<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2enclosuresfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><title>Nallenart's Club Mimi</title><link>http://www.clubmimi.com/</link><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/NallenartClubMimi" /><description>Free French Lessons, Puzzles, Quizzes, Podcasts, and Links by Norma Allen</description><language>en</language><managingEditor>noreply@blogger.com (Norma Allen)</managingEditor><lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2011 16:13:07 PST</lastBuildDate><generator>Blogger http://www.blogger.com</generator><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">85</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">25</openSearch:itemsPerPage><feedburner:info uri="nallenartclubmimi" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><media:copyright>Copyright © 2007 by Norma Allen, Fort Erie, ON, Canada</media:copyright><media:thumbnail url="http://www.clubmimi.com/feedlogo.jpg" /><media:keywords>French,language,homeschool</media:keywords><media:category scheme="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">Education/Language Courses</media:category><itunes:owner><itunes:email>normaallen@clubmimi.com</itunes:email><itunes:name>Norma Allen</itunes:name></itunes:owner><itunes:author>Norma Allen</itunes:author><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="http://www.clubmimi.com/feedlogo.jpg" /><itunes:keywords>French,language,homeschool</itunes:keywords><itunes:subtitle>Learn French at Home</itunes:subtitle><itunes:summary>French lessons for homeschoolers and others who want an easy introduction to beginning French language.</itunes:summary><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses" /></itunes:category><image><link>www.clubmimi.com</link><url>http://www.clubmimi.com/fdlogo.jpg</url><title>Nallenart Club Mimi</title></image><item><title>AVOIR Workpages</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/zFwNNz3mLyk/avoir-workpages.html</link><category>workpages</category><category>avoir</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Sat, 05 Mar 2011 13:40:37 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-4850008124010313298</guid><description>Available as an instant downloadable file, Avoir Workpages provides an assortment of reproducible exercises at different levels to provide your students with extra practice for this essential verb. Many of the pages provided are taken from Nallenart's popular curriculum, L'Art de LIRE.
&lt;p&gt;
&lt;div class='ecwid-Product'&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 10px;'&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://app.ecwid.com/script.js?208766" charset="utf-8"&gt;&lt;/script&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;xProductThumbnail('productid=3115906');&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 15px; font: normal 20px tahoma, geneva, verdana, sans-serif; color: #1e2c38'&gt;Avoir Workpages&lt;/div&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 15px; font: normal 24px tahoma, geneva, verdana, sans-serif; color: #a20505'&gt;C$9.95&lt;/div&gt;
&lt;table align='center' border='0'&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align='left'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style='text-align: center'&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://app.ecwid.com/script.js?208766" charset="utf-8"&gt;&lt;/script&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;xAddToBag('productid=3115906');&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;View &lt;a href="http://media.nallenart.on.ca/workpages/avoir-sample.pdf"&gt;sample pages&lt;/a&gt;.
&lt;hr style="background-color:#990000;height:5px"/&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-4850008124010313298?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=zFwNNz3mLyk:2wNQ1G9jBnU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=zFwNNz3mLyk:2wNQ1G9jBnU:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=zFwNNz3mLyk:2wNQ1G9jBnU:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-03-05T16:40:37.282-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2011/03/avoir-workpages.html</feedburner:origLink></item><item><title>Sign up for the Club Mimi eZine</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/3qLXsazJX58/sign-up-for-club-mimi-ezine.html</link><category>email</category><category>mailing list</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Sat, 13 Nov 2010 13:28:31 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-5211447460024774739</guid><description>&lt;script type="text/javascript" src="http://forms.automateyourlist.com/form/14/1053384814.js"&gt;&lt;/script&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-5211447460024774739?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=3qLXsazJX58:isbd7NeiKwg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=3qLXsazJX58:isbd7NeiKwg:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=3qLXsazJX58:isbd7NeiKwg:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-11-13T16:28:31.260-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/11/sign-up-for-club-mimi-ezine.html</feedburner:origLink></item><item><title>French Adjectives - Agreement in Colour Words</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/AYchMzbJAyg/french-adjectives-agreement-in-colour.html</link><category>colours</category><category>colors</category><category>adjectives</category><category>adjectifs</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 15 Sep 2010 05:00:01 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-6069811181456364022</guid><description>French colour words, like other adjectives, must change their forms depending on whether the nouns they are describing are masculine (le/un words) or feminine (la/une words) and singular or plural.&lt;br /&gt;

&lt;p&gt;Eg. &lt;strong&gt;le crayon noir&lt;/strong&gt; (the black pencil)&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;les crayons noirs &lt;/strong&gt;(the black pencils)&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;strong&gt; la chaussure noire&lt;/strong&gt; (the black shoe)&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;les chaussures noires&lt;/strong&gt; (the black shoes)&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Masculine Singular &lt;/td&gt;&lt;td&gt;Masculine Plural&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Feminine Singular&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Feminine Plural &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;vert &lt;/td&gt;&lt;td&gt;verts &lt;/td&gt;&lt;td&gt;verte &lt;/td&gt;&lt;td&gt;vertes&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;noir &lt;/td&gt;&lt;td&gt;noirs &lt;/td&gt;&lt;td&gt;noire &lt;/td&gt;&lt;td&gt;noires&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;violet &lt;/td&gt;&lt;td&gt;violets &lt;/td&gt;&lt;td&gt;violette &lt;/td&gt;&lt;td&gt;violettes&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;brun &lt;/td&gt;&lt;td&gt;bruns &lt;/td&gt;&lt;td&gt;brune &lt;/td&gt;&lt;td&gt;brunes&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;gris &lt;/td&gt;&lt;td&gt;gris &lt;/td&gt;&lt;td&gt;grise &lt;/td&gt;&lt;td&gt;grises&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;bleu &lt;/td&gt;&lt;td&gt;bleus &lt;/td&gt;&lt;td&gt;bleue &lt;/td&gt;&lt;td&gt;bleues&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;blanc &lt;/td&gt;&lt;td&gt;blancs &lt;/td&gt;&lt;td&gt;blanche &lt;/td&gt;&lt;td&gt;blanches&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;

&lt;br /&gt;The colours below are the same whether they are masculine or feminine. &lt;br /&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Masculine Singular &lt;/td&gt;&lt;td&gt;Masculine Plural &lt;/td&gt;&lt;td&gt;Feminine Singular&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Feminine Plural &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;rouge &lt;/td&gt;&lt;td&gt;rouges &lt;/td&gt;&lt;td&gt;rouge &lt;/td&gt;&lt;td&gt;rouges&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;jaune &lt;/td&gt;&lt;td&gt;jaunes &lt;/td&gt;&lt;td&gt;jaune &lt;/td&gt;&lt;td&gt;jaunes&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;rose &lt;/td&gt;&lt;td&gt;roses &lt;/td&gt;&lt;td&gt;rose &lt;/td&gt;&lt;td&gt;roses&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;orange &lt;/td&gt;&lt;td&gt;oranges &lt;/td&gt;&lt;td&gt;orange &lt;/td&gt;&lt;td&gt;oranges&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;

&lt;p&gt;Can you translate the colours in the chart above? &lt;hr /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;hr&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-6069811181456364022?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=AYchMzbJAyg:oCsr4TWaRAE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=AYchMzbJAyg:oCsr4TWaRAE:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=AYchMzbJAyg:oCsr4TWaRAE:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-15T08:00:01.754-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/09/french-adjectives-agreement-in-colour.html</feedburner:origLink></item><item><title>French Lessons From Your Dictionary at French4Homeschool</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/H-msDp11Qp4/french-lessons-from-your-dictionary-at.html</link><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Tue, 14 Sep 2010 04:08:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-701202219020872296</guid><description>"When you have access to a good quality, comprehensive, French-English dictionary, you open up a world of possibilities to your French as a Second Language students. Vocabulary building is an important part of language learning, and having a good dictionary makes it easy and fun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What dictionary should you buy?"
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.french4homeschool.com/"&gt;Read more at French4Homeschool&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-701202219020872296?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=H-msDp11Qp4:4kPkfJR4f1k:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=H-msDp11Qp4:4kPkfJR4f1k:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=H-msDp11Qp4:4kPkfJR4f1k:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-14T07:08:00.258-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/09/french-lessons-from-your-dictionary-at.html</feedburner:origLink></item><item><title>French Adjectives - Agreement in Number and Gender</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/UDl76KkjaH0/french-adjectives-agreement-in-number.html</link><category>gender</category><category>adjectives</category><category>numbers</category><category>adjectifs</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Sun, 12 Sep 2010 14:37:11 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-5752461994982435719</guid><description>French adjectives&amp;nbsp;can change their forms depending on whether the nouns they describe are masculine or feminine, singular or plural. Usually the feminine form adds “e” to the masculine adjective. This can change the pronunciation of the adjective by causing the final consonant to be pronounced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eg.: The dog is small.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;ms &lt;em&gt;Le chien est petit.&lt;/em&gt; (puh-TEE)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mouse is small.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; fs &lt;em&gt;La souris est petite.&lt;/em&gt; (puh-TEET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The plural form adds “s.” This “s” is almost never pronounced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eg.: The dogs are small.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; mp &lt;em&gt;Les chiens sont petits.&lt;/em&gt; (puh-TEE)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mice are small.&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; fp &lt;em&gt;Les souris sont petites.&lt;/em&gt; (puh-TEET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In English, the adjective doesn't change,but in French it must agree in number (singular or plural) and in gender (masculine or feminine) with the noun that it is describing. Remember this when you are using any French adjective, especially colour words.&lt;br /&gt;
&lt;hr&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;hr&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-5752461994982435719?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=UDl76KkjaH0:7xIDhGiDWeU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=UDl76KkjaH0:7xIDhGiDWeU:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=UDl76KkjaH0:7xIDhGiDWeU:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-12T17:37:11.242-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/09/french-adjectives-agreement-in-number.html</feedburner:origLink></item><item><title>aller = to go</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/xq0mZXH-BeI/aller-to-go.html</link><category>aller</category><category>verbs</category><category>irregular</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 21 Jul 2010 11:56:57 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-720559576198830596</guid><description>&lt;b&gt;Aller&lt;/b&gt; means to go in French. &lt;b&gt;Aller&lt;/b&gt; is an irregular verb, which means it doesn't follow a particular pattern when it is conjugated. Take some time to memorize this important verb!


&lt;p&gt;I go = &lt;b&gt;je vais&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;you go = &lt;b&gt;tu vas&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;he goes = &lt;b&gt;il va&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;she goes = &lt;b&gt;elle va&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;we go = &lt;b&gt;nous allons&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;you go = &lt;b&gt;vous allez&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;they go = &lt;b&gt;ils vont, elles vont&lt;/b&gt;

&lt;p&gt;For more information on &lt;b&gt;aller&lt;/b&gt;, look for the free slideshow at &lt;a href="http://nallenart.org"&gt;nallenart.org&lt;/a&gt;.
&lt;br&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-720559576198830596?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=xq0mZXH-BeI:tMvzIiHVfZ4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=xq0mZXH-BeI:tMvzIiHVfZ4:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=xq0mZXH-BeI:tMvzIiHVfZ4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-07-21T14:56:57.055-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/07/aller-to-go.html</feedburner:origLink></item><item><title>zh - an unusual sound</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/EFehkSbJfiQ/zh-unusual-sound.html</link><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Mon, 31 May 2010 05:00:05 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-2278707241006830181</guid><description>The sound that is sometimes represented by zh in phonetic notation is fairly rare in English. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
In English, we use the zh&amp;nbsp;sound in:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;g in beige &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;s in usual &lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;In French, it is the sound made by the letter j:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;je (I) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;jambon (ham) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;jardin (garden)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;It is also the soft sound made by the letter g:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;girafe (giraffe) &lt;/li&gt;&lt;li&gt;manger (to eat)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;hr /&gt;Get your free French Phonics Reference Chart at &lt;a href="http://nallenart.org/"&gt;Nallenart.org&lt;/a&gt;. You must create an account and be logged in to access the Free Teacher Resources available at &lt;a href="http://nallenart.org/"&gt;Nallenart.org&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-2278707241006830181?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=EFehkSbJfiQ:ZROoyStRkPg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=EFehkSbJfiQ:ZROoyStRkPg:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=EFehkSbJfiQ:ZROoyStRkPg:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-31T08:00:05.971-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/zh-unusual-sound.html</feedburner:origLink></item><item><title>u says "oo," almost</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/tkbTVi6x_X0/u-says-oo-almost.html</link><category>vowels</category><category>vocabulary</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Mon, 31 May 2010 05:00:02 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-8585185380198095270</guid><description>The French u sound is different from any sound we have in English. It is very close to the "oo" sound in food, but not exactly the same. To make the French u sound shape your tongue and teeth as if you are going to say "ee" and shape your lips as if you are going to say "oo" in food. The sound that comes out will be the French u sound! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you translate these French words?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tortue (tor-TY) - hint: a slow-moving animal&lt;br /&gt;
brune (bryn) - hint: brunette&lt;br /&gt;
tulipe (ty-LEEP) - hint: a spring flower&lt;br /&gt;
tuque (tyk) - hint: keeps your head warm in winter&lt;br /&gt;
lune (lyn) - hint: lunar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* "y" = the French u sound. Please note that these guides give only an approximation of the real French sounds.&lt;br /&gt;
.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-8585185380198095270?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=tkbTVi6x_X0:njrM2juj_EA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=tkbTVi6x_X0:njrM2juj_EA:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=tkbTVi6x_X0:njrM2juj_EA:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-31T08:00:02.746-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/u-says-oo-almost.html</feedburner:origLink></item><item><title>é says "ay"</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/lUlt0WV825A/e-says-ay.html</link><category>vowels</category><category>vocabulary</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Fri, 28 May 2010 05:00:08 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-74240820298493835</guid><description>Sometimes French uses accents to show what kind of sound a certain letter should have. In French é says "ay." Here are some é words for you to translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bébé (bay-BAY)&lt;br /&gt;
téléphone (tay-lay-FUN)&lt;br /&gt;
éléphant (ay-lay-FAH)&lt;br /&gt;
café (ca-FAY)&lt;br /&gt;
télévision (tay-lay-vee-ZYOH)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please note that these guides give only an approximation of the real French sounds.&lt;br /&gt;
.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-74240820298493835?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lUlt0WV825A:iyHg2mLAEx4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lUlt0WV825A:iyHg2mLAEx4:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lUlt0WV825A:iyHg2mLAEx4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-28T08:00:08.486-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/e-says-ay.html</feedburner:origLink></item><item><title>a says "a" in sack</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/W19nBIUq4yQ/says-in-sack.html</link><category>vowels</category><category>vocabulary</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 26 May 2010 05:00:07 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-1427896581245968291</guid><description>In French, the letter a makes a short sound like the a in sack. Can you translate these French words based on their sound? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sac (sak)&lt;br /&gt;
radio (rad-YOH)&lt;br /&gt;
carotte (ca-RUT)&lt;br /&gt;
table (TA-bluh)&lt;br /&gt;
salade (sa-LAD)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Please note that these guides give only an approximation of the real French sounds.&lt;br /&gt;
.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-1427896581245968291?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=W19nBIUq4yQ:n0rr3R_b7H8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=W19nBIUq4yQ:n0rr3R_b7H8:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=W19nBIUq4yQ:n0rr3R_b7H8:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-26T08:00:07.901-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/says-in-sack.html</feedburner:origLink></item><item><title>i says "ee"</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/htM0McBtdK8/i-says-ee.html</link><category>vowels</category><category>vocabulary</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Mon, 24 May 2010 05:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-5326031232926930581</guid><description>The letter i says "ee" in French, as in the name Lisa. Here are some French words that use the "ee" sound made by the letter i. Can you tell what these words mean in English?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tigre (TEE-gruh)&lt;br /&gt;
appétit (a-pay-TEE)&lt;br /&gt;
favori (fa-voh-REE)&lt;br /&gt;
Bible (BEE-bluh)&lt;br /&gt;
girafe (zhee-RAF)*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more information about our French curriculum for grades K-9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* "zh" = g in beige or s in usual. Please note that these guides give only an approximation of the real French sounds.&lt;br /&gt;
.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-5326031232926930581?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=htM0McBtdK8:771kWYUCmr4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=htM0McBtdK8:771kWYUCmr4:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=htM0McBtdK8:771kWYUCmr4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-24T08:00:00.219-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/i-says-ee.html</feedburner:origLink></item><item><title>French Fact: Bilingual Canada</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/7QidBouWMco/french-fact-bilingual-canada.html</link><category>Canada</category><category>official</category><category>language</category><category>bilingual</category><category>food</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Tue, 04 May 2010 14:13:44 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-5759583335369612685</guid><description>Did you know that Canada has two official languages? They are English and French. The Official Languages Act states that:
&lt;p&gt;"the Constitution of Canada provides that English and French are the official languages of Canada and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament and government of Canada."
&lt;p&gt;Across the country English speaking students spend some of their time learning French and French speaking students spend some of their time learning English. Canadian students also have much more opportunity to develop their second language skills in everyday life, since both French and English can be seen on labels, road signs, and government websites and literature. 
&lt;p&gt;Just for fun, get a printable copy of Canada's food guide in French here:
&lt;br&gt;&lt;a href="http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/alt_formats/hpfb-dgpsa/pdf/food-guide-aliment/print_eatwell_bienmang-fra.pdf"&gt;Guide alimentaire canadien&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-5759583335369612685?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=7QidBouWMco:Cj5PeSZAtWw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=7QidBouWMco:Cj5PeSZAtWw:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=7QidBouWMco:Cj5PeSZAtWw:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-05-04T17:13:44.216-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/05/french-fact-bilingual-canada.html</feedburner:origLink></item><item><title>LIRE = to read</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/ZvWVAdzUet0/lire-to-read.html</link><category>verbs</category><category>read</category><category>lire</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 06:00:04 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-264703146005324059</guid><description>&lt;b&gt;Lire&lt;/b&gt; is an irregular verb meaning to read. The English words literature and literary are related to &lt;b&gt;lire&lt;/b&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;je lis&lt;/b&gt; (zhuh LEE)* = I read&lt;br /&gt;&lt;b&gt;tu lis&lt;/b&gt; (tyoo LEE) = you read&lt;br /&gt;&lt;b&gt;il lit&lt;/b&gt; (eel LEE) = he reads&lt;br /&gt;&lt;b&gt;elle lit&lt;/b&gt; (el LEE) = she reads&lt;br /&gt;&lt;b&gt;nous lisons&lt;/b&gt; (noo lee-ZOH) = we read&lt;br /&gt;&lt;b&gt;vous lisez&lt;/b&gt; (voo lee-ZAY) = you read&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ils lisent&lt;/b&gt; (eel LEEZ) = they read&lt;br /&gt;&lt;b&gt;elles lisent&lt;/b&gt; (el LEEZ) = they read&lt;br /&gt;&lt;br&gt;*These pronunciation guides give only a rough approximation of the French sounds!&lt;br /&gt;&lt;hr&gt;Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for your French curriculum needs.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-264703146005324059?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ZvWVAdzUet0:_4ooulQKwsw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ZvWVAdzUet0:_4ooulQKwsw:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ZvWVAdzUet0:_4ooulQKwsw:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-04-16T09:00:04.657-04:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/04/lire-to-read.html</feedburner:origLink></item><item><title>Sneak Preview of Nallenart.org</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/t9TWFmdsakw/sneak-preview-of-nallenartorg.html</link><category>resources</category><category>phonics</category><category>homeschool</category><category>lapbook</category><category>free</category><category>French</category><category>teacher</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Sun, 17 Jan 2010 12:05:47 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-4151782379002508818</guid><description>&lt;br /&gt;
If you are looking for even more great free French teaching aids, there is much available now at &lt;a href="http://nallenart.org/"&gt;Nallenart.org&lt;/a&gt;. The screenshot below offers an example of what is available for the first level of L'Art de lire:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S1NncItRVwI/AAAAAAAABGM/RsI6h-TWmyI/s1600-h/norgss-free4t.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ps="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S1NncItRVwI/AAAAAAAABGM/RsI6h-TWmyI/s320/norgss-free4t.PNG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
The site is still under construction, but there are great free resources for you to take advantage of, including French Phonics Lapbooking Kits that correspond to the lessons in&amp;nbsp;L'Art de lire 1 and 2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You must register and login to access the material on the site. Click on &lt;strong&gt;Create New Account&lt;/strong&gt; in the Login box. Registration will also enable you to receive email&amp;nbsp;updates as new material is posted. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go to &lt;a href="http://nallenart.org/"&gt;Nallenart.org&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-4151782379002508818?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=t9TWFmdsakw:OMDgXGMpFRE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=t9TWFmdsakw:OMDgXGMpFRE:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=t9TWFmdsakw:OMDgXGMpFRE:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-17T15:05:47.185-05:00</app:edited><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S1NncItRVwI/AAAAAAAABGM/RsI6h-TWmyI/s72-c/norgss-free4t.PNG" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/sneak-preview-of-nallenartorg.html</feedburner:origLink></item><item><title>Chansons d'hiver</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/JnU-xFonDzY/chansons-dhiver.html</link><category>hiver</category><category>winter</category><category>chanson</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Thu, 14 Jan 2010 05:10:00 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-9167522078377249940</guid><description>See if you can&amp;nbsp;match these winter songs&amp;nbsp;with their&amp;nbsp;English titles. Notice that the titles might not be exactly the same in the two different languages!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FRENCH&lt;br /&gt;
L'enfant au tambour&lt;br /&gt;
Au royaume du bonhomme hiver&lt;br /&gt;
Sainte nuit&lt;br /&gt;
Promenade en traîneau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ENGLISH&lt;br /&gt;
Sleigh Ride&lt;br /&gt;
Winter Wonderland&lt;br /&gt;
Little Drummer Boy&lt;br /&gt;
Silent Night&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-9167522078377249940?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=JnU-xFonDzY:VOdhNr6DgdQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=JnU-xFonDzY:VOdhNr6DgdQ:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=JnU-xFonDzY:VOdhNr6DgdQ:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-14T08:10:00.492-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/chansons-dhiver.html</feedburner:origLink></item><item><title>La Neige</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/4sgIV7C5gbk/la-neige.html</link><category>hiver</category><category>neige</category><category>snow</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 19:56:50 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-6523269416921026498</guid><description>&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;strong&gt;LA NEIGE&lt;/strong&gt; = the snow&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
(la NAYZH)*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
At my house here in Canada, the ground is covered with a white layer of snow. Though the days have started to get longer, there are many more snowy days ahead of us yet this winter!&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
Here is some more snowy winter vocabulary to use as you enjoy the season:&lt;br /&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;strong&gt;boule de neige&lt;/strong&gt; ( bool duh NAYZH)* = snowball&lt;br /&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;strong&gt;bonhomme de neige&lt;/strong&gt; (buhNUM duh NAYZH)* = snowman&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S06TMEfYdZI/AAAAAAAAAgM/afsSaqrBcEw/s1600/snowy_farm.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" ps="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S06TMEfYdZI/AAAAAAAAAgM/afsSaqrBcEw/s320/snowy_farm.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"&gt;
*zh = g in beige or s in usual. Please note that these pronunciation guides give only a rough approximation of the real French sound.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for your French curriculum needs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-6523269416921026498?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=4sgIV7C5gbk:VhaXUaKIJOc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=4sgIV7C5gbk:VhaXUaKIJOc:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=4sgIV7C5gbk:VhaXUaKIJOc:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T22:56:50.657-05:00</app:edited><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/_vnz_pdl4zDw/S06TMEfYdZI/AAAAAAAAAgM/afsSaqrBcEw/s72-c/snowy_farm.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/la-neige.html</feedburner:origLink></item><item><title>L'hiver, Vive le vent!</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/62Ts5-gGDQA/lhiver-vive-le-vent.html</link><category>jingle bells</category><category>hiver</category><category>winter</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:53:40 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-8747735827959578127</guid><description>&lt;strong&gt;L'HIVER &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(lee-VAYR* = the winter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;L'HIVER&lt;/strong&gt; (lee- VAYR) means winter in French. On this January day, winter is now in full force in the northern hemishere. At my home in Canada, the ground is covered with a dazzling layer of snow. Canada is famous for winter sports including skating, skiing, snowshoeing, snowmobiling, and hockey.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&amp;nbsp;is the French version of a familiar English song (to the tune of Jingle Bells). It celebrates the lively wind (le vent) of winter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;VIVE LE VENT&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver!&lt;br /&gt;
Qui s'en va sifflant, soufflant dans les grands sapins verts,&amp;nbsp;oh!&lt;br /&gt;
Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver!&lt;br /&gt;
Boules de neige et jour de l'An et "bonne année, grand-mère!"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Visit Nallenart for more! &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;http://www.nallenart.on.ca/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-8747735827959578127?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=62Ts5-gGDQA:SDO9aUWAFiI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=62Ts5-gGDQA:SDO9aUWAFiI:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=62Ts5-gGDQA:SDO9aUWAFiI:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:53:40.098-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/lhiver-vive-le-vent.html</feedburner:origLink></item><item><title>Le Soleil</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/DUQHaBEpYjM/le-soleil.html</link><category>sun</category><category>Latin</category><category>soleil</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:53:57 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-322916793587955544</guid><description>&lt;b&gt;Le SOLEIL&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;
(luh soh-LAY = the sun) &lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Le soleil&lt;/b&gt; means the sun. As I write here in Canada, the days are getting longer as we move through the winter and&amp;nbsp;anticipate the arrival of spring. The English word &lt;b&gt;solar&lt;/b&gt; means "having to do with the sun," as in "solar system" (our sun and its satellites), "solar energy" (energy from the sun) and "solarium" (a place to enjoy the sun). &lt;b&gt;Soleil&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;solar&lt;/b&gt; are descended from the Latin word for sun: &lt;b&gt;sol&lt;/b&gt;. &lt;br /&gt;
To visit the site (with English links) of a French observatory where the sun is studied, visit: &lt;a href="http://bass2000.obspm.fr/home.php?lang=fr"&gt;L'Observatoire de Paris&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This Paris Observatory Solar Archive Site contains up-to-date photographs of the sun's activity. &lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;
Visit &lt;b&gt;Nallenart&lt;/b&gt; for more! &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;http://www.nallenart.on.ca/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-322916793587955544?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=DUQHaBEpYjM:YoGO8A_oeoo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=DUQHaBEpYjM:YoGO8A_oeoo:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=DUQHaBEpYjM:YoGO8A_oeoo:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:53:57.870-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/le-soleil.html</feedburner:origLink></item><item><title>Les Transports</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/ECfVIm7g82E/les-transports.html</link><category>workpages</category><category>transportation</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Sat, 05 Mar 2011 13:37:50 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-7247738458584589349</guid><description>&lt;strong&gt;Les Transports Workpages&lt;/strong&gt; - $9.95 CDN &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make French&amp;nbsp;unit studies easy with&amp;nbsp;Nallenart's Workpages series! &lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Les Transports&lt;/strong&gt; is a resource book of reproducible worksheets with a theme of transportation and travel, the verb aller, etc. Puzzles, vocabulary, verb review, and more. Designed for classroom or homeschool use. 24 pages. &lt;br /&gt;
Suitable for grades 3-8. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class='ecwid-Product'&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 10px;'&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://app.ecwid.com/script.js?208766" charset="utf-8"&gt;&lt;/script&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;xProductThumbnail('productid=3115932');&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 15px; font: normal 20px tahoma, geneva, verdana, sans-serif; color: #1e2c38'&gt;Les Transports Workpages&lt;/div&gt;
&lt;div style='text-align: center; padding-bottom: 15px; font: normal 24px tahoma, geneva, verdana, sans-serif; color: #a20505'&gt;C$9.95&lt;/div&gt;
&lt;table align='center' border='0'&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align='left'&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style='text-align: center'&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://app.ecwid.com/script.js?208766" charset="utf-8"&gt;&lt;/script&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;xAddToBag('productid=3115932');&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;View &lt;a href="http://media.nallenart.on.ca/workpages/transports-sample.pdf"&gt;sample pages&lt;/a&gt;.
.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-7247738458584589349?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ECfVIm7g82E:VgnlpbYb6go:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ECfVIm7g82E:VgnlpbYb6go:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ECfVIm7g82E:VgnlpbYb6go:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-03-05T16:37:50.743-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/les-transports.html</feedburner:origLink></item><item><title>Le Dos</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/GNmYNiIUp3o/le-dos.html</link><category>Latin</category><category>dos</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:55:10 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-2316111951706820717</guid><description>&lt;strong&gt;le dos&lt;/strong&gt; (luh DOH) = the back&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The French word for back comes from the Latin word for back - &lt;strong&gt;dorsum&lt;/strong&gt;. The English word &lt;strong&gt;dorsal&lt;/strong&gt; (on the back of something, as a dorsal fin on the back of a whale)&amp;nbsp;is related to the French word &lt;strong&gt;dos&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for your French curriculum needs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-2316111951706820717?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=GNmYNiIUp3o:D3ZJwXmf6C4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=GNmYNiIUp3o:D3ZJwXmf6C4:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=GNmYNiIUp3o:D3ZJwXmf6C4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:55:10.832-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/le-dos.html</feedburner:origLink></item><item><title>Le Nez</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/aN0MJw00H5c/le-nez.html</link><category>nez</category><category>Latin</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:55:20 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-1435533234222505911</guid><description>&lt;strong&gt;le nez&lt;/strong&gt; (luh NAY)*&amp;nbsp;= the nose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The French word for nose comes from the Latin word for nose - &lt;strong&gt;nasus&lt;/strong&gt;. Related English words include &lt;strong&gt;nasal&lt;/strong&gt; (pertaining to the nose), &lt;strong&gt;nose&lt;/strong&gt;,&amp;nbsp;and &lt;strong&gt;nostril&lt;/strong&gt;. Many French and English words have a common origin in Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Please note that this pronunciation guide gives only a rough approximation of the real French sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for your French curriculum needs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-1435533234222505911?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=aN0MJw00H5c:Kk1i3CZQ6Oo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=aN0MJw00H5c:Kk1i3CZQ6Oo:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=aN0MJw00H5c:Kk1i3CZQ6Oo:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:55:20.187-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/le-nez.html</feedburner:origLink></item><item><title>Le Pied</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/ThGlvOzC2Kc/le-pied.html</link><category>Latin</category><category>pied</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:55:32 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-2656528177636082137</guid><description>&lt;strong&gt;le pied&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;(luh PEEAY)* - the foot&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The French word for&amp;nbsp;foot comes from the Latin word for&amp;nbsp;foot - &lt;strong&gt;pedis&lt;/strong&gt;. English words that are related are&amp;nbsp;&lt;strong&gt;pedestrian&lt;/strong&gt; (someone walking on foot), and&amp;nbsp;&lt;strong&gt;pedal &lt;/strong&gt;(something operated with your foot). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* This pronunciation guide gives only a rough approximation of the real French sound.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more tools to help you learn French!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-2656528177636082137?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ThGlvOzC2Kc:gTaQV7YG2MY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ThGlvOzC2Kc:gTaQV7YG2MY:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=ThGlvOzC2Kc:gTaQV7YG2MY:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:55:32.788-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/le-pied.html</feedburner:origLink></item><item><title>La Main</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/lVVic4secYE/la-main.html</link><category>Latin</category><category>main</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:55:43 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-1073996373559541696</guid><description>&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;strong&gt;la main&lt;/strong&gt; (la MEH)* - the hand&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
The&amp;nbsp;French word for hand comes from the Latin&amp;nbsp;word for hand - &lt;em&gt;&lt;strong&gt;manus.&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; English words that are related are&amp;nbsp;&lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt; (as in manual labour, which means working with your hands), and&amp;nbsp;&lt;strong&gt;manuscript&lt;/strong&gt; (something&amp;nbsp;written by hand). &lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
* This pronunciation guide gives only a rough approximation of the real French sounds.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Visit &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/"&gt;Nallenart&lt;/a&gt; for more tools&amp;nbsp;to help you learn French!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-1073996373559541696?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lVVic4secYE:CLBWYBdekIM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lVVic4secYE:CLBWYBdekIM:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=lVVic4secYE:CLBWYBdekIM:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:55:43.427-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2010/01/la-main.html</feedburner:origLink></item><item><title>Expressions with AVOIR - peur de</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/IKQtjUIKiG4/expressions-with-avoir-peur-de_19.html</link><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 19:00:15 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-52441751496514248</guid><description>&lt;b&gt;avoir peur de&lt;/b&gt; = to be afraid of &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;The French phrase &lt;b&gt;avoir peur de&lt;/b&gt; is another example of a French expression that uses &lt;b&gt;avoir&lt;/b&gt;, to have, where English uses &lt;b&gt;to be&lt;/b&gt;. &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;Eg.: &lt;b&gt;Robert a peur des araignées.&lt;/b&gt; = Robert is afraid of spiders. &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;See if you can translate the following sentences. &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;b&gt;J'ai peur de ton chien. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Danielle n'a pas peur des araignées. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Paul a peur de ton frère. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Est-ce que tu as peur des chiens? &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Non, je n'ai pas peur des chiens.&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;For more work with AVOIR, download &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/downloads.html"&gt;Nallenart's Avoir Workpages&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-52441751496514248?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=IKQtjUIKiG4:3fQpqbWw0n4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=IKQtjUIKiG4:3fQpqbWw0n4:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=IKQtjUIKiG4:3fQpqbWw0n4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T22:00:15.161-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2009/10/expressions-with-avoir-peur-de_19.html</feedburner:origLink></item><item><title>Expressions with AVOIR - faim</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/NallenartClubMimi/~3/voTXmAWZ1Zg/expressions-with-avoir-faim.html</link><category>hungry</category><category>expressions</category><category>avoir</category><category>faim</category><author>normaallen@clubmimi.com (Norma Allen)</author><pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:58:57 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6137208783617994377.post-8529561924059702370</guid><description>&lt;i&gt;&lt;b&gt;j'ai faim&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (zhay* FEH)** = I am hungry &lt;br /&gt;
&lt;p&gt;In English, we use the phrase "I am hungry" to let someone know we need food. In this sentence "am," the being word, is used. To make the same statement in French, &lt;b&gt;avoir&lt;/b&gt; (the having word) is used. The French phrase for "I am hungry," &lt;i&gt;&lt;b&gt;j'ai faim&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;, uses the having verb &lt;i&gt;&lt;b&gt;avoir&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. &lt;p&gt;Even though this phrase literally means "I have hunger," we would translate it as "I am hungry," because that is how we would say it in English. &lt;b&gt;Faim&lt;/b&gt; is like the English word famine or famished.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;This is what the different forms of this phrase look like in the &lt;br /&gt;present tense. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;center&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table align="center" border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;j'ai faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-I am hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;nous avons faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-we are hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;tu as faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-you are hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;vous avez faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-you are hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;il a faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-he is hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;ils ont faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-they are hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;elle a faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-she is hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;b&gt;elles ont faim&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
-they are hungry&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
For more work with AVOIR, download &lt;a href="http://www.nallenart.on.ca/downloads.html"&gt;Nallenart's Avoir Workpages&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;
* &lt;b&gt;&lt;i&gt;zh&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; sounds like "g" in beige or "s" in measure. &lt;br /&gt;
** Please keep in mind that these pronunciation guides give only a &lt;br /&gt;
crude approximation of the actual French sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/center&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;Sponsored by Nallenart. For more information about L'Art de lire and other 
products, visit our website: http://www.nallenart.on.ca&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6137208783617994377-8529561924059702370?l=www.clubmimi.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=voTXmAWZ1Zg:doQKKfyn85U:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=voTXmAWZ1Zg:doQKKfyn85U:63t7Ie-LG7Y"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=63t7Ie-LG7Y" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?a=voTXmAWZ1Zg:doQKKfyn85U:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NallenartClubMimi?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-01-13T21:58:57.137-05:00</app:edited><feedburner:origLink>http://www.clubmimi.com/2009/10/expressions-with-avoir-faim.html</feedburner:origLink></item><copyright>Copyright © 2007 by Norma Allen, Fort Erie, ON, Canada</copyright><media:credit role="author">Norma Allen</media:credit><media:rating>nonadult</media:rating><media:description type="plain">Learn French at Home</media:description></channel></rss>

