<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0"
xmlns:rawvoice="https://blubrry.com/developer/rawvoice-rss/"
>

<channel>
	<title>Inglês Online</title>
	<atom:link href="https://www.inglesonline.com.br/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inglesonline.com.br</link>
	<description>Dicas de inglês, curso online de inglês, exercícios e pronúncia de inglês e como falar inglês.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 Dec 2023 14:38:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com/" />
	<itunes:author>Ana Luiza Bergamini</itunes:author>
	<itunes:explicit>false</itunes:explicit>
	<itunes:image href="https://www.inglesonline.com.br/wp-content/uploads/powerpress/Optimized-itunes.png" />
	<itunes:type>episodic</itunes:type>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Ana Luiza Bergamini</itunes:name>
		<itunes:email>analuber@gmail.com</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<copyright>&#xA9; 2013-2019 Ana Luiza Bergamini | Inglês Online</copyright>
	<podcast:license>&#xA9; 2013-2019 Ana Luiza Bergamini | Inglês Online</podcast:license>
	<podcast:medium>podcast</podcast:medium>
	<image>
		<title>Inglês Online</title>
		<url>https://www.inglesonline.com.br/wp-content/uploads/powerpress/Optimized-itunes.png</url>
		<link>https://www.inglesonline.com.br</link>
	</image>
	<itunes:category text="Education">
		<itunes:category text="Language Learning" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture">
		<itunes:category text="Places &amp; Travel" />
	</itunes:category>
	<rawvoice:rating>TV-G</rawvoice:rating>
	<rawvoice:frequency>Weekly</rawvoice:frequency>
	<podcast:podping usesPodping="true" />
	<rawvoice:subscribe feed="https://www.inglesonline.com.br/feed/" itunes="https://itunes.apple.com/br/podcast/ingles-online-podcast-inglesonline/id343068731" blubrry="https://blubrry.com/podcast_ingls_online/" spotify="https://open.spotify.com/show/2QojYNUvcjk2w47Q1QBQ75"></rawvoice:subscribe>
	<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Burst someone’s bubble</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/12/17/expressao-ingles-burst-someones-bubble/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32403</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês burst someone’s bubble. Burst someone’s bubble &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão burst someone’s bubble são: &#8211; Cortar o barato de alguém &#8211; Desiludir ou desapontar alguém &#8211; Jogar um balde de água fria em alguém &#8211; Cortar o [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>burst someone’s bubble</em>.</p>
<h3>Burst someone’s bubble &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>burst someone’s bubble</em> são:</p>
<p>&#8211; Cortar o barato de alguém<br />
&#8211; Desiludir ou desapontar alguém<br />
&#8211; Jogar um balde de água fria em alguém<br />
&#8211; Cortar o clima de alguém<br />
&#8211; Acabar com a ilusão de alguém<br />
&#8211; Acabar com o sonho de alguém<br />
&#8211; Acabar com a alegria de alguém<br />
&#8211; Trazer alguém à realidade<br />
&#8211; Ser um estraga-prazeres</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Burst someone’s bubble &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">12:53min</span></p>
<p><em>Well then, the peer group leader kind of burst my bubble.</em> (Bem, então, o líder do grupo de colegas meio que cortou o meu barato.)</p>
<p><iframe title="Registered Nurse Pinning Ceremony" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/HA2b6DcBT4Y?start=773&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:08min</span></p>
<p><em>It&#8217;s kind of a strange irony. I&#8217;m not going to tell Sasha that, it might burst her bubble.</em> (É uma ironia um tanto estranha, não vou falar isso para a Sasha, pode acabar com a alegria dela.)</p>
<p><iframe title="Are huskies Russian? Depends who you ask." width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Q_PA5T6NLmY?start=188&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">26:15min</span></p>
<p><em>I&#8217;m sure, knowing how my Dad is, I&#8217;m sure what he was thinking behind in the back of his head, he was probably saying, &#8220;Poor guy doesn&#8217;t stand a chance, but let&#8217;s not burst his bubble.”</em> (Tenho certeza, conhecendo o meu pai, tenho certeza de que o que ele estava pensando lá no fundo da cabeça dele. Ele provavelmente estava dizendo: &#8220;Pobre coitado, não tem a mínima chance, mas não vamos cortar o barato dele.”)</p>
<p><iframe title="Dreaming the Impossible | NASA Astronaut José M. Hernández | Talks at Google" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/lwVqVu5Tl-k?start=1575&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Burst someone’s bubble &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Sorry to burst your bubble, but the winter sales promotion ended yesterday.</em> (Sinto muito desapontá-lo, mas a promoção de inverno terminou ontem.)</p>
<p><em>Unfortunately, I&#8217;ll have to burst your bubble. He will never date you.</em> (Infelizmente, vou ter que trazer você à realidade. Ele nunca vai namorar você.)</p>
<p><em>I don’t want to burst your bubble, but you need to be realistic about your chances of winning.</em> (Eu não quero ser um estraga-prazeres, mas você precisa ser realista sobre as suas chances de ganhar.)</p>
<p><em>I hate to burst your bubble, but the concert is canceled.</em> (Detesto cortar o seu barato, mas o show está cancelado.)</p>
<p><em>I didn&#8217;t want to burst her bubble, but I knew she wasn&#8217;t going to get the job.</em> (Eu não queria jogar um balde de água fria nela, mas eu sabia que ela não ia conseguir o emprego.)</p>
<p><em>I&#8217;m sorry to burst your bubble, but you didn&#8217;t win the prize this time.</em> (Sinto muito cortar o seu barato, mas não foi dessa vez que você ganhou o prêmio.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Don&#8217;t stand a chance ─ Não ter a menor chance, Não ter chance nenhuma<br />
• Sales promotion ─ Promoção de vendas<br />
• Prize ─ Prêmio, Premiação</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Keep something at bay</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/12/03/expressao-ingles-keep-something-at-bay/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Dec 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32398</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês keep something at bay. Keep something at bay &#8211; Definição Usamos essa expressão quando você quer ou precisa manter algo ou alguém à distância ou sob controle. Ela é usada para descrever a ação de evitar que algo indesejado aconteça ou que alguém [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>keep something at bay</em>.</p>
<h3>Keep something at bay &#8211; Definição</h3>
<p>Usamos essa expressão quando você quer ou precisa manter algo ou alguém à distância ou sob controle. Ela é usada para descrever a ação de evitar que algo indesejado aconteça ou que alguém se aproxime demais.</p>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>keep something at bay</em> são:</p>
<p>&#8211; Manter algo ou alguém à distância<br />
&#8211; Manter algo ou alguém afastado<br />
&#8211; Manter algo sob controle<br />
&#8211; Impedir que algo ou alguém chegue perto<br />
&#8211; Impedir ou evitar que algo aconteça<br />
&#8211; Repelir algo ou alguém</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com o verbo <em>hold</em> ao invés de <em>keep</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– Keep something at bay<br />
– Keep someone at bay<br />
Ou<br />
– Hold something at bay<br />
– Hold someone at bay</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Keep something at bay &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">12:01min</span></p>
<p><em>Keep these diseases of aging at bay and keep the whole body healthy.</em> (Mantenha essas doenças relacionadas ao envelhecimento à distância e mantenha todo o corpo saudável.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="A Cure for Ageing?: David Sinclair at TEDxSydney" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vCCdmGKtxPA?start=721&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:40min</span></p>
<p><em>So every year, I go through the whole routine of getting the prep for fly season, and every year we do our best to keep the flies at bay.</em> (Então, todo ano, eu passo por toda a rotina de preparação para a temporada de moscas, e todo ano nós fazemos o nosso melhor para repelir as moscas.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="SmartPak Fly Season Tack Haul - SmartPaker Cathlin" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/WkztsLozTKs?start=100&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">38:18min</span></p>
<p><em>And, rarely do we get sick because of the extraordinary competence of the immune system to respond to such a diversity of infectious agents, and to hold them at bay.</em> (E raramente ficamos doentes devido à extraordinária competência do sistema imunológico em responder a uma diversidade tão grande de agentes infecciosos e em mantê-los à distância.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Lec 24 | MIT 7.012 Introduction to Biology, Fall 2004" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/bO0WsF4anko?start=2298&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Keep something at bay &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Regular exercise helps keep health issues at bay.</em> (Exercícios regulares ajudam a manter problemas de saúde à distância.)</p>
<p><em>The police had to use tear gas to keep the protesters at bay.</em> (A polícia teve que usar gás lacrimogêneo para manter os manifestantes à distância.)</p>
<p><em>A healthy diet is important to keep weight gain at bay.</em> (Uma dieta saudável é importante para evitar o ganho de peso.)</p>
<p><em>What can I do to keep anxiety at bay?</em> (O que eu posso fazer manter a ansiedade sob controle?)</p>
<p><em>I am trying to keep my ex at bay.</em> (Eu estou tentando manter o meu ex à distância.)</p>
<p><em>Wearing sunscreen is important to keep skin cancer at bay.</em> (Usar protetor solar é importante para evitar câncer de pele.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Aging ─ Envelhecimento<br />
• Prep ─ Abreviação de preparação ou preparar<br />
• Get sick ─ Ficar doente, Adoecer, Passar mal<br />
• Tear gas ─ Gás lacrimogêneo<br />
• Weight gain ─ Ganho ou aumento de peso<br />
• Wear sunscreen ─ Usar ou passar protetor solar</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Live from hand to mouth</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/11/19/expressao-ingles-live-from-hand-to-mouth/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Nov 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32392</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês live from hand to mouth. Live from hand to mouth &#8211; Definição Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão live from hand to mouth: &#8211; Viver no aperto &#8211; Vender o almoço para pagar a janta &#8211; Viver com o [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>live from hand to mouth</em>.</p>
<h3>Live from hand to mouth &#8211; Definição</h3>
<p>Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>live from hand to mouth</em>:</p>
<p>&#8211; Viver no aperto<br />
&#8211; Vender o almoço para pagar a janta<br />
&#8211; Viver com o dinheiro contado<br />
&#8211; Passar/Viver a pão e água</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Live from hand to mouth &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:45min</span></p>
<p><em>They&#8217;re living from hand to mouth the whole time.</em> (Eles estão vivendo a pão e água o tempo todo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="7. Mass Politics and the Political Challenge from the Left" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/MNZf75jGe_I?start=585&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">48:41min</span></p>
<p><em>People were saying I live from hand to mouth, I live from hand to mouth.</em> (As pessoas estavam dizendo que eu vivo no aperto que eu vendo o almoço para pagar a janta.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Engaging the Arab World in a Time of Change: Dr Anne Aly" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/xgxWAXz-QBo?start=2921&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">15:09min</span></p>
<p><em>I lived mostly from hand to mouth and went hungry on several occasions.</em> (Eu vivia principalmente a pão e água e passei fome em várias ocasiões.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="George Orwell: A Life in Pictures Full Documentary (High Quality)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/s6txpumkY5I?start=909&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Live from hand to mouth &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>His parents lived from hand to mouth when he was a child.</em> (Os pais dele viviam com o dinheiro contado quando ele era criança.)</p>
<p><em>Unfortunately, many people in Brazil live from hand to mouth.</em> (Infelizmente, muitas pessoas no Brasil vendem o almoço para pagar a janta.)</p>
<p><em>Rural workers usually live from hand to mouth.</em> (Os trabalhadores rurais geralmente vivem no aperto.)</p>
<p><em>In the past, many people lived from hand to mouth, but now the situation is better.</em> (No passado, muitas pessoas viviam com o dinheiro contado, mas agora a situação está melhor.)</p>
<p><em>We lived from hand to mouth when we were students.</em> (Nós vivíamos a pão e água quando éramos estudantes.)</p>
<p><em>He lived from hand to mouth when he was homeless.</em> (Ele vendia o almoço para pagar a janta quando ele era morador de rua.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• The whole time ─ O tempo todo, O tempo inteiro, Todo esse tempo<br />
• Go hungry ─ Passar fome, Não ter o suficiente para comer<br />
• Rural worker ─ Trabalhador rural<br />
• Homeless ─ Morador de rua, Sem teto, Desabrigado</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Bite the bullet</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/11/05/expressao-ingles-bite-the-bullet/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32385</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês bite the bullet. Bite the bullet &#8211; Definição Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão bite the bullet: &#8211; Aceita que dói menos &#8211; Aguentar a barra &#8211; Aguentar o rojão &#8211; Aguentar algo difícil &#8211; Aturar algo ou alguém [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>bite the bullet</em>.</p>
<h3>Bite the bullet &#8211; Definição</h3>
<p>Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>bite the bullet</em>:</p>
<p>&#8211; Aceita que dói menos<br />
&#8211; Aguentar a barra<br />
&#8211; Aguentar o rojão<br />
&#8211; Aguentar algo difícil<br />
&#8211; Aturar algo ou alguém<br />
&#8211; Encarar ou enfrentar uma situação de frente<br />
&#8211; Ter que suportar algo<br />
&#8211; Se conformar com algo difícil ou desagradável<br />
&#8211; Segurar as pontas<br />
&#8211; Ser firme<br />
&#8211; Tolerar algo difícil</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Bite the bullet &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:59min</span></p>
<p><em>I think I&#8217;m gonna bite the bullet at some point.</em> (Eu acho que eu vou ter que encarar isso de frente em algum momento.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Daniel Radcliffe Answers MORE of the Web&#039;s Most Searched Questions | WIRED" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zQZAIhP0H2A?start=599&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">13:06min</span></p>
<p><em>And everything is at your fingertips so it would have been extremely hard for me, but I was willing to do it. I was gonna bite the bullet and do it.</em> (E tudo está ao seu alcance, então teria sido extremamente difícil para mim, mas eu estava disposta a fazer isso. Eu ia aguentar a barra e fazer isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="We The People: The Honor of Jury Service" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/49QVXbYsJ54?start=786&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:13:37min</span></p>
<p><em>And finally I decided to do it, to bite the bullet.</em> (E finalmente eu decidi fazer isso, enfrentar essa situação.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Eugene Skolnikoff" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/J0cvFxzvz_c?start=4417&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Bite the bullet &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I know it&#8217;s hard, but you just have to bite the bullet and talk to him.</em> (Eu sei que é difícil, mas seja firme e fala com ele.)</p>
<p><em>He had to bite the bullet and go through the painful treatment.</em> (Ele teve que suportar essa situação e passar pela dor do tratamento.)</p>
<p><em>She had to bite the bullet and study hard to pass the exam.</em> (Ela teve que aguentar a barra e estudar muito para passar no exame.)</p>
<p><em>They had to bite the bullet and find a solution quickly.</em> (Eles tiveram que enfrentar a situação de frente e encontrar uma solução rapidamente.)</p>
<p><em>Even though it is tough, you have to bite the bullet and move on.</em> (Mesmo que seja difícil, você tem que segurar as pontas e seguir em frente.)</p>
<p><em>It&#8217;s time to bite the bullet and take responsibility.</em> (Aceita que dói menos e assuma a responsabilidade.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• At your fingertips ─ Ao seu alcance, À sua disposição, Ao seu dispor<br />
• Willing to do something ─ Disposto(a) a fazer algo<br />
• Go through something ─ Passar ou vivenciar uma situação difícil<br />
• Take responsibility ─ Assumir a responsabilidade, Se responsabilizar por algo</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Cut someone some slack</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/10/22/expressao-idiomatica-em-ingles-cut-someone-some-slack/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32377</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês cut someone some slack. Cut someone some slack &#8211; Definição Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão cut someone some slack: &#8211; Dar uma folga para alguém &#8211; Dar uma pausa para alguém &#8211; Dar um desconto para alguém &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>cut someone some slack</em>.</p>
<h3>Cut someone some slack &#8211; Definição</h3>
<p>Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>cut someone some slack</em>:</p>
<p>&#8211; Dar uma folga para alguém<br />
&#8211; Dar uma pausa para alguém<br />
&#8211; Dar um desconto para alguém<br />
&#8211; Dar uma colher de chá para alguém<br />
&#8211; Dar uma chance para alguém<br />
&#8211; Dar um tempo para alguém<br />
&#8211; Dar uma aliviada para alguém<br />
&#8211; Pegar leve com alguém</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Cut someone some slack &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:48min</span></p>
<p><em>She was very understanding and cut us some slack because we were still new to the building.</em> (Ela foi muito compreensiva e nos deu uma colher de chá porque ainda éramos novos no prédio.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Neighbours [Part 1]" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/GynhLXtpQQ8?start=168&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:18seg</span></p>
<p><em>Cut him some slack? He hasn&#8217;t made a video in three weeks. He finally does it and this is what we get. You have to hold him accountable.</em> (Pegar leve com ele? Ele não fez um vídeo em três semanas. Ele finalmente faz e é isso que recebemos. Você tem que responsabilizá-lo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="WRONG WRONG WRONG" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/4PJjpwC1aaU?start=18&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:49min</span></p>
<p><em>Please remain in your car. The police officer went back inside his car for a few minutes. I assume he went to check my records and then he returned to my car. He saw that my record was clean and decided to cut me some slack.</em> (Por favor, permaneça em seu carro. O policial voltou para o carro dele por alguns minutos. Eu presumo que ele foi verificar meus antecedentes e depois voltou para o meu carro. Ele viu que meu histórico estava limpo e decidiu me dar um desconto.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Speeding Ticket" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/c2XuqcuT4MI?start=169&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Cut someone some slack &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I know that it is not easy being the new kid on the block, but I will cut you some slack.</em> (Eu sei que não é fácil ser o novato no time, mas eu vou pegar leve com você.)</p>
<p><em>I am really tired today. Can you cut me some slack?</em> (Eu estou realmente muito cansado hoje. Você pode me dar uma aliviada?)</p>
<p><em>She is still learning, so let&#8217;s cut her some slack.</em> (Ela ainda está aprendendo, então bora pegar leve com ela.)</p>
<p><em>He has been under a lot of stress lately. You should cut him some slack.</em> (Ele anda sob muito estresse ultimamente. Você deveria dar uma folga pra ele.)</p>
<p><em>I am having a bad day. Cut me some slack.</em> (Eu estou tendo um dia difícil. Dá um tempo pra mim.)</p>
<p><em>He is new to the job, so cut him some slack.</em> (Ele é novo no trabalho, então dê um desconto a ele.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Hold someone accountable for something ─ Responsabilizar alguém por algo<br />
• Records ─ Antecedentes criminais, Histórico ou registro criminal. Mesma coisa que <em>criminal records</em><br />
• New kid on the block ─ Novo no pedaço, Novato no time, Recém-chegado, Novo na vizinhança<br />
• Have a bad day ─ Ter um dia ruim/difícil</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Have something up your sleeve</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/10/08/expressao-ingles-have-something-up-your-sleeve/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Oct 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32368</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês have something up your sleeve. Have something up your sleeve &#8211; Definição Usamos a expressão have something up your sleeve para indicar que você possui um plano, estratégia ou uma surpresa preparada, pronta para ser utilizada no momento certo ou em uma situação [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>have something up your sleeve</em>.</p>
<h3>Have something up your sleeve &#8211; Definição</h3>
<p>Usamos a expressão <em>have something up your sleeve</em> para indicar que você possui um plano, estratégia ou uma surpresa preparada, pronta para ser utilizada no momento certo ou em uma situação específica, ou seja, você tem uma carta ou trunfo escondido na manga para empregar no momento apropriado.</p>
<p>Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>have something up your sleeve</em>:</p>
<p>&#8211; Ter um trunfo na manga<br />
&#8211; Ter um plano na manga<br />
&#8211; Ter um coelho na cartola<br />
&#8211; Ter um ás na manga<br />
&#8211; Ter uma cartada na manga</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Have something up your sleeve &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:36min</span></p>
<p><em>The professions have been upgraded. Compare the doctor in 1900, who really had only a few tricks up his sleeve, with the modern and general practitioner or specialist, with years of scientific training.</em> (As profissões foram aprimoradas. Compare o médico de 1900, que realmente tinha apenas alguns truques na manga, com o clínico geral ou especialista moderno, com anos de formação científica.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Why our IQ levels are higher than our grandparents&#039; | James Flynn" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/9vpqilhW9uI?start=576&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:22min</span></p>
<p><em>So I think you must have something else up your sleeve.</em> (Eu acho que você deve ter mais algum outro trunfo na manga.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Exploding soda cans with electromagnets in SLOW MOTION ft Joe Hanson" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/AXOa66-k9MA?start=202&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:51min</span></p>
<p><em>An ace up your sleeve to use especially when your client has too many passions, opportunities or conflicted emotions they need your help to process.</em> (Uma cartada na manga para usar especialmente quando o seu cliente tem muitas paixões, oportunidades ou emoções conflitantes e precisa de sua ajuda para processá-las.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="5 Coaching Questions That Always Work When Coaching Leaders" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/V5PSJ1FZdko?start=291&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Have something up your sleeve &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I wouldn&#8217;t underestimate her. She always has something up her sleeve.</em> (Eu não subestimaria ela. Ela sempre tem um trunfo na manga.)</p>
<p><em>It seems like Tina has a plan up her sleeve.</em> (Parece que a Tina tem um plano na manga.)</p>
<p><em>Politicians always have powerful arguments up their sleeves when they are in a debate.</em> (Os políticos sempre tem argumentos poderosos na manga quando eles estão em um debate.)</p>
<p><em>It was an intense negotiation, but he had an ace up his sleeve.</em> (Foi uma negociação intensa, mas ele tinha uma cartada na manga.)</p>
<p><em>Don&#8217;t worry, Mike always has a backup plan up his sleeve.</em> (Não se preocupe, o Mike sempre tem um plano B na manga.)</p>
<p><em>The teacher always has a creative activity up her sleeve to help the kids learn English.</em> (A professora sempre tem uma atividade criativa na manga para ajudar as crianças a aprender inglês.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Profession ─ Profissão (usado geralmente quando a ocupação requer treinamento, educação formal e uma base de conhecimento especializado.)<br />
• General practitioner ─ Clínico geral, Médico de família (<em>family doctor</em>)<br />
• Underestimate someone ─ Menosprezar ou subestimar alguém</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Run errands</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/09/24/expressao-ingles-run-errands/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Sep 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32360</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês run errands. Run errands &#8211; Definição A expressão run errands é usada para descrever a ação de fazer pequenas atividades, tarefas ou trabalhos ao longo dia, por exemplo, sabe quando você diz que precisa ir ao mercado comprar umas coisas, ou centro da [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>run errands</em>.</p>
<h3>Run errands &#8211; Definição</h3>
<p>A expressão <em>run errands</em> é usada para descrever a ação de fazer pequenas atividades, tarefas ou trabalhos ao longo dia, por exemplo, sabe quando você diz que precisa ir ao mercado comprar umas coisas, ou centro da cidade resolver umas paradas, ou ainda ir ao banco, ir ao correio, padaria ou até mesmo pagar contas? Então, é nesse sentido que usamos essa expressão em inglês, ou seja, sair para resolver ou fazer algumas coisas na rua.</p>
<p>Vejamos abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>run errands</em>:</p>
<p>&#8211; Correr atrás de algumas coisas<br />
&#8211; Resolver algumas coisas de rua<br />
&#8211; Resolver umas pendências<br />
&#8211; Resolver umas paradas<br />
&#8211; Resolver algumas coisas<br />
&#8211; Fazer umas correrias<br />
&#8211; Resolver umas coisinhas</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Run errands &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:35min</span></p>
<p><em>And if you just want to run some errands in your Lamborghini, this is the mode that you would probably use.</em> (E se você apenas quiser sair para resolver algumas coisas de rua no seu Lamborghini, este é o modo que você provavelmente usaria.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="2020 Lamborghini Huracan Evo Review: Lamborghini, Evolved!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/JnxU2p2MUcE?start=155&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:26min</span></p>
<p><em>If everything goes perfectly, then you&#8217;re essentially left with about 5.5 hours of free time everyday to do things like run errands, spend time with the family, work out, take the kids to whatever practices they need to be at, eat, and whatever else is going on in your life.</em> (Se tudo correr perfeitamente, você basicamente terá cerca de cinco horas e meia de tempo livre todos os dias para fazer coisas como resolver pendências, passar tempo com a família, fazer exercícios, levar as crianças para quaisquer atividades que elas precisam, comer, e qualquer outra coisa que esteja acontecendo na sua vida.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How To Start Your Financial Independence Journey | Retire Early With The FIRE Movement" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/YQl60Tu65dk?start=326&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:29seg</span></p>
<p><em>It is winter in Michigan and I just run errands.</em> (É inverno em Michigan e eu acabei de resolver umas paradas.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="What is Your Money Mindset?  Part 1 of MONEY MINDSET Series" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/14sZBZSQzZQ?start=29&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Run errands &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I need to run some errands before the stores close.</em> (Eu preciso fazer algumas correrias antes das lojas fecharem.)</p>
<p><em>My routine is to run errands pretty much all day long.</em> (A minha rotina é resolver coisas de rua praticamente o dia todo.)</p>
<p><em>I went out and ran some errands yesterday.</em> (Eu saí e resolvi algumas algumas pendências ontem.)</p>
<p><em>Before the trip, I need to run some errands.</em> (Antes da viagem, eu preciso resolver algumas coisinhas.)</p>
<p><em>My husband offered to run some errands for me.</em> (O meu marido se ofereceu para resolver algumas pendências pra mim.)</p>
<p><em>I hate having to leave home to run errands.</em> (Eu odeio ter que sair de casa para resolver coisas de rua.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Spend time with someone ─ Passar o tempo com alguém, Ficar ou estar com alguém<br />
• All day long ─ O dia todo, o dia inteiro</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Sit on the fence</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/09/10/expressao-em-ingles-sit-on-the-fence/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Sep 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32353</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês sit on the fence. Sit on the fence &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão sit on the fence são: &#8211; Evitar tomar partido em uma briga, discussão ou conflito &#8211; Hesitar ou ter dúvida sobre algo &#8211; Permanecer neutro [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>sit on the fence</em>.</p>
<h3>Sit on the fence &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>sit on the fence</em> são:</p>
<p>&#8211; Evitar tomar partido em uma briga, discussão ou conflito<br />
&#8211; Hesitar ou ter dúvida sobre algo<br />
&#8211; Permanecer neutro sobre alguma coisa e não expressar sua opinião<br />
&#8211; Ficar em cima do muro</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com o verbo <em>be</em> ao invés de <em>sit</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– <em>Sit on the fence</em><br />
Ou<br />
– <em>Be on the fence</em></p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Sit on the fence &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">12:33min</span></p>
<p><em>Okay, so don&#8217;t sit on the fence like Paul.</em> (Ok, não fique em cima do muro como o Paul.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="REPLAY: The Globe and Mail election Leaders&#039; Debate 2015" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/XbnMz7tsXjo?start=753&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">45:55min</span></p>
<p><em>It&#8217;s despicable not to take sides, to sit on the fence.</em> (É deplorável não tomar partido, permanecer neutro.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="19. Paradise XV, XVI, XVII" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/dsZdebUhDcE?start=2755&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">59:03min</span></p>
<p><em>It&#8217;s painful to sit on the fence, but in this case I don&#8217;t think there&#8217;s a clear correct position on these things.</em> (É desagradável evitar tomar partido, mas neste caso, não acho que haja uma posição clara e correta sobre essas questões.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="11. Low Fertility in Developed Countries (Guest Lecture by Michael Teitelbaum)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/NUxzHOM2NmQ?start=3543&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Sit on the fence &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I don’t want to upset anyone, so I am sitting on the fence on this one.</em> (Eu não quero chatear ninguém, então estou evitando tomar partido nessa questão.)</p>
<p><em>My mother always sits on the fence when it comes to making decisions.</em> (A minha mãe sempre fica em dúvida quando se trata de tomar decisões.)</p>
<p><em>Don&#8217;t sit on the fence, make a choice.</em> (Não fique em cima do muro, faça uma escolha.)</p>
<p><em>C’mon! You can&#8217;t always sit on the fence, sometimes you have to make a decision.</em> (Fala sério! Você não pode sempre ficar em cima do muro, às vezes, você tem que tomar uma decisão.)</p>
<p><em>I don’t know what to do. I am on the fence.</em> (Eu não sei o que fazer. Estou em dúvida.)</p>
<p><em>She sat on the fence during the debate and didn&#8217;t say anything.</em> (Ela permaneceu neutra durante o debate e não disse nada.</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Despicable ─ Deplorável, Desprezível<br />
• Upset ─ Chatear, Incomodar, Aborrecer ou perturbar alguém<br />
• When it comes to something ─ Quando se trata de algo/alguma coisa</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Go off on a tangent</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/08/27/expressao-ingles-go-off-on-a-tangent/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Aug 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32345</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês go off on a tangent. Go off on a tangent &#8211; Definição A expressão go off on a tangent significa começar a falar ou a pensar em algo totalmente diferente do que você estava falando ou pensando antes, ou seja, desviar-se do assunto [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>go off on a tangent</em>.</p>
<h3>Go off on a tangent &#8211; Definição</h3>
<p>A expressão <em>go off on a tangent</em> significa começar a falar ou a pensar em algo totalmente diferente do que você estava falando ou pensando antes, ou seja, desviar-se do assunto principal de maneira inesperada e começar a falar ou pensar em algo que não está diretamente relacionado ao tópico original da conversa ou discussão.</p>
<p>Segue abaixo os significados que se encaixam para a expressão <em>go off on a tangent</em>.</p>
<p>&#8211; Sair pela tangente<br />
&#8211; Desviar ou sair do assunto<br />
&#8211; Mudar de assunto<br />
&#8211; Distrair-se ou perder o foco da discussão principal<br />
&#8211; Divagar<br />
&#8211; Sair do roteiro</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Go off on a tangent &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:45min</span></p>
<p><em>There are often a lot of information within a question giving you hints and tips and suggestions of where you might go. But this is why sometimes you go off on a tangent, because you write your essay, you think, oh, I don&#8217;t need to include all of this information.</em> (Frequentemente há muitas informações dentro de uma pergunta que fornecem pistas, dicas e sugestões de onde você pode ir. Mas é por isso que às vezes você se desvia do assunto, porque ao escrever a sua redação, você pensa: &#8220;Ah, não preciso incluir todas essas informações.”)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Student Hub Live Bootcamp - day 3 - Using critical thought in a TMA" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/oPiGTXBya98?start=585&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">26:14min</span></p>
<p><em>So you asked me about Marvel there&#8217;s my answer I kind of went off on a tangent sorry about that.</em> (Então você me perguntou sobre a Marvel, aí está minha resposta, eu meio que acabei me distraindo, me desculpe por isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="NASA&#039;s Mars Announcement, Sterile Neutrinos, and More | Wednesday News" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/CGXoEPJpHo8?start=1574&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">27:46min</span></p>
<p><em>And I could go off on a tangent about that all day. But I&#8217;ll save that for another day.</em> (E eu poderia começar a divagar sobre isso o dia todo. Mas vou deixar isso para outro dia.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="From Divided to United: Aligning Technology &amp; Business Teams - Dominica DeGrandis" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Tf6iPINiEdY?start=1666&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Go off on a tangent &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>During the meeting, John went off on a tangent about his recent vacation.</em> (Durante a reunião, o John desviou o assunto e começou a falar sobre as suas últimas férias.)</p>
<p><em>Let’s start with the topic and please do not go off on a tangent.</em> (Vamos começar com o tópico e por favor não mudem o assunto.)</p>
<p><em>We were talking about an important topic, and all of a sudden the conversation went off on a tangent.</em> (Nós estávamos falando sobre um tópico importante e, de repente, perdeu-se o foco da conversa.)</p>
<p><em>Politicians always go off on a tangent in order to avoid addressing the main issues.</em> (Os políticos sempre saem pela tangente de modo a evitar abordar os principais problemas.)</p>
<p><em>James is always going off on a tangent about any topic.</em> (O James está sempre mudando de assunto sobre qualquer tópico.)</p>
<p><em>The speaker went off on a tangent several times, talking about unrelated topics.</em> (O palestrante desviou o assunto várias vezes, falando sobre temas não relacionados.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Hint ─ Pista, Indício<br />
• Tip ─ Dica, Sugestão<br />
• All of a sudden ─ De repente, Do nada<br />
• Politician ─ Político<br />
• Speaker ─ Palestrante</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Bear in mind</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/08/13/expressao-ingles-bear-in-mind/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Aug 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32338</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês bear in mind. Bear in mind &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão bear in mind são: &#8211; Lembrar-se &#8211; Tenha em mente &#8211; Levar em consideração &#8211; Levar em conta &#8211; Não se esquecer de/que &#8211; Esteja ou fique [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão em inglês <em>bear in mind</em>.</p>
<h3>Bear in mind &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>bear in mind</em> são:</p>
<p>&#8211; Lembrar-se<br />
&#8211; Tenha em mente<br />
&#8211; Levar em consideração<br />
&#8211; Levar em conta<br />
&#8211; Não se esquecer de/que<br />
&#8211; Esteja ou fique ciente de/que<br />
&#8211; Pense nisso</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Bear in mind &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:37seg</span></p>
<p><em>And there are lots of ways to prepare before you start. So, here are a few tips to bear in mind.</em> (E existem muitas maneiras de se preparar antes de começar. Então, aqui estão algumas dicas para ter em mente.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How to network effectively - Randstad UK" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/9fGYchDTK_8?start=37&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">10:59min</span></p>
<p><em>Now, it&#8217;s worth bearing in mind that these are small studies and the original 2014 study of the Oracle Chamber hasn&#8217;t been replicated.</em> (Agora, vale a pena levar em consideração que esses são pequenos estudos e o estudo original de 2014 do Oracle Chamber não foi replicado.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="5 Ancient Places with Unbelievable Acoustics" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/4n7MR4N1tK0?start=659&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">15:29min</span></p>
<p><em>So the critical thing I want us to bear in mind when we&#8217;re thinking about emotions is that not that certain futures are necessarily associated with positive emotions.</em> (Então, a coisa crucial que quero que estejamos cientes quando estamos pensando sobre emoções é que nem todos os futuros específicos estão necessariamente associados a emoções positivas.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Human Element" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/R6suckmKKEQ?start=929&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Bear in mind &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Bearing in mind the weather forecast, we decided to reschedule our trip.</em> (Levando em conta a previsão do tempo, decidimos remarcar a nossa viagem.)</p>
<p><em>Thanks for the useful advice. I will bear that in mind.</em> (Obrigado pelo conselho útil. Vou pensar nisso.)</p>
<p><em>You should bear in mind that things might not go as planned.</em> (Você deve ter em mente que as coisas podem não sair como planejado.)</p>
<p><em>The English test is tomorrow, so review all the materials and bear in mind the key concepts.</em> (A prova de inglês é amanhã, então revise todo o material e lembre-se dos conceitos principais.)</p>
<p><em>Don&#8217;t judge a book by its cover, bear in mind that you don&#8217;t know the whole story.</em> (Não julgue pelas aparências, tenha em mente que você não conhece a história toda.)</p>
<p><em>Before you sign the contract, bear in mind the potential risks involved.</em> (Antes de assinar o contrato, leve em consideração os potenciais riscos envolvidos.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Tips ─ Dicas, Conselhos, Sugestões<br />
• Weather forecast ─ Previsão do tempo<br />
• Judge a book by its cover ─ Julgar um livro pela capa, Julgar algo/alguém pela aparência</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Off the beaten track</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/07/30/expressao-ingles-off-the-beaten-track/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jul 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32331</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão off the beaten track em inglês. Off the beaten track &#8211; Definição Essa expressão possui dois significados. No primeiro, podemos dizer que algo é off the beaten track quando é um lugar pouco visitado, onde poucas pessoas vão, distante, ou seja, fora do circuito tradicional. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>off the beaten track</em> em inglês.</p>
<h3>Off the beaten track &#8211; Definição</h3>
<p>Essa expressão possui dois significados. No primeiro, podemos dizer que algo é <em>off the beaten track</em> quando é um lugar pouco visitado, onde poucas pessoas vão, distante, ou seja, fora do circuito tradicional. Já no segundo significado podemos dizer que algo é fora do comum ou quando alguém faz algo fora da curva ou procura buscar coisas novas, ou seja, sair da mesmice.</p>
<p>Segue abaixo os significados que se encaixam para os dois sentidos da expressão <em>off the beaten track</em>.</p>
<p>&#8211; Buscar coisas novas<br />
&#8211; Distante de tudo e todos<br />
&#8211; Fazer algo fora da curva<br />
&#8211; Fora da caixa<br />
&#8211; Fora do comum<br />
&#8211; Fugir da mesmice<br />
&#8211; Lugar fora de roteiro turístico<br />
&#8211; Lugar fora do circuito tradicional<br />
&#8211; Lugar fora do roteiro convencional<br />
&#8211; Lugar mais distante e/ou não muito conhecido<br />
&#8211; Lugar onde poucas pessoas vão<br />
&#8211; Lugar onde não tem muita gente<br />
&#8211; Sair da rotina</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com a palavra <em>path</em> ao invés de <em>track</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– Off the beaten track<br />
Ou<br />
– Off the beaten path</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Off the beaten track &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">30:33min</span></p>
<p><em>We went backpacking a lot. This is three miles from a parking lot. It&#8217;s off the beaten track. It&#8217;s an unnamed lake.</em> (A gente fez muito mochilão. Isso fica a três milhas de um estacionamento. É um lugar fora do roteiro convencional. É um lago que não possui nome.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Janine Benyus - Biomimicry as a Cooperative Inquiry | Bioneers 2016" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Li7ifi83LV0?start=1833&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:33min</span></p>
<p><em>And, finally, once you know yourself and you value what you can do and what you like to do, I think really focusing it and not being afraid to go big or wild or creative or off the beaten track is really important.</em> (E, por fim, uma vez que você se conhece e valoriza o que pode fazer e o que gosta de fazer, acho que se concentrar de verdade nisso e não ter medo de ir além, ser ousado, criativo ou sair do comum é realmente importante.</p>
<p><iframe loading="lazy" title="A guide to DIY activism, from the creator of the pussyhat | Krista Suh | Big Think" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/EoPqmCW3feQ?start=93&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">7:30min</span></p>
<p><em>Paestum is off the beaten track and is often fairly empty of visitors.</em> (Paestum está fora dos roteiros mais conhecidos e geralmente está relativamente vazio de visitantes.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Straits of Messina to Bay of Naples from Above (HD) - Italy In High Definition" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/FwQ2PTjKWOQ?start=450&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Off the beaten track &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>We decided to explore a beautiful village off the beaten track.</em> (Nós decidimos explorar um lindo vilarejo onde poucas pessoas vão.)</p>
<p><em>I love discovering new places off the beaten track.</em> (Eu adoro descobrir novos lugares distante de tudo e de todos.)</p>
<p><em>If you really want to achieve your dreams, you have to go off the beaten track.</em> (Se você realmente quer alcançar os seus sonhos, você tem que sair da mesmice.)</p>
<p><em>She quit her job and decided to pursue her passion, doing something off the beaten path.</em> (Ela pediu demissão e decidiu seguir a sua paixão, fazendo algo fora do comum.)</p>
<p><em>I prefer exploring cities off the beaten path.</em> (Eu prefiro explorar cidades fora do circuito convencional.)</p>
<p><em>Never be afraid to go off the beaten track and explore new places.</em> (Nunca tenha medo de sair do seu roteiro comum e explorar novos lugares.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Go backpacking ─ Fazer mochilão (viajar ou explorar um lugar carregando apenas uma mochila)<br />
• Unnamed ─ Sem nome, Desconhecido<br />
• Go big ─ Ir além, Pensar ou fazer algo grande</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; The squeaky wheel gets the grease</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/07/16/expressao-ingles-the-squeaky-wheel-gets-the-grease/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jul 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32320</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão the squeaky wheel gets the grease em inglês. The squeaky wheel gets the grease &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão the squeaky wheel gets the grease são: &#8211; Quem não chora, não mama &#8211; Quem não arrisca, não petisca &#8211; Quem [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>the squeaky wheel gets the grease</em> em inglês.</p>
<h3>The squeaky wheel gets the grease &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>the squeaky wheel gets the grease</em> são:</p>
<p>&#8211; Quem não chora, não mama<br />
&#8211; Quem não arrisca, não petisca<br />
&#8211; Quem faz barulho, recebe atenção</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com a palavra <em>oil</em> ao invés de <em>grease</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– The squeaky wheel gets the grease<br />
Ou<br />
– The squeaky wheel gets the oil</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>The squeaky wheel gets the grease &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:15min</span></p>
<p><em>Two, the squeaky wheel gets the grease. Boys with ADHD tend to cause more trouble. So parents and teachers are more likely to look for a solution. Girls tend to have the inattentive form of ADHD.</em> (Dois, quem faz barulho, recebe atenção. Meninos com TDAH tendem a causar mais problemas. Por isso, pais e professores são mais propensos a procurar uma solução. Meninas tendem a ter a forma desatenta de TDAH.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="ADHD in Girls: How to Recognize the Symptoms" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/dmeE3qTJRUw?start=75&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:18min</span></p>
<p><em>And I would just keep asking and asking. The squeaky wheel gets the oil, am I right. I know many of us struggle to speak up for ourself, but we&#8217;re our best advocate. We&#8217;re the ones that can say the stuff that we know we need.</em> (Eu continuaria pedindo e pedindo. Quem não chora, não mama, né? Eu sei que muitos de nós temos dificuldades em se manifestar, mas somos nossos melhores defensores. Somos nós que podemos falar sobre o que sabemos e precisamos.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How do I deal with stress and school? Facebook Friday! #KatiFAQ | Kati Morton" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/0oLWeJF6Yes?start=198&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:17min</span></p>
<p><em>My father said, if you&#8217;ve got something in your mind, it should come out of your lips. The squeaky wheel gets the grease and you&#8217;ve been taught all your life not to ask.</em> (O meu pai disse que, se você tem algo na sua mente, isso deve sair dos seus lábios. Quem não arrisca, não petisca e você foi ensinado durante toda a sua vida a não pedir.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="2020 GO HARD MINDSET - High Performance Lessons from Billionaire Dan Pena" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/hFWGWl10vuQ?start=497&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>The squeaky wheel gets the grease &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>If you want a better deal, speak up and negotiate. The squeaky wheel gets the oil.</em><br />
(Se você quer um acordo melhor, manifeste-se e negocie. Quem faz barulho, recebe atenção.)</p>
<p><em>In a competitive job market, it is important to promote yourself. Remember, the squeaky wheel gets the grease.</em> (Em um mercado de trabalho competitivo, é importante se promover. Quem não arrisca, não petisca.)</p>
<p><em>Don&#8217;t be silent about your needs and desires if you want them to be met. The squeaky wheel gets the grease.</em> (Não fique calado sobre as suas necessidades e desejos se você quer que eles sejam atendidos. Quem não chora, não mama.)</p>
<p><em>Don&#8217;t be so shy and ask him your questions. You know what they say, the squeaky wheel gets the grease.</em> (Não seja tão tímido e faça as suas perguntas para ele. É como dizem, quem não arrisca, não petisca.)</p>
<p><em>If you want better customer service, don&#8217;t hesitate to express your concerns. The squeaky wheel gets the grease.</em> (Se você quer um atendimento ao cliente melhor, não hesite em expressar as suas preocupações. Quem faz barulho, recebe atenção.)</p>
<p><em>Don&#8217;t be afraid to ask for help. Remember, the squeaky wheel gets the oil.</em> (Não tenha receio de pedir ajuda. Lembre-se, quem não chora, não mama.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• ADHD (Attention deficit hyperactivity disorder) ─ Transtorno do déficit de atenção com hiperatividade<br />
• Parents ─ Pais (não confundir com parentes que em inglês é relatives)<br />
• Speak up for yourself ─ Expressar-se, Manifestar sua opinião, Defender seus interesses e fazer valer seus direitos<br />
• Advocate ─ Defensor (substantivo), Defender ou Advogar (verbo)<br />
• Lips ─ Lábios<br />
• Job market ─ Mercado de trabalho<br />
• Customer service ─ Atendimento ao cliente/consumidor<br />
• You know what they say ─ É como dizem, Como diz o ditado</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Rain on someone’s parade</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/07/02/expressao-ingles-rain-on-someones-parade/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Jul 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32308</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão rain on someone’s parade em inglês. Rain on someone’s parade &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão rain on someone’s parade são: &#8211; Estragar os planos ou festa de alguém &#8211; Cortar o barato de alguém &#8211; Acabar com a graça de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>rain on someone’s parade</em> em inglês.</p>
<h3>Rain on someone’s parade &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>rain on someone’s parade</em> são:</p>
<p>&#8211; Estragar os planos ou festa de alguém<br />
&#8211; Cortar o barato de alguém<br />
&#8211; Acabar com a graça de alguém<br />
&#8211; Jogar água no chope de alguém<br />
&#8211; Estragar a onda de alguém<br />
&#8211; Jogar balde de água fria</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Rain on someone’s parade &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">13:10min</span></p>
<p><em>Literally, he said this, I didn&#8217;t want to rain on his parade.</em> (Literalmente, ele disse isso, eu não quis estragar a festa dele.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="First Man: The Life of Neil A. Armstrong | Dr. James Hanson | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zPcAPdPcxg8?start=790&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">13:37min</span></p>
<p><em>So, I&#8217;m not trying to rain on our parade, I&#8217;m not trying to rain on your parade, and I&#8217;m not trying to be a killjoy.</em> (Então, eu não estou tentando estragar a nossa festa, não estou tentando acabar com a sua graça e não estou tentando ser um estraga-prazeres.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Drinking and how it changed my life: Ann Dowsett-Johnston at TEDxHomeBushRdWomen" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/LqtZjpI1oVQ?start=817&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:38:41min</span></p>
<p><em>It&#8217;s going to take a lot to rain on my parade, so that&#8217;s what keeps me going.</em> (Tem que ser muita coisa para cortar o meu barato e é isso que me mantém seguindo em frente.)</p>
<p>https://youtu.be/HOPUMTEV6qM?t=5921</p>
<h3>Rain on someone’s parade &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Stop raining on our parade with your negative comments.</em> (Pare de jogar água fria no nosso plano com seus comentários negativos.)</p>
<p><em>I don&#8217;t want to rain on your parade, but that idea will not work.</em> (Eu não quero estragar os seus planos, mas essa ideia não vai funcionar.)</p>
<p><em>Sorry to rain on your parade, but we are not going to Paris anymore.</em> (Desculpa cortar o seu barato, mas a gente não vai mais para Paris.)</p>
<p><em>I don’t want to rain on your parade, but Lady Gaga has cancelled her concert in Brazil.</em> (Eu não quero estragar a sua festa, mas a Lady Gaga cancelou o show dela no Brasil.)</p>
<p><em>My brother always finds a way to rain on my parade.</em> (O meu irmão sempre dá um jeito de jogar um balde de água fria nos meus planos.)</p>
<p><em>Don&#8217;t rain on my parade, I am excited about this trip.</em> (Não corte o meu barato, eu estou animado com essa viagem.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Be a killjoy ─ Ser um um estraga-prazeres<br />
• Keeps you going ─ Te faz continuar, Te faz seguir em frente, Te motiva<br />
• Find a way ─ Encontrar uma maneira, Achar ou dar um jeito, Encontrar uma forma</p>
<p>Aprenda mais sobre esta expressão <em>rain on someone’s parade</em> ouvindo este podcast da Ana Luiza neste link. Não perca! <a href="https://www.inglesonline.com.br/2019/09/24/podcast-rain-on-someones-parade/">Podcast: Sorry to rain on your parade</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Pull out all the stops</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/06/18/expressao-ingles-pull-out-all-the-stops/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jun 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32299</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão pull out all the stops em inglês. Pull out all the stops &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão pull out all the stops são: &#8211; Fazer tudo o que estiver ao seu alcance &#8211; Fazer o possível &#8211; Se empenhar ou [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>pull out all the stops</em> em inglês.</p>
<h3>Pull out all the stops &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>pull out all the stops</em> são:</p>
<p>&#8211; Fazer tudo o que estiver ao seu alcance<br />
&#8211; Fazer o possível<br />
&#8211; Se empenhar ou dar o seu máximo<br />
&#8211; Não economizar esforços<br />
&#8211; Dar o sangue<br />
&#8211; Dar o melhor de si<br />
&#8211; Dar tudo de si</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Pull out all the stops &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:45min</span></p>
<p><em>Thanks to my team, because they did really try to pull out all the stops to make it a good day.</em> (Graças à minha equipe, pois eles realmente se esforçaram ao máximo para tornar o dia especial.</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The art of leadership - Reflection" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RB_ZvAvuEhQ?start=345&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:36seg</span></p>
<p><em>You&#8217;ve pulled out all the stops delivering some great ideas and some not so great.</em> (Você deu o melhor de si para apresentar algumas ideias incríveis e outras nem tanto.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="RuneScape&#039;s RuneLabs #1" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/kZM6OLYpk1A?start=36&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:38min</span></p>
<p><em>But in either case, we will pull out all the stops to make it a memorable event.</em> (Mas em ambos os casos, iremos nos empenhar ao máximo para tornar o evento memorável.)</p>
<p>https://youtu.be/oZ5rGIC-LxQ?t=158</p>
<h3>Pull out all the stops &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>The company pulled all the stops to create an innovative product.</em> (A empresa não economizou esforços para criar um produto inovador.)</p>
<p><em>Jim pulled all the stops and completed the marathon successfully.</em> (O Jim deu o máximo de si e completou a maratona com sucesso.)</p>
<p><em>They are pulling all the stops to make this event a success.</em> (Eles estão se esforçando ao máximo para tornar este evento um sucesso.)</p>
<p><em>I will pull out all the stops to win a gold medal.</em> (Eu vou dar tudo de mim para ganhar uma medalha de ouro.)</p>
<p><em>We pulled all the stops to finish the project before the presentation yesterday.</em> (Nós demos o sangue para concluir o projeto antes da apresentação ontem.)</p>
<p><em>The company is pulling all the stops to provide a pleasant environment for its workers.</em> (A empresa está dando o seu máximo para proporcionar um ambiente agradável para os seus trabalhadores.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Make it a good day ─ Fazer ou tornar um dia especial/maravilhoso<br />
• In either case ─ Em ambos os casos, De qualquer maneira, Em qualquer caso<br />
• Gold medal ─ Medalha de ouro</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Bend over backwards</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/06/04/expressao-ingles-bend-over-backwards/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jun 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32291</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão bend over backwards em inglês. Bend over backwards &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão bend over backwards são: &#8211; Esforçar-se ao máximo para fazer algo &#8211; Fazer das tripas coração &#8211; Fazer o impossível &#8211; Se virar do avesso &#8211; Arregaçar [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>bend over backwards</em> em inglês.</p>
<h3>Bend over backwards &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>bend over backwards</em> são:</p>
<p>&#8211; Esforçar-se ao máximo para fazer algo<br />
&#8211; Fazer das tripas coração<br />
&#8211; Fazer o impossível<br />
&#8211; Se virar do avesso<br />
&#8211; Arregaçar as mangas<br />
&#8211; Se desdobrar para fazer ou conseguir algo<br />
&#8211; Fazer de tudo para conseguir algo</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Bend over backwards &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:33seg</span></p>
<p><em>It feels like ESPN is trying to bend over backwards to avoid any controversy.</em> (Parece que a ESPN está fazendo das tripas coração para evitar qualquer controvérsia.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The RIDICULOUS Barstool VS ESPN Controversy, Banning Terry Richardson, and More..." width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/odsBNMC77vA?start=33&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:36min</span></p>
<p><em>I bent over backwards to prove that I was not angry, that I was not a threat.</em> (Eu fiz o impossível para provar que eu não estava com raiva, que eu não era uma ameaça.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Ijeoma Oluo | So You Want to Talk About Race | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/TnybJZRWipg?start=276&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:51min</span></p>
<p><em>We don&#8217;t want to bend over backwards for developers and make it possible for them to do whatever they want.</em> (Nós não queremos nos desdobrar pelos desenvolvedores e permitir que eles façam o que quiserem.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Kansas City Week in Review - November 1, 2019" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/ItfHFwThG5s?start=411&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Bend over backwards &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>My friend James bent over backwards to help me.</em> (O meu amigo James se virou do avesso para me ajudar.)</p>
<p><em>The students are bending over backwards to prepare for the exam.</em> (Os estudantes estão se esforçando ao máximo para se preparar para a prova.)</p>
<p><em>She always bends over backwards to help her colleagues.</em> (Ela sempre faz o impossível para ajudar seus colegas.)</p>
<p><em>I bent over backwards to help Jim get a new job.</em> (Eu me desdobrei ao máximo para ajudar o Jim a conseguir um novo emprego.)</p>
<p><em>The team had to bend over backwards to meet the deadline.</em> (A equipe teve que fazer das tripas coração para cumprir o prazo.)</p>
<p><em>He is always bending over backwards to help his family.</em> (Ele está sempre se esforçando ao máximo para ajudar sua família.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Threat ─ Ameaça, Risco<br />
• Exam ─ Teste, Prova<br />
• Meet a deadline ─ Cumprir um prazo</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Sell someone short</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/05/21/expressao-ingles-sell-someone-short/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 May 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32284</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão sell someone short em inglês. Sell someone short &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão sell someone short são: &#8211; Menosprezar alguém ou algo &#8211; Desvalorizar alguém ou algo &#8211; Rebaixar alguém o algo &#8211; Subestimar alguém ou algo &#8211; Desmerecer alguém [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>sell someone short</em> em inglês.</p>
<h3>Sell someone short &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>sell someone short</em> são:</p>
<p>&#8211; Menosprezar alguém ou algo<br />
&#8211; Desvalorizar alguém ou algo<br />
&#8211; Rebaixar alguém o algo<br />
&#8211; Subestimar alguém ou algo<br />
&#8211; Desmerecer alguém ou algo<br />
&#8211; Dar pouco crédito a alguém ou algo<br />
&#8211; Não reconhecer ou dar o devido valor para alguém ou algo</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada para falar sobre coisas em geral. Veja abaixo.</p>
<p>– <em>Sell someone short</em><br />
Para pessoas em geral.<br />
ou<br />
– <em>Sell something short</em><br />
Para coisas em geral.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Sell someone short &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:14min</span></p>
<p><em>You&#8217;re about to sell yourself short here.</em> (Você está prestes a não se dar o devido valor aqui.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="#AskGaryVee Episode 185: Seth Godin on Thought Leaders, Psychics &amp; The Future of the Internet" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/D65-9sz7V0g?start=554&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:49seg</span></p>
<p><em>They&#8217;re with the wrong person intimately or they&#8217;re in the wrong job professionally and don&#8217;t sell yourself short if you&#8217;re not feeling fulfilled in your job.</em> (Eles estão intimamente com a pessoa errada ou estão no trabalho errado profissionalmente e não se desmereça se não estiver se sentindo realizado no seu trabalho.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How to Grab the Best Job for an ADHD Brain!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/CQ7E1BTroRo?start=49&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:27min</span></p>
<p><em>And to say that the crowd was amazed would sell it short.</em> (E dizer que a multidão estava impressionada seria pouco.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How to Have a Great Workout - Philippians 2:12-13" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/a7LRj1BN4is?start=147&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Sell someone short &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Don&#8217;t sell yourself short. You are more talented than you think.</em> (Não se subestime. Você é mais talentoso do que pensa.)</p>
<p><em>You are selling your car short if you only ask for $1000. It&#8217;s worth more than that.</em> (Você está desvalorizando o seu carro se pedir apenas $1000. Vale mais do que isso.)</p>
<p><em>I think you are selling her short. She is incredibly intelligent.</em> (Eu acho que você não está dando a ela  o devido valor. Ela é incrivelmente inteligente.)</p>
<p><em>Don&#8217;t sell yourself short. You are perfectly capable of learning English.</em> (Não se menospreze. Você é perfeitamente capaz de aprender inglês.)</p>
<p><em>I think you are selling this book short. It’s a masterpiece.</em> (Eu acho que você está subestimando este livro. É uma obra-prima.)</p>
<p><em>Be confident and don&#8217;t sell yourself short.</em> (Seja confiante e não se rebaixe.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Be about to ─ Estar prestes a, Estar a ponto de, Estar quase<br />
• Fulfilled ─ Realizado, Satisfeito<br />
• Crowd ─ Multidão, Público, Plateia</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Once in a blue moon</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/05/07/expressao-ingles-once-in-a-blue-moon/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 May 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32276</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão once in a blue moon em inglês. Once in a blue moon &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão once in a blue moon são: &#8211; Quase nunca &#8211; Muito raramente &#8211; Muito de vez em quando &#8211; Uma vez na vida [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>once in a blue moon</em> em inglês.</p>
<h3>Once in a blue moon &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>once in a blue moon</em> são:</p>
<p>&#8211; Quase nunca<br />
&#8211; Muito raramente<br />
&#8211; Muito de vez em quando<br />
&#8211; Uma vez na vida e outra na morte</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Once in a blue moon &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">33:07min</span></p>
<p><em>Now, that&#8217;s cool once in a blue moon. That&#8217;s cool if all of a sudden you have to catch the train. And if you don&#8217;t catch the train, you&#8217;re going to miss your plane. That’s really great, but it&#8217;s not great if this is happening to you all day long.</em> (Agora, isso é legal muito de vez em quando. Isso é legal se de repente você tiver que pegar o trem. E se você não pegar o trem, vai perder o seu avião. Isso é ótimo, mas não é ótimo se isso estiver acontecendo com você o dia todo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="WomanCode | Alisa Vitti | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/166NrR5A7Ng?start=1987&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:01min</span></p>
<p><em>And please tell someone. If you think about it a lot, and you have a plan, or you, just, if it&#8217;s on your mind, honestly, any more than just once in a blue moon, please tell someone about it, because it&#8217;s serious, and you deserve to get the help you need, and you deserve to feel better.</em> (E, por favor, diga a alguém. Se você pensa muito sobre isso e tem um plano, ou você, apenas, se está em sua mente, honestamente, mais do que apenas uma vez ou outra, por favor, conte a alguém sobre isso, porque é sério e você merece obter a ajuda de que precisa e você merece se sentir melhor.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Are my problems big enough to get help? Website/YouTube Wednesday #KatiFAQ | Kati Morton" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/SjTz31qJ7zk?start=301&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:31min</span></p>
<p><em>She explained to me that once in a blue moon, the electron in a hydrogen atom changes the direction of its spin.</em> (Ela me explicou que muito raramente, o elétron em um átomo de hidrogênio muda a direção de sua rotação.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="We decoded NASA’s messages to aliens by hand" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/RRuovINxpPc?start=211&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Once in a blue moon &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I drink alcohol once in a blue moon.</em> (Eu bebo álcool muito de vez em quando.)</p>
<p><em>My boss gives me a day off once in a blue moon.</em> (O meu chefe me dá um dia de folga muito raramente.)</p>
<p><em>My friend Thomas lives in Japan, so I only see him once in a blue moon.</em> (O meu amigo Thomas mora no Japão, então só o vejo uma vez ou outra na vida.)</p>
<p><em>My daughters come to visit me once a in blue moon.</em> (Quase nunca as minhas filhas vêm me visitar.)</p>
<p><em>I see my sister once in a blue moon.</em> (Eu vejo a minha irmã muito raramente.)</p>
<p><em>I wear formal clothes once in a blue moon.</em> (Eu uso roupas formais uma vez na vida e outra na morte.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• All of a sudden ─ De repente, Do nada<br />
• All day long ─ O dia todo, O dia inteiro<br />
• Day off ─ Dia de folga<br />
• Formal clothes ─ Vestuário ou roupa formal</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Nothing to write home about</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/04/23/expressao-ingles-nothing-to-write-home-about/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Apr 2023 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32269</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão nothing to write home about em inglês. Nothing to write home about &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão nothing to write home about são: &#8211; Não é nada especial &#8211; Não tem nada de mais ou não é nada de mais [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>nothing to write home about</em> em inglês.</p>
<h3>Nothing to write home about &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>nothing to write home about</em> são:</p>
<p>&#8211; Não é nada especial<br />
&#8211; Não tem nada de mais ou não é nada de mais<br />
&#8211; Não é lá grande coisa<br />
&#8211; Nada que mereça destaque ou comentários<br />
&#8211; Nada muito extraordinário<br />
&#8211; Nada de espetacular<br />
&#8211; Não é uma Brastemp<br />
&#8211; Nada que encha os olhos<br />
&#8211; Não fede nem cheira</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Nothing to write home about &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:19min</span></p>
<p><em>OK, so we do this, and it turns out that some of the enzymes are sort of in the ballpark of the starting enzyme. That&#8217;s nothing to write home about. Some are worse, so we get rid of those. And then some are better.</em> (OK, então fazemos isso, e acaba que algumas das enzimas estão mais ou menos na mesma categoria da enzima inicial. Nada de espetacular. Algumas são piores, então nos livramos delas. E então algumas são melhores.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How designing brand-new enzymes could change the world | Adam Garske" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/BTB_HPL2r88?start=379&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">7:49min</span></p>
<p><em>As for Tutankhamun, like we said before, his reign was nothing to write home about.</em> (Quanto a Tutancâmon, como já dissemos antes, o seu reinado não foi nada que mereça destaque.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Tutankhamun: The Boy King of Egypt" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/BZd7TkPogRI?start=469&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:23min</span></p>
<p><em>And the results of my business didn&#8217;t really pick up either. Things were coming in here and there, but nothing to write home about.</em> (E os resultados do meu negócio não melhoraram muito não. As coisas foram aparecendo aqui e ali, mas nada que fosse de encher os olhos.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="My Quantum Quarter: How I Crushed Two Massive Goals in 90 Days" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/gbOMWOYlgDE?start=383&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Nothing to write home about &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>The food at that restaurant was nothing to write home about.</em> (A comida daquele restaurante não era lá essas coisas.)</p>
<p><em>The book I read last week was nothing to write home about.</em> (O livro que eu li na semana passada não fede nem cheira.)</p>
<p><em>The movie we watched yesterday was nothing to write home about.</em> (O filme que nós assistimos ontem não tem nada de extraordinário.)</p>
<p><em>This new iPhone is okay, but the battery life is nothing to write home about.</em> (Esse novo iPhone é bom, mas a duração da bateria não é lá uma Brastemp.)</p>
<p><em>The party was fun, but the food was nothing to write home about.</em> (A festa foi divertida, mas a comida não tinha nada de especial.)</p>
<p><em>The event was well-organized, but unfortunately, one of the speakers was nothing to write home about.</em> (O evento foi bem organizado, mas infelizmente um dos palestrantes não era nada de extraordinário.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Turn out ─ Acabar, Resultar em<br />
• In the ballpark ─ Na mesma faixa de valores, Na mesma categoria, Em termos aproximados<br />
• Get rid of something ─ Descartar, Se livrar de algo ou alguém, Jogar fora<br />
• Pick up ─ Melhorar, Aprimorar, Engrenar, Aperfeiçoar, Recuperar</p>
<p>Aprenda mais sobre esta expressão <em>nothing to write home about</em> ouvindo este podcast da Ana Luiza neste link. Não perca! <a href="https://www.inglesonline.com.br/2018/04/23/como-falo-nao-e-uma-brastemp/">Como falo em inglês: Não é uma Brastemp</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Sink your teeth into something</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/04/09/expressao-ingles-sink-your-teeth-into-something/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Apr 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32257</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão sink your teeth into something em inglês. Sink your teeth into something &#8211; Definição Essa expressão é frequentemente usada no seu sentido figurativo e pode significar estar totalmente absorto, imerso ou envolvido em alguma coisa com muito entusiasmo, mas ela também pode ser usada para [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>sink your teeth into something</em> em inglês.</p>
<h3>Sink your teeth into something &#8211; Definição</h3>
<p>Essa expressão é frequentemente usada no seu sentido figurativo e pode significar estar totalmente absorto, imerso ou envolvido em alguma coisa com muito entusiasmo, mas ela também pode ser usada para dizer que você quer realmente cair de boca ou dar uma bela dentada ou mordida em algo para comer.</p>
<p>&#8211; Envolver-se em algo com muita energia, determinação ou entusiasmo<br />
&#8211; Ficar imerso ou compenetrado em algo<br />
&#8211; Iniciar ou fazer algo com muito interesse, energia ou entusiasmo<br />
&#8211; Cair de boca, dar uma bela mordida ou cravar os dentes em algo que você vai comer</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Sink your teeth into something &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">50:47min</span></p>
<p><em>It&#8217;ll either be one character that I can just sink my teeth into or you know it could be a number of characters. One of my favorite books from my favorite writers is TC Boyle.</em> (Será ou um personagem em que eu posso me interessar demais ou pode ser vários personagens. Um dos meus livros favoritos dos meus escritores favoritos é o TC Boyle.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How To Run A TV Writers Room - Life Of A TV Writer - Bruce Ferber [FULL INTERVIEW]" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/GHc6hD9Dj9Y?start=3047&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">12:30min</span></p>
<p><em>I can&#8217;t wait to sink my teeth into this thing.</em> (Mal posso esperar para dar uma bela mordida nisso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Ug3Q0YeqcSk?start=750" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen=""></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:18min</span></p>
<p><em>I was beginning to really sink my teeth into biotech and specialize.</em> (Eu estava realmente começando ficar imerso em biotecnologia e me especializar.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Hood: Trailblazer of the Genomics Age | Luke Timmerman | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/CzranWG8QHQ?start=258&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Sink your teeth into something &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I can’t wait to sink my teeth into this book.</em> (Mal posso esperar para ficar imerso nesse livro.)</p>
<p><em>I am really sinking my teeth into learning English.</em> (Eu estou realmente aprendendo inglês com muito entusiasmo.)</p>
<p><em>I can’t wait to sink my teeth into this delicious meal. I’m starving.</em> (Não vejo a hora de cair de boca nessa refeição deliciosa. Eu estou morrendo de fome.)</p>
<p><em>I am always looking for great TV series to sink my teeth into.</em> (Eu estou sempre procurando ótimas séries de TV para eu assistir com entusiasmo.)</p>
<p><em>The actress really sank her teeth into the role. She gave an amazing performance.</em> (A atriz realmente se envolveu com muita determinação no papel. Ela teve uma performance incrível.)</p>
<p><em>I can’t wait to sink my teeth into playing this new game.</em> (Eu não vejo a hora de começar a jogar esse jogo pra valer.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Can’t wait to something ─ Não ver a hora de alguma coisa, Mal poder esperar por algo<br />
• Be starving ─ Estar morrendo de fome, Estar faminto<br />
• Role ─ Papel (TV, Cinema, Teatro)</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Like there is no tomorrow</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/03/26/expressao-ingles-like-there-is-no-tomorrow/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32250</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão like there is no tomorrow em inglês. Like there is no tomorrow &#8211; Definição Essa é uma expressão que possui exatamente o mesmo significado em português e que usamos com frequência para indicar que alguém está fazendo algo com muita intensidade, ou seja, como se [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>like there is no tomorrow</em> em inglês.</p>
<h3>Like there is no tomorrow &#8211; Definição</h3>
<p>Essa é uma expressão que possui exatamente o mesmo significado em português e que usamos com frequência para indicar que alguém está fazendo algo com muita intensidade, ou seja, como se não houvesse amanhã. Podemos também dizer ‘como se o mundo fosse acabar amanhã’ ou ainda intensificar com outras palavras o que foi dito.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Like there is no tomorrow &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:31min</span></p>
<p><em>To me she seems invincible and I just want her to be able to live like there is no tomorrow.</em> (Para mim, ela parece invencível e eu só quero que ela possa viver como se não houvesse amanhã.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Watch Me Go Red" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/hSnqvJ1IsoQ?start=151&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">20:41min</span></p>
<p><em>We are continuing to invest like there is no tomorrow.</em> (Continuamos a investir ininterruptamente.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Dairy: Barry Irvin, Bega Cheese" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/wEHwlQsa5VY?start=1241&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:11:56min</span></p>
<p><em>And what&#8217;s happening now is that people behave like there is no tomorrow.</em> (E o que está acontecendo agora é que as pessoas se comportam como se o mundo fosse acabar amanhã.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Michael Greve, Monday, April 20, 2015" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/I6Hl6-Koai0?start=4316&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Like there is no tomorrow &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I am studying like there is no tomorrow.</em> (Eu estou estudando o máximo que eu puder.)</p>
<p><em>James spent his money like there was no tomorrow and now he is broke.</em> (O James gastou o seu dinheiro como se não houvesse amanhã e agora está falido.)</p>
<p><em>She is dancing like there is no tomorrow.</em> (Ela está dançando como se o mundo fosse acabar amanhã.)</p>
<p><em>They live like there is no tomorrow, enjoying every moment to the fullest.</em> (Eles vivem como se não houvesse amanhã, aproveitando cada momento ao máximo.)</p>
<p><em>I do everything I can like there is no tomorrow.</em> (Eu faço tudo o que posso como se não houvesse amanhã.)</p>
<p><em>He enjoys traveling like there is no tomorrow, exploring new places and cultures.</em> (Ele curte viajar sem se importar com nada, explorando novos lugares e culturas.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Invest ─ Investir ou aplicar<br />
• Spend money ─ Gastar dinheiro<br />
• Be broke ─ Estar liso, sem dinheiro algum, quebrado ou falido</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Back the wrong horse</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/03/12/expressao-ingles-back-the-wrong-horse/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Mar 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32242</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão back the wrong horse em inglês. Back the wrong horse &#8211; Definição Essa é uma expressão bem bacana que se originou das corridas de cavalos, podendo ser usada no sentido do jogo em si, como também no sentido figurado onde você confiou ou apostou em [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>back the wrong horse</em> em inglês.</p>
<h3>Back the wrong horse &#8211; Definição</h3>
<p>Essa é uma expressão bem bacana que se originou das corridas de cavalos, podendo ser usada no sentido do jogo em si, como também no sentido figurado onde você confiou ou apostou em alguém ou algo, mas o resultado não foi o que se esperava ou não deu certo.</p>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>back the wrong horse</em> são:</p>
<p>&#8211; Apoiar, confiar, apostar, investir na pessoa errada ou em algo que não deu certo<br />
&#8211; Apostar no cavalo errado (aqui também pode ser usado no sentido da aposta de corrida de cavalos)</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Back the wrong horse &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:57min</span></p>
<p><em>So you kind of wonder, well, did he back the wrong horse?</em> (Então você meio que se pergunta, bem, ele apostou no cavalo errado?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Putin urges American political elites to ‘calm down’ on Russian election meddling" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/QytM6b-Tc80?start=297&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:30min</span></p>
<p><em>The problem, of course, is if you back the wrong horse and you go with the cheapest company, maybe they&#8217;re not the ones that are going to put the resources into continuing to maintain whatever that product is.</em> (O problema, é claro, é que se você apostar na empresa errada e escolhe a empresa mais barata, talvez não sejam eles que vão colocar os recursos para continuar a manter seja lá qual for o produto.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The CIO Role: Tech Trends and Investment Planning - CXOTalk #703" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/_8xtAbmV4rY?start=570&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">15:08min</span></p>
<p><em>But you backed the wrong horse, oh well, life sucks sometimes.</em> (Mas você apostou na coisa errada, bem, a vida às vezes é uma droga mesmo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The VHS cassette was more clever than Beta" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/hWl9Wux7iVY?start=908&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Back the wrong horse &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I don&#8217;t want to invest all my money in it. I am afraid of backing the wrong horse.</em> (Eu não quero investir todo o meu dinheiro nisso. Eu tenho receio de apostar na coisa errada.)</p>
<p><em>I don&#8217;t want to back the wrong horse. I need to analyze the pros and cons before making a decision.</em> (Não quero apostar no cavalo errado. Preciso analisar os prós e os contras antes de tomar uma decisão.)</p>
<p><em>She is worried about backing the wrong horse and losing a large sum of money when she invests in stocks.</em> (Ela está preocupada em investir de forma errada e perder uma grande quantia de dinheiro ao investir em ações.)</p>
<p><em>I backed the wrong horse in the last election.</em> (Eu apostei no candidato errado na última eleição.)</p>
<p><em>Mike does not want to admit that he backed the wrong horse, but it is clear that he is now completely broke.</em> (O Mike não quer admitir que investiu nas ações erradas, mas está claro que agora ele está completamente quebrado.)</p>
<p><em>If we back the wrong horse, we could lose everything.</em> (Se apostarmos no cavalo errado, podemos perder tudo.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Be afraid of something ─ Ter receio ou medo de algo<br />
• A large sum of money ─ Uma grande soma ou quantia de dinheiro, muito dinheiro<br />
• Pros and cons ─ Prós e contras<br />
• Election ─ Eleição<br />
• Be broke ─ Estar liso, sem dinheiro algum, quebrado</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Escape with one’s life</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/02/26/expressao-ingles-escape-with-ones-life/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Feb 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32235</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão escape with one’s life em inglês. Escape with one’s life &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão escape with one’s life são: &#8211; Escapar com vida &#8211; Sair ileso/a de um risco de morte Importante mencionar que one’s é apenas para indicar [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>escape with one’s life</em> em inglês.</p>
<h3>Escape with one’s life &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>escape with one’s life</em> são:</p>
<p>&#8211; Escapar com vida<br />
&#8211; Sair ileso/a de um risco de morte</p>
<p>Importante mencionar que <em>one’s</em> é apenas para indicar que aqui você pode usar <a href="https://www.inglesonline.com.br/gramatica-basica-resumida/adjetivos-possessivos/">um adjetivo possessivo</a> como, por exemplo, <em>my</em>, <em>your</em>, <em>his</em>, <em>her</em>, <em>its</em>, <em>our</em>, <em>your</em> e <em>their</em>.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Escape with one’s life &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">45:00min</span></p>
<p><em>Only 11 of the 150 prisoners in the camp that day escaped with their lives.</em> (Apenas 11 dos 150 prisioneiros naquele acampamento saíram ilesos.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Iowa&#039;s WWII Stories" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/r6hqScaAqx8?start=2700&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:20min</span></p>
<p><em>And your father fled, escaped with his life from Austria in World War II.</em> (E o seu pai fugiu, escapou com vida da Áustria na Segunda Guerra Mundial.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Ruth Porat, CFO at Alphabet and Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tq1kvyC-6ek?start=80&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:58min</span></p>
<p><em>If a crocodile happens to snatch you while you&#8217;re swimming, or just standing in knee deep water, odds are incredibly low that you&#8217;re going to escape with your life.</em> (Se acontecer de um crocodilo te pegar enquanto você está nadando, ou apenas com os joelhos na água, as chances são incrivelmente baixas de você escapar com vida.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How To ACTUALLY Survive a Crocodile Attack" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/I-ekpaeYnp8?start=178&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Escape with one’s life &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Mike was lucky to escape with his life.</em> (O Mike teve sorte de sair ileso.)</p>
<p><em>I don’t know what caused the explosion, I just know that I narrowly escaped with my life.</em> (Eu não sei o que causou a explosão, eu só sei que eu escapei com vida por muito pouco.)</p>
<p><em>I breathed a sigh of relief when I heard that she escaped with her life.</em> (Eu dei um suspiro de alívio quando eu soube que ela escapou com vida.)</p>
<p><em>The research station was destroyed by an avalanche, but luckily the crew members escaped with their lives.</em> (A estação de pesquisa foi destruída por uma avalanche, mas felizmente os membros da equipe saíram ilesos.)</p>
<p><em>How did he escape with his life?</em> (Como ele escapou com vida?)</p>
<p><em>An armed rebellion took place last month and John and his brother barely escaped with their lives.</em> (Uma rebelião armada ocorreu no mês passado e John e seu irmão escaparam com vida por pouco.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Flee (passado fled) ─ Fugir, Escapar<br />
• Snatch ─ Pegar ou agarrar algo com força ou violentamente<br />
• Odds are ─ Chances são, Probabilidades são, Mais provável<br />
• Breathed a sigh of relief ─ Dar uma suspiro de alivio, Suspirar ou respirar aliviado<br />
• Crew members ─ Membros da equipe/grupo, Tripulantes<br />
• Armed rebellion ─ Rebelião ou revolução armada</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Cut the mustard</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/02/12/expressao-ingles-cut-the-mustard/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32195</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão cut the mustard em inglês. Cut the mustard &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão cut the mustard são: &#8211; Dar conta do recado &#8211; Estar a altura &#8211; Ser capaz &#8211; Ser suficiente Essa expressão geralmente é usada na forma negativa, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>cut the mustard</em> em inglês.</p>
<h3>Cut the mustard &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>cut the mustard</em> são:</p>
<p>&#8211; Dar conta do recado<br />
&#8211; Estar a altura<br />
&#8211; Ser capaz<br />
&#8211; Ser suficiente</p>
<p>Essa expressão geralmente é usada na forma negativa, <em>not cut the mustard</em>, ou seja, não dar conta do recado, não estar a altura ou não ser capaz de algo e assim por diante.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Cut the mustard &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">48:49min</span></p>
<p><em>Activism in the United States today will not cut the mustard for the change we need in the United States.</em> (Ativismo nos Estados Unidos hoje não é o suficiente para a mudança que precisamos nos Estados Unidos.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Gandhi&#039;s Global Legacy - Keynote 1: James Lawson &amp; Mary Elizabeth King" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Z5Yuphph3QU?start=2929&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:53min</span></p>
<p><em>And it&#8217;s something that Australia really needs to have, not only now, but carried forward in the future. But is that really what&#8217;s going to cut the mustard, or do we need to do something different?</em> (E é algo que a Austrália realmente precisa ter, não apenas agora, mas levado adiante para o futuro. Mas é isso mesmo que vai dar conta do recado, ou precisamos fazer algo diferente?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Australian grains industry in 2020: David Fienberg, Australian Export Grains Innovation Centre" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tspMfUWOv0c?start=233&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:36min</span></p>
<p><em>If they don&#8217;t cut the mustard for a particular performance, they may not make it.</em> (Se eles não estiverem a altura para uma determinada apresentação, eles não vão ter sucesso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="FINAL CUTS! NBA Dance Team: Who Stays &amp; Who Goes?" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/6PwXlv1Qeiw?start=396&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Cut the mustard &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>James took up his new position as Operations Manager, but in my opinion, he will not cut the mustard.</em> (O James assumiu o seu novo cargo como Gerente de Operações, mas na minha opinião, ele não dará conta do recado.)</p>
<p><em>They don’t cut the mustard for this kind of activity.</em> (Eles não estão a altura para esse tipo de atividade.)</p>
<p><em>A single treatment probably isn&#8217;t going to cut the mustard.</em> (Um único tratamento provavelmente não vai ser o suficiente.)</p>
<p><em>It’s a nice idea on paper, but it doesn&#8217;t really cut the mustard at the moment.</em> (Teoricamente é uma boa ideia, mas isso realmente não dá conta do recado no momento.)</p>
<p><em>Mike wants to be the team leader, but does he cut the mustard?</em> (O Mike quer ser o líder da equipe, mas ele dá conta do recado?)</p>
<p><em>When Shirley started her career in journalism back in 1998, no one thought she would cut the mustard, but today she is a well-known journalist in New York.</em> (Quando a Shirley começou a sua carreira no jornalismo lá em 1998, ninguém imaginou que ela seria capaz, mas hoje ela é uma jornalista renomada em Nova York.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Carry forward ─ Levar em frente, Levar adiante, Prosseguir<br />
• Make it ─ Conseguir, Ser bem-sucedido<br />
• On paper ─ Em teoria, Teoricamente, No papel<br />
• Well-known ─ Bem conhecido(a), Famoso(a), Renomado(a)</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; In full swing</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/01/29/expressao-ingles-in-full-swing/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32187</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão in full swing em inglês. In full swing &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão in full swing são: &#8211; A todo vapor ou em pleno vapor &#8211; Em plena atividade &#8211; Estar com tudo &#8211; Estar bombando Segue alguns exemplos abaixo. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>in full swing</em> em inglês.</p>
<h3>In full swing &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>in full swing</em> são:</p>
<p>&#8211; A todo vapor ou em pleno vapor<br />
&#8211; Em plena atividade<br />
&#8211; Estar com tudo<br />
&#8211; Estar bombando</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>In full swing &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">11:01min</span></p>
<p><em>1801, Philippe Jacques de Loutherbourg sees this scene at Coalbrookdale, but very similar things were going on in Lancashire, the Industrial Revolution is in full swing.</em> (1801, Philippe Jacques de Loutherbourg vê esta cena em Coalbrookdale, mas coisas muito semelhantes estavam acontecendo em Lancashire, a Revolução Industrial está em pleno vapor.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Curator&#039;s introduction | Thomas Cole: Eden to Empire | National Gallery" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/BRFT1RBXrUQ?start=661&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:24min</span></p>
<p><em>I hope you found that helpful. I know school is in full swing and a lot of you are feeling maxed out.</em> (Espero que você tenha achado isso útil. Eu sei que a escola está em plena atividade e muitos de vocês estão se sentindo esgotados.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Stop School Anxiety Now! | Kati Morton" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vbCLk0EcQNo?start=564&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">10:26min</span></p>
<p><em>Good news is that once economic recovery efforts are in full swing demand for raw materials should begin to fall off.</em> (A boa notícia é que, uma vez que os esforços de recuperação econômica estejam em pleno vapor a demanda por matérias-primas deve começar a cair.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="An Uncontroversial Opinion – AMD RX 6600 XT Announcement" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/peYYl2vrIt4?start=626&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>In full swing &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Brazilian carnival is just around the corner. In the meantime, preparations are in full swing.</em> (O carnaval brasileiro está logo aí. Enquanto isso, os preparativos estão a todo vapor.)</p>
<p><em>The birthday party was in full swing by the time we arrived.</em> (A festa de aniversário estava em pleno vapor quando chegamos.)</p>
<p><em>Lunar New Year festival is in full swing in Hong Kong.</em> (O festival do Ano Novo Lunar está bombando em Hong Kong.)</p>
<p><em>Preparations for her daughter’s wedding are now in full swing.</em> (Os preparativos para o casamento da filha dela estão com tudo.)</p>
<p><em>Strawberry picking season is in full swing at Carl’s farm.</em> (A temporada de colheita de morangos está em plena atividade na fazenda do Carl.)</p>
<p><em>The Summer Camp activities are in full swing in Vernon, Canada.</em> (As atividades da colônia de férias estão a todo vapor em Vernon, no Canadá.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Industrial Revolution ─ Revolução Industrial<br />
• Max out ─ Usar algo até o limite ou fazer algo ao máximo ou até o esgotamento<br />
• Raw material ─ Matéria-prima<br />
• Just around the corner – Usado para indicar que uma distância está bem próxima ou para indicar que alguma data ou evento está próximo de acontecer.<br />
• Lunar New Year ─ Ano Novo Lunar<br />
• Picking season ─ Temporada ou época de colheita</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Truth be told</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/01/15/expressao-ingles-truth-be-told/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2023 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=32156</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão truth be told em inglês. Truth be told &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão truth be told são: &#8211; Verdade seja dita &#8211; Para falar a verdade &#8211; Francamente ou sejamos francos Segue alguns exemplos abaixo. Truth be told &#8211; Exemplos [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>truth be told</em> em inglês.</p>
<h3>Truth be told &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>truth be told</em> são:</p>
<p>&#8211; Verdade seja dita<br />
&#8211; Para falar a verdade<br />
&#8211; Francamente ou sejamos francos</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Truth be told &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:44min</span></p>
<p><em>Truth be told, many of us have probably felt the pressure to conform and change some aspect of ourselves to seem more desirable to others.</em> (Verdade seja dita, muitos de nós provavelmente já sentimos a pressão para nos conformar e mudar algum aspecto de nós mesmos para parecermos mais atraentes para os outros.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="8 Signs You&#039;re Not &quot;Nice&quot;, But A People Pleaser" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/otmeJ81VEGg?start=164&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:58min</span></p>
<p><em>But truth be told, I was actually there to talk about a problem.</em> (Mas, sendo franca, na verdade eu estava lá para falar sobre um problema.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Why are drug prices so high? Investigating the outdated US patent system | Priti Krishtel" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/-3y6_7_5PcQ?start=118&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:02min</span></p>
<p><em>And truth be told, she had two left feet, and she really had a hard time doing the one two, one two.</em> (E verdade seja dita, ela não levava jeito para dança, e ela realmente teve dificuldade em fazer o um dois, um dois.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="What we learn with pleasure we never forget: Frieda Hall at TEDx1000Lakes" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/2Fn4AhIFTjY?start=482&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Truth be told &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Truth be told, I forgot to call her yesterday.</em> (Para falar a verdade, eu esqueci de ligar para ela ontem.)</p>
<p><em>Most of the time, if truth be told, it is difficult to lose weight.</em> (Na maioria das vezes, sejamos francos, é difícil perder peso.)</p>
<p><em>Truth be told, he lied to us.</em> (Verdade seja dita, ele mentiu para nós.)</p>
<p><em>Truth be told, I&#8217;m still not completely sure what happened to Tom.</em> (Para falar a verdade, eu ainda não tenho certeza do que aconteceu com o Tom.)</p>
<p><em>Truth be told, I miss him a lot.</em> (Francamente, eu sinto muito a falta dele.)</p>
<p><em>Truth be told, Margaret is extremely intelligent.</em> (Verdade seja dita, a Margaret é muito inteligente.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Have two left feet ─ Não levar jeito para a dança, Ser desajeitado ao dançar<br />
• Lose weight ─ Perder peso, Emagrecer<br />
• Lie to someone ─ Mentir para alguém, Contar uma mentira para alguém</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Hold water</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2023/01/01/expressao-ingles-hold-water/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2023 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31987</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão hold water em inglês. Hold water &#8211; Definição Certamente podemos usar ‘hold water’ no sentido de reter, conter ou acumular água, porem a expressão possui outro sentido, por isso é importante estar com os ouvidos bem atentos e prestar atenção em que contexto ela foi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>hold water</em> em inglês.</p>
<h3>Hold water &#8211; Definição</h3>
<p>Certamente podemos usar ‘hold water’ no sentido de reter, conter ou acumular água, porem a expressão possui outro sentido, por isso é importante estar com os ouvidos bem atentos e prestar atenção em que contexto ela foi usada.</p>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>hold water</em> são:</p>
<p>&#8211; Algo ou alguma coisa ser válido<br />
&#8211; Algo ou alguma coisa ser aceitável<br />
&#8211; Algo ou alguma coisa ter fundamento<br />
&#8211; Algo ou alguma coisa ser legítimo ou verdadeiro</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Hold water &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">43:01min</span></p>
<p><em>But until that evidence is presented, and until we know what that evidence is, and whether it holds water or not. We are left with the conclusion that Beevor has failed at this juncture.</em> (Mas até que essa evidência seja apresentada, e até que saibamos qual é essa evidência, e se ela é válida ou não. Ficamos com a conclusão de que Beevor falhou neste momento.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="&quot;Arnhem&quot; by Antony Beevor Book Review" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/fr92BwihIoU?start=2581&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:20min</span></p>
<p><em>The idea this was bad for business just doesn&#8217;t hold water.</em> (A ideia de que isso era ruim para os negócios simplesmente não tem fundamento.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Weekly Address: Protecting the Progress We’ve Made with Wall Street Reform" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/A5DSQDehhZw?start=199&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">44:17min</span></p>
<p><em>But that&#8217;s why it doesn&#8217;t really hold water to say, oh, we&#8217;ve just been waiting and the paperwork is ready to go.</em> (Mas é por isso que realmente não válido dizer, oh, estávamos apenas esperando e a documentação está pronta para ser enviada.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="White House Press Briefing" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/aiP8AlfAN0k?start=2657&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Hold water &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>That is not true and your answer does not hold water.</em> (Isso não é verdade e a sua resposta não tem fundamento.)</p>
<p><em>I am afraid to say that your argument does not hold water.</em> (Eu receio dizer que o seu argumento não é legítimo.)</p>
<p><em>Do you believe that this theory holds water?</em> (Você acredita que esta teoria possui fundamento?)</p>
<p><em>His explanation does not hold water.</em> (A explicação dele não é válida.)</p>
<p><em>This statement seems to hold water.</em> (Esta declaração parece ser verdadeira.)</p>
<p><em>I don&#8217;t think her claim holds water.</em> (Eu não acho que a alegação dela seja aceitável.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• At this juncture ─ Neste momento, Na atual conjuntura, Nesta circunstância<br />
• Paperwork ─ Papelada, Documentação</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Come in handy</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/12/18/expressao-ingles-come-in-handy/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31981</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão come in handy em inglês. Come in handy &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão come in handy são: &#8211; Algo cai como uma luva &#8211; Algo vem a calhar &#8211; Algo é uma mão na roda &#8211; Algo é útil &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>come in handy</em> em inglês.</p>
<h3>Come in handy &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>come in handy</em> são:</p>
<p>&#8211; Algo cai como uma luva<br />
&#8211; Algo vem a calhar<br />
&#8211; Algo é uma mão na roda<br />
&#8211; Algo é útil<br />
&#8211; Algo vem na hora certa</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Come in handy &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:18min</span></p>
<p><em>So, thank you, Columbia Business School for opening my eyes to a bigger world, to the real world, to the excitement of capitalism and commerce. I&#8217;ve not only depended on these subjects throughout my career, but they&#8217;ve actually come in handy in my life.</em> (Obrigado, Columbia Business School por abrir os meus olhos para um mundo maior, para o mundo real, para a o entusiasmo do capitalismo e do comércio. Não apenas dependi desses assuntos ao longo da minha carreira, mas eles realmente vieram a calhar na minha vida.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Shelly Lazarus &#039;70: 2016 Columbia Business School Recognition Address" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/OF1iU8dgwzM?start=318&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:13min</span></p>
<p><em>My growing golf skills came in handy in Coeur d&#8217;Alene.</em> (O meu desenvolvimento nas habilidades de golfe foram uma mão na roda em Coeur d&#8217;Alene.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="My road trip through the whitest towns in America | Rich Benjamin" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/XTf9Sdrq1zg?start=313&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:25min</span></p>
<p><em>This is where the Anova Precision oven can come in handy.</em> (É aqui que o forno Anova Precision cai como uma luva.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Challah | Basics with Babish" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/M558453kb9g?start=265&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Come in handy &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I knew that English tip would come in handy.</em> (Eu sabia que aquela dica de inglês seria útil.)</p>
<p><em>This hammer definitely came in handy.</em> (Este martelo definitivamente veio a calhar.)</p>
<p><em>This article about job interviews can come in handy.</em> (Essa matéria sobre entrevistas de emprego pode vir a calhar.)</p>
<p><em>This review of his book came in handy.</em> (Esta resenha do livro dele veio a calhar.)</p>
<p><em>This guide will come in handy during our holidays.</em> (Este guia será uma mão na roda durante as nossas férias.)</p>
<p><em>All those years of learning English came in handy.</em> (Todos esses anos aprendendo inglês foram úteis.)</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Get the hang of something</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/12/04/expressao-ingles-get-the-hang-of-something/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31975</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão get the hang of something em inglês. Get the hang of something &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão get the hang of something são: &#8211; Pegar as manhas de algo &#8211; Pegar o jeito de algo &#8211; Entender ou aprender algo [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>get the hang of something</em> em inglês.</p>
<h3>Get the hang of something &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>get the hang of something</em> são:</p>
<p>&#8211; Pegar as manhas de algo<br />
&#8211; Pegar o jeito de algo<br />
&#8211; Entender ou aprender algo</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Get the hang of something &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:57min</span></p>
<p><em>But she got the hang of it after 10 minutes.</em> (Mas ela pegou as manhas depois de 10 minutos.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Taking a ride on a halfbike | DW English" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/GB48-22bJ5Y?start=177&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:06min</span></p>
<p><em>You gotta do this for a little while to get the hang of it to know just how your stove operates.</em><em> (Você tem que fazer isso por um tempo para pegar o jeito para saber exatamente como o seu fogão funciona.)</em></p>
<p><iframe loading="lazy" title="How to Gently Warm a Potato that will Maximize Nutrition and Keep it Raw ?" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/t07Qqprp_VQ?start=306&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">37:48min</span></p>
<p><em>So it&#8217;s really, really important that we get the hang of it.</em> (Então é muito, muito importante que a gente aprenda isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="WomanCode | Alisa Vitti | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/166NrR5A7Ng?start=2268&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Get the hang of something &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>We are just starting to get the hang of how we play the game.</em> (Nós estamos apenas começando a entender como a gente joga o jogo.)</p>
<p><em>Don’t worry. You will get the hang of it.</em> (Não se preocupe. Você vai pegar o jeito.)</p>
<p><em>I am not good at skateboarding, but I want to get the hang of it.</em> (Eu não sou bom de skate, mas eu quero pegar as manhas.)</p>
<p><em>I am finally starting to get the hang of how to invest money in Bitcoins.</em> (Finalmente estou começando a entender como investir dinheiro em Bitcoins.)</p>
<p><em>I hope you are getting the hang of the new system.</em> (Espero que você esteja pegando o jeito do novo sistema.)</p>
<p><em>She definitely got the hang of baking cakes.</em> (Ela certamente pegou as manhas de fazer bolos.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Gotta ─ Contração de ‘have to’ ou ‘has to’ que significa ‘ter que’<br />
• Stove ─ Fogão<br />
• Invest (something) in something ─ Investir algo em alguma coisa<br />
• Bake a cake ─ Assar um bolo</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; If push comes to shove</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/11/20/expressao-ingles-if-push-comes-to-shove/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Nov 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31969</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão if push comes to shove em inglês. If push comes to shove &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão If push comes to shove são: &#8211; Se/Quando a coisa ou situação piorar &#8211; Se/Quando der ruim &#8211; Se/Quando a coisa ou situação [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>if push comes to shove</em> em inglês.</p>
<h3>If push comes to shove &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>If push comes to shove</em> são:</p>
<p>&#8211; Se/Quando a coisa ou situação piorar<br />
&#8211; Se/Quando der ruim<br />
&#8211; Se/Quando a coisa ou situação apertar<br />
&#8211; Se/Quando a coisa ou situação se complicar demais<br />
&#8211; Se/Quando ficar difícil</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com a palavra <em>when</em> ao invés de <em>if</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– <em>When push comes to shove</em><br />
Ou<br />
– <em>If push comes to shove</em></p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>If push comes to shove &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:36min</span></p>
<p><em>But when push came to shove I scrambled to find a way out, to find a way to escape this space station.</em> (Mas quando a coisa ficou feia, eu lutei para encontrar uma saída, para encontrar uma maneira de escapar desta estação espacial.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Prey - The Enemy Inside - Extra Credits" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Z3QsCy4ekWk?start=576&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">17:44min</span></p>
<p><em>Really being sure when push comes to shove that each one of us can do amazing things in the world, that is what can make our stories into love stories.</em> (Realmente ter certeza de que quando a situação aperta demais e que cada um de nós podemos fazer coisas incríveis no mundo, é isso que pode transformar nossas histórias em histórias de amor.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Jessica Jackley: Poverty, money -- and love" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Cqj0sgrNL10?start=1064&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">59:10min</span></p>
<p><em>They won&#8217;t help us, when push comes to shove.</em> (Eles não irão nos ajudar, quando der ruim.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Foreign Policy Panel at Boston College 12th Annual Finance Conference" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/r8TApEINGg0?start=3550&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>If push comes to shove &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>If push comes to shove we will have to sell our house.</em> (Se a coisa ficar complicada demais teremos que vender a nossa casa.)</p>
<p><em>Don’t worry. If push comes to shove I can earn money by teaching French.</em> (Não se preocupe. Se a coisa ficar feia eu posso ganhar dinheiro ensinando francês.)</p>
<p><em>I know that only my family will help me if push comes to shove.</em> (Eu sei que somente a minha família irá me ajudar se a situação ficar difícil.)</p>
<p><em>If push comes to shove I can work overtime.</em> (Se a coisa ficar ruim eu posso fazer horas extras.)</p>
<p><em>I don’t want to sell my car, but if push comes to shove, I might have to.</em> (Eu não quero vender o meu carro, mas se a situação piorar, talvez seja necessário.)</p>
<p><em>Mike turned his back on me when push came to shove.</em> (O Mike virou as costas pra mim quando a situação ficou feia.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Find a way out ─ Achar ou encontrar uma saída<br />
• Earn money ─ Ganhar ou fazer dinheiro<br />
• Work overtime ─ Trabalhar ou fazer horas extras<br />
• Turn your back on someone ─ Dar ou virar as costas para alguém</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Breathe a sigh of relief</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/11/06/expressao-ingles-breathe-a-sigh-of-relief/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31962</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão breathe a sigh of relief em inglês. Breathe a sigh of relief &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão breathe a sigh of relief são: &#8211; Suspirar ou respirar aliviado &#8211; Dar uma suspiro de alivio Segue alguns exemplos abaixo. Breathe a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>breathe a sigh of relief</em> em inglês.</p>
<h3>Breathe a sigh of relief &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>breathe a sigh of relief</em> são:</p>
<p>&#8211; Suspirar ou respirar aliviado<br />
&#8211; Dar uma suspiro de alivio</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Breathe a sigh of relief &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">22:15min</span></p>
<p><em>Colorado should have breathed a sigh of relief, too, to be honest.</em> (Colorado deveria ter dado um suspiro de alívio também, para ser honesto.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Prairie Pulse 1205: Dr. MIchael Yellow Bird; Inside Energy" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/gWegyLdiJnA?start=1335&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">00:06sec</span></p>
<p><em>You can all now breathe a sigh of relief.</em> (Todos vocês agora podem respirar aliviados.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Schierstein Bridge: open at last!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/04UIBwx9qWs?start=6&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">7:27min</span></p>
<p><em>Perhaps you can breathe a sigh of relief in knowing that although you might not be the best at calculating a math formula, you are still uniquely intelligent and gifted in your own special way.</em> (Talvez você possa dar um suspiro de alívio ao saber que, embora possa não ser o melhor em calcular uma fórmula matemática, você ainda é excepcionalmente inteligente e talentoso na sua própria forma especial.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The 9 Types of Intelligence and What They Reveal About You" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/OWWxfv3pspU?start=447&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Breathe a sigh of relief &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I breathed a sigh of relief when I heard that she was safe.</em> (Eu suspirei aliviado quando soube que ela estava segura.)</p>
<p><em>I will only breathe e a sigh of relief after talking to him.</em> (Eu só vou respirar aliviado depois de falar com ele.)</p>
<p><em>I can finally breathe a sigh of relief that I passed my English test with flying colors.</em> (Agora eu posso finalmente respirar aliviado por ter passado na minha prova de inglês com notas máximas.)</p>
<p><em>I breathed a sigh of relief when the doctor said I was cured.</em> (Eu dei um suspiro de alívio quando o médico disse que eu estava curada.)</p>
<p><em>She breathed a sigh of relief that her son had been found safe.</em> (Ela suspirou aliviada por seu filho ter sido encontrado em segurança.)</p>
<p><em>We all breathed a sigh of relief when we heard that she escaped with her life.</em> (Nós todos demos um suspiro de alívio quando soubemos que ela escapou com vida.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Meet a deadline ─ Cumprir um prazo<br />
• Pass with flying colors ─ Passar com notas máximas, com louvor<br />
• Escape with one&#8217;s life ─ Escapar com vida, Sair ileso/a de um risco de morte</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; The be-all and end-all</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/10/23/expressao-em-ingles-the-be-all-and-end-all/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31954</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão the be-all and end-all em inglês. The be-all and end-all &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão the be-all and end-all são: &#8211; O fator ou coisa mais importante &#8211; A parte crucial/importante/máxima de algo &#8211; A única coisa que importa &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>the be-all and end-all</em> em inglês.</p>
<h3>The be-all and end-all &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>the be-all and end-all</em> são:</p>
<p>&#8211; O fator ou coisa mais importante<br />
&#8211; A parte crucial/importante/máxima de algo<br />
&#8211; A única coisa que importa<br />
&#8211; Finalidade máxima ou extrema<br />
&#8211; O suprassumo<br />
&#8211; É tudo</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>The be-all and end-all &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:22min</span></p>
<p><em>So that&#8217;s not the be all and end all of the definition in my opinion.</em> (Então, esse não é o fator mais importante da definição na minha opinião.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Christine Quinn on New York&#039;s Homeless Crisis | Bob Herbert&#039;s Op-Ed.TV" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/KKrKyfJ_A7M?start=865&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:52s</span></p>
<p><em>Big money is pretty much the be all and end all on the issues that really matter.</em> (Muito dinheiro é praticamente o suprassumo nas questões que realmente importam.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Ian Vandewalker on Big Money in Elections | Bob Herbert&#039;s Op-Ed.TV" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/oC71XivZKyA?start=52&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:07min</span></p>
<p><em>Sequential reads and writes are not the be all and end all of drive performance anyway.</em> (Leituras e gravações sequenciais não são a parte mais importante do desempenho do drive de qualquer forma.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The 15 Terabyte SSD is TINY!!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/N3BUiUOpuPA?start=229&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>The be-all and end-all &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Jim always says that making money is the be-all and end-all.</em> (O Jim sempre diz que ganhar dinheiro é tudo.)</p>
<p><em>Writing a novel was the be-all and end-all for Tom.</em> (Escrever um romance foi a coisa mais importante para Tom.)</p>
<p><em>Profitability is the be-all and end-all for me.</em> (Lucratividade é a parte crucial para mim.)</p>
<p><em>Do you believe that salary is the be-all and end-all for employees?</em> (Você acredita que o salário é o fator mais importante para os funcionários?)</p>
<p><em>Social media are probably the be-all and end-all for the younger generation.</em> (A redes sociais são provavelmente o fator mais importante para a geração mais jovem.)</p>
<p><em>In my opinion, whey protein is the be-all and end-all when it comes to bulking up.</em> (Na minha opinião, a proteína é o suprassumo quando se trata de ganhar massa muscular.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Big money ─ Grana alta, Muito dinheiro<br />
• Profitability ─ Lucratividade, Rentabilidade<br />
• Employee ─ Funcionário, Trabalhador<br />
• When it comes to ─ Quando se trata de<br />
• Bulk up ─ Ganhar massa muscular, Ficar fortão</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Old wives’ tale</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/10/09/expressao-em-ingles-old-wives-tale/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31946</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão old wives’ tale em inglês. Old wives’ tale &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão old wives’ tale são: &#8211; História/conto da carochinha &#8211; Conto da vovozinha &#8211; Mito ou lenda Segue alguns exemplos abaixo. Old wives’ tale &#8211; Exemplos com nativos [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>old wives’ tale</em> em inglês.</p>
<h3>Old wives’ tale &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>old wives’ tale</em> são:</p>
<p>&#8211; História/conto da carochinha<br />
&#8211; Conto da vovozinha<br />
&#8211; Mito ou lenda</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Old wives’ tale &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:34m</span></p>
<p><em>The apparent old wives’ tale that the land under the emperor&#8217;s palace was worth more than the entire state of California, we spent two days looking at it, and it was true.</em> (Os supostos contos da carochinha de que as terras sob o palácio do imperador valia mais do que todo o estado da Califórnia, nós passamos dois dias averiguando isso, e era verdade.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="GameStop to Tesla: investor Jeremy Grantham on &#039;crazy&#039; markets | Charts That Count" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Y_yRgMgBis0?start=334&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase.</p>
<p><em>We&#8217;ve all heard that old wives’ tale about keeping the sun behind you when you&#8217;re photographing so that its lighting up whatever it is that your camera is looking at, but there&#8217;s no reason why you should always do that.</em> (Nós já ouvimos aquela história da carochinha sobre manter o sol atrás de você quando você está fotografando, a fim de que a sua iluminação qualquer que seja pra onde sua camera está sendo posicionada, mas não há razão para que você sempre faça isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Photography Tips - Backlight: shooting into the light (P1)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/6xmhcrZb8LQ?start=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:52m</span></p>
<p><em>There&#8217;s an old wives’ tale that you don&#8217;t use parmesan on seafood but I&#8217;ve seen nannas do it to use parmesan which is a clever sort of seasoning and it tastes delicious.</em> (Tem esse mito que você não usa parmesão em frutos do mar, mas eu vi vovós fazerem isso, usar parmesão, que é uma forma inteligente de tempero e dá um gosto delicioso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Prawn Linguine | Jamie’s 15 Minute Meals (2012)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/o6ZsrznRGBU?start=232&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Old wives’ tale &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I think it&#8217;s just another old wives&#8217; tale.</em> (Eu acho que é apenas mais uma história da carochinha.)</p>
<p><em>I don’t believe a word of it. It’s an old wives&#8217; tale.</em> (Eu não acredito em nada disso. Isso é conto da carochinha.)</p>
<p><em>My grandmother used to tell me an old wive&#8217;s tale that if I pointed my finger to a star in the sky it would give me warts. How naive I was.</em> (A minha avó costumava me contar uma história da carochinha de que se eu apontasse o meu dedo para uma estrela no céu, ela me daria verrugas. Como eu era ingênuo.)</p>
<p><em>There isn’t enough evidence that this old wives&#8217; tale may be true.</em> (Não há evidências suficientes de que esse conto da vovozinha possa ser verdade.)</p>
<p><em>What Mike said is just an old wives&#8217; tale. It’s not true.</em> (O que o Mike disse é apenas um mito. Isso não é verdade.)</p>
<p><em>Don’t worry about that. It’s just an old wives&#8217; tale that he likes to tell to newcomers.</em> (Não se preocupe com isso. É apenas uma lenda que ele gosta de contar aos recém-chegados.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Land ─ Terra, Terreno, Propriedade<br />
• Seafood ─ Frutos do mar<br />
• Nanna ─ Vovó<br />
• Seasoning ─ Tempero, Condimento<br />
• I don’t believe a word of it ─ Não acredito uma única palavra nisso, Não acredito em nada disso<br />
• Wart ─ Verruga<br />
• Naive ─ Ingênua(o)<br />
• Newcomer ─ Recém-chegado</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Neck of the woods</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/09/25/expressao-em-ingles-neck-of-the-woods/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31939</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão neck of the woods em inglês. Neck of the woods &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão neck of the woods são: &#8211; Região ou localidade específica &#8211; Bandas &#8211; Vizinhança &#8211; Área &#8211; Terra (lugar ou região) Segue alguns exemplos abaixo. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>neck of the woods</em> em inglês.</p>
<h3>Neck of the woods &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>neck of the woods</em> são:</p>
<p>&#8211; Região ou localidade específica<br />
&#8211; Bandas<br />
&#8211; Vizinhança<br />
&#8211; Área<br />
&#8211; Terra (lugar ou região)</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Neck of the woods &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:22m</span></p>
<p><em>And in our neck of the woods having a certificate from Harvard, having a day at Harvard is a really big deal.</em> (E na nossa localidade ter um certificado de Harvard, ter um dia em Harvard é muito importante.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Sheila Nutt - Youth Explore Healthy Lifestyles Through Harvard Program" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/c_rkamSG9iw?start=502&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:01m</span></p>
<p><em>He regularly takes his students to our neck of the woods to cover the New Hampshire primaries, which I think is one of the greatest teaching ideas in the history of journalism school.</em> (Ele regularmente leva os seus alunos por essas bandas para cobrir as preliminares de New Hampshire, o que eu considero que é uma das melhores ideias de ensino da história da escola de jornalismo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Which Lives Matter in the News: A Call for a Truer Mirror - David T. Z. Mindich" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/KMisNP6tSw4?start=241&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:07m</span></p>
<p><em>Turns out I&#8217;m not the only potty mouth chef in this neck of the woods.</em> (Acaba que eu não sou o único cozinheiro chefe desbocado por aqui.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Gordon Makes Smoked Fish Sausage | Gordon Ramsay: Uncharted" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zSz0cfXHA0s?start=127&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Neck of the woods &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>We don&#8217;t get much rain in our neck of the woods.</em> (Não chove muito na nossa terra.)</p>
<p><em>Hotels are very expensive in this neck of the woods.</em> (Os hotéis são muito caros nessa região.)</p>
<p><em>What are you doing in this neck of the woods?</em> (O que você está fazendo por estas bandas?)</p>
<p><em>I am surprised to see you in my neck of the woods.</em> (Eu estou surpreso em ver você por aqui.)</p>
<p><em>Is there any nice shopping mall in your neck of the woods?</em> (Tem algum shopping legal pela vizinhança?)</p>
<p><em>I hope there is a gas station in this neck of the woods.</em> (Eu espero que haja um posto de gasolina por essas bandas.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• A big deal ─ Grande negócio, Muito importante<br />
• Turn out ─ Acabar, Resultar em<br />
• Potty mouth ─ Boca suja, Desbocado<br />
• Gas station ─ Posto de gasolina</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Be of two minds</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/09/11/expressao-ingles-be-of-two-minds/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Sep 2022 12:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31930</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão be of two minds em inglês. Be of two minds &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão be of two minds são: &#8211; Estar indeciso sobre alguma coisa &#8211; Não conseguir tomar uma decisão &#8211; Estar na dúvida &#8211; Estar incerto sobre [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>be of two minds</em> em inglês.</p>
<h3>Be of two minds &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>be of two minds</em> são:</p>
<p>&#8211; Estar indeciso sobre alguma coisa<br />
&#8211; Não conseguir tomar uma decisão<br />
&#8211; Estar na dúvida<br />
&#8211; Estar incerto sobre algo<br />
&#8211; Não conseguir decidir sobre algo</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com a preposição <em>in</em> ao invés de <em>of</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– <em>Be of two minds</em><br />
ou<br />
– <em>Be in two minds</em></p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Be of two minds &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:20m</span></p>
<p><em>Republicans seem to be of two minds about this particular strategy.</em> (Os republicanos parecem estar incertos sobre essa estratégia em particular.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Berkeley Conversations - Race, Voting &amp; Elections" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/DD1MITReEks?start=320&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">51:22m</span></p>
<p><em>I&#8217;m of two minds for the premium options.</em> (Eu estou na dúvida para as opções premium.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Privacy’s Blueprint | Woodrow Hartzog | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/37E_11Zr-Fc?start=3082&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">19:25m</span></p>
<p>I<em> think that the Western world is of two minds about all of this.</em> (Eu acho que o ocidente está indeciso sobre tudo isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="China Infiltrates the Middle East | China Uncensored" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/6eKP-a-jH7s?start=1165&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Be of two minds &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I am of two minds about accepting his offer.</em> (Eu estou na dúvida sobre aceitar a oferta dele.)</p>
<p><em>I am in two minds about buying a new car. Can you help me make a decision?</em> (Eu estou indeciso sobre comprar um carro novo. Você pode me ajudar a tomar uma decisão?)</p>
<p><em>We are still of two minds about this.</em> (Nós ainda não conseguimos tomar uma decisão sobre isso.)</p>
<p><em>Nancy was of two minds whether to stay or leave.</em> (A Nancy estava incerta entre ficar ou ir embora.)</p>
<p><em>I was of two minds about whether to invite him to my birthday party.</em> (Eu estava na dúvida sobre convidá-lo para a minha festa de aniversário.)</p>
<p><em>My sister is in two minds whether to buy a new laptop or a desktop PC.</em> (A minha irmã está indecisa se compra um laptop novo ou um computador desktop.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Accept an offer ─ Aceitar uma oferta<br />
• Make a decision ─ Tomar uma decisão<br />
• Western world ─ Mundo ocidental, Ocidente<br />
• Desktop PC ─ PC desktop ou computador (PC) de mesa</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Bark up the wrong tree</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/08/28/expressao-ingles-bark-up-the-wrong-tree/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31913</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão bark up the wrong tree em inglês. Bark up the wrong tree &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão bark up the wrong tree são: &#8211; Desperdiçar ou perder tempo com algo que não vai trazer resultado nenhum &#8211; Se enganar e [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>bark up the wrong tree</em> em inglês.</p>
<h3>Bark up the wrong tree &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>bark up the wrong tree</em> são:</p>
<p>&#8211; Desperdiçar ou perder tempo com algo que não vai trazer resultado nenhum<br />
&#8211; Se enganar e acusar a pessoa errada<br />
&#8211; Fazer uma suposição errada<br />
&#8211; Cometer um equívoco<br />
&#8211; Estar completamente enganado</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Bark up the wrong tree &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:41m</span></p>
<p><em>Because I actually think by monitoring us, the public at large, they are missing the point, they are barking up the wrong tree, they are looking in the wrong place.</em> (Porque eu realmente acho que nos monitorando, o público em geral, eles estão perdendo o foco, eles estão perdendo tempo, eles estão procurando no lugar errado.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The dark web | Alan Pearce | TEDxBrighton" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Va07q3HFEZQ?start=161&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">12:17</span></p>
<p><em>Maybe carbon markets are just barking up the wrong tree.</em> (Talvez os mercados de carbono estejam cometendo um equívoco.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Can Economics Help Us Save the Planet? Part 2 | Economics for People with Ha-Joon Chang" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/C3ibsJuFHEs?start=737&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:01:32m</span></p>
<p><em>I have to say, you&#8217;re gonna bark up the wrong tree if you think you&#8217;re gonna persuade a Brit that we should stop drinking alcohol because of people arriving in our country.</em> (Tenho que dizer, você está completamente enganado se você acha que vai convencer um britânico de que nós deveríamos parar de consumir bebidas alcoólicas por causa das pessoas que chegam ao nosso país.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Global Refugee Crisis | FULL DEBATE | Doha Debates | Douglas Murray, Marc Lamont Hill and More" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/4kZsGihcuKY?start=3692&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Bark up the wrong tree &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>James, you are barking up the wrong tree. He didn’t do anything wrong.</em> (James, você está acusando a pessoa errada. Ele não fez nada de errado.)</p>
<p><em>Mike thinks it will solve his problem, but he is barking up the wrong tree.</em> (O Mike acha que isso resolverá o problema dele, mas ele está equivocado.)</p>
<p><em>I am not going to lend you my car. You are barking up the wrong tree.</em> (Eu não vou te emprestar o meu carro. Tire o seu cavalinho da chuva.)</p>
<p><em>You are barking up the wrong tree if you think I can help you.</em> (Você está completamente enganado se você acha que eu posso te ajudar.)</p>
<p><em>If you want to date Jane, you are probably barking up the wrong tree.</em> (Se você quer namorar a Jane, você provavelmente está desperdiçando o seu tempo.</p>
<p><em>Matt believes that he will win the presidential election, but he is barking up the wrong tree.</em> (O Matt acredita que vai ganhar a eleição presidencial, mas ele está completamente enganado.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Lend someone something ─ Emprestar algo para alguém<br />
• Date someone ─ Namorar alguém<br />
• Presidential election ─ Eleições presidenciais</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Two-way street</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/08/14/expressao-ingles-two-way-street/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Aug 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31900</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão two-way street em inglês. Two-way street &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão two-way street são: &#8211; Bilateral &#8211; Via de mão dupla &#8211; Algo vale para ambos os lados &#8211; Algo é recíproco Segue alguns exemplos abaixo. Two-way street &#8211; Exemplos [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>two-way street</em> em inglês.</p>
<h3>Two-way street &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>two-way street</em> são:</p>
<p>&#8211; Bilateral<br />
&#8211; Via de mão dupla<br />
&#8211; Algo vale para ambos os lados<br />
&#8211; Algo é recíproco</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Two-way street &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:23m</span></p>
<p><em>The ethics of customer service is a two-way street.</em> (E ética de atendimento ao cliente é bilateral.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The In-House Ethicist: Why customer service can be so bad (and good)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/UyJTIVCDScE?start=323&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:44</span></p>
<p><em>It is a two-way street because the local knowledge is immeasurably important to our research.</em> (É recíproco porque o conhecimento local é imensamente importante para a nossa pesquisa.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Reefs of Rangiroa - Full Episode" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/1ATyiKimVl0?start=104&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:53m</span></p>
<p><em>Instagram is a two way street and the Instagram algorithm loves when two accounts have a relationship where they both follow each other.</em> (O Instagram é uma via de mão dupla e o algoritmo do Instagram adora quando duas contas possuem relacionamento em que ambas se seguem.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Instagram Marketing Strategy 2020" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/1oaKBg96hSY?start=353&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Two-way street &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Every relationship is a two-way street.</em> (Todo relacionamento é uma via de mão dupla.)</p>
<p><em>Cooperation has to be a two-way street.</em> (A cooperação tem que valer para ambos os lados.)</p>
<p><em>Networking is a two-way street. It’s a win-win situation.</em> (Networking é uma via de mão dupla. É uma situação onde todos saem ganhando.)</p>
<p><em>In my humble opinion, marriage is a two-way street.</em> (Na minha humilde opinião, o casamento é uma via de mão dupla.)</p>
<p><em>I like to say that communication is a two-way street. And we need to learn how to communicate our ideas properly.</em> (Eu gosto de dizer que a comunicação é bilateral. E precisamos aprender como nos comunicar corretamente as nossas ideias.)</p>
<p><em>Mutual respect is a two-way street.</em> (O respeito mútuo é recíproco.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Customer service ─ Atendimento ao cliente<br />
• Win-win situation ─ Situação onde todos saem ganhando</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Get your act together</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/07/31/expressao-ingles-get-your-act-together/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31892</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão get your act together em inglês. Get your act together &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão get your act together são: &#8211; Tomar jeito &#8211; Se organizar &#8211; Agir corretamente/de maneira adequada Segue alguns exemplos abaixo. Get your act together &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>get your act together</em> em inglês.</p>
<h3>Get your act together &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>get your act together</em> são:</p>
<p>&#8211; Tomar jeito<br />
&#8211; Se organizar<br />
&#8211; Agir corretamente/de maneira adequada</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Get your act together &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">21:37m</span></p>
<p><em>Why can&#8217;t you get your act together and clean this mess up so I can come here and live comfortably?</em> (Por que você não toma jeito e limpa essa bagunça para que eu possa vir aqui e viver confortavelmente?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="&quot;Rebuilding the City of Your Soul&quot; with Buddy Owens" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vO4SjjGtjwY?start=1297&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:22</span></p>
<p><em>Boom! Maybe you can do something great, too, if you get your act together.</em> (Boom! Talvez você possa fazer algo magnífico também, se você tomar jeito.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Why is School &quot;Important&quot;? || 5 Totally Serious Reasons Why School is Important" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/yMYLTS1BId0?start=142&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:10:24m</span></p>
<p><em>Yeah, they did. But ultimately, actually they got their act together and they won it.</em> (Sim, eles fizeram. Mas, no final das contas, na verdade, eles se organizaram e venceram.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="OpenXChange: When the World is Aflame" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/DMLsJMpccx4?start=4224&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Get your act together &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>You need to get your act together and start looking for a job.</em> (Você precisa tomar jeito e começar a procurar um emprego.)</p>
<p><em>Just take a break. You need to get your act together.</em> (Apenas faça uma pausa. Você precisa se organizar.)</p>
<p><em>If Mike does not get his act together, he will be fired.</em> (Se o Mike não tomar jeito, ele será demitido.)</p>
<p><em>You&#8217;re behaving like a spoiled brat! When are you going to get your act together?</em> (Você está se comportando como uma criança mimada! Quando você vai agir corretamente?)</p>
<p><em>You need to get your act together if you want to pass your exams.</em> (Você precisa se organizar se quiser passar nas provas.)</p>
<p><em>He finally got his act together. I’m so proud of him.</em> (Ele finalmente tomou jeito. Eu estou muito orgulhosa dele.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Mess ─ Bagunça, Sujeira, Confusão<br />
• Take a break ─ Dar ou fazer uma pausa, Fazer um intervalo, Dar uma parada<br />
• Be fired ─ Ser demitido, Ser mandado embora da empresa<br />
• Spoiled brat ─ Criança mimada</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Pay through the nose</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/07/17/expressao-ingles-pay-through-the-nose/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jul 2022 11:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31758</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão pay through the nose em inglês. Pay through the nose &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão pay through the nose são: &#8211; Pagar os olhos da cara &#8211; Pagar uma fortuna &#8211; Pagar uma nota &#8211; Pagar um absurdo &#8211; Pagar [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>pay through the nose</em> em inglês.</p>
<h3>Pay through the nose &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>pay through the nose</em> são:</p>
<p>&#8211; Pagar os olhos da cara<br />
&#8211; Pagar uma fortuna<br />
&#8211; Pagar uma nota<br />
&#8211; Pagar um absurdo<br />
&#8211; Pagar caro</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Pay through the nose &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">32:34m</span></p>
<p><em>They paid through the nose for convenience, and they continue to do that.</em> (Eles pagaram uma nota por conveniência e continuam a fazer isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Downloaded | Alex Winter | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/vxKcHTmbJZA?start=1954&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">10:20m</span></p>
<p><em>You have to pay for the service. You don&#8217;t have to pay through the nose.</em> (Você tem que pagar pelo atendimento. Você não tem que pagar um absurdo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Gold &amp; Silver as Insurance (w/ Simon Mikhailovich)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/SFpY1jlyJ3E?start=620&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">11:35m</span></p>
<p><em>That&#8217;s the way it works. Turns out there are a lot of people, whole countries who want respect, and they will pay through the nose to get it. How do you think I got rich?</em> (É assim que funciona. Acontece que tem muitas pessoas, países inteiros que querem respeito, e eles irão pagar uma fortunar para conseguir isso. Como você acha que eu fiquei rico?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Incredibles: The Art of Supervillain Monologues" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/CVxHIHEdV38?start=695&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Pay through the nose &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I paid through the nose to get the air conditioner fixed.</em> (Eu paguei muito caro para consertar o ar condicionado.)</p>
<p><em>Die-hard fans would pay through the nose to go to their concert.</em> (Fãs de carteirinha pagariam uma nota para ir ao show deles.)</p>
<p><em>I don’t want to pay through the nose for that.</em> (Eu não quero pagar os olhos da cara por isso.)</p>
<p><em>We&#8217;re paying through the nose for energy and gas.</em> (Nós estamos pagando um absurdo por energia e combustível.)</p>
<p><em>There are lots of people that would pay through the nose for that.</em> (Tem muita gente que pagaria uma fortuna por isso.)</p>
<p><em>We paid through the nose for this vacation package, but it was worth it.</em> (Nós pagamos os olhos da cara por esse pacote de férias, mas valeu a pena.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Turn out ─ Acabar, Resultar em<br />
• Die-hard fans ─ Fãs de carteirinha<br />
• Be worth it &#8211; Vale a pena</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Get your head around something</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/07/03/expressao-ingles-get-your-head-around-something/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31754</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão get your head around something em inglês. Get your head around something &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão get your head around something são: &#8211; Entender algo &#8211; Compreender algo &#8211; Entrar algo (complicado/difícil) na cabeça &#8211; Conformar-se com algo &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>get your head around something</em> em inglês.</p>
<h3>Get your head around something &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>get your head around something</em> são:</p>
<p>&#8211; Entender algo<br />
&#8211; Compreender algo<br />
&#8211; Entrar algo (complicado/difícil) na cabeça<br />
&#8211; Conformar-se com algo<br />
&#8211; Acostumar-se com algo<br />
&#8211; Habituar-se com algo</p>
<p>Essa expressão também pode ser usada com a palavra <em>wrap</em> ao invés de <em>get</em>, assim como <em>mind</em> no lugar da palavra <em>head</em>. Veja abaixo.</p>
<p>– <em>Get your head/mind around something</em><br />
ou<br />
&#8211; <em>Wrap your head/mind around something</em></p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Get your head around something &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">26:45m</span></p>
<p><em>I&#8217;m not sure I can get my head around it.</em> (Não tenho certeza se consigo me habituar com isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Early education and the success sequence – interview with Ian Rowe | VIEWPOINT" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/7LLCXzqQPPE?start=1605&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:26m</span></p>
<p><em>She&#8217;s a cop and not someone who is necessarily forthcoming about who she is. How did you wrap your head around that as an actress?</em> (Ela é uma policial e não alguém que é necessariamente aberta sobre quem ela é. Como você compreendeu isso como atriz?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Julianne Moore &amp; Ellen Page | Freeheld | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/3d_osN0TCUo?start=206&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">10:59m</span></p>
<p><em>It took me a second to get my mind around the fact that I scare small children.</em> (Levou um segundo para eu entender o fato de que assusto as criancinhas.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="How I help people understand vitiligo | Lee Thomas" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/byAogVoMViE?start=659&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Get your head around something &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>I still can’t wrap my head around the fact that he left me for a younger woman.</em> (Ainda não entra na minha cabeça o fato dele ter me largado por uma mulher mais jovem.)</p>
<p><em>It was hard to get my head around what was happening.</em> (Foi difícil entender o que estava acontecendo.)</p>
<p><em>I&#8217;m really trying to get my mind around this, but it&#8217;s hard.</em> (Eu estou realmente tentando me conformar com isso, mas é difícil.)</p>
<p><em>I just need some time to wrap my head around this new project.</em> (Eu só preciso de tempo pra fazer esse novo projeto entrar na minha cabeça.)</p>
<p><em>It&#8217;s a lot easier to get your head around it than you might think.</em> (É muito mais fácil entender isso do que você imagina.)</p>
<p><em>The sooner you get your mind around how this system works, the better.</em> (O quanto antes você entender como esse sistema funciona, melhor.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Forthcoming about ─ Aberto, acessível ou disposto a passar informação sobre algo<br />
• Cop ─ Polícia ou policial<br />
• Leave somebody for somebody ─ Deixar alguém ou terminar o relacionamento com alguém para ficar com outro/a<br />
• The sooner&#8230; the better ─ O quanto antes&#8230; melhor</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Not have a leg to stand on</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/06/19/expressao-ingles-not-have-a-leg-to-stand-on/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Jun 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31747</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão not have a leg to stand on em inglês. Not have a leg to stand on &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão not have a leg to stand on são: &#8211; Não ter base sobre algo &#8211; Não ter prova &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>not have a leg to stand on</em> em inglês.</p>
<h3>Not have a leg to stand on &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>not have a leg to stand on</em> são:</p>
<p>&#8211; Não ter base sobre algo<br />
&#8211; Não ter prova<br />
&#8211; Não ter fundamento<br />
&#8211; Não ter argumentos<br />
&#8211; Não tem embasamento<br />
&#8211; Não ter como alegar algo<br />
&#8211; Não ter como comprovar algo</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Not have a leg to stand on &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">18:21m</span></p>
<p><em>And I couldn&#8217;t, in the classroom&#8230; I, you know&#8230; like&#8230; didn&#8217;t have a leg to stand on to talk about the Cold War or, you know, later, Reaganomics.</em> (E eu não podia, na sala de aula, tipo&#8230; eu não tinha nenhum embasamento para falar sobre a Guerra Fria ou, então&#8230; depois, Reaganomics.)</p>
<blockquote><p>O termo <em>Reaganomics</em> refere-se a política econômica americana durante o governo Reagan, entre 1981 e 1989.</p></blockquote>
<p><iframe loading="lazy" title="DPLAfest 2016: Authorship in the Digital Age" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/QuRbJaRF9YQ?start=1101&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:23m</span></p>
<p><em>Now, cows lie down for a variety of reasons, but this one might have a leg to stand on.</em> (Agora, as vacas se deitam por vários motivos, mas esta pode ter fundamento.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="4 Scientifically Sound Weather Superstitions | What the Stuff?!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/mgrqvnuzeKM?start=143&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:25:17m</span></p>
<p><em>On the other hand it can also drive in the opposite direction, that it changes clinician behaviors where physicians especially may feel they don&#8217;t have a leg to stand on to say no to unreasonable requests from patients and they may feel pressure.</em> (Por outro lado, isso também pode levar na direção oposta, que altera procedimentos clínicos, onde os médicos, especialmente, podem sentir que não têm argumentos suficientes para dizer não a pedidos descabidos dos pacientes e podem se sentir pressionados.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="DeVos Medical Ethics Colloquy: Ethics of Resource Allocation across the lifespan" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/O9AZevMPoMI?start=5117&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Not have a leg to stand on &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>There is no evidence for these claims, so you don’t have a leg to stand on.</em> (Não há evidências para essas alegações, então você não tem como argumentar nada.)</p>
<p><em>I didn’t witness what happened. Unfortunately, I don’t have a leg to stand on.</em> (Eu não presenciei o que aconteceu. Infelizmente, eu não tenho como provar nada.)</p>
<p><em>You say that I’m wrong, but you don’t have a leg to stand on.</em> (Você diz que eu estou errado, mas você não tem argumento nenhum.)</p>
<p><em>Mike can’t support his allegations because he does not have a leg to stand on.</em> (O Mike não pode sustentar as alegações porque ele não tem como comprovar nada.)</p>
<p><em>He was caught red-handed taking money from the cash register. Now, he does not have a leg to stand on to prove his innocence.</em> (Ele foi pego em flagrante pegando dinheiro do caixa. Agora, ele não tem argumentos para provar sua inocência.)</p>
<p><em>It seems like his lawyer does not have a leg to stand on.</em> (Parece que o advogado dele não tem embasamento suficiente.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• On the other hand ─ Por outro lado, Em contrapartida<br />
• Witness (verb) ─ Testemunhar ou presenciar algo * Já como substantivo significa: testemunha<br />
• Catch someone red-handed ─ Pegar alguém com a boca na botija, Pegar alguém no flagra, Pegar alguém no pulo</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Be born with a silver spoon in your mouth</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/06/05/expressao-ingles-be-born-with-a-silver-spoon-in-your-mouth/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jun 2022 13:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31739</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão be born with a silver spoon in your mouth em inglês. Be born with a silver spoon in your mouth &#8211; Definição Nós usamos essa expressão para dizer que uma pessoa nasceu em berço de ouro ou vem de família muito rica. Segue alguns exemplos [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>be born with a silver spoon in your mouth</em> em inglês.</p>
<h3>Be born with a silver spoon in your mouth &#8211; Definição</h3>
<p>Nós usamos essa expressão para dizer que uma pessoa nasceu em berço de ouro ou vem de família muito rica.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Be born with a silver spoon in your mouth &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:51m</span></p>
<p><em>Most of you weren&#8217;t born with a silver spoon in your mouth.</em> (A maioria de vocês não nasceu em berço de ouro.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="President Obama Surprises Booker T. Washington Graduates" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/FotMypFbvrY?start=111&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">4:27m</span></p>
<p><em>But it&#8217;s generous that Trump claims to affiliate with the poor, specially since he was born with a silver spoon in his mouth.</em> (Mas é generoso que o Trump alega se unir aos pobres, especialmente porque ele vem de família rica.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="10 Donald Trump Quotes That Made You Laugh" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/GZ4Q0chW_FA?start=267&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:54m</span></p>
<p><em>And you know that he wasn&#8217;t born with a silver spoon in his mouth.</em> (E você sabe que ele não nasceu em berço de ouro.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Government, Innovation and the Economy" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Nh7szCpSqXU?start=174&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Be born with a silver spoon in your mouth &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p><em>Even though Jack was born with a silver spoon in his mouth, he is a humble man.</em> (Embora o Jack venha de família rica, ele é um homem humilde.)</p>
<p><em>Most people believe that I was born with a silver spoon in my mouth, but that wasn&#8217;t the case.</em> (A maioria das pessoas acredita que eu nasci em berço de ouro, mas não foi esse o caso.)</p>
<p><em>I wasn’t born with a silver spoon in my mouth, but I had a wonderful mom and dad.</em> (Eu não nasci em berço de ouro, mas eu tive mãe e pai maravilhosos.)</p>
<p><em>You may think that she was born with a silver spoon in her mouth, but that’s not the truth and you should get to know her better.</em> (Você pode pensar que ela vem de família rica, mas essa não é verdade e você deveria conhecer ela melhor.)</p>
<p><em>Mike wasn&#8217;t born with a silver spoon in his mouth. His parents are very wealthy.</em> (O Mike nasceu em berço de ouro. Os pais dele são muito ricos.)</p>
<p><em>I wasn’t born born with a silver spoon in my mouth, but I studied and worked hard to achieve my dreams.</em> (Se você não nasceu em berço de ouro, então você tem que estudar e trabalhar duro para alcançar os seus sonhos.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Get to know someone ─ Vir a conhecer alguém ou conhecer alguém melhor<br />
• Wealthy ─ Rico(a)</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Take the plunge</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/05/22/expressao-ingles-take-the-plunge/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 May 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31467</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão take the plunge em inglês. Take the plunge &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão take the plunge são: &#8211; Tomar uma decisão importante depois de ter pensado muito &#8211; Tomar iniciativa &#8211; Dar o primeiro passo &#8211; Se arriscar ou correr [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>take the plunge</em> em inglês.</p>
<h3>Take the plunge &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>take the plunge</em> são:</p>
<p>&#8211; Tomar uma decisão importante depois de ter pensado muito<br />
&#8211; Tomar iniciativa<br />
&#8211; Dar o primeiro passo<br />
&#8211; Se arriscar ou correr o risco em algo<br />
&#8211; Entrar ou mergulhar de cabeça em algo<br />
&#8211; Tomar ou criar coragem para fazer algo</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Take the plunge &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:30m</span></p>
<p><em>We can take the plunge into mastering this human potential.</em> (Nós podemos mergulhar de cabeça para dominar esse potencial humano.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Evolution of Love: How to build an intelligent relationship | Jaida Simone | TEDxMelbourne" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/QmRO1sGG5VY?start=390&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:45m</span></p>
<p><em>I just remember it being one of my biggest dreams to travel, but it can be difficult to take the plunge and try something new for the first time.</em> (Eu só me lembro de ser um dos meus maiores sonhos viajar, mas pode ser difícil dar o primeiro passo e tentar algo novo pela primeira vez.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="ACHIEVING YOUR GOALS » simple &amp; effective approach" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/ZZLCnCfzirc?start=105&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:09m</span></p>
<p><em>So, I took the plunge and I actually did not lie to my boss this time and I told him that I was leaving to focus on my music career.</em> (Então, eu tomei a iniciativa e na verdade dessa vez não menti para o meu chefe e disse a ele que eu estava saindo para focar na minha carreira musical.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="We Created That Viral TikTok Song: Eyes. Lips. Face" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/XdEkQQnNVcs?start=489&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Take the plunge &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-take-the-plunge.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>I finally took the plunge and enrolled in the English course.</em> (Eu finalmente tomei iniciativa e me matriculei no curso de inglês.)</p>
<p><em>I took the plunge and I did what I needed to do.</em> (Eu tomei iniciativa e fiz o que eu precisava fazer.)</p>
<p><em>When are you going to take the plunge and ask your boss for a raise?</em> (Quando você vai criar coragem e pedir um aumento ao seu chefe?)</p>
<p><em>Are you ready to take the plunge and start your own business?</em> (Você está pronto para dar o primeiro passo e começar o seu próprio negócio?)</p>
<p><em>I took the plunge and asked Jane to marry me.</em> (Eu criei coragem e pedi a Jane em casamento.)</p>
<p><em>I took the plunge, quit smoking and changed my life for the better.</em> (Eu dei o primeiro passo, parei de fumar e mudei a minha vida para o melhor.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Enroll in something ─ Se matricular, se inscrever ou se registrar em alguma coisa<br />
• Ask for a raise ─ Pedir por um aumento salarial</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Stick your neck out</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/05/08/expressao-ingles-stick-your-neck-out/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 May 2022 10:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31453</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão stick your neck out em inglês. Stick your neck out &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão stick your neck out são: &#8211; Arriscar-se &#8211; Arriscar o pescoço &#8211; Correr o risco &#8211; Assumir um risco Segue alguns exemplos abaixo. Stick your [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>stick your neck out</em> em inglês.</p>
<h3>Stick your neck out &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>stick your neck out</em> são:</p>
<p>&#8211; Arriscar-se<br />
&#8211; Arriscar o pescoço<br />
&#8211; Correr o risco<br />
&#8211; Assumir um risco</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Stick your neck out &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">26:05m</span></p>
<p><em>And maybe she was one of the first Indian feminists that stuck her neck out and did what she was supposed to do.</em> (E talvez ela foi uma das primeiras feministas indianas a arriscar o pescoço e fez o que ela deveria fazer.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Nebraska Stories |  USS Omaha and more..." width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/hWsy_cKIO4M?start=1565&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:22m</span></p>
<p><em>This is all within the laws of physics and I&#8217;ll stick my neck out. I think this actually exists already.</em> (Isso tudo está dentro das leis da física e eu vou arriscar. Eu acho que isso realmente já existe.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Immortality: Can we upload human consciousness? | Michio Kaku, Michael Shermer &amp; more | Big Think" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/E3FRtUTFZuk?start=382&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">7:28m</span></p>
<p><em>I wouldn&#8217;t be willing to stick my neck out this far if I didn&#8217;t think this is the thing that can really help shift the country.</em> (Eu não estaria disposto a arriscar o meu pescoço até esse ponto se eu não achasse que isso é o que realmente pode ajudar a mudar o país.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="An Introduction to Mindfulness:  Part 1" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/zc9UeYl1Ya4?start=448&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Stick your neck out &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-stick-your-neck-out.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>I will stick my neck out and say that I am ready for everything.</em> (Eu vou me arriscar e dizer que eu estou pronto pra tudo.)</p>
<p><em>Jim stuck his neck out and decided to give me a second chance.</em> (O Jim assumiu o risco e decidiu me dar uma segunda chance.)</p>
<p><em>I am only going to stick my neck out for you because you are my best friend.</em> (Eu só vou arriscar o meu pescoço por você porque você é o meu melhor amigo.)</p>
<p><em>We are not going to stick our neck out for Tim. He is a liar.</em> (Nós não vamos assumir o risco pelo Tim. Ele é um mentiroso.)</p>
<p><em>I really appreciate you sticking your neck out for me. I owe you one.</em> (Agradeço muito por você ter se arriscado por mim. Te devo uma.)</p>
<p><em>Why should you stick your neck out for him? He has never helped you.</em> (Por que você deveria arriscar o seu pescoço por ele? Ele nunca te ajudou.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Stock market ─ Mercado de ações<br />
• I owe you one ─ Te devo uma, Te devo essa</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Play something by ear</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/04/30/expressao-ingles-play-something-by-ear/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 May 2022 03:13:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31403</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão play something by ear em inglês. Play something by ear &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão play something by ear são: Primeiro significado &#8211; Improvisar &#8211; Fazer algo no improviso &#8211; Fazer algo sem preparo &#8211; Ver o que acontece &#8211; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>play something by ear</em> em inglês.</p>
<h3>Play something by ear &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>play something by ear</em> são:</p>
<p><strong>Primeiro significado</strong></p>
<p>&#8211; Improvisar<br />
&#8211; Fazer algo no improviso<br />
&#8211; Fazer algo sem preparo<br />
&#8211; Ver o que acontece<br />
&#8211; Deixar rolar<br />
&#8211; Decidir na hora</p>
<p><strong>Segundo significado</strong></p>
<p>&#8211; Tocar de ouvido (tocar um instrumento sem olhar a partitura)</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Play something by ear &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:20m</span></p>
<p><em>And then I&#8217;m gonna add some flour. I have a cup poured here, but we&#8217;re only gonna use just over half a cup, and I&#8217;m gonna play it by ear as I see it.</em> (E então eu vou adicionar um pouco de farinha. Adicionado uma xícara aqui, mas vou fazer no improviso de olho mesmo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Adonis Trujillo makes Feast Day red chile—Home Cooked" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Wm30ZmLw9GE?start=140&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:17m</span></p>
<p><em>Unfortunately, we do have some more storms coming in tonight. So, we’ll just have to see and play it by ear, but it won&#8217;t be anything like yesterday.</em> (Infelizmente, nós temos mais algumas tempestades chegando esta noite. Então, teremos que ver e decidir na hora, mas não será nada como ontem.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Flooding &amp; Employment Rate &amp; AZ Giving and Leading: Educating Teachers On Asperger’s Syndrome" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/2xNiOgVIiBA?start=77&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:50m</span></p>
<p><em>Did you take piano lessons as a child? Did you play by ear?</em> (Você teve aulas de piano quando criança? Você tocava de ouvido?)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Faces of Alaska: Mr. Whitekeys - Full Program" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/JLWgAkqsQ4o?start=110&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Play something by ear &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-play-something-by-ear.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>I am in a rush, so I will have to play it by ear.</em> (Eu estou com pressa, então vou ter que improvisar.)</p>
<p><em>She has a lot of talent. She can play almost any instrument by ear.</em> (Ela tem muito talento. Ela sabe tocar quase qualquer instrumento de ouvido.)</p>
<p><em>I have no idea what we have to do now. Let’s play it by ear.</em> (Eu não tenho ideia do que temos que fazer agora. Vamos ver o que acontece.)</p>
<p><em>My sister plays the piano by ear.</em> (A minha irmã toca piano de ouvido.)</p>
<p><em>It’s Friday and I don’t have any plans for the weekend. I guess I will just have to play it by ear.</em> (É sexta-feira e não tenho planos para o fim de semana. Acho que vou deixar rolar.)</p>
<p><em>She can play Mozart&#8217;s music by ear.</em> (Ela sabe tocar as músicas de Mozart de ouvido.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Flour ─ Farinha<br />
• Half a cup ─ Meia xícara, Meio copo<br />
• Be in a rush ─ Ter ou estar com pressa</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Different strokes for different folks</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/04/24/expressao-ingles-different-strokes-for-different-folks/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31393</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão different strokes for different folks em inglês. Different strokes for different folks &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão different strokes for different folks são: &#8211; Gosto não se discute &#8211; Tem gosto pra tudo &#8211; Pessoas diferentes gostam de coisas diferentes [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>different strokes for different folks</em> em inglês.</p>
<h3>Different strokes for different folks &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>different strokes for different folks</em> são:</p>
<p>&#8211; Gosto não se discute<br />
&#8211; Tem gosto pra tudo<br />
&#8211; Pessoas diferentes gostam de coisas diferentes<br />
&#8211; Cada um tem seu gosto<br />
&#8211; Tem louco pra tudo<br />
&#8211; Cada louco com sua mania</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Different strokes for different folks &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">31:54m</span></p>
<p><em>So, I think you have to be careful. And different strokes for different folks depending upon the company.</em> (Então, eu acho que você tem que ter cuidado. Cada um tem seu gosto dependendo da empresa.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Industrialist&#039;s Dilemma: Mark Fields, CEO of Ford" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/1nOZ0zj7ILA?start=1914&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">45:09m</span></p>
<p><em>And&#8230; you know, I also really believe that different strokes for different folks.</em> (E&#8230; então, eu também realmente acredito que pessoas diferentes gostam de coisas diferentes.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Sugar addiction is REAL and what to do about it! | Empowering You Organically #12" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/0OT13OqUKq4?start=2709&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">19:22m</span></p>
<p><em>But I did, you know&#8230;. this for two years, and this for three years, and this for four years. And I sort of liked that. Now again, different strokes for different folks.</em> (Mas eu fiz isso por dois anos, e isso por três anos, e isso por quatro anos. E eu meio que gostei disso. Agora, novamente, gosto não se discute.)</p>
<p>https://youtu.be/0qHpFbObG9I?t=1162</p>
<h3>Different strokes for different folks &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-different-strokes-for-different-folks.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>Honestly, I didn’t like the movie, but my wife did. So, different strokes for different folks.</em> (Sendo sincero, eu não gostei do filme, mas a minha esposa gostou. Gosto não se discute.)</p>
<p><em>I am not a big fan of soccer, but different strokes for different folks.</em> (Eu não sou um grande fã de futebol, mas cada um tem seu gosto.)</p>
<p><em>To be honest, I am not really into dancing. I am passionate about martial arts, you know, different strokes for different folks.</em> (Para ser honesto, eu não sou chegado em dançar. Eu sou apaixonado por artes marciais, sabe, cada louco com sua mania.)</p>
<p><em>We don’t have the same tastes and that’s fine. Different strokes for different folks.</em> (Nós não temos os mesmos gostos e está tudo bem. Cada um tem seu gosto.)</p>
<p><em>Just because she loves sushi, it doesn’t mean I can’t invite her out to dinner. You now what they say, different strokes for different folks.</em> (Só porque ela adora sushi, não significa que eu não possa convidá-la para jantar. É como dizem, gosto não se discute.)</p>
<p><em>&#8211; There is nothing I like more than talking to my pets. &#8211; Really? Well&#8230; different strokes for different folks.</em> (- Não há nada que eu goste mais do que conversar com meus animais de estimação. &#8211; Sério? Bem&#8230; tem gosto pra tudo.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Be passionate about something ─ Ser apaixonado por algo<br />
• Be into something ─ Ser chegado ou gostar muito de algo<br />
• Just because&#8230; it doesn’t mean&#8230; ─ Só porque&#8230; não significa que&#8230;<br />
• Invite someone out to dinner ─ Convidar alguém para jantar fora</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Sell down the river</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/04/17/expressao-ingles-sell-down-the-river/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31332</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão sell down the river em inglês. Sell down the river &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão sell down the river são: &#8211; Trair &#8211; Enganar Segue alguns exemplos abaixo. Sell down the river &#8211; Exemplos com nativos Primeiro exemplo. Clique no [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>sell down the river</em> em inglês.</p>
<h3>Sell down the river &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>sell down the river</em> são:</p>
<p>&#8211; Trair<br />
&#8211; Enganar</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Sell down the river &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">11:16m</span></p>
<p><em>It’s just about being real, it&#8217;s about being as real as you can possibly be so that your audience feels that they can actually connect with you, that you&#8217;re not trying to spin anything, you&#8217;re not trying to sell them down the river.</em> (É apenas sobre ser autêntico, é sobre você ser o mais verdadeiro possível de forma que o seu público sinta que eles podem realmente se conectar com você, que você não está inventando nada, que você não está enganado eles.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="10 Copywriting Hacks To Grow Your Brand" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/jN39PbSpPZg?start=676&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">10:16m</span></p>
<p><em>He&#8217;s going to sell you down the river.</em> (Ele vai te enganar.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Lec 16 | MIT 14.01SC Principles of Microeconomics" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/e3Bsb1mELcc?start=616&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">6:41m</span></p>
<p><em>The reason that I wanted to write it is frankly because of my own story. I was born in Czechoslovakia in 1937, and as a result of agreements made in Munich in 1938 by the British and French with the Germans and Italians, the country I was born in was sold down the river, and in March &#8217;39, the Nazis marched in and fascism took over that country.</em> (E a razão pela qual eu queria escrever isso, é na verdade por causa da minha própria história. Eu nasci na Tchecoslováquia em 1937, e como resultado dos acordos feitos em Munique em 1938 pelos britânicos e franceses com alemães e italianos, o país em que eu nasci foi traído e, em março de 1939, os nazistas entraram e o fascismo tomou conta daquele país.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Madeleine Albright: 2018 National Book Festival" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tRpBFoVhY1Q?start=401&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Sell down the river &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-sell-down-the-river.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>My older brother was supposed to share our parents’ inheritance with me, but he sold me down the river.</em> (O meu irmão mais velho deveria dividir a herança dos nossos pais comigo, mas ele me enganou.)</p>
<p><em>I am convinced that his best friend sold him down the river.</em> (Estou convencido de que o melhor amigo dele traiu ele.)</p>
<p><em>They didn’t sell him down the river. He is the one who set them up.</em> (Eles não engaram ele. Ele é que armou para cima deles.)</p>
<p><em>Pitter sold me down the river a long time ago, but it’s water under the bridge.</em> (O Pitter me traiu muito tempo atrás, mas são águas passadas.)</p>
<p><em>I would never sell them down the river.</em> (Eu jamais enganaria eles.)</p>
<p><em>I trusted him and he sold me down the river.</em> (Eu confiei nele e ele me traiu.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Spin something ─ Criar ou inventar algo de forma a influenciar alguém<br />
• Take something over ─ Assumir ou tomar o controle/comando de algo<br />
• Set someone up ─ Armar para cima de alguém<br />
• It’s water under the bridge ─ São águas passadas</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Pull someone’s leg</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/04/10/expressao-ingles-pull-someones-leg/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31292</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão pull someone’s leg em inglês. Pull someone’s leg &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão pull someone’s leg são: &#8211; Zoar ou zombar com alguém &#8211; Enganar ou sacanear alguém de brincadeira &#8211; Pregar uma peça em alguém &#8211; Tirar onda com [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>pull someone’s leg</em> em inglês.</p>
<h3>Pull someone’s leg &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>pull someone’s leg</em> são:</p>
<p>&#8211; Zoar ou zombar com alguém<br />
&#8211; Enganar ou sacanear alguém de brincadeira<br />
&#8211; Pregar uma peça em alguém<br />
&#8211; Tirar onda com a cara de alguém<br />
&#8211; Brincar com alguém</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Pull someone’s leg &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">30:40m</span></p>
<p><em>And so this resume comes in from Indeed. And I think somebody&#8217;s pulling my leg. I think it&#8217;s a joke. And I read it, and it comes from Dubai.</em> (E então esse currículo vem do Indeed. E eu acho que alguém está me pregando uma peça. Eu acho que é uma piada. E eu li, e vem de Dubai.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Food As The Great Connector | Chef Michael Schlow | Talks at Google" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/193LsZXVD4Y?start=1840&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">23:39m</span></p>
<p><em>In July, their hard work paid off when one of their videos went viral. He called me and he said, mom, it has 300,000 views. I said, Tim, you&#8217;re just pulling my leg. You&#8217;re just teasing me.</em> (Em julho, o trabalho duro deles valeu a pena quando um de seus videos viralizou. Ele me ligou e disse: mãe, o vídeo tem 300.000 visualizações. Eu disse, Tim, você está zombando de mim. Você só está fazendo graça comigo.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Summer Edition 2021 | Asian American Life" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/IGlJIwjh6fo?start=1419&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">45:45m</span></p>
<p><em>Then I thought, you know, come on. This is&#8230; now I thought he was pulling my leg. And another minute or so, he sort of convinced me it was true.</em> (Então eu pensei, tipo, fala sério. Isto é&#8230; agora eu pensei que ele estava me zoando. E um pouco mais de um minuto, ele meio que me convenceu de que era verdade.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Amar Bose - Life Experiences: A Chat with MIT Acoustics Students,1995" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/ySAXW-7WrDg?start=2745&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Pull someone’s leg &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-pull-someones-leg.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>My older brother is always pulling my leg.</em> (O meu irmão mais velho está sempre me zoando.)</p>
<p><em>I thought he was pulling my leg, but what he said is true.</em> (Eu pensei que ele estava tirando onda comigo, mas o que ele disse é verdade.)</p>
<p><em>Don’t take it to heart. He was just pulling your leg.</em> (Não leve isso a sério. Ele só estava brincando.)</p>
<p><em>Mike was just pulling your leg when he said there would be an English test tomorrow.</em> (O Mike estava apenas brincando/te sacaneando quando ele disse que haveria uma prova de inglês amanhã.)</p>
<p><em>Please, stop pulling my leg. I am not in a good mood today.</em> (Por favor, para de ficar me zoando. Eu não estou de bom humor hoje.)</p>
<p><em>Don’t worry about what she said. She was just pulling your leg.</em> (Não se preocupe com o que ela disse. Ela estava só tirando uma onda contigo.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Pay off ─ Valer a pena * Também pode significar quitar ou pagar uma dívida<br />
• Take something to heart ─ Levar ou considerar algo a sério<br />
• Be in a good/bad mood ─ Estar de bom/mau humor</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Let sleeping dogs lie</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/04/03/expressao-ingles-let-sleeping-dogs-lie/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31236</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão let sleeping dogs lie em inglês. Let sleeping dogs lie &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão let sleeping dogs lie são: &#8211; Não cutuque a onça com vara curta &#8211; Não mexa com quem está quieto &#8211; Não vá procurar sarna [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>let sleeping dogs lie</em> em inglês.</p>
<h3>Let sleeping dogs lie &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>let sleeping dogs lie</em> são:</p>
<p>&#8211; Não cutuque a onça com vara curta<br />
&#8211; Não mexa com quem está quieto<br />
&#8211; Não vá procurar sarna pra se coçar<br />
&#8211; Não brinque com o vespeiro<br />
&#8211; Não criar mais problemas<br />
&#8211; Deixar as coisas como estão</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Let sleeping dogs lie &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">15:48m</span></p>
<p><em>You just let the record remain where it is so that the other side doesn&#8217;t have an opportunity to have a rebuttal or to do damage control of what they have already done. You just let sleeping dogs lie and you move on, so great job by this other attorney.</em> (Você apenas deixa o processo da forma como está para que o outro lado não tenha a oportunidade de ter uma refutação ou fazer o controle de danos do que eles já fizeram. Você deixa as coisas como estão e segue em frente, excelente trabalho desse outro advogado.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Real Lawyer Reacts to Liar Liar (Part 2)(The Divorce Trial)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/2Pt51e3U7IY?start=948&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">3:26m</span></p>
<p><em>Just let sleeping dogs lie with this one. You lost, suck it up, move on. Don&#8217;t let the Supreme court get their hands on it and make it the law of the land.</em> (Não crie mais problemas. Você perdeu, aceita que dói menos, siga em frente. Não deixe que a Corte Suprema ponha as mãos sobre isso e faça disso a lei do país.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Ted Cruz Is About To Bring About A Terrifying New Era In American Politics" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/gy_mqcE8d9U?start=206&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">8:53m</span></p>
<p><em>As far as I&#8217;m concerned, it&#8217;s best to let sleeping dogs lie.</em> (No que me diz respeito, é melhor deixas as coisas como estão.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="I Had To Move Back In With My Parents For 30 Days And This is What Happened (FUNNY CHALLENGE)" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/nBVqAvX0uR4?start=533&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Let sleeping dogs lie &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-let-sleeping-dogs-lie.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>The best alternative in this case is just to let sleeping dogs lie.</em> (A melhor alternativa neste caso é apenas deixar as coisas como estão.)</p>
<p><em>If I were you, I would let sleeping dogs lie.</em> (Se eu fosse você, eu não procuraria sarna para se coçar.)</p>
<p><em>Don’t raise this subject in the meeting. Let sleeping dogs lie.</em> (Não aborde esse assunto na reunião. Não cutuque a onça com vara curta.)</p>
<p><em>My plan is just to let sleeping dogs lie. We could make things worse.</em> (O meu plano é apenas deixar as coisas como estão. Nós poderíamos piorar as coisas.)</p>
<p><em>Don&#8217;t mention the argument you had with her last night. Let sleeping dogs lie and just talk about something else.</em> (Não mencione a discussão que você teve com ela ontem à noite. Não crie mais problemas e apenas fale sobre outra coisa.)</p>
<p><em>Unfortunately, they didn’t come to an agreement. They just decided to let sleeping dogs lie.</em> (Infelizmente, eles não chegaram a um acordo. Eles apenas decidiram deixar as coisas como estão.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Rebuttal ─ Refutação, Contraprova, Réplica<br />
• Damage control ─ Controle de danos (Forma de minimizar os impactos ou danos ruins ou negativos)<br />
• Suck it up ─ Aceita que dói menos, Aceita e não reclama, Engole o choro<br />
• Law of the land ─ Lei de uma nação ou país<br />
• As far as I’m concerned ─ No que me diz respeito, Na minha opinião, Até onde eu sei<br />
• Raise a subject ─ Abordar ou levantar um assunto<br />
• Come to an agreement &#8211; Chegar ou entrar em um acordo</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Put your money where your mouth is</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/03/27/expressao-ingles-put-your-money-where-your-mouth-is/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31225</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão put your money where your mouth is em inglês. Put your money where your mouth is &#8211; Definição Os significados que se encaixam para a expressão put your money where your mouth is são: &#8211; Falar menos e agir mais &#8211; Parar de falar e [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>put your money where your mouth is</em> em inglês.</p>
<h3>Put your money where your mouth is &#8211; Definição</h3>
<p>Os significados que se encaixam para a expressão <em>put your money where your mouth is</em> são:</p>
<p>&#8211; Falar menos e agir mais<br />
&#8211; Parar de falar e começar a agir<br />
&#8211; Agir conforme o que você fala<br />
&#8211; Falar menos e colocar mão na massa</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Put your money where your mouth is &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">1:16m</span></p>
<p><em>Those are tough questions. And the thing I want to say to libertarians that I have said in my writing ever since &#8220;In Pursuit&#8221; is that you&#8217;ve got to put your money where your mouth is.</em> (São questões complicadas. E o que eu quero dizer aos liberais, que eu disse na minha obra desde &#8220;In Pursuit&#8221; é que você tem que falar menos e agir mais.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Charles Murray: Right questions and wrong answers | LIVE STREAM" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/DDSWxumrGAY?start=4573&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<blockquote><p>A menção de Charles Murray no vídeo acima para ‘In Pursuit’ é em referência ao seu livro In &#8216;Pursuit of Happiness and Good Government&#8217;.</p></blockquote>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">14:00m</span></p>
<p><em>It&#8217;s great when you can talk about support and you can actually put your money where your mouth is.</em> (É excelente quando você pode falar sobre auxílio e pode efetivamente falar menos e colocar a mão na massa.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="The Palette for Canvas: How Choate Selected the LMS | InstructureCon 2013" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/7BXHyiyHaJI?start=840&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">5:35m</span></p>
<p><em>And he has put his money where his mouth is with concrete, moderate, balanced proposals to do that.</em> (E ele agiu conforme o que fala com propostas concretas, moderadas e equilibradas para fazer isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="9/26/13: White House Press Briefing" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/fgeeo0XzWnU?start=335&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Put your money where your mouth is &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-put-your-money-where-your-mouth-is.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>I was hoping that Mike could put his money where his mouth is, but unfortunately, it&#8217;s not the case.</em> (Eu esperava que o Mike pudesse agir conforme o que fala, mas infelizmente, não é o caso.)</p>
<p><em>Why don&#8217;t you put your money where your mouth is?</em> (Por que você não para de falar e comece a agir?)</p>
<p><em>He is now willing to put his money where his mouth is when it comes to working hard.</em> (Ele está disposto agora a falar menos e agir mais no que diz respeito a trabalhar duro.)</p>
<p><em>Jim put his money where his mouth is by helping the poor.</em> (Jim agiu conforme o que fala ao ajudar as pessoas pobres.)</p>
<p><em>She has finally decided to put her money where her mouth is.</em> (Ela finalmente decidiu parar de falar e começar a agir.)</p>
<p><em>It&#8217;s time you put your money where your mouth is.</em> (Está na hora de você parar de falar e começar a agir.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Be willing to do something ─ Estar disposto a fazer algo<br />
• When it comes to something ─ Quando se trata de algo/alguma coisa<br />
• The poor ─ Pessoas que enfrentam ou estão na pobreza</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Expressão idiomática em inglês &#8211; Jump down someone’s throat</title>
		<link>https://www.inglesonline.com.br/2022/03/20/expressao-ingles-jump-down-someones-throat/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marcelo - Equipe Inglês Online]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2022 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lições de Inglês]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inglesonline.com.br/?p=31208</guid>

					<description><![CDATA[Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão jump down someone’s throat em inglês. Jump down someone’s throat &#8211; Definição Essa expressão é usada quando você se revolta contra alguém ou reage de forma agressiva ao que alguém acabou de dizer. Nós podemos também de forma literal traduzir essa expressão da mesma forma [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão <em>jump down someone’s throat</em> em inglês.</p>
<h3>Jump down someone’s throat &#8211; Definição</h3>
<p>Essa expressão é usada quando você se revolta contra alguém ou reage de forma agressiva ao que alguém acabou de dizer. Nós podemos também de forma literal traduzir essa expressão da mesma forma como usamos em português que é ‘pular/voar no pescoço ou garganta de alguém’, porem em inglês o significado não possui a intenção de agressão física.</p>
<p>Segue alguns exemplos abaixo.</p>
<h3>Jump down someone’s throat &#8211; Exemplos com nativos</h3>
<p><strong>Primeiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">2:32m</span></p>
<p><em>They check your tactics, they check your safety, they watch everything and they jump down your throat when you make a mistake and that can be hard for some people to contend with.</em> (Eles verificam as suas táticas, verificam sua segurança, observam tudo e reagem de forma agressiva quando você comete um erro e isso pode ser difícil para algumas pessoas ter que enfrentar/lidar com isso.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Ep. 23 Roger That | Sea Story Podcast - W/ Retired SEAL Jocko Willink" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/Ih3hkNgXUco?start=152&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Segundo exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">9:35m</span></p>
<p><em>One time, let me put it this way, one time, I misgendered a student in my class. And I froze in shame because I expected the student to jump down my throat, because misgendering somebody is really big deal nowadays.</em> (Uma vez, me permita colocar desta forma, uma vez, eu confundi o gênero de um aluno da minha classe. E eu paralisei de vergonha porque eu esperava que o aluno pulasse no meu pescoço, porque maldenominar alguém é um grande problema hoje em dia.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Loretta J. Ross: Don&#039;t call people out -- call them in | TED" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/xw_720iQDss?start=575&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><strong>Terceiro exemplo.</strong></p>
<p>Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição <span style="text-decoration: underline;">0:19s</span></p>
<p><em>One of the things that bugs me the most is when people claim ownership of ideas that are so common. And before you jump down my throat, yes, I understand the concept of copyright and owning ideas.</em> (Uma das coisas que mais me incomoda é quando as pessoas reivindicam propriedade de ideias que são muito comuns. E antes de você voar no meu pescoço, sim, eu entendo o conceito de direitos autorais e propriedade de ideias.)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="They STOLE My Idea!!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/-Ne5SSFKs_A?start=19&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<h3>Jump down someone’s throat &#8211; Mais exemplos com tradução</h3>
<p>Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):</p>
<p><audio src="/mp3/vocabulario-ingles/expressao-jump-down-someones-throat.mp3" controls="controls"></audio></p>
<p><em>Sometimes, people jump down your throat for nothing.</em> (Às vezes, as pessoas reagem de forma agressiva com você por nada.)</p>
<p><em>I jumped down his throat when he swore at my mother.</em> (Eu voei no pescoço dele quando ele xingou a minha mãe.)</p>
<p><em>I just tried to give him constructive criticism and he jumped down my throat.</em> (Eu só tentei fazer críticas construtivas e ele se revoltou contra mim.)</p>
<p><em>I can’t understand why she jumped down my throat. I did nothing.</em> (Eu não consigo entender o por que ela foi agressiva comigo. Eu não fiz nada.)</p>
<p><em>I jumped down his throat because he called me a liar.</em> (Eu pulei no pescoço dele porque ele me chamou de mentiroso.)</p>
<p><em>I don’t think she will jump down your throat if you make a mistake. You are doing a good job.</em> (Eu não acho que ela vai pular na sua garganta se você cometer um erro. Você está fazendo um bom trabalho.)</p>
<h3>Key words &#8211; Vocabulário</h3>
<p>• Contend with something ─ Ter que lidar ou enfrentar uma situação difícil ou desagradável<br />
• Bug (verbo) ─ Incomodar, irritar ou chatear<br />
• Misgender ─ Confundir o gênero, Maldenominar alguém<br />
• Swear at someone ─ Xingar ou falar palavrão para alguém<br />
• Call someone a liar ─ Chamar alguém de mentiroso</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
