<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><title>Neovelop Blog</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog</link><description>Neovelop Blog</description><item><title>Lokalisierung mit Markup-Erweiterungen in NLocalize 2.0</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/lokalisierung-mit-markup-erweiterungen-in-nlocalize-2.0</link><description>&lt;h2&gt;Nachteile der BAML-Lokalisierung&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;NLocalize 1.0 lokalisiert WPF Anwendungen, indem w&amp;auml;hrend des Buildvorgangs lokalisierte Versionen der BAML-Dateien der Anwendung erstellt werden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dieses Verfahren hat zwar den Vorteil, dass keine gr&amp;ouml;&amp;szlig;eren &amp;Auml;nderungen am Quellcode der Anwendung erforderlich sind; es hat aber auch einige Nachteile. Es ist z.B. nicht m&amp;ouml;glich, die Sprache der Anwendung zur Laufzeit zu &amp;auml;ndern oder Ressourcen aus alternativen Quellen (z.B. Datenbanken, vom Endanwender editierbare Ressourcendateien usw.) einzulesen. F&amp;uuml;r BAML Lokalisierung ist ein zus&amp;auml;tzlicher Buildtask erforderlich, wodurch die Buildzeit geringf&amp;uuml;gig erh&amp;ouml;ht wird. Au&amp;szlig;erdem funktioniert dieses Verfahren nur bei WPF Anwendungen, aber nicht bei Silverlight oder Windows Phone.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Neue Lokalisierungsverfahren in NLocalize 2.0&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Deshalb unterst&amp;uuml;tzt NLocalize 2.0 zus&amp;auml;tzlich zur BAML Lokalisierung auch die Lokalisierung mit Hilfe von Markup-Erweiterungen. Lokalisierungsverfahren auf Grundlage von Markup-Erweiterungen sind weit verbreitet, allerdings fehlt bisher in der Regel eine Toolunterst&amp;uuml;tzung daf&amp;uuml;r, so dass alle &amp;Auml;nderungen am XAML Code umst&amp;auml;ndlich durch den Entwickler selbst durchgef&amp;uuml;hrt werden m&amp;uuml;ssen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bei der Lokalisierung &amp;uuml;ber Markup-Erweiterungen wird der urspr&amp;uuml;ngliche Wert in der XAML Datei durch eine Markup-Erweiterung (z.B. ein Binding auf eine Ressource) ersetzt. Es gibt dabei verschiedene M&amp;ouml;glichkeiten, z.B. x:Static-Bindings auf die aus ResX-Dateien generierten Klassen, die Verwendung spezieller eigener Markuperweiterungen f&amp;uuml;r die Lokalisierung oder ein Binding auf eine Klasse, die z.B. als StaticResource eingebunden wird.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NLocalize 2.0 unterst&amp;uuml;tzt dabei zun&amp;auml;chst die letztgenannte Variante. Wir planen, in zuk&amp;uuml;nftigen Updates weitere Verfahren zu unterst&amp;uuml;tzen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Beispiel: &amp;Uuml;bersetzung einer einfachen Silverlight-Anwendung&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Die Verwendung des neuen Lokalisierungsverfahrens funktioniert zun&amp;auml;chst genauso, wie die BAML Lokalisierung mit NLocalize 1.0. Die genauen Schritte m&amp;ouml;chte ich an einem kleinen Beispiel demonstrieren. Das folgende Silverlight-Formular soll mit NLocalize 2.0 lokalisiert werden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_2.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb.png" width="505" height="323" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Konfiguration&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Wie auch bei NLocalize 1.0 erfolgt die Konfiguration der Lokalisierung &amp;uuml;ber einen Assistenten. Dieser wird &amp;uuml;ber den ersten Button in der NLocalize Toolbar gestartet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_4.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_1.png" width="302" height="27" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neu in NLocalize 2.0 ist hier die Auswahl des Lokalisierungsverfahrens:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_6.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_2.png" width="651" height="514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neben der BAML-Lokalisierung aus NLocalize 1.0 gibt es zwei neue Optionen: Lokalisierung &amp;uuml;ber Markup-Erweiterungen und eine allgemeine ResX-basierte Lokalisierung (f&amp;uuml;r andere Projekttypen, z.B. Windows Forms oder ASP.NET).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F&amp;uuml;r unser Beispiel w&amp;auml;hlen wir hier &amp;ldquo;XAML markup extensions&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wie bei NLocalize 1.0 folgt die Auswahl der zu lokalisierenden Projekte:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_8.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_3.png" width="654" height="516" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neu ist hier der &amp;ldquo;Select All&amp;rdquo;-Button, der die Projektauswahl bei umfangreicheren Projektmappen vereinfacht.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Es folgt die Auswahl der Quellsprache&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_10.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_4.png" width="653" height="514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;hellip; sowie der Zielsprachen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_12.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_5.png" width="658" height="518" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Neu ist eine zus&amp;auml;tzliche Seite mit erweiterten (optionalen) Einstellungen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_14.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_6.png" width="653" height="514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In der Regel wird man die Einstellungen auf dieser Seite unver&amp;auml;ndert lassen. Es ist aber jetzt m&amp;ouml;glich, die automatische Uid-Generierung auszuschalten. Wahlweise kann man einstellen, dass bei der Uid-Generierung ver&amp;auml;nderte Dateien ge&amp;ouml;ffnet bleiben, so dass &amp;Auml;nderungen an den Dateien notfalls verworfen werden k&amp;ouml;nnen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wie aus NLocalize 1.0 gewohnt folgt eine Zusammenfassung der gew&amp;auml;hlten Einstellungen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_16.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_7.png" width="649" height="514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nach Best&amp;auml;tigung der gew&amp;auml;hlten Optionen mit &amp;ldquo;Finish&amp;rdquo; beginnt NLocalize mit der eigentlichen Arbeit. Neu ist hier, dass (au&amp;szlig;er bei der alten BAML Lokalisierung) alle Aufgaben direkt von der NLocalize Visual Studio Extension selbst ausgef&amp;uuml;hrt werden, und der zus&amp;auml;tzliche NLocalize Build Task somit entf&amp;auml;llt. Daher ist auch kein Rebuild der Projektmappe mehr erforderlich.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;NLocalize f&amp;uuml;hrt typische Lokalisierungsaufgaben automatisiert aus&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;NLocalize erzeugt automatisch Ressourcendateien f&amp;uuml;r alle Formulare. Wie gewohnt zeigt der NLocalize Localization Explorer eine &amp;Uuml;bersicht aller Ressourcendateien (f&amp;uuml;r unser kleines Beispiel gibt es nur eine).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_18.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_8.png" width="209" height="138" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NLocalize hat f&amp;uuml;r die XAML-Datei in unserem Beispiel nicht nur Ressourcendateien generiert, sondern auch eine C# Datei, MainPageResources.cs. Diese erf&amp;uuml;llt den gleichen Zweck wie die C#-Dateien, die Visual Studio f&amp;uuml;r ResX-Dateien generiert. Allerdings bietet die von NLocalize generierte Datei zus&amp;auml;tzliche Funktionen. Es wird z.B. die INotifyPropertyChanged-Schnittstelle implementiert, damit die Benutzeroberfl&amp;auml;che einen Wechsel der Sprache zur Laufzeit erkennt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_20.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_9.png" width="191" height="94" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Die Ressourcenklassen werden automatisch als Ressource in die XAML-Dateien eingebunden. NLocalize hat hier z.B: die Klasse MainPageResources als Ressource in die MainPage.xaml eingetragen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_22.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_10.png" width="416" height="103" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In den XAML-Dateien verwendete Texte werden von NLocalize ebenfalls automatisch in Ressourcendateien verschoben, und durch eine Markup-Erweiterung (ein Binding auf die Ressourcenklasse) ersetzt. Au&amp;szlig;erdem generiert NLocalize eindeutige IDs (x:Uid) f&amp;uuml;r alle Elemente, die f&amp;uuml;r die Lokalisierung relevant sein k&amp;ouml;nnten:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_24.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_11.png" width="794" height="148" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Im Gegensatz zum updateuid BuildTask aus dem .NET Framework generiert NLocalize f&amp;uuml;r weniger Elemente eine Uid. Der updateuid Task erzeugt oft Uids f&amp;uuml;r Elemente, die typischerweise gar nicht lokalisiert werden. NLocalize w&amp;auml;hlt dabei sinnvolle Bezeichner, wobei der urspr&amp;uuml;ngliche Inhalt f&amp;uuml;r die Namensgebung ber&amp;uuml;cksichtigt wird. Somit werden aussagekr&amp;auml;ftige Uids wie &amp;ldquo;First_Name_TextBlock&amp;rdquo; statt &amp;ldquo;Label42&amp;rdquo; vergeben.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Lokalisierung der Beispielanwendung mit dem NLocalize Ressourceneditor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nachdem die Anwendung nun lokalisierbar ist, erfolgt als n&amp;auml;chstes die eigentliche Lokalisierung. Daf&amp;uuml;r bietet NLocalize 2.0 wie schon in NLocalize 1.0 einen eigenen Ressourceneditor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_26.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_12.png" width="597" height="480" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gegen&amp;uuml;ber der 1.0 Version wurde der Ressourceneditor geringf&amp;uuml;gig &amp;uuml;berarbeitet. Er bietet jetzt vor allem eine bessere Unterst&amp;uuml;tzung f&amp;uuml;r ResX-Dateien, und kann auf Knopfdruck zu einer ResX-Datei automatisch die verschiedenen sprachspezifischen ResX-Dateien erstellen (zu einer Beispiel.resx wird z.B. automatisch eine Beispiel.de-DE.resx erzeugt). Bei der Bearbeitung von sprachspezifischen ResX-Dateien k&amp;ouml;nnen au&amp;szlig;erdem Eintr&amp;auml;ge &amp;uuml;bersetzt werden, die bisher nur in der neutralen Ressourcendatei (Beispiel.resx), aber nicht in der sprachspezifischen ResX-Datei (Beispiel.de-DE.resx) vorhanden sind. Somit entf&amp;auml;llt der l&amp;auml;stige und zeitaufw&amp;auml;ndige manuelle Abgleich der verschiedenen Sprachversionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NLocalize 2.0 erm&amp;ouml;glicht wie gewohnt eine Vorschau der &amp;uuml;bersetzten Oberfl&amp;auml;che f&amp;uuml;r WPF Anwendungen. F&amp;uuml;r Silverlight und Windows Phone planen wir dar&amp;uuml;ber hinaus, eine Vorschaufunktion nach dem Release von NLocalize 2.0 zu ver&amp;ouml;ffentlichen (wir haben einen Prototypen der Silverlight / Windows Phone Vorschau, der prinzipiell funktioniert, aber noch einiges an Arbeit erfordert, bevor wir ihn ver&amp;ouml;ffentlichen k&amp;ouml;nnen).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Live-Lokalisierung&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nach der Lokalisierung unserer kleinen Beispielanwendung k&amp;ouml;nnen wir diese starten. Auf meinem Entwicklungssystem erscheint hier zun&amp;auml;chst die englische Version der Anwendung (ich arbeite mit einem englischen Windows 7). NLocalize macht es aber einfach, die &amp;uuml;bersetzte Version zu testen: &amp;uuml;ber die NLocalize Toolbar in Visual Studio wird einfach eine andere Sprache ausgew&amp;auml;hlt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_28.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_13.png" width="298" height="34" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direkt nach Auswahl der Sprache in Visual Studio schaltet die laufende Silverlight Anwendung ebenfalls auf die neue Sprache um:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_30.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_14.png" width="485" height="309" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Es ist daf&amp;uuml;r kein Neustart der Anwendung erforderlich. Das Ganze geht sogar so weit, dass Texte direkt bei der &amp;Auml;nderung im Ressourceneditor live in die laufende Anwendung &amp;uuml;bernommen werden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wie funktioniert das? NLocalize verwendet daf&amp;uuml;r einen einfachen &amp;ldquo;Trick&amp;rdquo;: das NLocalize Visual Studio Plugin und die zu &amp;uuml;bersetzende Anwendung kommunizieren &amp;uuml;ber einen Web Service. Die Ressourcenzugriffsklasse, die NLocalize generiert hat (MainWindowResources) fragt regelm&amp;auml;&amp;szlig;ig bei der NLocalize Visual Studio Extension nach, ob es ge&amp;auml;nderte &amp;Uuml;bersetzungen gibt, oder sich die Sprache ge&amp;auml;ndert hat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Der daf&amp;uuml;r erforderliche Web Service l&amp;auml;uft in einer eigenen Anwendung, die nur als kleines Icon in der Windows Notification Area sichtbar ist:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_32.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_15.png" width="183" height="48" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dieses Verhalten l&amp;auml;sst sich f&amp;uuml;r eine Release-Version nat&amp;uuml;rlich abschalten (in der Early Access Version, die wir heute ver&amp;ouml;ffentlichen, ist die Funktion noch nicht abschaltbar, das implementieren wir aber nat&amp;uuml;rlich noch bis zur finalen Version von NLocalize 2.0).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diese neue Funktion nennen wir &amp;ldquo;Live Lokalisierung&amp;rdquo;. Die Live Lokalisierung funktioniert sogar in Windows Phone Anwendungen, die auf einem &amp;ldquo;richtigen&amp;rdquo;, an den PC angeschlossenen Windows Phone laufen. Daf&amp;uuml;r muss der vom Web Service verwendete Port allerdings noch frei gegeben werden (wie das geht bloggen wir sp&amp;auml;ter), ansonsten funktioniert der Service &amp;ldquo;nur&amp;rdquo; f&amp;uuml;r lokal laufende Anwendungen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Was ist sonst noch neu?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Seit dem 1.0 Release haben wir 4 Monate an NLocalize gearbeitet, somit gibt es nat&amp;uuml;rlich jede Menge weitere Neuerungen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Lokalisierung von Strings im Quellcode&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Die Funktion, mit der Strings aus Codedateien in Ressourcendateien verschoben werden k&amp;ouml;nnen, hat ein komplett neues UI bekommen. Das neue UI wird nicht mehr als eigenes Fenster angezeigt, sondern direkt innerhalb des Visual Studio Editors:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_34.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_16.png" width="712" height="297" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bei der alten Variante mit einem eigenen Fenster war dieses oft im Weg und hat den Code verdeckt, in dem gerade nach Strings gesucht wurde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;Uuml;brigens erkennt NLocalize viele parametrisierte Strings wie in dem Beispiel oben automatisch, und ersetzt diese durch einen String.Format-Aufruf:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_36.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_17.png" width="622" height="18" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_38.png"&gt;&lt;img style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" title="image" border="0" alt="image" src="http://www.neovelop.com/Media/Neovelop_En/Windows-Live-Writer/Lokalisierung_98C1/image_thumb_18.png" width="572" height="182" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dadurch k&amp;ouml;nnen Parameter im String in der &amp;Uuml;bersetzung an einer anderen Stelle eingef&amp;uuml;gt werden als im Originaltext. Die Ressourcendatei DemoResources.resx wird automatisch erzeugt.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Import und Export&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Wir haben den Excel Export und Import verbessert. Beim Import aus Excel wird jetzt eine &amp;Uuml;bersicht &amp;uuml;ber die importierten Daten und eventuell aufgetretene Fehler angezeigt. Exporteinstellungen lassen sich speichern, so dass nicht f&amp;uuml;r jeden Export erneut s&amp;auml;mtliche Einstellungen vorgenommen werden m&amp;uuml;ssen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bessere Unterst&amp;uuml;tzung f&amp;uuml;r ResX-Dateien&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Die BAML-Lokalisierung in NLocalize 1.0 verwendet ein eigenes Dateiformat, .nloc. da NLocalize viele Informationen zu &amp;Uuml;bersetzungen speichert, die im ResX-Format nicht ohne weiteres abgebildet werden k&amp;ouml;nnen (Kategorie des Eintrags, &amp;Auml;nderungsdatum, &amp;Uuml;bersetzungsdatum, Sichtbarkeit f&amp;uuml;r den &amp;Uuml;bersetzer usw.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In NLocalize 2.0 haben wir uns entschieden, diese Informationen trotzdem &amp;ldquo;irgendwie&amp;rdquo; in ResX-Dateien abzubilden. Da NLocalize 2.0 Lokalisierungsverfahren anbietet, bei denen die Ressourcendateien zur Laufzeit ausgelesen werden (z.B. bei Markup-Erweiterungen), h&amp;auml;tten wir sonst unser Ressourcendateiformat und die entsprechenden Reader-Klassen als Bibliothek zur Verf&amp;uuml;gung stellen m&amp;uuml;ssen, die mit in die Anwendung eingebunden wird. Es soll aber m&amp;ouml;glich sein, auch mit Verfahren wie der Lokalisierung mit x:Static zu arbeiten, ohne dass dabei zus&amp;auml;tzliche Assemblies ben&amp;ouml;tigt werden. Wir speichern Metadaten nun &amp;auml;hnlich wie der Windows Forms Designer und Kennzeichnen sie durch &amp;ldquo;&amp;gt;&amp;gt;&amp;rdquo; im Ressourcenschl&amp;uuml;ssel. Das hat als Nebeneffekt den Vorteil, das NLocalize Typinformationen zu einem Eintrag genauso speichert wie der Windows Forms Designer, und bei der Bearbeitung von vom Windows Forms Desinger erstellten Ressourcendateien NLocalize somit zu jedem Eintrag den Typ des Eintrags erkennen kann.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Weitere &amp;Auml;nderungen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Ansonsten enth&amp;auml;lt NLocalize 2.0 nat&amp;uuml;rlich jede Menge Bug Fixes (allerdings aufgrund der vielen &amp;Auml;nderungen vielleicht auch den ein oder anderen neuen Bug) und kleine Detailverbesserungen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NLocalize 2.0 verwendet ein neues Lizenzdateiformat. Kunden mit einer Subscription erhalten zur Ver&amp;ouml;ffentlichung der finalen Version neue Lizenzdateien von uns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wir werden die erste NLocalize 2.0 EAP Version heute ver&amp;ouml;ffentlichen und sind sehr gespannt auf das Feedback dazu.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 13 Mar 2012 08:42:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/lokalisierung-mit-markup-erweiterungen-in-nlocalize-2.0</guid></item><item><title>Visual Studio 11 Beta, TFS 11 Beta und Windows 8 Consumer Preview Downloads</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/visual-studio-11-beta-tfs-11-beta-und-windows-8-consumer-preview-downloads</link><description>&lt;p&gt;Microsoft hat heute die Windows 8 Consumer Preview sowie die dazugehörenden Entwicklertools Visual Studio 11 Beta und Team Foundation Server 11 beta veröffentlicht.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Download-Links:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://windows.microsoft.com/en-US/windows-8/consumer-preview"&gt;Windows 8 Consumer Preview&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://go.microsoft.com/?linkid=9801705"&gt;Visual Studio 11 Beta und TFS 11 Beta&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://go.microsoft.com/?linkid=9801705"&gt;&lt;img style="display: inline" title="Get-VS-11-Beta" alt="Get-VS-11-Beta" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Visual-Studio-11-Beta-TFS-11-Beta-und-Wi_E32D/Get-VS-11-Beta_3.png" width="218" height="78"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hintergrundinformationen:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.microsoft.com/Presspass/press/2012/feb12/02-29Windows8CPPR.mspx"&gt;Pressemitteilung zum Windows 8 Release&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://windowsteamblog.com/windows/b/windowsexperience/archive/2012/02/29/introducing-windows-8-consumer-preview.aspx"&gt;Windows 8 Team Blog&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://blogs.msdn.com/b/jasonz/archive/2012/02/29/welcome-to-the-beta-of-visual-studio-11-and-net-framework-4-5.aspx"&gt;Blog von Jason Zander&lt;/a&gt; (Corporate Vice President Visual Studio)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Windows 8 kann man schnell und einfach über einen USB Stick installieren. Das spart den DVD Rohlung und ist außerdem schneller, wenn man einen ausreichend schnellen USB Stick zur Hand hat. Einen bootbaren USB-Stick für die Windows 8 Installation kann man z.B mit Tools wie &lt;a href="http://www.wintobootic.com/"&gt;wintobootic&lt;/a&gt; erzeugen.&lt;br clear="all"&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Wed, 29 Feb 2012 15:51:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/visual-studio-11-beta-tfs-11-beta-und-windows-8-consumer-preview-downloads</guid></item><item><title>Skype Beta jetzt für Windows Phone verfügbar</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/skype-beta-jetzt-fuer-windows-phone-verfuegbar</link><description>&lt;p&gt;Microsoft hat am gestrigen Sonntag die lang erwartete &lt;a href="http://blogs.skype.com/en/2012/02/skype_brings_voice_and_video_c.html"&gt;Skype Beta f&amp;uuml;r Windows Phone ver&amp;ouml;ffentlicht&lt;/a&gt;. Die finale Version soll dann im April erscheinen. Die Beta l&amp;auml;sst sich im &lt;a href="http://windowsphone.com/s?appid=c3f8e570-68b3-4d6a-bdbb-c0a3f4360a51"&gt;Windows Phone Marketplace&lt;/a&gt; oder direkt &lt;a href="zune://navigate/?appid=c3f8e570-68b3-4d6a-bdbb-c0a3f4360a51"&gt;&amp;uuml;ber das Windows Phone&lt;/a&gt;herunterladen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Die Beta unterst&amp;uuml;tzt bereits die wichtigsten Skype Features wie kostenlose Audio- und Videoanrufe &amp;uuml;ber Drahtlosverbindungen wie 3G, 4G oder WiFi mit anderen Skype Kontakten, g&amp;uuml;nstige Anrufe ins Fest- und Mobilnetz mit dem Skype Guthaben sowie Telefonkonferenzen und der Zugriff auf Profil- und Accountinformationen neben anderen Features.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Die Mindestvoraussetzung f&amp;uuml;r die Skype Beta ist Windows Phone 7.5.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 28 Feb 2012 14:28:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/skype-beta-jetzt-fuer-windows-phone-verfuegbar</guid></item><item><title>Basta Tag 1</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/basta-tag-1</link><description>&lt;p&gt;Seid heute sind wir auf der &lt;a href="http://basta.net/" target="_blank"&gt;Basta 2012&lt;/a&gt; in Darmstadt vertreten. Gerade ist die Mittagspause rum und die Konferenzteilnehmer “schlummern” in ihren Vorträgen. Das Essen passte zur Location, das Maritim Hotel. Es war einfach fantastisch. Riesen Auswahl und total lecker.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Basta-Tag-1_D2A6/IMG_3333.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="IMG_3333" border="0" alt="IMG_3333" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Basta-Tag-1_D2A6/IMG_3333_thumb.jpg" width="592" height="446"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Als Beweis dieses Foto. Wir Austeller durften ein wenig eher als die Konferenzteilnehmer ran, aber auch einige Teilnehmer hatte wahrscheinlich das gute Essen gerochen und kamen vorzeitig aus ihren Vorträgen, was aber nicht an den Vorträgen gelegen haben soll, wie mir einige berichteten. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Aber zum eigentlichen Zweck, warum wir auf der Basta sind: Der NLocalize Stand! Die Aussteller sind fast alle in einem großem Saal, in dem es auch in der Mitte das Essen gibt. In den Pausen können sich die Teilnehmer hier stärken und bei den Ständen der Aussteller informieren. Bis jetzt waren auch schon einige Teilnehmer am Stand und haben sich die bald erscheinende Version 2.0 von NLocalize angesehen. Diese Version wird nun auch Silverlight und WP 7 unterstützen und als Lokalisierungsmethode jetzt auch Markup Extension.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Basta-Tag-1_D2A6/IMG_3330.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: block; float: none; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; margin-left: auto; border-left-width: 0px; margin-right: auto; padding-top: 0px" title="IMG_3330" border="0" alt="IMG_3330" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Basta-Tag-1_D2A6/IMG_3330_thumb.jpg" width="288" height="382"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schwer&amp;nbsp; begeistert waren sie von unserem neusten Feature. Ändern der Texte in der Anwendung zur Laufzeit durch ändern der Texte in den Ressourcen-Dateien im Visual Studio!!! Wofür ist das gut? Ganz einfach: Habe ich meine Anwendung zum Beispiel fertig gestellt und möchte noch mal alles kontrollieren, starte ich die Anwendung aus dem Visual Studio und kann mich durch die Anwendung klicken. Finde ich zum Beispiel Rechtschreibfehler, kann ich diese im Visual Studio korrigieren, ohne die Anwendung stoppen zu müssen, korrigieren, kompilieren und Anwendung wieder starten zu müssen. Die laufende Anwendung übernimmt die Änderung während der Laufzeit. Auch das Layout lässt sich so noch anpassen, sollten zum Beispiel Texte abgeschnitten werden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;to be continued…&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 28 Feb 2012 14:15:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/basta-tag-1</guid></item><item><title>LightSwitch 2.0 wird in Visual Studio 11 integriert</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/lightswitch-2.0-wird-in-visual-studio-11-integriert</link><description>&lt;p&gt;Der &lt;a href="http://www.heise.de/developer/artikel/Visual-Studio-LightSwitch-Naechste-Version-kostenfrei-in-Visual-Studio-1432939.html"&gt;Dotnet-Doktor berichtet&lt;/a&gt; in seinem Blog auf Heise Developer dass das kommende LightSwich 2.0 laut Aussagen von offizieller Stelle in alle kommerziellen Versionen von Visual Studio 11 integriert werden soll.  &lt;p&gt;LightSwitch ist ein so genanntes Rapid Application Development Tool (RAD) um die Entwicklung von Silverlight basierten Prototypen zu beschleunigen. Mit LightSwitch lassen sich aber auch datengetriebene Business Anwendungen für den einfachen Zugriff auf unterschiedliche Datenquellen erstellen. LightSwitch erzeugt eine Silverlight-Oberfläche, ob Version 2.0 dann Silverlight und HTML5 unterstützen wird bleibt noch offen.  &lt;p&gt;Bisher war LightSwitch ein Visual Studio Plugin und nur für MSDN-Abonnenten kostenlos, alle anderen mussten 369 Euro zahlen. Durch die Integrierung in Visual Studio 11 wird LightSwich somit kostenlos für alle Besitzer einer kommerziellen VS 11 Version. &lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 28 Feb 2012 08:20:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/lightswitch-2.0-wird-in-visual-studio-11-integriert</guid></item><item><title>Microsoft Nachrichtenüberblick</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/microsoft-nachrichtenueberblick</link><description>&lt;h1&gt;Office 15 bekommt einen Touch-Modus&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Microsoft will sein B&amp;uuml;ropaket Office f&amp;uuml;r die Bedienung mit Touchscreen-Displays optimieren. Im oberen Bereich der Benutzeroberfl&amp;auml;che soll ein spezieller Button untergebracht werden &amp;uuml;ber den der Touch-Modus aktiviert werden kann. &lt;br /&gt;&lt;a href="http://winfuture.de/news,68308.html"&gt;http://winfuture.de/news,68308.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Microsoft stellt Markennamen in Windows 8 um&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Mit der Ver&amp;ouml;ffentlichung von Windows 8 will Microsoft eine Ver&amp;auml;nderung der etablierten Markennamen durchf&amp;uuml;hren. Vor allem alte Markennamen sollen gestrichen werden um einfachere Benennungen zu erlauben.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pcgames.de/Windows-8-Misc-Software-237450/News/Microsoft-raeumt-mit-Marken-auf-Windows-Live-und-Zune-soll-es-bei-Windows-8-nicht-mehr-geben-870009/"&gt;http://www.pcgames.de/Windows-8-Misc-Software-237450/News/Microsoft-raeumt-mit-Marken-auf-Windows-Live-und-Zune-soll-es-bei-Windows-8-nicht-mehr-geben-870009/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.theverge.com/2012/2/24/2821128/microsoft-kills-zune-windows-live-branding-in-windows-8"&gt;http://www.theverge.com/2012/2/24/2821128/microsoft-kills-zune-windows-live-branding-in-windows-8&lt;/a&gt; (Englisch)&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Ger&amp;uuml;cht: Nur noch drei verschiedene Versionen f&amp;uuml;r Windows 8&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Hawlett-Packard ver&amp;ouml;ffentlicht Treiber Spezifikationen f&amp;uuml;r einen Smart Card Reader die R&amp;uuml;ckschl&amp;uuml;sse auf die zuk&amp;uuml;nftigen Windows 8 Versionen geben. &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pcgameshardware.de/aid,869848/Windows-8-Nur-noch-drei-verschiedene-Versionen/Windows/News/"&gt;http://www.pcgameshardware.de/aid,869848/Windows-8-Nur-noch-drei-verschiedene-Versionen/Windows/News/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Pressemitteilung: SQL Server Virtual DBA Windows App f&amp;uuml;r Windows Phone&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;WardyIT.com ver&amp;ouml;ffentlicht eine Windows Phone App mit der IT Manager und Datenbankadministratoren ihre SQL Server Instanzen in Echtzeit &amp;uuml;berwachen k&amp;ouml;nnen.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://prwire.com.au/pr/27486/wardyit-com-releases-sql-server-virtual-dba-windows-phone-app"&gt;http://prwire.com.au/pr/27486/wardyit-com-releases-sql-server-virtual-dba-windows-phone-app&lt;/a&gt; (Englisch)&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Nokia wird Marktf&amp;uuml;hrer bei Windows Phone Smart Phones&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Markforschungsunternehmen Strategy Analytics sieht Nokia als globalen Marktf&amp;uuml;hrer bei Windows Phone Smart Phones. Nokia startete ihr Lumia Lineup erst im vierten Quartal 2011 und konnte den Konkurrenten HTC hinter sich lassen.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.informationweek.com/news/mobility/smart_phones/232601412"&gt;http://www.informationweek.com/news/mobility/smart_phones/232601412&lt;/a&gt;(Englisch)&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;Microsoft ver&amp;ouml;ffentlicht Windows Phone &amp;bdquo;Tango&amp;ldquo; SDK&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Das neue Windows Phone SDK Version 7.1.1, Codename &amp;bdquo;Tango&amp;ldquo; steht seit gestern zum Download bereit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;amp;id=28962"&gt;http://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?displaylang=en&amp;amp;id=28962&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Mon, 27 Feb 2012 13:46:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/microsoft-nachrichtenueberblick</guid></item><item><title>Die Visual Studio 11 Beta kommt am 29. Februar!</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/die-visual-studio-11-beta-kommt-am-29.-februar</link><description>&lt;p&gt;Die am 29. Februar erscheinende Visual Studio 11 Beta Nutzeroberfläche unterscheidet sich maßgeblich von der bereits aus Visual Studio 10 in Design und Funktionsumfang.  &lt;p&gt;So wurde die Toolbars zum Beispiel einer Schlankheitskur unterzogen. Die Icons für Funktionen wie Kopieren, Ausschneiden und Einfügen von Texten die von den meisten Entwicklern über die beliebten Tastatur Shortcuts bedient werden, wurden gestrichen.  &lt;p&gt;An ihre Stelle rücken nun andere, weniger benutzte Icons und erhalten so eine prominentere Platzierung, wie z.B. die Vor- und Zurück Icons die jetzt wie bei vielen anderen Softwareprodukten üblich in die erste Reihe verlegt wurden.  &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image002_2.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="clip_image002" border="0" alt="clip_image002" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image002_thumb.jpg" width="588" height="121"&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p&gt;VS 2010&amp;nbsp; Quelle: The Visual Studio Blog  &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image004_2.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="clip_image004" border="0" alt="clip_image004" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image004_thumb.jpg" width="591" height="104"&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p&gt;VS 2011 Quelle: The Visual Studio Blog  &lt;p&gt;Aber nicht nur die Anordnung wurde verändert, auch die Icons selbst wurden gegen modernere Versionen ersetzt. Diese neuen Icons sind nicht mehr so bunt wie ihre Vorgänger und ergeben ein harmonischeres Gesamtbild was weniger ablenkend von wichtigeren Meldungen sein soll.  &lt;p&gt;Die neuen Icons ähneln nun vom Design mehr den Icons aus Team Foundation Server oder Expression Blend.  &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image006_2.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="clip_image006" border="0" alt="clip_image006" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image006_thumb.jpg" width="244" height="52"&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p&gt;Quelle: The Visual Studio Blog  &lt;p&gt;Die neue Nutzeroberfläche wird in zwei Standardfarbschemata vorliegen, einmal in der Light- und der Dark Variante. Änderungen an den Editoreinstellungen sind, wie aus früheren Versionen von Visual Studio bekannt, natürlich immer noch möglich.  &lt;p&gt;Um die Arbeit mit Visual Studio weiter zu verbessern wurden auch die Suchfunktionen überarbeitet. Nun gibt es eine so genannte Quick Launch Suche (Strg + Q) die es erlaubt nach beliebigen Funktionen oder Werkzeugen innerhalb von Visual Studio 11 zu suchen.  &lt;p&gt;Dabei werden die Suchergebnisse in Listen je nach Bereichszugehörigkeit (Menüs, Optionen, etc.) sortiert. Die einzelnen Suchergebnisse zeigen den Pfad innerhalb der Menüstruktur von Visual Studio 11 an, sowie Tastatur Shortcuts wenn diese vorhanden sind.  &lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image008_2.jpg"&gt;&lt;img style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="clip_image008" border="0" alt="clip_image008" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Die-Visual-Studio-11-Beta-kommt.-Februar_B2A0/clip_image008_thumb.jpg" width="607" height="388"&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p&gt;Quelle: The Visual Studio Blog  &lt;p&gt;Eine weitere Neuerung ist das nun Suchfunktionen ebenfalls in Toolboxen(z.B. Solution Explorer, Error List usw.) zur Verfügung stehen. Für Suchanfragen im Team Explorer müssen nun keine Queries mehr angelegt werden.  &lt;p&gt;Zusammen mit der Visual Studio 2011 Beta wird auch der Team Foundation Server 11 vorgestellt. Dieser wird neben einem ausführlicheren Reporting auch besseren Tools für Tester bieten mit denen sich z. B. Screenshots und Anmerkungen einstellen lassen.  &lt;p&gt;Quelle: &lt;a href="http://blogs.msdn.com/b/visualstudio/archive/2012/02/23/introducing-the-new-developer-experience.aspx"&gt;http://blogs.msdn.com/b/visualstudio/archive/2012/02/23/introducing-the-new-developer-experience.aspx&lt;/a&gt;</description><pubDate>Fri, 24 Feb 2012 11:50:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/die-visual-studio-11-beta-kommt-am-29.-februar</guid></item><item><title>Microsoft macht DropBox Konkurrenz</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/microsoft-macht-dropbox-konkurrenz</link><description>&lt;p&gt;Microsoft erweitert seinen eigenen Cloud Festplattendienst SkyDrive um zus&amp;auml;tzliche Funktionen. So ist es nun m&amp;ouml;glich &amp;uuml;ber eine eigene App f&amp;uuml;r Windows Vista, Windows 7 und sp&amp;auml;ter Windows 8 den SkyDrive-Ordner in den Windows Explorer einzubinden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SkyDrive soll zudem eine speziell auf Windows 8 zugeschnittene Metro-Oberfl&amp;auml;che bekommen, sowie ebenfalls unter Windows 8 einen Remotezugriff auf das Dateisystem eines PCs durch ein mobiles Ger&amp;auml;t, z.B. ein Windows Phone oder ein Tablet-PC, erm&amp;ouml;glichen. Damit k&amp;ouml;nnen auch Dateien angefordert werden die sich zum Zeitpunkt der Anforderung nicht im SkyDrive-Ordner befinden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bisher benutzte ich Microsoft Live Mesh um die wichtigen Daten zwischen PC und Laptop zu synchronisieren. Hat bis jetzt auch super geklappt, leider war das Volumen auf 5 GB begrenzt und konnte auch nicht k&amp;auml;uflich erweitert werden. Skydrive bietet jetzt dagegen 25 GB kostenlos und weitere GBs gegen Kauf. Somit wird es auch immer interessanter f&amp;uuml;r den Einsatz im der Firma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quellen:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://blogs.msdn.com/b/b8/archive/2012/02/20/connecting-your-apps_2c00_-files_2c00_-pcs-and-devices-to-the-cloud-with-skydrive-and-windows-8.aspx"&gt;http://blogs.msdn.com/b/b8/archive/2012/02/20/connecting-your-apps_2c00_-files_2c00_-pcs-and-devices-to-the-cloud-with-skydrive-and-windows-8.aspx&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.heise.de/newsticker/meldung/Microsoft-baut-DropBox-nach-1438561.html"&gt;http://www.heise.de/newsticker/meldung/Microsoft-baut-DropBox-nach-1438561.html&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Thu, 23 Feb 2012 15:25:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/microsoft-macht-dropbox-konkurrenz</guid></item><item><title>Windows 8 macht Sprachwechsel einfacher</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/windows-8-macht-sprachwechsel-einfacher</link><description>&lt;p&gt;Bisher war die Umstellung der Systemsprache in vorangegangenen Windowsversionen ein recht aufwändiger Prozess. Mit Windows 8 wird es jetzt bedeutend einfacher neue Sprachpakete zu installieren, zwischen verschiedenen Anzeigesprachen zu wechseln und sich sogar eine Favoritenliste anzulegen. Besonders interessant könnte dieses Feature für den professionellen Gebrauch in internationalen Unternehmen sein.  &lt;p&gt;Außerdem wird das neue Windows 8 im Vergleich zu seinem Vorgänger Windows 7 14 weitere Sprachen unterstützen und bringt damit die Gesamtanzahl der unterstützten Sprachen auf 109.  &lt;p&gt;Quelle:  &lt;p&gt;&lt;a href="http://blogs.msdn.com/b/b8/archive/2012/02/21/using-the-language-you-want.aspx"&gt;http://blogs.msdn.com/b/b8/archive/2012/02/21/using-the-language-you-want.aspx&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;PS: Mit Version 2.0 von NLocalize wird ein Sprachwechsel für WPF, Silverlight oder WP 7-Anwendungen ebenfalls sehr einfach zu implementieren sein.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 21 Feb 2012 13:57:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/windows-8-macht-sprachwechsel-einfacher</guid></item><item><title>NLocalize V1.0 veröffentlicht</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-v1.0-veroeffentlicht</link><description>&lt;p&gt;Nachdem wir es vorletzte Woche bereits &amp;uuml;ber Twitter ver&amp;ouml;ffentlicht haben, kommt nun auch der Blog Eintrag dazu. NLocalize ist fertig! Seid letzter Woche kann NLocalize &amp;uuml;ber unseren Shop gekauft werden. F&amp;uuml;r individuelle Angebote einfach eine E-Mail an: &lt;a href="mailto:info@neovelop.de"&gt;info@neovelop.de&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Die erste Version unterst&amp;uuml;tzt bisher nur WPF. Unterst&amp;uuml;tzung f&amp;uuml;r Silverlight, Windows Phone 7 und sp&amp;auml;ter auch WinRT f&amp;uuml;r Windows 8 Anwendungen werden mit den n&amp;auml;chsten Updates folgend.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Auch die Homepage hat einige Updates bekommen. Unter NLocalize gibt es eine &lt;a href="http://www.neovelop.de/nlocalize-feature-matrix"&gt;Feature&lt;/a&gt; Matrix sowie eine Seite &amp;uuml;ber die &lt;a href="http://www.neovelop.de/nlocalize-lizenzbedingungen-und-preise"&gt;Lizenzbedingungen und Preise&lt;/a&gt;. Demn&amp;auml;chst wird auch unser User Manual folgen, in denen genau die Funktionsweise von NLocalize und dessen Anwendung beschrieben wird.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 21 Feb 2012 10:24:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-v1.0-veroeffentlicht</guid></item><item><title>Wie viele NLocalize Lizenzen braucht mein Team?</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/wie-viele-nlocalize-lizenzen-braucht-mein-team</link><description>&lt;p&gt;Nachdem es in letzter Zeit ein wenig Verwirrung gab um die Anzahl der Lizenzen, die ein Team f&amp;uuml;r die Lokalisierung ihres Produkts braucht, wollen wir ein wenig mehr &amp;ldquo;Licht ins Dunkle&amp;rdquo; bringen:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Braucht jeder Entwickler im Projekt eine NLocalize Lizenz?&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Nein, in den meisten Teams wird nur eine oder vielleicht noch eine zweite Lizenz ben&amp;ouml;tigt. Nur der Entwickler, der wirklich an der Lokalisierung arbeitet braucht eine Lizenz. Nur wenn mehrere Entwickler parallel an der Lokalisierung arbeiten, werden auch mehrere Lizenzen ben&amp;ouml;tigt.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Wie verhalten sich NLocalize Projekte f&amp;uuml;r Entwickler ohne Lizenz? Ist es f&amp;uuml;r sie trotzdem m&amp;ouml;glich, das Projekt zu erstellen?&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;F&amp;uuml;r Entwickler ohne Lizenz verh&amp;auml;lt sich das Projekt ganz &amp;bdquo;normal&amp;ldquo;. Es kann auch von jedem anderen Entwickler erstellt/kompiliert werden. Auch der NLocalize Buildtask kann von jedem Entwickler ausgef&amp;uuml;hrt werden. Entwickler ohne Lizenz k&amp;ouml;nnen nur das NLocalize Visual Studio Plugin selber nicht nutzen.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Brauch der Buildserver eine NLocalize Lizenz?&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Auch der Buildserver ben&amp;ouml;tigt keine NLocalize Lizenz. Die Lokalisierung ihrer Anwendung erfolgt &amp;uuml;ber einen MSBuild-Task, den NLocalize in ihre Projekte integriert. Der NLocalize BuildTask erfordert keine eigene Lizenz und kann somit sowohl auf dem Server als auch bei jedem Entwickler ausgef&amp;uuml;hrt werden.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Kann ein Entwickler seine Lizenz auf mehreren Rechnern (z.B. PC und Laptop) verwenden?&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Ja eine Lizenz darf auf mehreren Rechnern eingesetzt werden. Einzige Einschr&amp;auml;nkung: Eine Lizenz darf nicht von mehreren Entwicklern gleichzeitig verwendet werden.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Wenn mein Projekt abgeschlossen ist und das n&amp;auml;chste beginnt, sich hier aber ein anderer Entwickler um die Lokalisiserung k&amp;uuml;mmert, braucht der eine neue Lizenz?&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Nein, da es sich um eine Floating Lizenz handelt, darf die Lizenz weiter gegeben werden.&amp;nbsp;Nur wenn&amp;nbsp;an beiden Projekten parallel gearbeitet wird, wird eine weitere Lizenz ben&amp;ouml;tigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fazit: 1-2 Lizenzen d&amp;uuml;rften pro Team reichen. Anders als wie bei Programmen wie &lt;a href="http://www.jetbrains.com/resharper/"&gt;ReSharper&lt;/a&gt;, wo jeder Entwickler eine Lizenz haben sollte, braucht nur der Entwickler eine Lizenz, der auch wirklich an der Lokalisierung arbeitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diese und weitere Fragen werden demn&amp;auml;chst auch noch als FAQ auf unserer Seite erscheinen!&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 21 Feb 2012 10:23:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/wie-viele-nlocalize-lizenzen-braucht-mein-team</guid></item><item><title>NLocalize User Manual online</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-user-manuel-online</link><description>&lt;p&gt;Kurz vor Weihnachten gibt es noch was neues auf unserer Homepage. Die erste Version des User Manual ist fertig. Es beschreibt genau wie die Lokalisierung mit NLocalize funktioniert und was NLocalize alles kann. In den n&amp;auml;chsten Wochen wird es nat&amp;uuml;rlich parallel zur Entwicklung der Features aktuell gehalten. Um am Anfang nicht zu viel Aufwand f&amp;uuml;r die Pflege mehrerer Dokumente zu haben und m&amp;ouml;glichst schnell eine Version online zu haben, ist es erst mal nur auf Englisch.&amp;nbsp; Im neuen Jahr wird auch noch eine deutsche Version erscheinen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Runterladen k&amp;ouml;nnt ihr es unter auf unserer Homepage unter der Seite NLocalize und dann rechts im Men&amp;uuml; unter User Manual oder &lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/pdfs/NLocalize%20User%20Manual.pdf" target="_blank"&gt;hier&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 21 Feb 2012 09:51:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-user-manuel-online</guid></item><item><title>Checkliste für die Lokalisierung von Anwendungen</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/checkliste-f-uuml-r-die-lokalisierung-von-anwendungen</link><description>&lt;p&gt;Die folgende Checkliste stellt eine Zusammenstellung von Dingen dar, die bei der Lokalisierung von Anwendungen unter anderem ber&amp;uuml;cksichtigt werden sollten.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Wurden alle Texte in der UI lokalisiert? Um das herauszufinden hilft eine Pseudolokalisierung.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wurden alle fest codierten Strings im Code beachtet? Tools wie NLocalize finden alle Strings im Code und verschieben sie in Ressourcen-Dateien.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Layout: Passen alle L&amp;auml;ngen der Controls oder werden Texte abgeschnitten? NLocalize bieten die M&amp;ouml;glichkeit die lokalisierte UI als Vorschau zu betrachten, ohne die Anwendung starten und kompilieren zu m&amp;uuml;ssen.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Gibt es unterschiedliche Zahlenformate, W&amp;auml;hrungen, Daten, Schreibrichtung, Steuers&amp;auml;tze usw.? Wenn ja wurden sie auch lokalisiert?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Gibt es Berichte die auch lokalisiert werden m&amp;uuml;ssen?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wurden bei der Lokalisierung einheitliche begriffe verwenden, oder wurden f&amp;uuml;r ein Wort an verschiedenen Stellen unterschiedliche &amp;Uuml;bersetzungen verwendet? Translation Memories helfen bei diesen Problemen.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Gibt es Bilder mit Texten? Sind die Bilder an die kulturellen Gegebenheiten angepasst?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Sind Shortcuts an die neue Sprache angepasst?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Gibt es Links zu Webseiten? Wenn m&amp;ouml;glich auf Links zu der passenden Sprache der Webseite.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Vermeiden Sie Textausgaben aus Elementen wie Enums. Diese lassen sich nicht ohne weiteres lokalisieren.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Lassen Sie einen Sprachexperten &amp;uuml;ber die Anwendung schauen, ob alle L&amp;auml;nderspezifischen Aspekte bei der Lokalisierung beachtet wurden.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</description><pubDate>Tue, 21 Feb 2012 09:50:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/checkliste-f-uuml-r-die-lokalisierung-von-anwendungen</guid></item><item><title>Neovelop ist Microsoft Visual Studio Industry Partner.</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/pressever-ouml-ffentlichung-neovelop-nimmt-am-microsoft-visual-studio-industry-progamm-teil-2</link><description>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neovelop Joins Microsoft Visual Studio Industry Program&lt;/b&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Bielefeld, Germany&lt;/b&gt; — &lt;b&gt;16. January 2012&lt;/b&gt; —The &lt;b&gt;Neovelop&lt;/b&gt; GmbH today announced that they have joined the &lt;a href="http://msdn.microsoft.com/en-us/vstudio/dd637761" target="_blank"&gt;Visual Studio Industry Program (VSIP)&lt;/a&gt;, to closer align &lt;b&gt;NLocalize &lt;/b&gt;with Visual Studio &lt;b&gt;2010. &lt;/b&gt;By integrating &lt;b&gt;NLocalize &lt;/b&gt;with Visual Studio, customers will more easily be able to &lt;b&gt;localize their WPF, Silverlight and Windows Phone 7 applications. &lt;/b&gt;With almost 200 partners, the VSIP Program provides technical and marketing support to partners who have integrated their products with Visual Studio. &lt;b&gt;&lt;/b&gt; &lt;p&gt;&lt;b&gt;Martin Kleine:&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;“By working with Microsoft, we feel confident that &lt;b&gt;NLocalize &lt;/b&gt;will provide users of &lt;b&gt;Visual Studio &lt;/b&gt;with enhanced functionality and significant value. NLocalize will help Visual Studio customers to reduce localization costs and to achieve a faster time to market for localized versions of their applications.”  &lt;p&gt;&lt;b&gt;“We are very pleased to have Neovelop join the Microsoft VSIP program and bring Visual Studio developers yet another finely-honed tool to streamline development of XAML-based applications,” said Tom Lindeman, Director of the Visual Studio Industry Program. “By integrating Neovelop’s NLocalize Visual Studio plug-in during the early stages of development, localization becomes an efficient element of the software development project, efficiently managed using a familiar tool, rather than being an ill-fitting additional challenge.”&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt; &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt; &lt;p&gt;&lt;b&gt;The Neovelop GmbH is specialized in software localization of WPF, Silverlight and Windows Phone 7 applications. In addition to supporting the development, doing consulting or trainings with the topics localization and .NET UI technologies, Neovelop has developed the Visual Studio plugin NLocalize.&lt;/b&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;NLocalize is fully integrated in Visual Studio and supports developers at design time in the localization of their application. For translators, it has its own client, which is characterized by a high degree of usability. To simplify the exchange of translations between the plugin and the client, the NLocalize server can be used.&lt;/b&gt;  &lt;p&gt;&lt;i&gt;#########&lt;/i&gt;  &lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt; &lt;p&gt;All product and company names herein may be trademarks of their respective owners.  &lt;p&gt;&lt;b&gt;For more information, press only:&lt;/b&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;Martin Kleine, Neovelop, +49 (521) 32987662, kleine@neovelop.de&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Fri, 03 Feb 2012 11:21:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/pressever-ouml-ffentlichung-neovelop-nimmt-am-microsoft-visual-studio-industry-progamm-teil-2</guid></item><item><title>Aktuelle Entwicklung bei NLocalize</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/aktuelle-entwicklung-bei-nlocalize</link><description>&lt;p&gt;Ab jetzt wollen wir euch regelmäßig bei uns im Blog über den aktuellen Entwicklungsstatus auf dem neuesten Stand halten. Damit ihr seht, das es bei NLocalize stetig voran geht und immer weitere Features dazu kommen werden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Im Moment wird hauptsächlich an drei Features gearbeitet:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;1. Lokalisierung über Markuperweiterungen, damit wir Silverlight lokalisieren können. Außerdem als Alternative zur BAML Lokalisierung für WPF. Ein Prototyp für WPF funktioniert bereits.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;2. Integration des Managed Extensibility Frameworks. Erweiterungen für NLocalize sollen über MEF eingebunden werden.  &lt;p&gt;3. Der “String Extractor Wizard” wird ein “String Extractor Margin”.&amp;nbsp; Der Wizard war doch recht groß und lag oft über dem Code. Durch die Umwandlung zu einem Margin am Rand vom Codefenster soll das Arbeiten damit komfortabler werden.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 29 Nov 2011 08:00:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/aktuelle-entwicklung-bei-nlocalize</guid></item><item><title>NLocalize 1.0 (fast) fertig!</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-1.0-fast-fertig</link><description>&lt;p&gt;Nachdem es etwas länger ruhig war auf unserem Blog, gibt es endlich wieder einen Eintrag und dazu einen sehr wichtigen. Nachdem wir die letzten Wochen sehr intensive an NLocalize gearbeitet haben, können wir jetzt endlich sagen, das die Version 1.0 (fast) fertig ist. Alle geplanten Features sind implementiert, nur noch die letzten Tests stehen an. Daher wird es in den nächsten Tag den Launch von NLocalize geben. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dafür wird dann in den nächsten Tagen der Menüpunkt Early Access Program durch unseren Shop ersetzt werden. Unser Shop wird von der Firma Cleverbridge betrieben, daher nicht wundern wenn plötzlich in unserem Shop die Cleverbridge Adresse im Browser auftaucht.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Am Donnerstag wird Mathias die fertige Version in der .NET User Group Karlsruhe vorstellen. Damit hat quasi die User Group Karlsruhe die Ehre unser Launch Event zu sein. &lt;img style="border-bottom-style: none; border-left-style: none; border-top-style: none; border-right-style: none" class="wlEmoticon wlEmoticon-winkingsmile" alt="Zwinkerndes Smiley" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/2735d0ddf8d3_7851/wlEmoticon-winkingsmile_2.png"&gt;&lt;/p&gt;</description><pubDate>Tue, 15 Nov 2011 07:43:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-1.0-fast-fertig</guid></item><item><title>Windows 8 Boot-Menü</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/windows-8-boot-menu</link><description>&lt;p&gt;Heute morgen habe ich als allererstes die Windows 8 Developer Preview heruntergeladen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eine 256GB Partition f&amp;uuml;r Windows 8 hatte ich bereits bei der letzten Installation von Windows 7 f&amp;uuml;r Windows 8 reserviert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nach dem Setup hat mich Windows mit einem neuen Boot Men&amp;uuml; &amp;uuml;berrascht:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000224_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000224_thumb.jpg" alt="WP_000224" border="0" title="WP_000224" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;ldquo;Change defaults or choose other options&amp;rdquo; f&amp;uuml;hrt zu folgendem Dialog:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000225_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000225_thumb.jpg" alt="WP_000225" border="0" title="WP_000225" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hier sind einige der anderen Optionen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000226_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000226_thumb.jpg" alt="WP_000226" border="0" title="WP_000226" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leider habe ich keine M&amp;ouml;glichkeit gefunden, eine andere Zeit als die drei vorgaben einzustellen. Vielleicht geht das irgendwie, aber jedenfalls nicht &amp;uuml;ber dieses Men&amp;uuml;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000227_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000227_thumb.jpg" alt="WP_000227" border="0" title="WP_000227" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000228_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000228_thumb.jpg" alt="WP_000228" border="0" title="WP_000228" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ein Zur&amp;uuml;cksetzen des PCs auf den Auslieferungszustand ist ebenfalls &amp;uuml;ber das Bootmen&amp;uuml; m&amp;ouml;glich:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000229_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000229_thumb.jpg" alt="WP_000229" border="0" title="WP_000229" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hier sind die Reparaturoptionen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000230_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000230_thumb.jpg" alt="WP_000230" border="0" title="WP_000230" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Windows 7 musste man f&amp;uuml;r die Reparaturoptionen normalerweise von einem Windows Setup booten. Jetzt sind sie eingebaut. Klasse!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Als n&amp;auml;chstes habe ich die Eingabeaufforderung ausprobiert:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000233_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000233_thumb.jpg" alt="WP_000233" border="0" title="WP_000233" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000234_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000234_thumb.jpg" alt="WP_000234" border="0" title="WP_000234" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Die Passworteingabe erfolgte mit englischem Tastaturlayout, obwohl ich beim Setup das deutsche Tastaturlayout ausgew&amp;auml;hlt hatte. Das war f&amp;uuml;r mich zun&amp;auml;chst nicht offensichtlich, erst nach einigen Fehlversuchen habe ich das Layout umgestellt. Der Dialog daf&amp;uuml;r (leider habe ich vergessen einen Screenshot davon zu erstellen) ist extrem umst&amp;auml;ndlich geraten. Die verf&amp;uuml;gbaren Layouts werden seitenweise angezeigt, wobei jeweils nur eine handvoll Layouts gleichzeitig angezeigt werden. Man muss umst&amp;auml;ndlich mehrere Seiten bl&amp;auml;ttern, bevor man das deutsche Layout ausw&amp;auml;hlen kann.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000235_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000235_thumb.jpg" alt="WP_000235" border="0" title="WP_000235" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hier ist die Eingabeaufforderung. Tools mit einfachem UI wie z.B. Notepad funktionieren hier ebenfalls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000236_2.jpg"&gt;&lt;img height="454" width="604" src="http://www.neovelop.de/Media/Default/Windows-Live-Writer/Windows-8-boot-menu_8A0F/WP_000236_thumb.jpg" alt="WP_000236" border="0" title="WP_000236" style="background-image: none; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; padding-top: 0px; border-width: 0px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insgesamt finde ich, dass das neue Bootmen&amp;uuml; eine gelungene Verbesserung gegen&amp;uuml;ber dem von Windows 7 ist.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Wed, 14 Sep 2011 12:34:20 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/windows-8-boot-menu</guid></item><item><title>NLocalize EAP Build 1.0.11243.1 Release Notes</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-build-1.0.11242.5-release-notes</link><description>&lt;p&gt;Heute haben wir erneut einen EAP Build veröffentlicht. Der neue Build bringt verschiedene Verbesserungen und Bug Fixes. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Der Build enthält nur das NLocalize Visual Studio Plugin. &lt;/p&gt; &lt;h3&gt;Build-Qualität&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;Dieser Build ist ein Early Access Program Build. Er enthält noch nicht alle Funktionen von NLocalize und er enthält noch Fehler. Zweck dieses Builds ist es, möglichst frühzeitig Feedback zu NLocalize zu erhalten.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dieser Build wurde nicht gründlich manuell getestet, es wurden nur automatisierte Tests sowie ein kurzer manueller Test durchgeführt.&lt;/p&gt; &lt;h3&gt;Bekannte Probleme und Workarounds&lt;/h3&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Sollte etwas nicht so funktionieren wie erwartet, lassen sie es uns bitte wissen. Viele Probleme können behoben werden durch erneute Kompilierung oder durch schließen und neu laden des Projektes.  &lt;li&gt;Für einige Kulturen wird eine falsche Flagge angezeigt.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;h3&gt;Änderungen und neue Funktionen&lt;/h3&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Es ist jetzt möglich, die NLocalize Konfiguration nachträglich zu ändern. Dafür gibt es jetzt einen neuen Reiter “NLocalize” in den Projekteigenschaften.  &lt;li&gt;Im “NLocalize”-Reiter gibt es eine Funktion zum aktualisieren des NLocalize Build Tasks.  &lt;li&gt;NLocalize zeigt keine Flaggen für neutrale Kulturen (“Deutsch”, “Englisch”) mehr an. Flaggen werden nur noch für länderspezifische Kulturen (“Deutsch – Deutschland”, “Deutsch – Österreich”, “Englisch – USA”, “Englisch – United Kingdom”) angezeigt. Für neutrale Kulturen ist es nicht sinnvoll möglich, eine Flagge auszuwählen.  &lt;li&gt;Die Filterfunktion im Ressourceneditor wurde verbessert.  &lt;li&gt;Buttons in der NLocalize Toolbar für noch nicht implementierte Funktionen sind deaktiviert. Der Debug-Button ist nur aktiv, wenn auch eine Sprache für das Debugging ausgewählt wurde.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;h3&gt;Bugfixes&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;Viele der Fehler die in diesem Build behoben wurden wurden von Teilnehmern des EAP Programms gemeldet. Vielen Dank für Ihre Unterstützung!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Folgende Fehler wurden in diesem Build korrigiert:&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Der NLocalize Konfigurationsassistent funktionierte nicht, wenn die Projektmappe Projekte enthielt, die nicht auf MSBuild basieren (z.B. Setup-Projekte).  &lt;li&gt;Beim Debuggen von Anwendungen mit einer bestimmten Kultur wird kein leeres Konsolenfenster mehr angezeigt.  &lt;li&gt;Der Ressourceneditor erkennt jetzt den richtigen Datentyp für Einträge von Attached Properties.  &lt;li&gt;Wenn im Ressourceneditor ein Eintrag bearbeitet und anschließend das Fenster geschlossen wurde, bevor die Textbox des zuletzt geänderten Eintrags verlassen wurde, wurde die Änderung nicht gespeichert.&amp;nbsp; &lt;li&gt;Wenn NLocalize Ressourcendateien schreibgeschützt sind (z.B. weil sie von einem Quellcodeverwaltungssystem gesperrt sind) entfernt NLocalize nun den Schreibschutz von der Datei. Es ist jetzt nicht mehr erforderlich, die Datei vorher auszuchecken.  &lt;li&gt;Verschiedene kleinere Fehler wurden ebenfalls behoben. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;h3&gt;Noch nicht implementierte Funktionen&lt;/h3&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Der Übersetzer-Client ist in diesem Build noch nicht enthalten. Wir haben bereits angefangen diesen zu implementieren, aber wir möchten uns zunächst auf die Kernfunktionen des NLocalize Plugins konzentrieren.  &lt;li&gt;Unser Grafiker hat einige coole neue Icons kreiert, die aber noch nicht in der EAP Version enthalten sind. Für einige Icons haben wir mehrere Alternativen und wir haben noch nicht entschieden welche wir verwenden.  &lt;li&gt;Das Visual Studio Plugin beinhaltet noch nicht den Translation Memory oder Online-Übersetzungen (Google, Bing,…) Diese Features werden erst in einer späteren Version (nach der RTM Version) implementiert und eingebaut.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;h3&gt;Download&lt;/h3&gt; &lt;p&gt;Der Build kann von unserer&amp;nbsp; &lt;a href="http://eap.neovelop.com"&gt;EAP-Mitglieder Seite &lt;/a&gt;heruntergeladen werden.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Wenn sie Mitglied unseres Early Access Program sind, sollten sie bereits eine E-Mail mit den Zugangsdaten bekommen haben. Bitte kontaktieren sie uns, wenn sie diese Mail noch nicht bekommen haben.  &lt;p&gt;Sollten sie noch keine EAP Mitglied sein, dann können sie sich für &lt;a href="http://www.neovelop.com/early-access-program"&gt;EAP registrieren&lt;/a&gt;.  </description><pubDate>Wed, 31 Aug 2011 10:05:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/nlocalize-build-1.0.11242.5-release-notes</guid></item><item><title>Neovelop User Group Tour</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/neovelop-user-group-tour</link><description>&lt;p&gt;Im Moment sind wir in verschiedenen deutschen .NET User Groups unterwegs. Bei jedem Treffen gibt es zwei Vortr&amp;auml;ge: einen, &amp;uuml;ber verschiedene .NET Themen wie z.B. aspektorientierte Programmierung oder LINQ, und dann einen zweiten, in dem wir NLocalize vorstellen. Die Reisekosten &amp;uuml;bernimmt dabei Neovelop, die Vortr&amp;auml;ge werden also nicht aus dem regul&amp;auml;ren INETA Sprecherbudget bezahlt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hier sind die Termine, soweit sie bisher schon bekannt sind:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://dd-dotnet.de/"&gt;Dresden&lt;/a&gt;, 16.06.2011: Aspektorientierte Programmierung mit PostSharp &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-ruhrpott.net/"&gt;Bonn&lt;/a&gt;, 21.06.2011: Das OpenXML Format SDK &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-ruhrpott.net/"&gt;Essen&lt;/a&gt;, 21.07.2011: LINQ Deep Dive &lt;/li&gt;
&lt;!--EndFragment--&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-berlinbrandenburg.de/"&gt;Berlin&lt;/a&gt;, 04.08.2011: XAML Deep Dive &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-regensburg.de/"&gt;Regensburg&lt;/a&gt;, Termin noch offen (August?), LINQ Deep Dive &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.devgroup-stuttgart.de/"&gt;Stuttgart&lt;/a&gt;, 28.09. f&amp;auml;llt leider aus. Das Usergroup Treffen findet aber mit einem anderen Thema + Sprecher statt.&amp;nbsp; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://dotnet-rhein-neckar.posterous.com/"&gt;Mannheim&lt;/a&gt;, 05.10.2011: Thema steht noch nicht fest &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-ka.de/"&gt;Karlsruhe&lt;/a&gt;, 10.11.2011: LINQ Deep Dive &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dotnet-braunschweig.de/"&gt;Braunschweig&lt;/a&gt;, Thema und Termin noch offen &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dnug-koeln.de/"&gt;K&amp;ouml;ln&lt;/a&gt;, Thema und Termin noch offen &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.dnug-koblenz.de"&gt;Koblenz&lt;/a&gt;, Thema und Termin noch offen&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Sobald weitere Termine und Themen feststehen wird diese Liste aktualisiert.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Wed, 31 Aug 2011 07:38:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/neovelop-user-group-tour</guid></item><item><title>Neue NLocalize EAP Builds veröffentlicht (1.0.11237.1 und 1.0.11235.4)</title><link>http://www.neovelop.de:80/blog/neue-nlocalize-eap-builds-veroeffentlicht-1.0.11237.1-und-1.0.11235.4</link><description>&lt;p&gt;Wir haben l&amp;auml;nger gebraucht als geplant, aber nun haben wir endlich einen neuen Early Access Program Build von Nocalize ver&amp;ouml;ffentlicht. Genauer gesagt sogar zwei, denn einige Stunden nach dem ersten Build haben wir noch einen Fehler entdeckt und korrigiert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diese Builds sind etwas aktueller als der Build den wir an die Teilnehmer der See# Party in Kreuzlingen verteilt haben.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Build 1.0.11237.1&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;In diesem Build ist ein Fehler aus 1.0.11235.4 korrigiert, durch den bei Visual Basic .NET Projekten unter Umst&amp;auml;nden einige Tabs in den Projekteigenschaften nicht mehr angezeigt wurden. Ansonsten ist der Build identisch zu 1.0.11235.4. Im Gegensatz zu Build 1.0.11235.4 wurde dieser Build allerdings nur kurz getestet.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Build 1.0.11235.4&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Dieser Build enth&amp;auml;lt nur das NLocalize Visual Studio Plugin. Wir haben eine Menge Bugs gefixt und ein paar Funktionen neu implementiert.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bekannte Probleme und Workarounds&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Sobald sie ihre Ausgangs- und Zielkulturen ausgew&amp;auml;hlt haben, k&amp;ouml;nnen sie die Konfiguration nicht mehr ver&amp;auml;ndern. Wir arbeiten derzeit an einem Eigenschaftsreiter der es erm&amp;ouml;glicht Einstellungen der Lokalisierung zu &amp;auml;ndern. F&amp;uuml;r den aktuellen EAP Release m&amp;uuml;ssen sie ihre Projektdateien manuell modifizieren. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wenn sie eine Datei im Ressourceneditor schlie&amp;szlig;en kann der zuletzt bearbeitete Eintrag verloren gehen. &amp;Auml;nderungen werden derzeit gespeichert wenn die TextBox den Fokus verliert. Als Workaround bietet sich an in ein anderes Feld zu tabben nachdem man die letzte &amp;Auml;nderung eingetragen hat. Dieser Bug wird in einem zuk&amp;uuml;nftigen Release behoben werden. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wenn sie Projekte lokalisieren die in einer Quellcodeverwaltung eingebunden sind, m&amp;uuml;ssen NLocalize Ressourcendateien erst ausgechecked werden damit der NLocalize Build Task sie aktualisieren kann. In einem zuk&amp;uuml;nftigen Build wird NLocalize versuchen die Dateien automatisch auszuchecken. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Sollte etwas nicht so funktionieren wie erwartet, lassen sie es uns bitte wissen. Viele Probleme k&amp;ouml;nnen behoben werden durch erneute Kompilierung oder durch schlie&amp;szlig;en und neu laden des Projektes. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;F&amp;uuml;r manche Kulturen wird eine falsche Flagge angezeigt.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;&amp;Auml;nderungen und neue Funktionen&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Wir haben die Methode verbessert, die wir verwenden um Anwendungen mit einer spezifischen Kultur zu debuggen. In vorherigen Builds hat NLocalize die Projekte in ihrer Soloution modifiziert und hat f&amp;uuml;r jede Kultur eine Build Konfiguration hinzugef&amp;uuml;gt. Diese Build Konfiguration wurde gebraucht um ihre Anwendung mit einer speziellen Kultur zu starten. Wir waren mit dieser Art der L&amp;ouml;sung noch nie zufrieden, weil sie mehrere Nachteile hatte. Seid dieser Version haben wir eine &amp;bdquo;Debug Kultur&amp;ldquo; Dropdown-Box und ein &amp;bdquo;Debug mit Kultur&amp;ldquo; Button auf der NLocalize Toolbar. Somit sind keine neuen Build Konfigurationen mehr n&amp;ouml;tig damit sie ihre Projekte in den verschiedenen Sprachen zu Debuggen. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wir haben die Art und Weise ge&amp;auml;ndert, wie neue Dateien (NLocalize-Ressourcen-Dateien) zu Visual Studio Projekten hinzugef&amp;uuml;gt werden. In vorherigen Versionen wurden Dateien vom NLocalize Build Task hinzugef&amp;uuml;gt. Dieses f&amp;uuml;hrte zu den nervigen Meldungen &amp;bdquo;Das Projekt wurde au&amp;szlig;erhalb von Visual Studio ge&amp;auml;ndert&amp;ldquo;. Nun werden die Dateien von dem Visual Studio Plugin hinzugef&amp;uuml;gt. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Anstatt mit Hilfe des UpdateUid Build Task aus dem .NET Framework, generieren wir die Uids jetzt selber in NLocalize. Der UpdateUid Task generiert zu viel Overhead (an vielen Elemente Uids, die gar nicht &amp;uuml;bersetzt werden). Wenn sie jetzt ihr Projekt mit dem Konfigurations-Wizzard konfigurieren, generiert NLocalize Uids f&amp;uuml;r alle .xaml-Dateien in ihrem Projekt. Wenn sie ein Update der Uids ben&amp;ouml;tigen, k&amp;ouml;nnen sie dieses manuell im Localization Explorer ansto&amp;szlig;en. W&amp;auml;hlen sie ein Projekt, Ordner oder .xaml-Datei aus und klicken sie den &amp;bdquo;generate Uids&amp;ldquo;-Button in der Localization Explorer Toolbar. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Als ein Seiten Effekt von der gerade aufgez&amp;auml;hlten Ver&amp;auml;nderung, kommuniziert der NLocalize Build Task jetzt direkt mit dem Visual Studio Plugin. Dieses erm&amp;ouml;glicht einige neue Features. Zum Beispiel zeigt das NLocalize Output Window nun nicht nur Log-Nachrichten vom Plugin sondern auch Nachrichten vom Build Task an. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wir haben das Logging und das Exception-Handling verbessert. Dieses sollte uns helfen, m&amp;ouml;gliche Fehler und Probleme, die sie vielleicht mit NLocalize haben, zu identifizieren. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Den NLocalize-Konfiguration-Wizzard mehrere male &amp;uuml;ber ein Projekt laufen zu lassen, konnte die Projekt Konfiguration in fr&amp;uuml;heren Builds durcheinander bringen. Im neuen Build, kann der Wizzard nur f&amp;uuml;r neue Projekte angewandt werden, &amp;uuml;ber die der Wizzard noch nicht gelaufen ist. Wir haben zur Konfiguration ein NLocalize Tab zu den Projekt Eigenschaften hinzugef&amp;uuml;gt, wo sie demn&amp;auml;chst nachtr&amp;auml;glich noch Konfigurationen wie weitere Zielsprachen hinzuf&amp;uuml;gen oder ver&amp;auml;ndern k&amp;ouml;nnen. Bisher ist der Tab nur ein Mock-Up und &amp;auml;ndert noch nichts. Dieses wird sich in der n&amp;auml;chsten Version &amp;auml;ndern. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Nach dem der Konfigurations-Wizzard durchgelaufen ist, fragt NLocalize sie, ob sie die Solution rebuilden wollen. Wir empfehlen dieses auch zu tun.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;Bugfixes&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;NLocalize kann nun auch auf Windows XP benutzt werden. In der vorherigen EAP Version konnte der Wizzard unter Windows XP nicht gestartet werden.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;NLocalize kann jetzt mit Projekten arbeiten, die &amp;bdquo;()&amp;ldquo; in ihrem Pfad haben.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Wir haben einige Fehler behoben, die auftraten wenn NLocalize f&amp;uuml;r Projekte verwendet wurde, die unter Source Control standen.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es war nicht m&amp;ouml;gliche Eintr&amp;auml;ge, die einmal im Ressourcen-Editor &amp;uuml;bersetzt wurden, wieder raus zu nehmen. Nun k&amp;ouml;nnen auch &amp;Uuml;bersetzungen wieder entfernt werden (leere &amp;Uuml;bersetzungen werden wie nicht &amp;uuml;bersetzte Eintr&amp;auml;ge behandelt anstatt wie &amp;bdquo;&amp;Uuml;bersetzungen mit leeren Strings&amp;ldquo;). Das gleiche gilt f&amp;uuml;r Enumerations, die ab jetzt einen leeren Eintrag in der Dropdown-Box haben.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ab und zu hat Visual Studio nicht gemerkt das der UpdateUid Task neue Uids generiert hat. Daher wurden die Ressourcen-Dateien nicht geupdatet und einige Dateien konnten nicht &amp;uuml;bersetzt werden. Da wir die Uid-Generierung jetzt selber vornehmen, tritt der Bug nicht mehr auf.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Der Ressource-Editor hat einige Eintr&amp;auml;ge doppelt angezeigt. Viele Eigenschaften in WPF k&amp;ouml;nnen als Content (&amp;lt;Button&amp;gt;click me&amp;lt;/Button&amp;gt;) oder als Eigenschaft (&amp;lt;Button Content=&amp;rdquo;click me&amp;rdquo; /&amp;gt;) gesetzt werden. Der NLocalize-Ressource-Editor zeigte beide Eigenschaften als &amp;bdquo;$Content&amp;ldquo; und &amp;bdquo;Content&amp;ldquo; an. Dieses wurde f&amp;uuml;r die meisten WPF Controls gefixt. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Einige Probleme mit der Tab Order wurden gefixt.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es ist nicht mehr m&amp;ouml;glich als Zielsprache, die Sprache auszuw&amp;auml;hlen, die schon als Quellsprache ausgew&amp;auml;hlt wurde.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Mehrere kleinere Bugs.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;Noch nicht implementierte Funktionen&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Der &amp;Uuml;bersetzer-Client wurde noch nicht integriert in diesen Build. Wir haben bereits angefangen diesen zu implementieren, fanden aber die Core Features vom NLocalize Plugin wichtiger als den Client, so das der Client noch nicht gut genug f&amp;uuml;r einen Release in der EAP Version ist.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Unser Grafiker hat einige coole neue Icons kreiert, die aber noch nicht in der EAP Version enthalten sind. F&amp;uuml;r einige Icons haben wir mehrere Alternativen und wir haben noch nicht entschieden welche wir verwenden. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Das Visual Studio Plugin beinhaltet noch nicht das Translation Memory oder Online Translations (Google, Bing,&amp;hellip;) Diese Features werden erst zu einer sp&amp;auml;teren Version (nach der RTM Version) implementiert und eingebaut.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;Neue EAP Webseite&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Der Build kann von unserer neuen &lt;a href="http://eap.neovelop.com/"&gt;EAP-Member Seite&lt;/a&gt; runter geladen werden. Wenn sie Mitglied unseres Early Access Program sind, sollten sie bereits eine E-Mail mit den Zugangsdaten bekommen haben. Bitte kontaktieren sie uns, wenn sie diese Mail noch nicht bekommen haben.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Am Anfang gab es noch kleinere Probleme mit der neuen EAP Seite. Diese sollten inzwischen behoben sein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sollten sie noch keine EAP Mitglied sein, dann k&amp;ouml;nnen sie sich f&amp;uuml;r &lt;a href="http://www.neovelop.com/early-access-program"&gt;EAP registrieren&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</description><pubDate>Fri, 26 Aug 2011 19:59:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.neovelop.de:80/blog/neue-nlocalize-eap-builds-veroeffentlicht-1.0.11237.1-und-1.0.11235.4</guid></item></channel></rss>