :</p>
<p>&#8220;Anne, ma sœur Anne, ne vois-tu rien venir ? &#8221;</p>
<p>Et la sœur Anne répondait : &#8220;Je ne vois rien que le soleil qui poudroie, et l&#8217;herbe qui verdoie.&#8221;</p>
<p>&#8220;Descends donc vite, criait Barbe Bleue, ou je vais monter là-haut.</p>
<p>&#8211; <strong>J&#8217;arrive I am coming</strong>, répondait la femme et puis elle criait : Anne, ma sœur Anne, ne vois-tu rien venir ?</p>
<p>&#8211; Je vois, répondit la sœur Anne, une grosse <strong>poussière</strong> <strong>dust</strong> qui vient de ce côté-ci&#8230;</p>
<p>&#8211; Ce sont mes frères ?</p>
<p>&#8211; <strong>Hélas</strong> ! <strong>Alas</strong> Non, ma sœur : c&#8217;est un <strong>troupeau de moutons</strong>&#8230; <strong>flock of sheep</strong></p>
<p>&#8211; Ne veux-tu pas descendre ? criait Barbe Bleue.</p>
<p>&#8211; Encore un moment, répondait sa femme, et puis elle criait : Anne, ma sœur Anne, ne vois-tu rien<br />
venir ?</p>
<p>&#8211; Je vois, répondit-elle, deux <strong>cavaliers</strong> <strong>horsemen</strong> qui viennent de ce côté, mais ils sont bien loin<br />
encore.</p>
<p>&#8211; <strong>Dieu soit loué</strong> ! <strong>Heaven be praised!</strong> Ce sont mes frères.&#8221;</p>
<p>Barbe bleue criait  si fort que toute la maison <strong>tremblait was shaking</strong>. La pauvre femme descendit et alla se jeter à nouveau aux pieds de son mari. Elle pleurait toutes les <strong>larmes</strong> <strong>tears </strong>de son corps.</p>
<p>&#8220;Cela ne sert à rien, il faut mourir.&#8221;</p>
<p><strong>Barbe Bleue avait déjà le bras en l&#8217;air Blue Beard had already raised his arm</strong>, <strong>prêt à donner le premier coup de couteau</strong> <strong>lorsqu&#8217;on frappa à la porte si fort</strong> <strong>ready to strike the first stab when there came sol oud a knocking at the gate</strong> qu&#8217;il s&#8217;arrêta <strong>tout à coup abruptly (he stopped short)</strong>. C&#8217;était les deux frères qui venaient sauver leur sœur. Barbe Bleue <strong>s&#8217;enfuit</strong> <strong>fled</strong> mais les frères <strong>l&#8217;attrapèrent et lui transpercèrent le corps avec leurs épées caught him and ran him through with their swords.</strong> La pauvre femme était presque aussi morte que son mari, et n&#8217;avait pas la <strong>force strength</strong> de se lever pour embrasser ses frères.</p>
<p>Comme Barbe Bleue n&#8217;avait pas <strong>d&#8217;héritiers no heirs</strong>, sa femme hérita de tous ses <strong>biens estate</strong>. Elle dépensa une partie de la fortune pour marier sa sœur, une autre partie pour acheter <strong>des charges de capitaines</strong> <strong>commissions</strong> à ses deux frères, et le reste pour se marier elle-même à un <strong>honnête homme honest (here worthy) man</strong>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-french-stories-barbe-bleue/">Learn French with French stories : Barbe Bleue</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
				<enclosure url="http://traffic.libsyn.com/frenchpodcast/Learn_French_With_French_Podcasts_Barbe_Bleue.mp3" length="14409354" type="audio/mpeg" />

				<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
		<itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
		<itunes:duration>15:01</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>Learning French with short stories: Robinson Crusoe</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-robinson-crusoe/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 May 2016 08:44:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=149</guid>

					<description><![CDATA[<p>Listen while reading to improve your listening skills. Below the video you have an exercise and the transcript with the translations of the difficult words or expressions. :-) Exercice 1) En quelle année Robinson est-il né ? 2) À quel âge a-t-il décidé de devenir marin ? 3) À quel âge fait-il son premier voyage [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-robinson-crusoe/">Learning French with short stories: Robinson Crusoe</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="color: #ff0000;">Listen while reading to improve your listening skills. Below the video you have an exercise and the transcript with the translations of the difficult words or expressions. :-)</span></strong></p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/THghExHoV1w" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h2><span style="color: #ff0000;">Exercice</span></h2>
<p>1) En quelle année Robinson est-il né ?</p>
<p>2) À quel âge a-t-il décidé de devenir marin ?</p>
<p>3) À quel âge fait-il son premier voyage en bateau ?</p>
<p>4) Près de quel pays Robinson pense-t-il qu&#8217;il a échoué ?</p>
<p>5) Quelle est la taille de l&#8217;île ?</p>
<p>6) Au bout de combien de temps réussit-il à faire du feu ?</p>
<p>7) Après combien de mois sur l&#8217;île, Robinson a-t-il décidé de construire un bateau ?</p>
<p>8)) Pourquoi n&#8217;est-il pas parti avec son bateau ?</p>
<p>9) Au bout de combien de mois Robinson rencontra-t-il Vendredi ?</p>
<p>10) Pourquoi l&#8217;a-t-il appelé Vendredi ?</p>
<p>11) Pourquoi vendredi est-il sur cette île ?</p>
<p>12) Pourquoi un bateau a finalement débarqué sur l&#8217;île ?</p>
<p>13) Que deviennent Robinson et Vendredi ?</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #ff0000;">Correction</span></h2>
<p>1) En quelle année Robinson est-il né ?</p>
<p>&#8211;&gt; En 1632.</p>
<p>2) À quel âge a-t-il décidé de devenir marin ?</p>
<p>&#8211;&gt; À 16 ans.</p>
<p>3) À quel âge fait-il son premier voyage en bateau ?</p>
<p>&#8211;&gt; À 21 ans.</p>
<p>4) Près de quel pays Robinson pense-t-il qu&#8217;il a échoué ?</p>
<p>&#8211;&gt; Le Venezuela.</p>
<p>5) Quelle est la taille de l&#8217;île ?</p>
<p>&#8211;&gt; 20 km de circonférence approximativement.</p>
<p>6) Au bout de combien de temps réussit-il à faire du feu ?</p>
<p>&#8211;&gt; Au bout de 12 jours.</p>
<p>7) Après combien de mois sur l&#8217;île, Robinson a-t-il décidé de construire un bateau ?</p>
<p>&#8211;&gt; 2 mois.</p>
<p>8) Pourquoi n&#8217;est-il pas parti avec son bateau ?</p>
<p>&#8211;&gt; À cause de la peur, l&#8217;angoisse de se lancer seul sur l&#8217;océan infini.</p>
<p>9) Au bout de combien de mois Robinson rencontra-t-il Vendredi ?</p>
<p>&#8211;&gt; 8 mois.</p>
<p>10) Pourquoi l&#8217;a-t-il appelé Vendredi ?</p>
<p>&#8211;&gt; Parce qu&#8217;il l&#8217;a connu un vendredi.</p>
<p>11) Pourquoi vendredi est-il sur cette île ?</p>
<p>&#8211;&gt; Parce que c&#8217;était le châtiment réservé aux individus qui avaient commis une faute grave dans sa tribu.</p>
<p>12) Pourquoi un bateau a finalement débarqué sur l&#8217;île ?</p>
<p>&#8211;&gt; Pace qu&#8217;il voulait s&#8217;approvisionner en nourriture.</p>
<p>13) Que deviennent Robinson et Vendredi ?</p>
<p>&#8211;&gt; Ils rentrent tous les deux en Angleterre avec le bateau.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2> <span style="color: #ff0000;">Transcription et traduction</span></h2>
<p>Bonjour, comment ça va ?</p>
<p>Donc aujourd&#8217;hui, je vais vous raconter une histoire : l&#8217;histoire de Robinson Crusoé. Je vais parler doucement parce que j&#8217;aimerais que tout le monde puisse comprendre même les débutants.</p>
<p>N&#8217;oublie pas de t&#8217;abonner à ma chaîne YouTube et de nous rejoindre sur Facebook si ce n&#8217;est toujours pas le cas pour que tu sois au courant de tout le matériel que je rajoute au fur et à mesure.</p>
<p>Je te laisse avec l&#8217;histoire, écoute bien et n&#8217;oublie pas que tu as les sous-titres et un exercice dans le blog.</p>
<p>À bientôt !</p>
<p><u>Robinson Crusoé</u></p>
<p>Je m&#8217;appelle Robinson et je suis né en 1632 à York, en Angleterre.</p>
<p>Quand j&#8217;étais petit, j&#8217;aimais beaucoup la mer. J&#8217;allais souvent au port (port) de ma ville voir les bateaux avec mon père. Cette passion ne m&#8217;a jamais quittée et à l&#8217;âge de seize ans, j&#8217;ai décidé de devenir marin (sailor). Mais mes parents n&#8217;étaient pas d&#8217;accord : mon père voulait que je devienne avocat ou médecin et ma mère me disait que la mer était dangereuse et que la vie des marins était dure. Alors, pour leur faire plaisir (to please them), j&#8217;ai essayé d&#8217;oublier la mer et j&#8217;ai commencé des études de droit à l&#8217;université.</p>
<p>Tout allait alors plutôt bien : j&#8217;avais plus ou moins réussi à oublier mon rêve de marin et ma carrière (career) comme avocat s&#8217;annonçait brillante (looked very promising). Pourtant, à l&#8217;âge de 21 ans, un événement allait changer ma vie. Un ami  étudiant, me dit un jour : &#8220;Tu sais, mon père a un grand voilier (sailing boat) et ce  week-end, je vais faire un tour en bateau avec lui, tu veux venir avec nous ?&#8221;</p>
<p>J&#8217;avais promis à mes parents que je ne deviendrais pas marin mais pas que je ne ferais jamais de bateau (but I hadn&#8217;t (promised) that I would never go sailing)!</p>
<p>Je lui répondis : &#8220;Bien sûr, avec plaisir !&#8221;</p>
<p>On partit le samedi matin du port de York. Il faisait beau et la mer (sea) était calme (calm). Les premières heures de navigation étaient furent tranquilles (peaceful) mais vers 18 heures, quand le soleil commença à se coucher, le vent se leva. De grosses vagues frappaient (waves were crashing (on the boat)) sur le bateau qui se soulevait (rolled up)  et retombait ((rolled) down), se soulevait et retombait&#8230; J&#8217;avais le mal de mer ((I was) seasick)  et j&#8217;avais aussi très peur. Je dis à mon ami : &#8221; Tu crois que ça va allait aller ?&#8221; Et il me répondit en riant (laughing) : &#8220;Ça c&#8217;est rien, tu n&#8217;as jamais vu de vraie tempête (storm) !&#8221;</p>
<p>Finalement, nous rentrâmes au port sains et saufs (safe and sound) le dimanche soir mais tout avait changé : ma passion pour la mer m&#8217;avais rattrapé (had caught me up) et quand, un mois plus tard, mon ami me proposa de partir sur le bateau de son père tout l&#8217;été pour traverser (cross) l&#8217;Océan Atlantique, j&#8217;étais fou de joie (delirious with joy).</p>
<p>Je ne dis rien à mes parents et au début du mois de juillet, je leur dis juste que j&#8217;allais passer l&#8217;été à la campagne chez un ami.</p>
<p>Nous embarquâmes (we boarded) le 9 juillet avec comme destination le Brésil. Nous ne savions pas alors que jamais nous y n&#8217;y arriverions.</p>
<p>393 mots</p>
<p>Après environ 50 jours de navigation, nous étions déjà à plus ou moins 200 km des côtes (coast) de l&#8217;Amérique du sud.  Jusque là, la traversée (voyage) s&#8217;était bien passée avec seulement quelques moments agités (a few periods of turbulence), rien de plus. Mais ce jour-là, les choses semblaient différentes (things seemed different). Il était environ midi et le vent commençait à devenir de plus en plus fort. À 18 heures nous étions déjà pris dans une énorme tempête. Le bateau paraissait bien petit par rapport aux énormes vagues qui le remuaient dans tous les sens (compared with the huge waves which shook it all over). Le père de mon ami ordonna (ordered) alors de baisser toutes les voiles (draw all the sails) à l&#8217;exception d&#8217;une partie de la grande grand-voile afin que le bateau puisse rester gouvernable (in steering conditions). C&#8217;était la première fois que je sentis dans le regard (in (my friend&#8217;s) eyes) de mon ami la peur et cette fois-ci, je savais que c&#8217;était vraiment dangereux. Vers minuit, la tempête s&#8217;était transformée en un véritable ouragan (hurricane) et il était très clair (obvious) que d&#8217;un moment à l&#8217;autre notre bateau allait être englouti (swallowed up) par une vague.</p>
<p>Je ne me rappelle plus ce qui s&#8217;est passé alors. Mon dernier souvenir c&#8217;est que j&#8217;étais sur le pont (deck), accroché à ma bouée de sauvetage (clinging to my lifebelt) avec une telle peur que j&#8217;étais incapable de bouger. Bizarrement, je n&#8217;avais pas le mal de mer&#8230; (strangely enough, I didn&#8217;t feel seasick).</p>
<p>Quand j&#8217;ai retrouvé mes esprits (came round) j&#8217;étais allongé sur une plage déserte (deserted beach). Les vagues venaient mouiller (were washing) mes pieds et de nombreux débris (scraps) étaient éparpillés (scattered) sur le sable (sand), signe d&#8217;une tempête récente.</p>
<p>Je me suis levé, j&#8217;ai appelé mais il n&#8217;y avait personne. J&#8217;ai cherché longtemps mes deux compagnons le long de la plage (along the shore) mais je ne les ai jamais trouvés. J&#8217;étais triste et désespéré (hopeless) et j&#8217;avais mal partout. Et surtout, Je me demandais où est-ce que j&#8217;étais. Je réfléchis un moment puis je conclus que je devais être sur une des nombreuses îles (islands) qui se trouvent en face du Venezuela. Je marchai pendant 6 heures le long de la plage persuadé (convinced) de rencontrer une personne où au moins des traces de vie humaines (evidence of human life)  mais rien, il n&#8217;y avait personne. Il se mit alors à pleuvoir très fort, comme habituellement dans ces régions tropicales. Comme j&#8217;avais très soif, je remplis (I filled) d&#8217;eau de pluie de vieilles noix de coco (coconut shells) que j&#8217;avais repérées (I had caught sight of) sur la plage. J&#8217;avais ainsi une réserve d&#8217;eau pour quelque temps, au cas où (just in case). Le soir arrivait et je devais vite m&#8217;organiser car la nuit tombe rapidement dans cette région. Je me construisis (I built) un abri (shelter) avec des branches d&#8217;arbres (tree branches), près de la mer. Je n&#8217;avais ni lumière, ni montre, ni lit, ni maison. La nuit était tombée, la pluie avait cessé ((it) had stopped (raining)) et on entendait des bruits d&#8217;animaux sauvages. J&#8217;avais très peur mais avec la fatigue (drowsiness) je finis par m&#8217;endormir. C&#8217;était ma première nuit sur l&#8217;île.</p>
<p>Le lendemain, je décidai  de monter sur une petite montagne qui se trouvait près de la plage. Je me disais que, de là-haut, je pourrais avoir une vue d&#8217;ensemble (overall view) et mieux me repérer (find my position). Je passai la moitié de la journée à monter. J&#8217;avais faim mais ma curiosité et l&#8217;espoir  me donnaient la force (strength) nécessaire. Quand j&#8217;arrivai au sommet (to the mountain top), je découvris avec dégoût (with a hint of weariness) que j&#8217;étais bien sur une île mais que celle-ci était très petite : 20 kms de circonférence approximativement et surtout, surtout, il ne semblait y avoir aucune trace de vie humaine (no sign of human life). Je cherchai sur la mer des bateaux ou d&#8217;autres îles mais il n&#8217;y avait rien. Mes deux amis étaient sûrement morts et je me trouvais sur une île perdue au milieu de l&#8217;Océan Atlantique sans rien à manger, sans personne à qui parler, sans rien. Je pleurai comme un enfant pendant au moins une demi-heure puis je descendis finalement vers la plage, abruti par le désespoir (exhausted with despair).</p>
<p>Les premiers jours sur mon île furent entièrement consacrés à survivre (dedicated to surviving).</p>
<p>Je réussis à faire du feu (I succeeded in starting a fire) au douzième jour en frottant des morceaux de bois (rubbing pieces of wood together). Ce fut une étape clé (key stage). Le feu me permettait de cuire (cook) des aliments, de me réchauffer (warm myself up) mais surtout, il me rassurait (it reassured me). Je décidai de laisser toujours un feu allumé afin que si un bateau passait par là, il puisse voir la fumée (smoke).</p>
<p>L&#8217;eau ne manquait pas (was never short) : il y avait des pluies régulières et un petit lac (lake) au bas de la petite montagne.</p>
<p>Pour manger, au début je cueillais (I collected, picked up) des fruits puis j&#8217;appris à capturer (catch) des poissons et des oiseaux sauvages (wild).</p>
<p>Je me construisis une cabane solide (I built a sturdy cabin) avec des troncs (trunks, logs) d&#8217;arbres et des pierres. Je marquais (I would mark) chaque jour qui passait  avec une marque (a tick) sur un arbre pour constituer un calendrier (calendar) et ne pas me perdre dans le temps.</p>
<p>Après 2 mois sur l&#8217;île j&#8217;avais finalement réussi à survivre. J&#8217;avais trouvé toutes les choses indispensables et à part une possible maladie ma vie n&#8217;était plus en danger. J&#8217;étais presque satisfait mais alors arriva une nouvelle période de dépression. Une fois l&#8217;urgence et la course à la survie passée (once urgent matters solved and racing for survival over), j&#8217;avais enfin un peu plus de temps pour penser. Je pensais à ma vie en Angleterre, à mes parents, à mes amis. Pendant 3 jours je ne sortis pas de ma cabane, je pleurai souvent.</p>
<p>Le 4e jour une idée me redonna espoir (something occurred to me which restored my hope) : j&#8217;allai construire (build) un bateau et partir de ma prison (jail) !</p>
<p>Je consacrai (I devoted) pendant 2 semaines toute mon énergie à la construction du bateau. J&#8217;utilisai des troncs d&#8217;arbres, des branches et des lianes tissées comme cordes (interwoven lianas as ropes).</p>
<p>Il fallait aussi trouver un endroit de l&#8217;île approprié (suitable) pour le départ en bateau car les vagues étaient puissantes et difficiles à passer (powerful and hard to overcome). Je choisis finalement la partie sud-est. Les vagues étaient moins fortes et il y avait assez d&#8217;arbres pour construire le bateau.</p>
<p>Le jour J approchait. J&#8217;allais enfin quitter cette maudite (filthy) île ! Je préparai assez de nourriture et surtout des réserves d&#8217;eau et des réservoirs (tanks) pour recueillir (collect) l&#8217;eau de pluie. Mais plus le jour du départ approchait (the closer the departure day got) plus je sentais une angoisse (a feeling of anguish) monter en moi. Chaque jour le stress augmentait (would increase) et finalement je ne trouvai jamais le courage de me lancer seul (the courage to set off alone) sur cet océan infini. Je pensais finalement que cela ressemblait plus à un suicide (suicide) qu&#8217;à une évasion (escape) et qu&#8217;il valait mieux (I had better (wait)) attendre encore un peu. Peut-être qu&#8217;un bateau finirait par passer. Finalement, Je ne partis jamais et mon bateau pourrit lentement (slowly rotted away) près de la plage.</p>
<p>Cela faisait déjà 8 mois que j&#8217;étais sur cette île. Les jours passaient et je m&#8217;habituais tant bien que mal à mon sort (I managed as I could to put up with my lot). L&#8217;île n&#8217;avait plus de secret pour moi. Pourtant un évèénement extraordinaire allait arriver.</p>
<p>Je me baladais le long de la plage à la recherche de petits crabes (looking for small crabs) pour le petit-déjeuner lorsque je vis une chose inespérée (unexpected) : des empreintes de pas ((human) footprints) humains ! Je ne pouvais pas le croire ! Au début je pensai que c&#8217;était les miennes mais c&#8217;était impossible. Je n&#8217;étais pas venu à cet endroit depuis au moins 2 jours et il avait plu la veille, ce qui aurait effacé (washed away) les empreintes.</p>
<p>J&#8217;observai avec attention les traces (track) sur le sable et j&#8217;en conclus (I deduced)  qu&#8217;aux moins 4 hommes avaient marché sur la plage.</p>
<p>On voyait aussi qu&#8217;un homme s&#8217;était dirigé vers l&#8217;intérieur de l&#8217;île en courant (had rushed inland) mais étrangement (oddly), il n&#8217;y avait aucune empreinte qui aurait pu indiquer qu&#8217;il était revenu vers la mer (which might indicate that he had walked back to the shore).  Il y avait aussi des traces d&#8217;un petit bateau qui avait été tiré (which had been dragged) sur le sable. Ces hommes étaient certainement venus ici pendant la nuit.</p>
<p>Au début je m&#8217;en voulais d&#8217;avoir raté l&#8217;occasion (I was so annoyed with myself for missing the opportunity) d&#8217;être  entré en contact ((of) meeting) avec ces hommes. Je me disais :&#8221;J&#8217;aurais certainement pu partir avec eux en bateau, j&#8217;aurais été enfin libre (I would have been free at last) !&#8221;. Mais après avoir retrouvé mes esprits (after pulling myself together) je réfléchis plus calmement (serenely) et j&#8217;en conclus que ça devait être des indigènes (natives) et que s&#8217;ils m&#8217;avaient vu, ils m&#8217;auraient peut-être tué.</p>
<p>Je repartis songeur (I mused back to) vers ma cabane. En chemin (on my way), j&#8217;avais l&#8217;étrange et désagréable sensation que quelqu&#8217;un m&#8217;observait.</p>
<p>Je pensais : &#8220;Ces empreintes qui se dirigeaient vers la forêt (heading towards the forest), ce doit être celle d&#8217;un homme qui est encore sur l&#8217;île.&#8221;</p>
<p>J&#8217;étais mort de peur et en même temps excité à l&#8217;idée de rencontrer cet homme. Arrivé près de ma cabane, il me sembla (it seems to me) voir quelqu&#8217;un à l&#8217;intérieur.</p>
<p>J&#8217;étais paniqué (in a panic). Je me cachai (I hid) derrière un gros arbre et observai. En effet 5 min, après, un homme à la peau noire sortit de ma cabane. Il avait l&#8217;air étonné (puzzled) de voir mes affaires (belongings), ma cabane, mon feu&#8230;</p>
<p>Je décidai d&#8217;aller vers lui et de lui parler. Je pris avant un grand bâton (stick) à la main afin de pouvoir me défendre s&#8217;il le fallait puis je m&#8217;approchai et je lui dis bêtement (foolishly) &#8220;Bonjour, je m&#8217;appelle Robinson&#8221;. L&#8217;homme se retourna d&#8217;un bond (started round). Quand il me vit son visage changea brusquement et la panique l&#8217;envahit (he) was overcome by terror. Je pensais qu&#8217;il partirait en courant mais ce ne fut pas le cas (he did not). Il se mit à genoux et cria et pleura comme s&#8217;il me suppliait de l&#8217;épargner (as if he were begging me to spare him). Il pensait certainement que j&#8217;étais une sorte de dieu ou un monstre légendaire doté (gifted, endowed with) de pouvoirs extraordinaires. Quand il comprit que je ne le tuerais pas, il se calma (he calmed down). Il semblait être prêt à m&#8217;obéir tel un prisonnier (ready to obey me like a prisoner) auquel on aurait épargné (rescued from) la mort.</p>
<p>Je sus plus tard qu&#8217;il avait été amené par les hommes de sa tribu (tribe) sur cette île et abandonné (abandoned). C&#8217;était le sort (fate) réservé aux membres de la tribu qui avaient commis (who had committed) une faute grave. La légende disait que sur l&#8217;île vivait un dieu qui décidait du sort des bannis (exiles). Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commise, jamais il ne me le raconta.</p>
<p>Cet homme était pour moi comme l&#8217;opportunité de ne pas devenir fou (insane), tout seul sur cette île.</p>
<p>J&#8217;appris à le connaître et lui enseignai à parler un peu ma langue. Je l&#8217;appelai Vendredi car je le connus un vendredi.</p>
<p>Notre relation était de type maître-esclave (master and slave) mais cela avait l&#8217;air de lui plaire et permettait d&#8217;éviter tout conflit.</p>
<p>Il m&#8217;apprenait de son côté énormément de choses  propres au savoir (peculiar to knowledge) des hommes de la nature. Je pus ainsi manger plus souvent de la viande, d&#8217;autres types de poissons, faire des pots de terre (terracotta jars) pour garder l&#8217;eau et la nourriture&#8230; Mais surtout j&#8217;avais enfin une présence humaine avec moi.</p>
<p>La vie était presque devenue agréable et de nombreuses années passèrent.</p>
<p>Un matin alors que je pêchais (I was fishing) je vis quelque chose sur l&#8217;eau, au loin. Au début je pensai que c&#8217;était un de ces petits bateaux de la tribu de Vendredi. Je montai sur la petite montagne et je vis un grand bateau anglais qui semblait venir vers l&#8217;île. J&#8217;étais comme fou. J&#8217;ordonnai (I ordered) à Vendredi de faire un feu plus fort afin que l´équipage (crew) voie bien la fumée.</p>
<p>Une heure après, vingt-cinq hommes couraient partout sur l&#8217;île. Il s&#8217;agissait d&#8217;un navire (it was an vessel)  anglais qui rentrait en Angleterre et qui s&#8217;était détourné de sa route habituelle (which had sailed off its usual route) à cause d&#8217;une tempête. Avec la tempête, leurs réserves de nourriture étaient tombées à l&#8217;eau. Alors quand ils ont vu une île ils ont décidé de s&#8217;y arrêter à la recherche de provisions.</p>
<p>Après un moment de joie (joy) intense, un sentiment étrange m&#8217;envahit (overwhelmed me). Ces hommes me semblaient maintenant si étrangers, si brutaux (brutal), si peu en harmonie (in keeping) avec l&#8217;île, avec ma vie ici. À un moment, j&#8217;hésitai (I hesitated) même à repartir avec eux.</p>
<p>Finalement j&#8217;embarquai à bord du bateau (I boarded the ship) avec mon ami Vendredi qui m&#8217;accompagna (who came with me) jusqu&#8217;en Angleterre et qui resta à mes côtés tout le long de ma vie (who stayed by my side all my life long).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-robinson-crusoe/">Learning French with short stories: Robinson Crusoe</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
				<enclosure url="http://traffic.libsyn.com/frenchpodcast/Learn_French_Robinson_Crusoe.mp3" length="25894612" type="audio/mpeg" />

				<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
		<itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
		<itunes:duration>26:58</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>Learning French with short stories: La Peur</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-la-peur/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Apr 2016 13:42:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=144</guid>

					<description><![CDATA[<p>LA PEUR Guy de Maupassant C&#8217;était l&#8217;hiver, dans une forêt du nord-est de la France. Il faisait nuit plus tôt que d&#8217;habitude (earlier than usually) car, ce jour là, le ciel était très sombre  (dark). J&#8217;avais pour guide un paysan  (farmer, peasant ) qui marchait à mon côté  (by my side), par un tout petit [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-la-peur/">Learning French with short stories: La Peur</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/HIAETkyYaPQ" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h3><span style="color: #ff0000;"><strong>LA PEUR</strong></span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><em>Guy de Maupassant</em></span></p>
<p>C&#8217;était l&#8217;hiver, dans une forêt du nord-est de la France. Il faisait nuit plus tôt que d&#8217;habitude (earlier than usually) car, ce jour là, le ciel était très sombre  (dark). J&#8217;avais pour guide un paysan  (farmer, peasant ) qui marchait à mon côté  (by my side), par un tout petit chemin sous des arbres qui criaient sous l&#8217;effet  (were squeaking under the blowing)  du vent. Entre les branches, je voyais courir des nuages qui semblaient fuir  (seemed to run away)  devant une épouvante  (scaring scene). Nous devions dîner et coucher chez un garde forestier dont forest warden whose)  la maison n&#8217;était plus loin. J&#8217;allais là pour chasser. Mon guide, parfois, levait les yeux et disait : &#8220;Triste temps !&#8221; Puis il me parlait des gens chez qui nous arrivions : &#8220;Le père a tué un braconnier (poacher ) il y a deux ans, et, depuis ce temps, il semble triste et sombre (gloomy), comme hanté d&#8217;un souvenir  (haunted by a memory).&#8221; Ses deux fils, mariés, vivaient avec lui.</p>
<p>La nuit était profonde. Je ne voyais rien devant moi, ni autour de moi.  J&#8217;ai enfin aperçu une lumière, et bientôt mon compagnon frappait à la porte  (my companion knocked at the door). Des cris aigus (shrieks) de femmes nous ont répondu. Puis, une voix d&#8217;homme a demandé : &#8220;Qui va là ?&#8221; (who is there)  Mon guide s&#8217;est nommé puis nous sommes entrés.</p>
<p>Devant moi, se dressait un inoubliable tableau. (In front of me appeared an unforgettable scene)  Un vieil homme aux cheveux blancs, à l&#8217;œil fou, le fusil  (rifle)  dans la main, nous attendait debout  (standing)  au milieu de la cuisine, et deux grands garçons, armés de haches  (armed with axes), gardaient  (were guarding)  la porte. Je pouvais distinguer dans un coin sombre  (dark corner)  deux femmes à genoux  (kneeling), le visage caché contre le mur  (face(s) hidden/turned towards the wall).</p>
<p>On m&#8217;a alors expliqué la situation. Le vieux a remis  (put back)  son arme contre le mur et a ordonné de préparer ma chambre ; puis, comme les femmes ne bougeaient  (moved)  pas, il m&#8217;a dit brusquement : &#8220;Voyez-vous, Monsieur, j&#8217;ai tué un homme  (I killed a man), il y a deux ans cette nuit. L&#8217;autre année, il est revenu m&#8217;appeler. Je l&#8217;attends encore ce soir, aussi, nous ne sommes pas tranquilles ( in peace).&#8221;</p>
<p>Je l&#8217;ai rassuré  (I comforted him)  comme j&#8217;ai pu, heureux d&#8217;être venu justement ce soir-là, et d&#8217;assister (witness)  au spectacle de cette terreur superstitieuse  (superstitious fright). J&#8217;ai raconté  (I told)  des histoires, et je suis parvenu à calmer à peu près  tout le monde  (I managed to calm down almost every one). Près du feu, un vieux chien, presque aveugle et moustachu  (blind and moustached), un de ces chiens qui ressemblent à des gens qu&#8217;on connaît, dormait le nez dans ses pattes. (paws )</p>
<p>Au-dehors, la tempête battait  (was lashing)  la petite maison. Je voyais à travers  (through)  les fenêtres tous les arbres bousculés  (shaken)  par le vent, éclairés  (lit up)  par de grands éclairs  (flashes of lightening).</p>
<p>Malgré  (despite)  mes efforts, je sentais bien qu&#8217;une terreur profonde tenait ces gens, et chaque fois que j&#8217;arrêtais de parler, toutes les oreilles écoutaient au loin. J&#8217;allais monter me coucher, fatigué de ces histoires, quand le vieux garde tout à coup a fait un bond  (suddenly sprang)  de sa chaise, a pris de nouveau son fusil, et a dit avec une voix effrayée  (with a frightened voice): &#8220;Le voilà ! Le voilà ! Je l&#8217;entends !&#8221; Les deux femmes se sont à nouveau mises à genoux dans leur coin et les fils ont repris leurs haches. J&#8217;allais encore essayer de les apaiser  (quieten down), quand le chien endormi  (asleep)  s&#8217;est réveillé et a poussé un hurlement lugubre  (howled dismally). Tous les yeux se sont tournés vers lui, il restait maintenant immobile, comme hanté d&#8217;une vision  (haunted by a vision), et il s&#8217;est remis à hurler vers quelque chose d&#8217;invisible, d&#8217;inconnu, d&#8217;affreux sans doute  (undoubtedly dreadful), car tout son poil se hérissait  (its hair was bristling). Le garde, blanc, a crié : &#8220;Il le sent  (It can smell him)  ! Il le sent ! Il était là quand je l&#8217;ai tué !&#8221; Et les deux femmes se sont mises, toutes les deux, à hurler  (scream)  avec le chien.</p>
<p>J&#8217;avais maintenant des frissons  (shivering). Pendant une heure, le chien a hurlé  (howled)  sans bouger et la peur, l&#8217;épouvantable  (terrifying)  peur entrait en moi ; la peur de quoi ? Le sais-je ? C&#8217;était la peur, voilà tout. (that was it)</p>
<p>Nous sommes restés immobiles  (motionless), blancs de peur, dans l&#8217;attente d&#8217;un  événement affreux  (expecting something horrible to happen), le cœur battant  (with pounding heart ) et bouleversés au moindre bruit  (distraught at the least noise). Cet animal nous rendait fous  (was driving us mad )! Alors, le paysan s&#8217;est jeté sur lui et l&#8217;a mis dehors  (rushed to the dog and kicked it out).</p>
<p>Nous sommes alors restés dans un silence plus terrifiant encore  (even more apalling). Et soudain  (and all of a sudden)  nous avons entendu un être qui glissait  (a being stealing along…)  contre le mur du dehors vers la forêt. Il est passé ensuite contre la porte, il semblait chercher quelque chose. Puis on n&#8217;a plus rien entendu pendant deux minutes environ  (approximately)  et nous étions alors paralysés  (paralysed)  par la peur. Puis il est revenu, il grattait à la porte  (he was scratching on the door ) et soudain  (suddenly)  une tête est apparue contre la vitre  ( (window) pane), une tête blanche avec des yeux lumineux gleaming comme ceux des fauves  (wild animals). Et un son est sorti de sa bouche, un son indistinct  (confused sound), un murmure plaintif  (a whispering moan).</p>
<p>On a alors entendu un bruit formidable dans la cuisine. Le vieux garde avait tiré  (had shot. )  Et je vous jure qu&#8217;au bruit du coup de fusil  (shoot)  que je n&#8217;attendais pas, j&#8217;ai eu une telle angoisse  (pang)  du cœur  (heart, de l&#8217;âme  (soul et du corps, que je me suis senti  (I felt myself (as if I were) )  mourir de peur.</p>
<p>Nous sommes restés là jusqu&#8217;au matin, incapables de bouger, de dire un mot. Quand on a enfin ouvert la porte, on a découvert le chien mort, une balle  (bullet)  dans la tête.</p>
<p>Cette nuit-là pourtant  (however, il n&#8217;y avait en réalité aucun danger  (danger); mais je préfère recommencer toutes les heures où j&#8217;ai affronté  (I faced) les plus terribles dangers, que la seule minute du coup de fusil.</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learning-french-short-stories-la-peur/">Learning French with short stories: La Peur</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
				<enclosure url="http://traffic.libsyn.com/frenchpodcast/LaPeur2versionlongue.mp3" length="9093954" type="audio/mpeg" />

				<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
		<itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
		<itunes:duration>9:28</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>Astérix le Gaulois</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/asterix-le-gaulois/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2016 08:21:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=139</guid>

					<description><![CDATA[<p>Transcription : Bonjour ! Aujourd&#8217;hui, nous allons parler d&#8217;Astérix le Gaulois : la bande dessinée. Alors ce n&#8217;est pas moi qui vais parler, je vais laisser la parole à ma soeur. Eh oui, parce que ma soeur est aussi professeur de FLE. Parce que c&#8217;est important que vous puissiez écouter d&#8217;autres voix et pas toujours [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/asterix-le-gaulois/">Astérix le Gaulois</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/G61Y5LVqN-4" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h2><span style="color: #ff0000;">Transcription :</span></h2>
<p>Bonjour ! Aujourd&#8217;hui, nous allons parler d&#8217;Astérix le Gaulois : la bande dessinée.<br />
Alors ce n&#8217;est pas moi qui vais parler, je vais laisser la parole à ma soeur.<br />
Eh oui, parce que ma soeur est aussi professeur de FLE.<br />
Parce que c&#8217;est important que vous puissiez écouter d&#8217;autres voix et pas toujours la mienne.<br />
Bien, n&#8217;oubliez pas de vous abonner à la chaîne YouTube et de me suivre sur Facebook !<br />
Je vous laisse !<br />
Au revoir !<br />
Astérix le Gaulois</p>
<p>Astérix le Gaulois est une série de bande dessinée française, créée le 29 octobre 1959 par René Goscinny (scénario) et Albert Uderzo. C&#8217;est certainement la bande dessinée française qui a connu le plus de succès, avec 325 millions de bandes dessinées vendues dans le monde en 50 ans.<br />
L&#8217;histoire<br />
&#8220;Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains&#8230; Toute ? Non ! Car un village peuplé d&#8217;irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l&#8217;envahisseur&#8230;&#8221;<br />
Ce village gaulois d&#8217;Armorique résiste à l&#8217;envahisseur grâce à la potion magique préparée par le druide Panoramix, qui procure momentanément une force surhumaine aux personnes qui la boivent.<br />
La bande dessinée parle principalement d&#8217;un des habitants de ce village, Astérix, courageux guerrier, qui utilise la potion magique mais aussi son intelligence pour déjouer les plans de Jules César et défendre son village de l&#8217;envahisseur. Le premier album mis à part, Astérix est accompagné dans toutes ses aventures par son ami Obélix, le seul Gaulois pour qui les effets de la potion magique sont permanents depuis qu&#8217;il est tombé dedans quand il était enfant. À partir du cinquième album, les deux héros sont accompagnés par un petit chien : Idéfix.</p>
<p>La création du personnage (titre à traduire aussi)<br />
En 1959 la petite société Edifrance-Edipresse crée un journal de bandes dessinées &#8220;pour les petits Français&#8221; : Pilote. Goscinny et Uderzo doivent alors créer une bande dessinée pour ce journal.<br />
Deux mois avant la sortie du journal, René Goscinny et Albert Uderzo se réunissent chez Uderzo. René demande alors à son ami Albert de lui citer les grandes périodes de l&#8217;Histoire de France. René s&#8217;arrête sur les Gaulois. En deux heures, les deux amis créent dans la joie le village, ses habitants&#8230;<br />
Le personnage est donc né chez Albert Uderzo, 3 rue Rameau à Bobigny, où une plaque a été inaugurée en octobre 2009. Coïncidence : la rue Rameau est près de la rue d&#8217;Alésia où se trouve une grande nécropole gauloise.<br />
L&#8217;année 2009 marque le 50 anniversaire de la première apparition du personnage. La première aventure intitulée sobrement Astérix le Gaulois paraît dans le numéro 1 de Pilote le 29 octobre 1959.<br />
À l&#8217;origine, Astérix devait être un grand baraqué, torse-nu avec des moustaches mais Goscinny demande à son ami dessinateur de le représenter petit et plutôt maigre, car dans l&#8217;imagination de René, Astérix était un antihéros. Albert Uderzo aura l&#8217;occasion ensuite de dessiner Obélix, plus proche du grand costaud.</p>
<p>Une œuvre aux interprétations diverses<br />
Dans les années 1960, une partie de la presse décrivait Astérix le Gaulois comme une bande dessinée gaulliste.<br />
Le petit village gaulois qui résiste courageusement à l&#8217;envahisseur romain serait ainsi une métaphore patriotique de la France du général de Gaulle (il est arrivé à la présidence moins d&#8217;un an avant la création de la bande dessinée) qui refuse l&#8217;hégémonie des États-Unis.<br />
Goscinny et Uderzo ont toujours refusé ce type d&#8217;interprétation, et disent qu&#8217;ils n&#8217;ont jamais voulu faire une bande dessinée à la gloire de la France.<br />
Astérix le Gaulois est aujourd&#8217;hui plus souvent décrit, non pas comme une œuvre patriotique, mais au contraire comme une satire. Les habitants du petit village gaulois seraient des caricatures de Français, peuple présenté comme bagarreur, colérique, pas très intelligent (à quelques exceptions près) et qui se dispute souvent.<br />
Ainsi, l&#8217;acteur Clovis Cornillac, le nouvel interprète d&#8217;Astérix au cinéma, a déclaré au sujet de ce personnage : &#8220;Astérix, c&#8217;est nous. Ce n&#8217;est pas le plus drôle, il crie, il est de mauvaise foi, un peu rabat-joie. Cette espèce de nain fier, il me ressemble. La tête haute, mais d&#8217;un mètre dix.&#8221;</p>
<p>Une bande dessinée pour tous les âges<br />
Le succès de cette série s&#8217;explique notamment par le fait que son humour s&#8217;adresse à tous les âges.<br />
Les enfants aiment le dessin caricatural d&#8217;Uderzo, les situations ridicules, les disputes fréquentes entre les personnages et la violence burlesque des histoires.<br />
Les adultes aiment les jeux de mots fréquents, la parodie de l&#8217;histoire officielle de l&#8217;époque et les multiples références culturelles. Ainsi les personnages romains prononcent souvent des phrases en latin que les auteurs ont pris directement dans les pages roses du dictionnaire Larousse, les Bretons utilisent une syntaxe proche de leurs descendants, les Britanniques, et disent par exemple &#8220;bouillante eau&#8221; à la place d'&#8221;eau bouillante&#8221;.<br />
Il y a beaucoup d&#8217;anachronismes qui restituent souvent, dans le contexte de l&#8217;Antiquité, des questions de société contemporaines (des embouteillages dans la ville de Lutèce à cause des départs en vacances, la folie des concerts pop, les excès du capitalisme&#8230;). Cela permet des commentaires culturels ou politiques qui ne sont pas nécessairement à la portée des plus jeunes lecteurs.<br />
L&#8217;humour de la bande dessinée fonctionne aussi sur des stéréotypes de différents peuples caricaturés : les Corses sont présentés comme susceptibles, paresseux et taciturnes, les Anglais (caricaturés à travers leurs ancêtres, les Bretons) sont présentés comme flegmatiques, piètres cuisiniers et conduisent leur char à gauche plutôt qu&#8217;à droite, etc.</p>
<p>Un succès mondial<br />
Sur les 325 millions d&#8217;albums vendus, on estime à 95 millions ceux vendus dans les pays francophones, à 88 millions en Allemagne, 20 millions au Royaume-Uni ainsi qu&#8217;aux Pays-Bas, à 17 millions en Espagne, à 5 millions en Suède et en Italie, à 4 millions pour la Finlande, la Norvège, le Danemark et la Grèce, à 3 millions au Brésil et à 2 millions au Portugal. On remarque l&#8217;absence des États-Unis où le héros n&#8217;a jamais percé malgré une tentative de traduction.<br />
Astérix a ainsi été traduit en 107 langues selon les éditions Albert-René. Les albums sont d&#8217;abord traduits par une personne vers la langue de destination, puis retraduits par une autre en français et relu par Albert Uderzo et René Goscinny pour s&#8217;assurer du bon niveau de la traduction.<br />
Plusieurs albums ont été traduits dans des langues régionales ou minoritaires. En France, l&#8217;album La rentrée gauloise a été traduit dans 6 langues régionales, mais c&#8217;est en Allemagne qu&#8217;on trouve le plus grand nombre de traductions dans des parlers régionaux (65 albums et 29 dialectes).<br />
La bande dessinée a aussi inspiré un parc de loisirs, le Parc Astérix, situé dans l&#8217;Oise, au nord de Paris.<br />
Finalement Astérix le Gaulois représente beaucoup plus qu&#8217;une simple bande dessinée. Ses aventures, tout comme celles de son ami belge Tintin, font partie des souvenirs d&#8217;enfance de tout une génération de Français et ont permis d&#8217;exporter un peu de la culture française à travers le monde.</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/asterix-le-gaulois/">Astérix le Gaulois</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
				<enclosure url="http://traffic.libsyn.com/frenchpodcast/Asterix_le_Gaulois_French_Podcast.mp3" length="13662831" type="audio/mpeg" />

				<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
		<itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
		<itunes:duration>14:14</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>DELF B2 Improve your French Listening skill</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/delf-b2-improve-your-french-listening-skill/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Jan 2016 09:13:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=126</guid>

					<description><![CDATA[<p>DELF B2. Examen (Compréhension de l&#8217;oral) &#8211; 10 points &#8211;  Répondez aux questions en cochant (X) la bonne réponse ou en écrivant l’information demandée. Vous allez entendre 2 fois un enregistrement sonore de 2 minutes 20 secondes. Vous aurez tout d’abord 1 minute pour lire les questions. Puis vous écouterez une première fois l’enregistrement. Concentrez-vous [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/delf-b2-improve-your-french-listening-skill/">DELF B2 Improve your French Listening skill</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/wQgErvHCoLw" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h2><strong>DELF B2. Examen (Compréhension de l&#8217;oral)</strong></h2>
<p style="text-align: center;"><strong><em>&#8211; 10 points &#8211;</em></strong></p>
<p><em> </em><em>Répondez aux questions en cochant (X) la bonne réponse ou en écrivant l’information demandée.</em></p>
<p><em>Vous allez entendre 2 fois un enregistrement sonore de 2 minutes 20 secondes.</em></p>
<p><em>Vous aurez tout d’abord 1 minute pour lire les questions. Puis vous écouterez une première fois l’enregistrement. Concentrez-vous sur le document.</em></p>
<p><em>Vous aurez ensuite 1 minute pour commencer à répondre aux questions.</em></p>
<p><em>Vous écouterez une deuxième fois l’enregistrement.</em></p>
<p><em>Vous aurez encore 2 minutes pour compléter vos réponses.</em></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>1.En quelle année a eu lieu le scandale dont il est question dans le document audio ?    <em>1 point</em></p>
<p>………………………………………………………………………….…………………………………….</p>
<p>2. Quel auteur a finalement eu le Goncourt cette année-là ?        <em>1 point</em></p>
<p>□ Gilles Dusside.</p>
<p>□ Louis-Ferdinand Céline.</p>
<p>□ Guy Mazeline.</p>
<p>3. Louis-Ferdinand Céline était déjà un auteur connu lors du scandale.      <em>1 point</em></p>
<p>□ Vrai.</p>
<p>□ Faux.</p>
<p>□ On ne sait pas.</p>
<p>4. Quelle idée Céline avait-il des élites en général.      <em>1 point</em></p>
<p>□ Il les respectait mais ne les fréquentait pas beaucoup.</p>
<p>□ Il les appréciait et avait de bons rapports avec elles.</p>
<p>□ Il les détestait.</p>
<p>□ Il les adorait.</p>
<p>□ Il était indifférent.</p>
<p>5. Pourquoi Lucien Descaves a-t-il claqué la porte du restaurant, outré ?   <em>2 points</em></p>
<p>………………………………………………………………………….……………………</p>
<p>6. Céline a-t-il des regrets par rapport à l&#8217;événement dont il est question ?    <em>1 point</em></p>
<p>□ Vrai.</p>
<p>□ Faux.</p>
<p>□ On ne sait pas.</p>
<p>7. Quels sont les deux mots qui forment le néologisme &#8220;goncourtiser&#8221; ?     <em>2 points</em></p>
<p>…………………………………………………</p>
<p>…………………………………………………</p>
<p>8.D&#8217;après la fin du document, actuellement, le prix Goncourt se passe en :    <em>1 point</em></p>
<p>□ septembre.</p>
<p>□ octobre.</p>
<p>□ novembre.</p>
<p>□ décembre.</p>
<p>□ janvier.</p>
<p>□ février.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #ff0000;"><strong>DELF B2 &#8211; Compréhension de l&#8217;oral &#8211; Correction</strong></span></h2>
<p>1.En quelle année a eu lieu le scandale dont il est question dans le document audio ?    <em>1 point</em></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>En 1932.</strong></span></p>
<p>2. Quel auteur a finalement eu le Goncourt cette année-là ?   <em>1 point</em></p>
<p>□ Gilles Dusside.</p>
<p>□ Louis-Ferdinand Céline.</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">X Guy Mazeline</span>.</strong></p>
<p>3. Louis-Ferdinand Céline était déjà un auteur connu lors du scandale.   <em>1 point</em></p>
<p>□ Vrai.</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">X Faux.</span></strong></p>
<p>□ On ne sait pas.</p>
<p>4. Quelle idée Céline avait-il des élites en général.     <em>1 point</em></p>
<p>□ Il les respectait mais ne les fréquentait pas beaucoup.</p>
<p>□ Il les appréciait et avait de bons rapports avec elles.</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>   X Il les détestait.</strong></span></p>
<p>□ Il les adorait.</p>
<p>□ Il était indifférent.</p>
<p>5. Pourquoi Lucien Descaves a-t-il claqué la porte du restaurant, outré ?    <em>2 points</em></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Parce que la veille, les membres du jury avaient convenu que le prix serait attribué à Céline et finalement il a été attribué à Guy Mazeline, auteur beaucoup plus conformiste.</strong></span></p>
<p>6. Céline a-t-il des regrets par rapport à l&#8217;événement dont il est question ?   <em>1 point</em></p>
<p>□ Vrai.</p>
<p>□ Faux.</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>X On ne sait pas.</strong></span></p>
<p>7. Quels sont les deux mots qui forment le néologisme &#8220;goncourtiser&#8221; ?   <em>2 points</em></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>(Prix) Goncourt + Courtiser</strong></span></p>
<p>8.D&#8217;après la fin du document, actuellement, le prix Goncourt se passe en :     <em>1 point</em></p>
<p>□ septembre.</p>
<p>□ octobre.</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>X novembre.  </strong></span></p>
<p>□ décembre.</p>
<p>□ janvier.</p>
<p>□ février.</p>
<h2><span style="color: #339966;">Transcription du document pour la compréhension orale du DELF B2</span></h2>
<p><em>Retour  ce matin le 7 décembre 1932… Malheureusement pas d’archives de cette incroyable journée de remise du prix Goncourt. Mais bien des années plus tard en 1968, le vainqueur du célèbre prix littéraire se souvient&#8230;</em></p>
<p><em>J&#8217;étais en train de travailler. Il était, je crois, midi, midi moins le quart, j&#8217;étais en train d&#8217;écrire, quand je reçois un coup de téléphone. Et à ce moment-là, je voyais très souvent Maurice Bourdet qui était à la radio à l&#8217;époque, n&#8217;est-ce pas ? Et il me dit : &#8220;Mazeline, vous avez le Goncourt&#8221;. Je dois vous dire que je ne m&#8217;y attendais pas, ou je l&#8217;espérais sans l&#8217;espérer&#8230;</em></p>
<p><em>Son nom, vous ne connaissez probablement pas, Guy Mazeline, son roman, vous ne l’avez probablement pas lu, &#8220;Les Loups&#8221;…</em></p>
<p><em>Ce que ne raconte pas ici Mazeline c’est que l’ambiance est électrique chez Drouant où le jury s’est réuni comme il le fait depuis 1914. Le sanguin membre de l’Académie Goncourt Lucien Descaves a claqué la porte du restaurant outré parce ce qu’il considère être une trahison.</em></p>
<p><em>La veille on s’était mis d’accord pour accorder le prix à un jeune inconnu, Louis-Ferdinand Céline pour son singulier &#8220;Voyage au Bout de la Nuit&#8221;, et voici que le conformisme l’emportait. C’en est trop pour Descaves.</em></p>
<p><em>Pour François Nourissier, qui dirigera l’Académie Goncourt dans les années 1990, c’est là le plus grand &#8220;scandale&#8221; de son histoire.</em></p>
<p><em>Et Céline ? Sa haine des élites et des manœuvres aura été renforcée par cette affaire de 1932. Au point d’en inventer un mot, un formidable néologisme, remarqué par le futur académicien Maurice Rheims dans son &#8220;Dictionnaire des mots sauvages&#8221; publié en 1969…</em></p>
<p><em>J&#8217;en citerait un autre de néologisme qui est très joli c&#8217;est &#8220;goncourtiser&#8221; qui est de Céline.</em></p>
<p><em>Qui est de Céline, oui. Céline détestait évidemment l&#8217;Académie et l&#8217;Académie Goncourt et il y a dans &#8220;goncourtiser&#8221;, Goncourt, courtiser, courtiser pour avoir le Goncourt.</em></p>
<p><em>Un an après le ratage de 1932, l’Académie Goncourt retrouvera l’unanimité et le soutien de la presse en récompensant Malraux et &#8220;La Condition Humaine&#8221; en 1933.</em></p>
<p><em>Reste que chaque année, en novembre, plane le souvenir de 1932, un souvenir en guise d’avertissement…</em></p>
<p style="text-align: right;"><em>France Info &#8211; HISTOIRES D&#8217;INFO par Thomas Snégaroff mercredi 4 novembre 2015</em></p>
<p>More about DELF B2 <a href="http://www.francaisavecpierre.com/delf-b2-comprehension-orale-2/">here</a>!</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/delf-b2-improve-your-french-listening-skill/">DELF B2 Improve your French Listening skill</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
				<enclosure url="http://traffic.libsyn.com/frenchpodcast/Goncourt_Celine_B2.mp3" length="2216431" type="audio/mpeg" />

				<itunes:author>French Avec Nous</itunes:author>
		<itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
		<itunes:duration>2:19</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>FRENCH TEST</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/french-test/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2015 07:54:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=115</guid>

					<description><![CDATA[<p>Test your French nivel! CORRECTION et EXPLICATIONS &#160; 1/20 a) Tu veux Coca-Cola ? b) Tu veux de la Coca-Cola ? c) Tu veux du Coca-Cola ? d) Tu veux de Coca-Cola ? &#8211;&#62; &#8220;Du&#8221; est le partitif masculin, singulier. &#8220;Coca-Cola&#8221; est masculin en français ! 2/20 a) Ils peuvent venir, c&#8217;est leur droit ! [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/french-test/">FRENCH TEST</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Test your French nivel!</h2>
<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/G7CIpkB2fp0" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h3><span style="color: #ff0000;"><strong>CORRECTION et EXPLICATIONS</strong></span></h3>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1/20</strong></p>
<p>a) Tu veux Coca-Cola ?</p>
<p>b) Tu veux de la Coca-Cola ?</p>
<p><strong>c) Tu veux du Coca-Cola ?</strong></p>
<p>d) Tu veux de Coca-Cola ?</p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;Du&#8221; est le partitif masculin, singulier. &#8220;Coca-Cola&#8221; est masculin en français !</p>
<p><strong>2/20</strong></p>
<p><strong>a) Ils peuvent venir, c&#8217;est leur droit !</strong></p>
<p>b) Ils peuvent venir, c&#8217;est leurs droit !</p>
<p>c) Ils peuvent venir, c&#8217;est son droit !</p>
<p>d) Ils peuvent venir, c&#8217;est ses droit !</p>
<p>&#8211;&gt;&#8221;Leur&#8221; est le possessif pour une seule chose possédée par plusieurs personnes.</p>
<p><strong>3/20</strong></p>
<p>a) Françoise s&#8217;est déménagée.</p>
<p><strong>b) Françoise a déménagé.</strong></p>
<p>c) Françoise s&#8217;est déménagé.</p>
<p>d) Françoise a déménagée.</p>
<p>&#8211;&gt;&#8221;Déménager&#8221; n&#8217;est pas pronominal en français.</p>
<p><strong>4/20</strong></p>
<p><strong>a) Les fleurs, c&#8217;est beau !</strong></p>
<p>b) Les fleurs, elle est belle !</p>
<p>c) Les fleurs, ce sont belles !</p>
<p>d) Les fleurs, ce sont beaux !</p>
<p>&#8211;&gt; Quand on généralise, on utilise la structure VIRGULE + C&#8217;EST. Après &#8220;c&#8217;est&#8221; l&#8217;adjectif doit être au masc. singulier.</p>
<p>Il ne faut pas confondre :</p>
<p>&#8220;les roses sont belles&#8221; : des roses en particulier ;</p>
<p>&#8220;les roses, c&#8217;est beau&#8221; qui signifie les roses en général, le concept, l&#8217;idée des roses.</p>
<p><strong>5/20</strong></p>
<p>a) Quand tu fasses tes devoirs, n&#8217;oublie pas l&#8217;ex. nº 5</p>
<p><strong>b) Quand tu feras tes devoirs, n&#8217;oublie pas l&#8217;ex. nº 5</strong></p>
<p>c) Quand tu fasse tes devoirs, n&#8217;oublie pas l&#8217;ex. nº 5</p>
<p>d) Quand tu fusses tes devoirs, n&#8217;oublie pas l&#8217;ex. nº 5</p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;Quand&#8221; introduisant une perspective future est suivi du futur de l&#8217;incatif.</p>
<p><strong>6/20</strong></p>
<p>Notre voisin nous a dit _________ .</p>
<p>a) bons jours</p>
<p><strong>b) bonjour</strong></p>
<p>c) bonjours</p>
<p>d) bon jour</p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;Bonjour&#8221; s&#8217;écrit en un mot et sans S.</p>
<p><strong>7/20</strong></p>
<p>Le docteur m&#8217;a grondé, je dois _________ de fumer.</p>
<p>a) laisser</p>
<p><strong>b) arrêter</strong></p>
<p>c) continuer</p>
<p>d) quitter</p>
<p>&#8211;&gt; On dit &#8220;arrêter de fumer&#8221;, &#8220;laisser une valise à l&#8217;aéroport&#8221;, &#8220;quitter sa copine&#8221;&#8230;</p>
<p><strong>8/20</strong></p>
<p>C&#8217;est moi qui  _________ les clés.</p>
<p>a) a</p>
<p>b) ait</p>
<p>c) est</p>
<p><strong>d) ai</strong></p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;Moi&#8221; correspond à la première personne du singulier.</p>
<p><strong>9/20</strong></p>
<p>_________ 8 ans, on vivait encore en Allemagne.</p>
<p>a) Ça fait</p>
<p>b) Depuis</p>
<p><strong>c) Il y a</strong></p>
<p>d) Depuis que</p>
<p>&#8211;&gt;&#8221;Il y a + durée&#8221; sert pour parler d&#8217;une chose qui ne continue pas dans le temps, qui est terminée.</p>
<p><strong>10/20</strong></p>
<p>Georges _________________   les escaliers.</p>
<p>a) s&#8217;est decendu</p>
<p><strong>b) a descendu</strong></p>
<p>c) est descendu</p>
<p>d) s&#8217;a descendu</p>
<p>&#8211;&gt;On utilise toujours l&#8217;auxiliaire &#8220;avoir&#8221; s&#8217;il y a un COD.</p>
<p><strong>11/20</strong></p>
<p>Vous _________ ça mais vous ne le _________ jamais !</p>
<p>a) disez / faisez</p>
<p>b) dites / faîtes</p>
<p>c) disez / faites</p>
<p><strong>d) dites / faites</strong></p>
<p>&#8211;&gt; Ces deux verbes sont très irréguliers !</p>
<p><strong>12/20</strong></p>
<p>a) C&#8217;est ce livre le que je préfère.</p>
<p>b) C&#8217;est ce livre le qui je préfère.</p>
<p>c) C&#8217;est ce livre qui je préfère.</p>
<p><strong>d) C&#8217;est ce livre que je préfère.</strong></p>
<p>&#8211;&gt; Le pronom relatif &#8220;que&#8221; remplace un COD et le pronom relatif &#8220;qui&#8221; un sujet.</p>
<p><strong>13/20</strong></p>
<p>a) C&#8217;est un sujet que personne ne parle.</p>
<p><strong>b) C&#8217;est un sujet dont personne ne parle.</strong></p>
<p>c) C&#8217;est un sujet qui personne ne parle.</p>
<p>d) C&#8217;est un sujet où personne ne parle.</p>
<p>&#8211;&gt;&#8221;Dont&#8221; (pronom relatif) remplace quelque chose introduit par &#8220;de&#8221; (parler DE quelque chose).</p>
<p><strong>14/20</strong></p>
<p>a) Nous vivons dans Bordeaux, c&#8217;est à Gironde, en France.</p>
<p>b) Nous vivons en Bordeaux, c&#8217;est en Gironde, en France.</p>
<p><strong>c) Nous vivons à Bordeaux, c&#8217;est en Gironde, en France.</strong></p>
<p>d) Nous vivons à Bordeaux, c&#8217;est à Gironde, à France.</p>
<p>&#8211;&gt;En général, on utilise &#8220;à&#8221; devant une ville, &#8220;en&#8221; devant une région, &#8220;en&#8221; devant un pays.</p>
<p><strong>15/20</strong></p>
<p>a) Ils se sont mariés puis ils se sont divorcés.</p>
<p>b) Ils ont marié puis ils ont divorcé.</p>
<p>c) Ils ont mariés puis ils se sont divorcés.</p>
<p><strong>d) Ils se sont mariés puis ils ont divorcé.</strong></p>
<p>&#8211;&gt; On dit &#8220;se séparer&#8221; mais &#8220;divorcer&#8221;.</p>
<p><strong>16/20</strong></p>
<p>a) Si j&#8217;avais parti à l&#8217;heure je fusse arrivé à temps.</p>
<p>b) Si je fus parti à l&#8217;heure je serai arrivé à temps.</p>
<p>c) Si je serais parti à l&#8217;heure j&#8217;aurais arrivé à temps.</p>
<p><strong>d) Si j&#8217;étais parti à l&#8217;heure je serais arrivé à temps.</strong></p>
<p>&#8211;&gt; Un souhait ou un fait non réalisé se traduit par &#8220;si&#8221; + plus-que-parfait suivi du conditionnel passé.</p>
<p><strong>17/20</strong></p>
<p><strong>a) J&#8217;espère que tu viendras chez François demain !</strong></p>
<p>b) J&#8217;espère que tu viennes chez François demain !</p>
<p>c) J&#8217;espère que tu sois venu chez François demain !</p>
<p>d) J&#8217;espère que tu viendrais chez François demain !</p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;J&#8217;espère que&#8221; introduisant une perspective future est suivi du futur de l&#8217;incatif.</p>
<p><strong>18/20</strong></p>
<p>&#8211; Salut, à demain !</p>
<p><strong>a) &#8211; Oui, bonsoir !</strong></p>
<p>b) &#8211; Bonjour !</p>
<p>c) &#8211; Salut, ça va ?</p>
<p>d) &#8211; Comment allez-vous ?</p>
<p>&#8211;&gt; &#8220;Salut&#8221; comme &#8220;bonsoir&#8221; servent pour saluer ou dire au revoir.</p>
<p><strong>19/20</strong></p>
<p>&#8211; Qu&#8217;est-ce que tu fais dans la vie ?</p>
<p>a) &#8211; Je suis anglais.</p>
<p>b) &#8211; Dans la maison.</p>
<p>c) &#8211; Je pars en Grèce.</p>
<p><strong>d) &#8211; Je suis architecte.</strong></p>
<p>&#8211;&gt; Cette question signifie plus ou moins &#8220;Quelle est ta profession ?&#8221;</p>
<p><strong>20/20</strong></p>
<p>&#8211; Charles n&#8217;aime pas son métier ?</p>
<p>a) &#8211; Oui, il est ingénieur.</p>
<p><strong>b) &#8211; Si, il l&#8217;adore, au contraire !</strong></p>
<p>c) &#8211; Oui, mais pas le dimanche.</p>
<p>d) &#8211; Non, je n&#8217;aime pas beaucoup.</p>
<p>&#8211;&gt; Quand on répond positivement à une question négative, on doit utiliser &#8220;si&#8221; et non &#8220;oui&#8221;.</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>RÉSULTAT DU TEST</strong></span></p>
<p>Entre 0 et 5 bonnes réponses &#8211;&gt; Tu dois améliorer ta grammaire !</p>
<p>Entre 5 et 10 bonnes réponses &#8211;&gt; C&#8217;est pas mal mais tu peux faire mieux !</p>
<p>Entre 10 et 15 bonnes réponses &#8211;&gt; Un bon niveau de grammaire même si tu peux encore progresser !</p>
<p>Entre 15 et 20 bonnes réponses &#8211;&gt; Impressionnant ! Très bon niveau de grammaire !</p>
<p>Merci et à bientôt !</p>
<p>Pierre et Noemi</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/french-test/">FRENCH TEST</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>French Books</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/french-books/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2015 07:23:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=108</guid>

					<description><![CDATA[<p>In this video, you will find a list of French books to improve your French! French books Niveau 1 (A1/A2) Le Petit Nicolas  – Goscinny et Sempé Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran – Éric-Emmanuel Schmitt Collections adaptées FLE [CLE International (Lecture en français facile)] BD (Tintin, Astérix, Persépolis… Auteurs : Tardi, Mœbius, Sempé…) Wikipédia, Internet… French books Niveau [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/french-books/">French Books</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>In this video, you will find a list of French books to improve your French!</p>
<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/qaEdRm7jI3k?rel=0" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h2>French books Niveau 1 (A1/A2)</h2>
<p><b><i>Le Petit Nicolas  – </i></b>Goscinny et Sempé</p>
<p><b><i>Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran – </i></b>Éric-Emmanuel Schmitt</p>
<p><b>Collections</b> <b>adaptées</b><b> FLE </b>[CLE International (Lecture en français facile)]</p>
<p><b>BD </b>(Tintin, Astérix, Persépolis… Auteurs : Tardi, Mœbius, Sempé…)</p>
<p><b>Wikipédia</b><b>, Internet…</b></p>
<h2>French books Niveau 2 (A2/B1)</h2>
<p><b><i>Le Petit Prince </i></b><b><i>– </i></b>Antoine de Saint-Exupéry</p>
<p><b><i>La Première Gorgée de Bière et autres plaisirs minuscules </i></b><b><i>– </i></b>Philippe Delerm</p>
<p><b><i>Exercices de style</i></b> –  Raymond Queneau</p>
<p><b>POLARS :<i>       . Le commissaire Maigret </i></b><b><i>– </i></b>Georges Simenon</p>
<p><b><i>                           </i></b><b><i>. Arsène Lupin </i></b><b><i>– </i></b>Maurice Leblanc</p>
<p><b><i>Le Théorème du Perroquet </i></b>– Denis Guedj</p>
<p><b>Collections</b> <b>adaptées</b><b> FLE </b><b>– </b>[CLE International (Lecture en français facile)]</p>
<h2>French books Niveau 3 (B1)</h2>
<p><b><i>Les Contes Fantastiques  </i></b>– Guy de Maupassant</p>
<p><b><i>L‘Étranger</i></b> – Albert Camus</p>
<p><b><i>Stupeur et Tremblements </i></b>– Amélie Nothomb</p>
<p><b><i>La grammaire est une chanson douce </i></b>– Erik Orsenna</p>
<p><b><i>L’Élégance du hérisson </i></b>– Muriel Barbery</p>
<p><b><i>La Consolante</i></b> – Anna Gavalga</p>
<h2>French books Niveau 4 (B2 y más)</h2>
<p><b><i>Le Comte de Monte-Cristo </i></b> – Alexandre Dumas</p>
<p><b><i>Les Misérables</i></b> – Victor Hugo</p>
<p><b><i>L’Écume des Jours</i></b> – Boris Vian</p>
<p><b><i>Vendredi ou les Limbes du Pacifique </i></b>– Michel Tournier</p>
<p><b><i>Ritournelle de la faim </i></b>– Le Clézio</p>
<p><b><i>Soumission </i></b>– Michel Houellebecq</p>
<h2>French books  – <b>Les classiques</b></h2>
<p>La Fontaine, Voltaire, Victor Hugo, Balzac, Flaubert, Zola, Maupassant, Dumas, Stendhal, Jules Verne, Proust, Marcel Pagnol, Malraux, Sartre, Camus, Vian, Jean Cocteau, Prévert, Marguerite Yourcenar, Simone de Beauvoir, Mauriac…</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/french-books/">French Books</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Learn French with French movies</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learn-french-with-french-movies/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2015 08:30:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=101</guid>

					<description><![CDATA[<p>In this video, I give you a list of 24 movies to learn French! Here you have the complete list : 10 recent French movies La famille Bélier (2014) Qu&#8217;est-ce qu&#8217;on a fait au Bon Dieu ? (2014) Le Prénom (2012) Intouchables (2011) La Nouvelle Guerre des boutons (2011) Bienvenue chez les Ch&#8217;tis (2008) Persepolis [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-with-french-movies/">Learn French with French movies</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>In this video, I give you a list of 24 movies to learn French!</h2>
<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/Aw532dvT24g?rel=0&amp;autoplay=1&amp;" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h3>Here you have the complete list :</h3>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>10 recent French movies</strong></span><br />
La famille Bélier (2014)<br />
Qu&#8217;est-ce qu&#8217;on a fait au Bon Dieu ? (2014)<br />
Le Prénom (2012)<br />
Intouchables (2011)<br />
La Nouvelle Guerre des boutons (2011)<br />
Bienvenue chez les Ch&#8217;tis (2008)<br />
Persepolis (2007)<br />
Les Choristes (2004)<br />
Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain (2001)<br />
Le Dîner de cons (1998)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>10 less recent French movies</strong></span><br />
Un air de famille (1996)<br />
Nikita (1990)<br />
Léon (1994)<br />
La vie est un long fleuve tranquille (1988)<br />
Au revoir les enfants (1987)<br />
Jean de Florette (1986)<br />
Manon des Sources (1986)<br />
Le père Noël est une ordure (1982)<br />
La Chèvre (1981)<br />
Les Bronzés (1978)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>The best 4 French movies ! (For the film lovers!) </strong></span><br />
Pierrot le fou (1965) de Jean-Luc Godard<br />
La Règle du jeu (1939) de Jean Renoir<br />
Les Quatre Cents Coups (1959) de François Truffaut<br />
Les enfants du paradis (1945) de Marcel Carné</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-with-french-movies/">Learn French with French movies</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Learn French while Cooking Tarte à la Tomate!</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learn-french-while-cooking-tarte-a-la-tomate/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2015 08:18:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=93</guid>

					<description><![CDATA[<p>Bonjour ! Comment ça va ? Aujourd&#8217;hui : la tarte à la tomate !! Do you like French food? Here is a basic &#8220;tarte à la tomate&#8221; recipe explained in French. You can learn how to cook &#8220;tarte à la tomate&#8221; while learning French! Enjoy!</p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-while-cooking-tarte-a-la-tomate/">Learn French while Cooking Tarte à la Tomate!</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour ! Comment ça va ? Aujourd&#8217;hui : la tarte à la tomate !!</p>
<p>Do you like French food? Here is a basic &#8220;tarte à la tomate&#8221; recipe explained in French.</p>
<p>You can learn how to cook &#8220;tarte à la tomate&#8221; while learning French! Enjoy!<br />
<iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/0bmGEhmK0-s?rel=0&amp;autoplay=1&amp;" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-while-cooking-tarte-a-la-tomate/">Learn French while Cooking Tarte à la Tomate!</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Learn French: Cooking Crêpes!</title>
		<link>https://www.frenchavecnous.com/learn-french-cooking-crepes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pierre]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2015 18:10:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frenchavecnous.com/?p=89</guid>

					<description><![CDATA[<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-cooking-crepes/">Learn French: Cooking Crêpes!</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/KIz2rXJRJWE?rel=0&amp;autoplay=1&amp;" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>The post <a href="https://www.frenchavecnous.com/learn-french-cooking-crepes/">Learn French: Cooking Crêpes!</a> appeared first on <a href="https://www.frenchavecnous.com">French Avec Nous</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
