<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2enclosuresfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Transparent Inglês » Iniciante</title>
	
	<link>http://www.transparent.com/br/ingles</link>
	<description>Seu inglês em alto nível.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Apr 2012 04:07:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/InglesIniciante" /><feedburner:info uri="inglesiniciante" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>Seu inglês em alto nível.</itunes:subtitle><feedburner:emailServiceId>InglesIniciante</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:browserFriendly></feedburner:browserFriendly><item>
		<title>Como usar “look”, “look like” e “look as if”</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-look-look-like-e-look-as-if</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-look-look-like-e-look-as-if#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 10:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4711</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Chega uma hora que você, meu querido leitor, está começando a juntar as peças do quebra-cabeça que é aprender inglês e se depara com várias formas do verbo <strong>to look</strong>: <em>look, look like</em> e <em>look as if</em>. Você diz, &#8220;Pô, Adir, são todas traduzidas por parecer, como vou saber quando usar uma ou outra?&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Usamos look + um adjetivo:</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>You look gorgeous tonight!</em> [Você está/parece linda esta noite!]<br />
<em>He looks kind tired. He must&#8217;ve worked a lot.</em> [Ele parece meio cansado. Deve ter trabalhado muito.]<br />
<em>Is this your new painting? It&#8217;s looking good.</em> [Este é seu novo quadro? &#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Chega uma hora que você, meu querido leitor, está começando a juntar as peças do quebra-cabeça que é aprender inglês e se depara com várias formas do verbo <strong>to look</strong>: <em>look, look like</em> e <em>look as if</em>. Você diz, &#8220;Pô, Adir, são todas traduzidas por parecer, como vou saber quando usar uma ou outra?&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Usamos look + um adjetivo:</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>You look gorgeous tonight!</em> [Você está/parece linda esta noite!]<br />
<em>He looks kind tired. He must&#8217;ve worked a lot.</em> [Ele parece meio cansado. Deve ter trabalhado muito.]<br />
<em>Is this your new painting? It&#8217;s looking good.</em> [Este é seu novo quadro? Está ficando bonito.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Usamos look like + um substantivo:</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>She looks like a model, doesn&#8217;t she?</em> [Ela parece modelo, não parece?]<br />
<em>He looks just like his father, it&#8217;s unbelievable.</em> [Ele é a cara do pai dele, é incrível.]<br />
<em>It looks like a church. It might be a temple, though.</em> [Parece uma igreja. Mas pode ser um tempo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Usamos looks like / as if + uma outra oração</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>You look as if you need a drink.</em> [Parece que você precisa de uma bebida.]<br />
<em>He looks like he&#8217;s going to cry.</em> [Parece que ele vai chorar.]<br />
<em>It looks as if no ones here.</em> [Parece que ninguém mora aqui.]</p>
<p style="text-align: justify;">Lembre-se de que em inglês podemos usar outros verbos relacionados aos sentidos (<em>sound, smell, taste</em> etc.) seguindo as mesmas regras. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>That sounds great!</em> (Isso parece/soa ótimo!]<br />
<em>You smell awful! Where have you been?</em> [Você está fedido! Por onde você esteve?]<br />
<em>This tastes disgusting! Yuck!</em> [Que gosto nojento! Credo!]<br />
<em>Your forehead feels hot. Do you have a fever?</em> [Sua testa está quente. Está com febre?]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>This music sounds like salsa.</em> [Esta música parece salsa.]<br />
<em>It smells like garlic.</em> [Está com cheiro de alho.]<br />
<em>It tastes like banana.</em> [Está com gosto de banana.]<br />
<em>This fabric feels like silk.</em> [Este tecido parece seda.]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>It sounds as if he was very rude.</em> [Parece que ele foi muito grosseiro.]<br />
<em>It smells like he&#8217;s burned the cake.</em> [Parece que ele queimou o bolo.]<br />
<em>It tastes as if you put cilantro on it.</em> [Parece que você colocou coentro nele.]<br />
<em>It feels like I haven&#8217;t slept for a week.</em> [Parece que eu não durmo há uma semana.]</p>
<p style="text-align: justify;">Adaptado de<a href="http://www.disal.com.br/detalhes/index.asp?A1=20506204919536770235533&amp;A2=C&amp;codigo=125383.2&amp;Tipo_Loja="><strong> Inglês que não Falha</strong></a>, de Ben Parry Davies.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>This is it for today! See you next time!</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-look-look-like-e-look-as-if/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feliz Páscoa! Happy Easter!</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/feliz-pascoa-happy-easter</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/feliz-pascoa-happy-easter#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2012 14:51:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4677</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Feliz Páscoa! <em>Happy Easter!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Nós, da Transparent Language, desejamos a você uma ótima e abençoada Páscoa!</p>
<p style="text-align: justify;">Que você passe ótimos momentos com seus familiares e amigos e hoje temos aqui uma canção de Páscoa muito bonitinha com a letra em inglês.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Enjoy!</em></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Se você está lendo este post no seu e-mail, <a href="http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4677">clique aqui para ver o vídeo.</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><em>Easter Bunny</em><br />
<em> Looking kind of funny with your basket of eggs</em><br />
<em> Children singing, &#8216;What&#8217;s the bunny bringing for me on Easter Day?&#8221;</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Mom is cooking</em><br />
<em> While we&#8217;re out there looking for the eggs hidden away</em><br />
<em> After church we gathered &#8217;round with family</em><br />
<em> On </em>&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Feliz Páscoa! <em>Happy Easter!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Nós, da Transparent Language, desejamos a você uma ótima e abençoada Páscoa!</p>
<p style="text-align: justify;">Que você passe ótimos momentos com seus familiares e amigos e hoje temos aqui uma canção de Páscoa muito bonitinha com a letra em inglês.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Enjoy!</em></p>
<p><a href="http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/feliz-pascoa-happy-easter"><em>Clique aqui para assistir o vídeo inserido.</em></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Se você está lendo este post no seu e-mail, <a href="http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4677">clique aqui para ver o vídeo.</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><em>Easter Bunny</em><br />
<em> Looking kind of funny with your basket of eggs</em><br />
<em> Children singing, &#8216;What&#8217;s the bunny bringing for me on Easter Day?&#8221;</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Mom is cooking</em><br />
<em> While we&#8217;re out there looking for the eggs hidden away</em><br />
<em> After church we gathered &#8217;round with family</em><br />
<em> On this Easter Day</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Two thousand years ago Jesus died for our sins</em><br />
<em> Remember his resurrection and the joy it brings</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Flowers blooming, springtime&#8217;s looming</em><br />
<em> Everything is coming alive</em><br />
<em> Easter colors: yellow, blue and others</em><br />
<em> Tell us Spring has arrived</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Children are playing and everybody&#8217;s saying</em><br />
<em> &#8220;So good to see you today!&#8221;</em><br />
<em> We&#8217;re all together the merrier the better</em><br />
<em> On this Easter holiday</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Two thousand years ago Jesus died for our sins</em><br />
<em> Remember his resurrection and the joy it brings</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Flowers are blooming, springtime&#8217;s looming</em><br />
<em> Oh what a wonderful day</em><br />
<em> We&#8217;re all together, the more of us the better</em><br />
<em> On this Easter holiday</em><br />
<em> A lovely Easter holiday</em><br />
<em> I like my Easter holiday</em></p>
<p><a href="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/04/happy_easter_bunny.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-4681" title="happy_easter_bunny" src="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/04/happy_easter_bunny-300x300.png" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/feliz-pascoa-happy-easter/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A origem da palavra “strip-tease”</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/a-origem-da-palavra-strip-tease</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/a-origem-da-palavra-strip-tease#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 10:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4626</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">O primeiro show de strip-tease acontecem em Paris no dia 13 de março de 1894, no salão <em>Divan Fayouau Music Hall</em>. Tinha até enredo: o título do espetáculo era <em>Le Coucher d&#8217;Yvette </em>(&#8220;A Cama de Yvette&#8221;), e a protagonista, a Yvette, se despia lentamente enquanto tentava achar uma pulga. Pelo menos, foi criativo.</p>
<p style="text-align: justify;">Mas ainda não se usava o termo <em>striptease</em>; ainda não era como os shows de <em>striptease </em>de hoje &#8211; a stripper não dançava. Isso mudou em Nova York, mas foi por causa de uma dançarina francesa, Gaby Deslys, nascida Marie Elise Gabrielle Caire, em Marsailles, &#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">O primeiro show de strip-tease acontecem em Paris no dia 13 de março de 1894, no salão <em>Divan Fayouau Music Hall</em>. Tinha até enredo: o título do espetáculo era <em>Le Coucher d&#8217;Yvette </em>(&#8220;A Cama de Yvette&#8221;), e a protagonista, a Yvette, se despia lentamente enquanto tentava achar uma pulga. Pelo menos, foi criativo.</p>
<p style="text-align: justify;">Mas ainda não se usava o termo <em>striptease</em>; ainda não era como os shows de <em>striptease </em>de hoje &#8211; a stripper não dançava. Isso mudou em Nova York, mas foi por causa de uma dançarina francesa, Gaby Deslys, nascida Marie Elise Gabrielle Caire, em Marsailles, França, em 1881. Depois de fazer muito sucesso em Paris, em parte por causa do seu talento e sua beleza estonteante, em parte devido a um caso escandaloso entre ela e o rei Manoel II de Portugal, a loira Deslys foi convidada para interpretar em Londres.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/04/virginia-lane1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-4630" title="virginia lane" src="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/04/virginia-lane1-177x300.jpg" alt="" width="177" height="300" /></a>Na capital britânica, ela continuou fazendo muito sucesso, até que, por volta de 1908, foi convidada para participar de espetáculos na Broadway, em Nova York. Foi nessa cidade que ela ficou famosa por uma coreografia provocante, em que tirava a roupa enquanto dançava, delirando as plateias. Foi então que as palavras <em>strip</em> (despir) e <em>tease </em>(provocar) começaram a ser usadas juntas. Graças a Deslys, que levou a dança de volta para a França, a ideia de <em>striptease </em>se espalhou pela Europa e, anos depois, o termo foi difundido no mundo todo. Gaby mudou completamente o rumo de sua vida durante a Primeira Guerra Mundial, quando foi convocada para ser espiã para o governo francês.</p>
<p style="text-align: justify;">O primeiro striptease nacional foi protagonizado pela atriz brasileira Virgínia Lane, considerada a mulher das pernas mais bonitas do país (e do mundo, diziam alguns), entre as décadas de 1940 e 1960. A vedete causou furor ao exibir as pernas durante um strip-tease no filme &#8220;Anjo do Lodo&#8221;, da Atlântida, em 1951. &#8220;Isso num tempo em que mostrar o joelho já era escândalo&#8221;, disse Virgínia em entrevista ao Estado de São Paulo, em 2000. Lane teve um caso que durou 15 anos com o presidente Getúlio Vargas, que só revelou muitos anos depois. &#8220;Só revelei nossa história quando aconteceo o caso Monica Lewinski, com o presidente dos Estados Unidos, e esse tipo de história ficou normal.&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">Fonte: <strong>Inglês Made in Brasil </strong>(Ron Martinez &#8211; Editora Campus). <strong><a href="http://www.disal.com.br/busca/index.asp?A1=19274391834423245182745&amp;A2=C&amp;Tipo_Loja=&amp;Ordem=OT&amp;Busca_Tipo=ADV&amp;RadAutor=E&amp;Autor=MARTINEZ,%20RON">Compre os livros de Ron Martinez na Livraria Disal.</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/a-origem-da-palavra-strip-tease/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inglês básico: como cumprimentar alguém</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/ingles-basico-como-cumprimentar-alguem</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/ingles-basico-como-cumprimentar-alguem#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 12:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Dicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4662</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Hi, there!</p>
<p style="text-align: justify;">Hoje o post aqui do blog da Transparent Inglês é sobre os cumprimentos em inglês. Vamos começar com os cumprimentos que você faz quando se encontra com alguém. Os mais comuns são:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Hi!</em> [Oi!]<br />
<em>Hello! </em>[Olá!]</p>
<p style="text-align: justify;">Agora quando você já tem mais intimidade com a pessoa pode dizer:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Hey!</em> [Ei!]<br />
<em>Yo!</em> (muito usado por jovens)</p>
<p style="text-align: justify;">Bom, você já disse &#8220;oi&#8221; ou &#8220;olá&#8221; e quer fazer small talk, você pode usar as perguntas a seguir:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>How are you?</em> [Como vai? Como está?]<br />
<em>How&#8217;s it going?</em> [Como vai?]<br />
<em>How&#8217;ve you been?</em> [Como tem estado?]<br />
<em>How&#8217;s everything?</em> [Como vão as coisas?]&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Hi, there!</p>
<p style="text-align: justify;">Hoje o post aqui do blog da Transparent Inglês é sobre os cumprimentos em inglês. Vamos começar com os cumprimentos que você faz quando se encontra com alguém. Os mais comuns são:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Hi!</em> [Oi!]<br />
<em>Hello! </em>[Olá!]</p>
<p style="text-align: justify;">Agora quando você já tem mais intimidade com a pessoa pode dizer:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Hey!</em> [Ei!]<br />
<em>Yo!</em> (muito usado por jovens)</p>
<p style="text-align: justify;">Bom, você já disse &#8220;oi&#8221; ou &#8220;olá&#8221; e quer fazer small talk, você pode usar as perguntas a seguir:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>How are you?</em> [Como vai? Como está?]<br />
<em>How&#8217;s it going?</em> [Como vai?]<br />
<em>How&#8217;ve you been?</em> [Como tem estado?]<br />
<em>How&#8217;s everything?</em> [Como vão as coisas?]<br />
<em>How are you doing?</em> [Como está?]</p>
<p style="text-align: justify;">Há também expressões bem informais como:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>What&#8217;s new?</em> [O que há de novo?]<br />
<em>What&#8217;s up?</em> [E aí?]<br />
<em>What&#8217;s happening?</em> [O que está acontecendo?]<br />
<em>What&#8217;s going on?</em> [O que tá rolando?]</p>
<p style="text-align: justify;">Certeza de que você, meu querido leitor, é uma pessoa educada e vai usar as expressões abaixo:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Good morning.</em> [Bom dia.]<br />
<em>Good afternoon.</em> [Boa tarde.]<br />
<em>Good evening.</em> [Boa noite - quando você chega]<br />
<em>Good noite. </em>[Boa noite - na hora de ir embora]</p>
<p style="text-align: justify;">Agora, quando você não vê a pessoa há tempos, use as seguintes frases:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Long time no see!</em> [Há quanto tempo!]<br />
<em>Hello, stranger!</em> [E aí, sumido?]<br />
<em>I haven&#8217;t seen you in ages</em>. [Não te vejo há séculos.]<br />
<em>Hey, what have you been up to?</em> [Ei, o que você tem feito?]<br />
<em>Where have you been hiding yourself? </em>[Onde você tem se escondido?]</p>
<p style="text-align: justify;">Mais formalmente você pode dizer:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>It has been a long time, nice to see you again. </em>[Faz muito tempo, bom vê-lo/a novamente.]</p>
<p style="text-align: justify;">E quando você se surpreende ao encontrar alguém pode também usar:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Fancy meeting you here!</em> [Imagina te encontrar aqui!]<br />
<em>What are you doing in this neck of the woods? </em>[O que você está fazendo por esses cantos?]</p>
<p style="text-align: justify;">Por hoje é só! Tenha uma ótima e produtiva semana!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/ingles-basico-como-cumprimentar-alguem/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Humor em inglês básico: The Atheist</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/humor-em-ingles-basico-the-atheist</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/humor-em-ingles-basico-the-atheist#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 14:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Cultura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4653</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Galera, hoje é sexta-feira e vamos começar o fim de semana com um pouquinho de humor, all right? Achei um texto bem divertido sobre um cara que era ateu até que aconteceu algo muito interessante com ele. Leia o texto com a tradução.</p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>The Atheist</strong></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>An atheist was spending a quiet day fishing when suddenly his boat was attacked by the Loch Ness monster. In one easy flip, the beast tossed him and his boat high into the air. Then it opened its mouth to swallow both. As the man sailed head over heels, he cried out, &#8220;Oh, God! Help </em>&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Galera, hoje é sexta-feira e vamos começar o fim de semana com um pouquinho de humor, all right? Achei um texto bem divertido sobre um cara que era ateu até que aconteceu algo muito interessante com ele. Leia o texto com a tradução.</p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>The Atheist</strong></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>An atheist was spending a quiet day fishing when suddenly his boat was attacked by the Loch Ness monster. In one easy flip, the beast tossed him and his boat high into the air. Then it opened its mouth to swallow both. As the man sailed head over heels, he cried out, &#8220;Oh, God! Help me!&#8221;</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>At once, the ferocious attack scene froze in place, and as the atheist hung in mid-air, a booming voice came down from the clouds, &#8220;I thought you didn&#8217;t believe in Me!&#8221; &#8220;Come on God, give me a break!!,&#8221; the man pleaded. &#8220;Two minutes ago I didn&#8217;t believe in the Loch Ness monster either!&#8221; </em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Vocabulário</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>spend (spent &#8211; spent)</strong> &#8211; passar (tempo); gastar (dinheiro)<br />
<strong>quiet </strong>- quieto, siliencioso<br />
<strong>suddenly </strong>- de repente<br />
<strong>in one easy flip</strong> &#8211; numa virada rápida<br />
<strong>toss (tossed &#8211; tossed)</strong> &#8211; arremessar<br />
<strong>swallow (swallowed &#8211; swallowed) </strong>- engolir<br />
<strong>both </strong>- ambos, os dois<br />
<strong>as </strong>- enquanto, quando<br />
<strong>sail (sailed &#8211; sailed) </strong>- velejar<br />
<strong>head over heels</strong> &#8211; de cabeça para baixo<br />
<strong>cry out (cried &#8211; cried)</strong> &#8211; gritar<br />
<strong>at once</strong> &#8211; imediatamente<br />
<strong>freeze (froze &#8211; frozen)</strong> &#8211; congelar<br />
<strong>in place -</strong> naquele lugar, naquela cena<br />
<strong>hang (hung &#8211; hung)</strong> &#8211; estar pendurado<br />
<strong>in mid-air</strong> &#8211; no ar<br />
<strong>a booming voice</strong> &#8211; uma voz cavernosa, retumbante<br />
<strong>cloud </strong>- nuvem<br />
<strong>give me a break</strong> &#8211; dá um tempo, fala sério<br />
<strong>plead (pleaded &#8211; pleaded)</strong> &#8211; pedir, implorar<br />
<strong>either </strong>- (também) não</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Vamos praticar mais? Deixe as respostas em inglês nos comentários!</strong></p>
<p style="text-align: justify;">1. Where was the atheist?<br />
2. What was he doing?<br />
3. Who was his boat attacked by?<br />
4. In one easy flip, where did the beast toss him and his boat?<br />
5. What did the man cry out as he sailed head over heels?<br />
6. Where did a boosting voice come down from?<br />
7. What did the man plead to God?<br />
8. What didn&#8217;t he believe in either, two minutes ago?</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Have a great weekend!</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/humor-em-ingles-basico-the-atheist/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como usar a palavra “didn’t” em inglês</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-a-palavra-didnt-em-ingles</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-a-palavra-didnt-em-ingles#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Mar 2012 23:38:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4602</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Hey, there! How´s it going?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Vamos começar a semana revisando um assunto que ainda deixa alguns alunos meio perdidos ao aprender inglês: como usar a palavra <strong>didn&#8217;t</strong>. Vamos começar?</p>
<p style="text-align: justify;">Em inglês temos os verbos regulares (aqueles que têm a terminação <em>-ed</em>) e os irregulares (que têm formas específicas, como <em>ate, had, came</em>, etc.). Esses verbos no passado são usados somente na forma afirmativa. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Verbos Regulares</strong></p>
<p style="text-align: justify;">I <em>work<strong>ed </strong></em>a lot last week. [Trabalhei muito semana passada.]<br />
He <em>play<strong>ed </strong></em>soccer yesterday. [Ele jogou futebol ontem.]<br />
She <em>arriv<strong>ed </strong></em>at ten-thirty. [Ela chegou às dez &#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Hey, there! How´s it going?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Vamos começar a semana revisando um assunto que ainda deixa alguns alunos meio perdidos ao aprender inglês: como usar a palavra <strong>didn&#8217;t</strong>. Vamos começar?</p>
<p style="text-align: justify;">Em inglês temos os verbos regulares (aqueles que têm a terminação <em>-ed</em>) e os irregulares (que têm formas específicas, como <em>ate, had, came</em>, etc.). Esses verbos no passado são usados somente na forma afirmativa. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Verbos Regulares</strong></p>
<p style="text-align: justify;">I <em>work<strong>ed </strong></em>a lot last week. [Trabalhei muito semana passada.]<br />
He <em>play<strong>ed </strong></em>soccer yesterday. [Ele jogou futebol ontem.]<br />
She <em>arriv<strong>ed </strong></em>at ten-thirty. [Ela chegou às dez e meia.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Verbos Irregulares</strong></p>
<p style="text-align: justify;">He <strong><em>came </em></strong>to school by bus. [Ele veio à escola de ônibus.]<br />
I <em><strong>had </strong></em>breakfast very early today. [Tomei café da manhã muito cedo hoje.]<br />
He <em><strong>threw </strong></em>the ball at her. [Ele jogou a bola nela.]</p>
<p style="text-align: justify;">Agora, quando queremos fazer a forma negativa de uma frase no passado usamos a forma <strong>did not</strong> ou<strong> didn&#8217;t </strong>(forma contraída) para indicar a negação. Como o verbo <strong>did </strong>já está no passado, o verbo conjugado no passado (<em>worked, played, threw, came, had</em> etc.) volta para o presente.</p>
<p style="text-align: justify;">Veja como ficam as frases acima na forma negativa:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Verbos Regulares</strong></p>
<p style="text-align: justify;">I <em>work<strong>ed </strong></em>a lot last week. [Trabalhei muito semana passada.]<br />
I <em>didn&#8217;t <strong>work</strong></em> a lot last week. [Não trabalhei muito semana passada.]</p>
<p style="text-align: justify;">He <em>play<strong>ed </strong></em>soccer yesterday. [Ele jogou futebol ontem.]<br />
He <em>didn&#8217;t <strong>play</strong></em> soccer yesterday. [Ele não jogou futebol ontem.]</p>
<p style="text-align: justify;">She <em>arriv<strong>ed </strong></em>at ten-thirty. [Ela chegou às dez e meia.]<br />
She <em>didn&#8217;t <strong>arrive</strong></em> at ten-thirty. [Ela não chegou às dez e meia.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Verbos Irregulares</strong></p>
<p style="text-align: justify;">He <strong><em>came </em></strong>to school by bus. [Ele veio à escola de ônibus.]<br />
He <em>didn&#8217;t <strong>come </strong></em>to school by bus. [Ele não veio à escola de ônibus.]</p>
<p style="text-align: justify;">I <strong><em>had </em></strong>breakfast very early today. [Tomei café da manhã muito cedo hoje.]<br />
I <em>didn&#8217;t <strong>have</strong></em> breakfast early today. [Não tomei café da manhã muito cedo hoje.]</p>
<p style="text-align: justify;">He <strong>threw </strong>the ball at her. [Ele jogou a bola nela.]<br />
He <em>didn&#8217;t <strong>throw</strong></em> the ball at her. [Ele não jogou a bola nela.]</p>
<p style="text-align: justify;">Tenha uma ótima e produtiva semana!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-a-palavra-didnt-em-ingles/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>As partes do corpo e seus verbos, in English!</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/as-partes-do-corpo-e-seus-verbos-in-english</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/as-partes-do-corpo-e-seus-verbos-in-english#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 10:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4591</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Hey, there! How&#8217;ve you been?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Hoje vamos revisar as partes do corpo em inglês e alguns verbos associados a elas.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Head </strong>(cabeça): to shake; to nod<br />
<em>Shake your head from side to side.</em> [Balance a cabeça de um lado para o outro.]<br />
<em>I need you all to nod your heads if you understand.</em> [Preciso que vocês façam sim com a cabeça se entenderam.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ear </strong>(ouvido): to listen; to hear<br />
<em>Listen up!</em> [Escuta!]<br />
<em>I hope you can hear what I am saying.</em> [Espero que você consiga ouvir o que estou dizendo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Eye </strong>(olho): to see; to watch; to observe<br />
<em>Do you </em>&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Hey, there! How&#8217;ve you been?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Hoje vamos revisar as partes do corpo em inglês e alguns verbos associados a elas.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Head </strong>(cabeça): to shake; to nod<br />
<em>Shake your head from side to side.</em> [Balance a cabeça de um lado para o outro.]<br />
<em>I need you all to nod your heads if you understand.</em> [Preciso que vocês façam sim com a cabeça se entenderam.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ear </strong>(ouvido): to listen; to hear<br />
<em>Listen up!</em> [Escuta!]<br />
<em>I hope you can hear what I am saying.</em> [Espero que você consiga ouvir o que estou dizendo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Eye </strong>(olho): to see; to watch; to observe<br />
<em>Do you see the bird?</em> [Está vendo aquele pássaro?]<br />
<em>Let’s watch TV.</em> [Vamos assistir TV.]<br />
<em>He observes the animals before taking pictures.</em> [Ele observa os animais antes de tirar fotos.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Mouth </strong>(boca): to chew; to talk; to kiss<a href="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/03/human_body1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-4596" title="human_body" src="http://www.transparent.com/br/ingles/wp-content/uploads/2012/03/human_body1.jpg" alt="" width="266" height="339" /></a><br />
<em>Chew your food well before you swallow. </em>[Mastigue bem a comida antes de engolir.]<br />
<em>I talk to my friend every day. </em>[Converso com meu amigo todos os dias.]<br />
<em>Kiss me!</em> [Me beije!]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Neck </strong>(pescoço): to bend<br />
<em>Can you bend your neck so your head touches your shoulder?</em> [Consegue dobrar o pescoço para sua cabeça tocar seu ombro?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Shoulder </strong>(ombro): to shrug<br />
<em>When the children don’t understand they shrug their shoulders. </em>[Quando as crianças não entendem elas encolhem seus ombros.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Chest </strong>(peito): to cough<br />
<em>He was coughing so hard his chest hurt. </em>[Ele tossía tanto que seu peito estava doendo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Stomach </strong>(estômago): to digest; to growl<br />
<em>I can’t eat dinner, I’m still digesting lunch. </em>[Não consigo jantar, ainda estou digerindo o almoço.]<br />
<em>My stomach is growling, I’m so hungry.</em> [Meu estômiago está roncando, estou com muita fome.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Arms </strong>(braços): to bend; to lift<br />
<em>Can you bend your arm behind your back?</em> [Você consegue dobrar seu braço até as costas?]<br />
<em>How much weight can you lift?</em> [Quanto peso você consegue levantar?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Elbow </strong>(cotovelo): to bend<br />
<em>Bend your elbow and place your hand over your heart to say the pledge of allegiance to the flag.</em> [Dobre seu cotovelo e coloque sua mão no coração para jurar amor à bandeira.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Wrist </strong>(punho, pulso): to bend; to flex<br />
<em>Bend and flex your wrists to relax them after that last Yoga position.</em> [Dobre e flexione seu punho para relaxá-los depois da última posição de yoga.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Hand </strong>(mão): to wave; to shake<br />
<em>Wave good-bye to your grandmother.</em> [Dê adeus à sua avó.]<br />
<em>People in the United States shake hands when they first meet.</em> [As pessoas nos Estados Unidos dão as mãos quando se encontram pela primeira vez.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Finger </strong>(dedo): to point<br />
<em>Can you point to which piece of jewelry you would like me to take out of the case?</em> [Você pode apontar a joia que você que eu tire do estojo?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Leg </strong>(perna): to walk; to run<br />
<em>I go for a walk every day.</em> [Vou correr todos os dias.]<br />
<em>I like to run in marathons.</em> [Gosto de correr em maratonas.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Knee </strong>(joelho): to bend; to kneel<br />
<em>I have to bend my knees up to my chest to fit into this small seat. </em>[Tenho que dobrar os joelhos até o peito para caber nesse lugarzinho.]<br />
<em>People often kneel down to pray. </em>[As pessoas frequentemente se ajoelham para rezar.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Foot </strong>(pé): to step<br />
<em>Step over the sleeping dog.</em> [Passe por cima do cachorro que está dormindo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Toes </strong>(dedos do pé): to curl; to tip-toe<br />
<em>It is so cute when the baby curls his toes after you tickle his foot.</em> [É muito bonitinho quando um bebê dobra os dedos do pé quando fazemos cócega nele.]<br />
<em>We have to be quiet, so please tip-toe into the room. </em>[Temos que ficar quietos, então entre no quarto na ponta do pé.]</p>
<p style="text-align: justify;">Fonte dos verbos e exemplos: <a href="http://www.transparent.com/english"><strong>Transparent English</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/as-partes-do-corpo-e-seus-verbos-in-english/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O quê? Você caiu?</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/o-que-voce-caiu</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/o-que-voce-caiu#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 20:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Gramática]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4577</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Calma lá! <em>Calm down!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O título é só uma desculpa para você se animar a ler este post, que vai falar sobre o verbo <em>to fall</em>, cair. Bom, todo mundo, sem exceção já caiu alguma vez na vida, então vamos aprender como dizer isso em inglês.</p>
<p style="text-align: justify;">Quando estamos em pé, e caímos, usamos a forma<strong> to fall down</strong>. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>There&#8217;s ice on the ground, and you need to be careful or you&#8217;ll <strong>fall down</strong>. </em>[Tem gelo no chão e você precisa ter cuidado ou vai cair.]</p>
<p style="text-align: justify;">A: <em>Why is he crying?</em> [Por que ele está &#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Calma lá! <em>Calm down!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O título é só uma desculpa para você se animar a ler este post, que vai falar sobre o verbo <em>to fall</em>, cair. Bom, todo mundo, sem exceção já caiu alguma vez na vida, então vamos aprender como dizer isso em inglês.</p>
<p style="text-align: justify;">Quando estamos em pé, e caímos, usamos a forma<strong> to fall down</strong>. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>There&#8217;s ice on the ground, and you need to be careful or you&#8217;ll <strong>fall down</strong>. </em>[Tem gelo no chão e você precisa ter cuidado ou vai cair.]</p>
<p style="text-align: justify;">A: <em>Why is he crying?</em> [Por que ele está chorando?]<br />
B: <em>He <strong>fell down</strong> and hurt his knee.</em> [Ele caiu e machucou o joelho.]</p>
<p style="text-align: justify;">Geralmente não colocamos mais nada na frente de <strong>fall down</strong>. Dizemos somente &#8220;<em>I fell down</em>&#8220;. Mas podemos dizer onde caímos:<em> I fell down the stairs.</em> [Caí na escada.]. Podemos ainda dar um complemento: <em>I fell down and broke my leg. </em>[Caí e quebrei minha perna.]</p>
<p style="text-align: justify;">Aproveitando que estamos falando de cair, quero que você também aprenda as formas <strong>fall off </strong>(something) e <strong>fall out</strong> (of something). Se algo está em cima (ON) de algo, como uma mesa e cai, ela FALLS OFF. Exemplo:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>The book was on the table. When the earthquake hit, the book <strong>fell off </strong>(the table).</em><br />
O livro estava em cima da mesa. Quando começou o terremoto, o livro caiu (da mesa).</p>
<p style="text-align: justify;"><em>His keys were in his pocket. When he was jogging, his keys <strong>fell out</strong> (<strong>of </strong>his pocket).</em><br />
As chaves dele estavam no bolso. Quando ele estava correndo, as chaves caíram (do bolso).</p>
<p style="text-align: justify;">Mais um exemplo:</p>
<p style="text-align: justify;">A: <em>What happened during the earthquake? </em>[O que aconteceu durante o terremoto?]<br />
B: <em>I stayed under a table and things <strong>fell off</strong> bookshelves and they fell out of kitchen cabinets. I was scared.</em> [Fiquei debaixo de uma mesa e as coisas caíram das estantes e caíram dos armários da cozinha. Fiquei apavorado.]</p>
<p style="text-align: justify;">Para terminar, usamos a forma<strong> to fall over</strong> quando alguém ou algo cai no chão:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>I slipped on the ice and <strong>fell over</strong>. </em>[Escorreguei no gelo e caí.]<br />
<em>The lamp <strong>fell over</strong> as the children were playing in the room.</em> [O abajur caiu enquanto as crianças estavam brincando na sala.]</p>
<p style="text-align: justify;">Por hoje é só! Nos vemos amanhã!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/o-que-voce-caiu/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer “tchan” em inglês</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-dizer-tchan-em-ingles</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-dizer-tchan-em-ingles#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 02:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4564</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Uma das propagandas mais indeléveis da história da mídia brasileira é a da Prestobarba, da Gilette:</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;A primeira faz tchan, a segunda faz tchun, e tchan tchan tchan tchan!&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">Esse &#8220;tchan tchan tchan tchan&#8221;, na verdade, é imitativo da célebre abertura da <strong>Sinfonia número 5 em Dó menor (op. 67)</strong>, de Ludwig van Beethoven, de 1808. Essa pode ser a origem, então, do &#8220;tchan&#8221; brasileiro. Não necessariamente da música em particular, mas a imitação de qualquer nota musical dramática: &#8220;tchan!&#8221; E igual ao poder dessas primeiras notas da sinfonia beethoveniana, a palavra <em>tchan</em> tem&#8230; tem um &#8220;tchan&#8221; especial &#8211; &#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Uma das propagandas mais indeléveis da história da mídia brasileira é a da Prestobarba, da Gilette:</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;A primeira faz tchan, a segunda faz tchun, e tchan tchan tchan tchan!&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;">Esse &#8220;tchan tchan tchan tchan&#8221;, na verdade, é imitativo da célebre abertura da <strong>Sinfonia número 5 em Dó menor (op. 67)</strong>, de Ludwig van Beethoven, de 1808. Essa pode ser a origem, então, do &#8220;tchan&#8221; brasileiro. Não necessariamente da música em particular, mas a imitação de qualquer nota musical dramática: &#8220;tchan!&#8221; E igual ao poder dessas primeiras notas da sinfonia beethoveniana, a palavra <em>tchan</em> tem&#8230; tem um &#8220;tchan&#8221; especial &#8211; com muito &#8220;tchan&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;">Quando falantes de inglês tentam reproduzir essas mesmas notas, sai diferente &#8211; algo como &#8220;dã dã dã dã&#8221;. E como um &#8220;dã&#8221; não tem o mesmo &#8220;tchan&#8221; que tchan, o dã não se usa como recurso linguístico em inglês, com exceção da onomatopeia. As traduções, portanto, de locuções que fazem uso da palavra <em>tchan </em>são um pouco complicadas em inglês, e quase nunca ficam iguais. Quando uma pessoa tem um &#8220;tchan&#8221;, uma das possíveis traduções nem vem da língua inglesa:</p>
<p style="text-align: justify;">um tchan (qualidade pessoal) = <strong>a <em>je ne sais quoi</em></strong><br />
Todos os homens gostam dela. Ela tem um tchan que os atrai. = <em>All the men like her. She has a <strong>je ne sais quoi</strong> that attracts them.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Porém, esse<em> je ne sais quoi</em>, ume empréstimo do francês, significa apenas &#8220;eu não sei quê&#8221; &#8211; uma qualidade indefinível. Um <em>tchan </em>vai além disso, e é algo como um charme especial, um certo encanto. Um <em>je ne sais quoi</em>, portanto, carece do mesmo &#8220;tchan&#8221;. Locuções parecidas poderiam ser formadas com a palavra something (algo) em inglês, para descrever um <em>tchan </em>de algo ou alguém:</p>
<p style="text-align: justify;">um tchan = <strong>(a certain/special) something (extra/special) (to it)</strong><br />
Todos os artistas cantam bem, mas a voz de Marisa Monte tem um tchan especial. = <em>Marisa Monte&#8217;s voice has <strong>a special something to it</strong>.</em></p>
<p style="text-align: justify;">De novo, como a palavra tchan reflete a potência das notas de sinfonia de Beethoven, um &#8220;algo&#8221; não transmite o mesmo vigor.</p>
<p style="text-align: justify;">Em português, um <em>tchan </em>pode ser acrescentado a algo, para dar um tchan. Em inglês para falar algo parecido, usa-se o phrasal verb <strong>to spice up </strong>(temperar):</p>
<p style="text-align: justify;">dar um tchan = <strong>to spice up</strong><br />
Você vai à festa usando isso? Temos que dar um tchan nessa roupa! = <em>You&#8217;re going to the party wearing that? We have <strong>to spice up</strong> your outfit!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O termo <em>spice up</em> chega mais perto de tchan neste sentido, pois &#8220;um tempero&#8221; é algo que pode inspirar emoções &#8211; mas não tão fortes quanto um &#8220;tchan&#8221;. Como o tchan brasileiro parece ter origens musicais, talvez seja nisso, na música, onde encontraremos tradução mais fiel.</p>
<p style="text-align: justify;">Quase todo mundo conhece a palavra e o gênero musical <em>jazz</em>. Poucos sabem, contudo, que jazz originalmente era sinônimo, muitos anos atrás, de algo parecido com &#8220;tchan&#8221;. &#8220;Ter&#8221; jazz significava ter energia, vivacidade. Contemporaneamente com <em>jazz</em>, e com um significado parecido, existia a palavra <em>pep</em>, por sua vez derivada da palavra <em>pepper </em>(pimenta). (<em>Pep </em>sobrevive ainda hoje com esse mesmo significado &#8211; de um certo &#8220;vigor&#8221; &#8211; especialmente em se falando de esportes.) Por volta de 1930, nos Estados Unidos, as duas palavras se uniram para formar o neologismo (naquela época) <strong>pizzazz </strong>(<em>pep + jazz</em>). A criação linguística apareceu formalmente pela primeira vez em forma publicada em 1937, na revista americana Harper&#8217;s Bazaar. Diana Vreeland, que mais tarde trabalharia para a Harper&#8217;s, mas que na época era editora do mundo fashion da revista Harvard Lampoon, definiiu pizzazz como o seguinte:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>&#8220;(&#8230;) an indefinable dinamic quality, the je ne sais quoi of function; as, for instance, adding Scotch putz pizzazz into a drink. Certain clothes have it, too.&#8221;</em> [uma qualidade dinâmica indefinível, o &#8216;eu-não-sei-que&#8217; de função; como, por exemplo, acrescentar uísque dá um <em>pizzazz </em>num drinque. Certas roupas também o têm.)</p>
<p style="text-align: justify;">Esse <strong>pizzazz </strong>na tradução poderia facilmente ser substituído pela palavra tchan:</p>
<p style="text-align: justify;">um tchan = <strong>some pizzazz</strong><br />
Não sei&#8230; Gostei da decoração, mas ainda está precisando de um tchan, eu acho. = <em>I don&#8217;t know&#8230; I like the decoration, but it still needs some <strong>pizzazz</strong>, I think.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Fonte: <strong>Como se diz chulé em inglês</strong> (Ron Martinez) &#8211; <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1959298/como+se+diz+chule+em+ingles+?franq=261941">Compre no Submarino</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-dizer-tchan-em-ingles/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como usar o verbo “ought to”</title>
		<link>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-o-verbo-ought-to</link>
		<comments>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-o-verbo-ought-to#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2012 15:18:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iniciante]]></category>
		<category><![CDATA[Artigos: Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/br/ingles/?p=4557</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Hi, there!</p>
<p style="text-align: justify;">Começamos a semana com um post sobre gramática para você que quer aprender inglês aqui no blog da Transparent Inglês. O verbo <strong>ought to</strong> muitas vezes é neglicenciado nos livros e hoje vou resolver esse problema para você, ok?</p>
<ul>
<li><strong>Ought to</strong> é um <em>modal verb</em> então ele não tem infinitivo (lembra de <em>to go</em>? o <em>to </em>indica o infinitivo), não é conjugado na forma <strong>-ing</strong> e não leva <strong>-s</strong> na terceira pessoa do singular (<em>he, she</em> e <em>it</em>).</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><em>I <strong>ought to</strong> go now.</em> [Devo ir agora.]<br />
<em>She <strong>ought to</strong> understand.</em> [Ela deveria entender.]</p>
<ul>
<li>Nas perguntas </li>&#8230;</ul>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Hi, there!</p>
<p style="text-align: justify;">Começamos a semana com um post sobre gramática para você que quer aprender inglês aqui no blog da Transparent Inglês. O verbo <strong>ought to</strong> muitas vezes é neglicenciado nos livros e hoje vou resolver esse problema para você, ok?</p>
<ul>
<li><strong>Ought to</strong> é um <em>modal verb</em> então ele não tem infinitivo (lembra de <em>to go</em>? o <em>to </em>indica o infinitivo), não é conjugado na forma <strong>-ing</strong> e não leva <strong>-s</strong> na terceira pessoa do singular (<em>he, she</em> e <em>it</em>).</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><em>I <strong>ought to</strong> go now.</em> [Devo ir agora.]<br />
<em>She <strong>ought to</strong> understand.</em> [Ela deveria entender.]</p>
<ul>
<li>Nas perguntas e negativas geralmente não usamos <em>do, does, don&#8217;t </em>e<em> doesn&#8217;t</em>.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>Ought </strong>we <strong>to </strong>go now?</em> [Devemos ir agora?]<br />
<em>It <strong>ought</strong>n&#8217;t <strong>to </strong>take much longer.</em> [Não deve demorar muito tempo.]<br />
<em>You <strong>ought </strong>not <strong>to </strong>go</em>. [Você não deveria ir.]</p>
<ul>
<li>Embora seja um <em>modal verb</em>, <strong>ought to</strong> é seguido de um infinitivo com <em>to</em>.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><em>You <strong>ought to </strong>see a dentist. </em>[Você deveria ir ao dentista.]</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Uso</strong></p>
<p style="text-align: justify;">1. <strong>Ought to</strong> é usado para dizer que achamos que algo é provável (pois parece normal ou lógico).</p>
<p style="text-align: justify;"><em>&#8220;We&#8217;re spending the winter in Bariloche.&#8221; &#8220;That <strong>ought to</strong> be nice.&#8221;</em> ["Vamos passar o inverno em Bariloche." "Vai/Deve ser legal."]<br />
<em>Henry <strong>ought to</strong> be here soon &#8211; he left home at six. </em>[O Henry deve chegar logo - ele saiu de casa às seis.]</p>
<p style="text-align: justify;">2. <strong>Ought to</strong> também é usado para impor e perguntar sobre obrigação, para aconselhar alguém (inclusive você mesmo) a fazer algo ou dizer que alguém tem o dever de fazer algo ou perguntar sobre o dever de alguém.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>What time <strong>ought </strong>I <strong>to </strong>arrive?</em> [Que horas devo chegar?]<br />
<em>I really <strong>ought to</strong> call Mom.</em> [Tenho mesmo que ligar para a mamãe.]<br />
<em>You <strong>ought to</strong> be more careful.</em> [Você tem que ser mais cuidadoso.]<br />
<em>People <strong>ought</strong> not <strong>to </strong>drive like that. </em>[As pessoas não deveriam dirigir assim.]</p>
<p style="text-align: justify;">Nos dois sentidos acima, <strong>ought to</strong> tem um sentido semelhante a <em>should</em>. Lembre-se de que <strong>ought to</strong> e <em>should </em>são formas mais suaves de <em>must</em>, que indica uma obrigação maior. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>That must be Henry.</em> [Deve ser o Henry. - Tenho certeza de que é o Henry.]<br />
<em>That <strong>ought to</strong> be Henry.</em> [Deve ser o Henry. - Há uma razão para que eu ache que é o Henry.]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>You must tell the police.</em> [Você tem que contar para a polícia. - obrigação, forte conselho]<br />
<em>You <strong>ought to</strong> tell the police. </em>[Você deveria contar para a polícia - conselho]</p>
<p style="text-align: justify;">Usamos os advérbios <em>always, never</em> e <em>really </em>com <strong>ought to</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>You always <strong>ought to</strong> carry some spare money. </em>[Você sempre deveria levar consigo um trocado. - mais informal]<br />
<em>You <strong>ought </strong>always <strong>to </strong>carry some spare money.</em> [mais formal]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>This is it for today! See you tomorrow and have a great one!</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/br/ingles/iniciante/como-usar-o-verbo-ought-to/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	<media:rating>nonadult</media:rating></channel>
</rss>

