<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467</id><updated>2026-05-18T06:23:50.274-07:00</updated><category term="Tratados bilaterales"/><category term="Inversiones extranjeras"/><category term="Cooperacion judicial internacional"/><category term="Jurisdiccion internacional"/><category term="Mercosur"/><category term="Transporte"/><category term="Prueba"/><category term="Documentos publicos extranjeros"/><category term="Reconocimiento de sentencias"/><category term="Arbitraje internacional"/><category term="Arraigo"/><category term="Calificaciones"/><category term="Sociedades"/><category term="Aplicacion Derecho extranjero"/><category term="La Haya"/><category term="Restitucion de Menores"/><category term="Montevideo 1889"/><category term="CIDIP II"/><category term="Contratos internacionales"/><category term="Derechos reales"/><category term="Forma"/><category term="Obligaciones Extracontractuales Internacionales"/><category term="Personas fisicas"/><category term="Garantias internacionales"/><category term="Inmunidad de jurisdiccion"/><category term="Medidas cautelares"/><category term="CIDIP I"/><category term="Derechos intelectuales"/><category term="Menores e incapaces"/><category term="Montevideo 1940"/><category term="Titulos de credito"/><category term="Adopcion"/><category term="CIDIP III"/><category term="Compraventa internacional"/><category term="Cuestion previa"/><category term="Ley modelo"/><category term="Matrimonio internacional"/><category term="Reenvio"/><category term="Alimentos"/><category term="CIDIP IV"/><category term="Concursos y quiebras"/><category term="Contratacion electronica"/><category term="Contratos bancarios"/><category term="Fuentes"/><category term="Orden Publico Internacional"/><category term="Seguros internacionales"/><category term="CIDIP V"/><category term="Fraude"/><category term="Sucesiones internacionales"/><category term="CIDIP VI"/><category term="Contratos parte debil"/><category term="Distribucion"/><category term="Poderes"/><category term="Unidroit"/><title type='text'>Normas DIPr</title><subtitle type='html'>Compendio de normas de Derecho Internacional Privado argentino</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default?max-results=5&amp;redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default?start-index=6&amp;max-results=5&amp;redirect=false'/><author><name>Julio César Córdoba</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07420347424356009927</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0UvUTjnLWP9cCF5Oo6iQ_SU2KjntK1r43KaeiV0c2avwtHdtd4vMROHnuv-YU3qNLStGaL-aXz6A0NVH9OyaLuTAC0Ik3T05OtrW9WHcNnFvrbiOaaaBQoEUi3K0BmA/s220/S6300499.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>203</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>5</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467.post-682353907471632285</id><published>2025-09-18T13:19:00.000-07:00</published><updated>2025-09-18T13:20:42.769-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="La Haya"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Menores e incapaces"/><title type='text'>Convenio de La Haya de 1996 sobre protección de niños</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;font-family: arial; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 18.4px;&quot;&gt;Convenio de La Haya de 19 de octubre de 1996 Relativo a la Competencia, la Ley Aplicable, el Reconocimiento, la Ejecución y la Cooperación en materia de Responsabilidad Parental y de Medidas de Protección de los Niños&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Los Estados
signatarios del presente Convenio, Considerando que conviene mejorar la
protección de los niños en las situaciones de carácter internacional,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Deseando evitar
conflictos entre sus sistemas jurídicos en materia de competencia, ley aplicable,
reconocimiento y ejecución de medidas de protección de los niños,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Recordando la
importancia de la cooperación internacional para la protección de los niños,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Confirmando que el
interés superior del niño merece una consideración primordial,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Constatando la
necesidad de revisar el Convenio de 5 de octubre de 1961 sobre Competencia de
Autoridades y Ley Aplicable en materia de Protección de Menores,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Deseando
establecer disposiciones comunes a tal fin, teniendo en cuenta el Convenio de Naciones
Unidas sobre los derechos del niño, de 20 de noviembre de 1989,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Han acordado las
disposiciones siguientes:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPITULO I -
ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 1&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. El presente
Convenio tiene por objeto:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;determinar
el Estado cuyas autoridades son competentes para tomar las medidas de
protección de la persona o de los bienes del niño;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;determinar
la ley aplicable por estas autoridades en el ejercicio de su competencia;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;determinar
la ley aplicable a la responsabilidad parental;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;asegurar
el reconocimiento y la ejecución de las medidas de protección en todos los
Estados contratantes;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;e) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;establecer
entre las autoridades de los Estados contratantes la cooperación necesaria para
conseguir los objetivos del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. A los fines del
Convenio, la expresión &quot;responsabilidad parental&quot; comprende la autoridad
parental o cualquier otra relación de autoridad análoga que determine los derechos,
poderes y obligaciones de los padres, tutores o de otro representante legal respecto
a la persona o los bienes del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 2&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El Convenio se
aplica a los niños a partir de su nacimiento y hasta que alcancen la edad de 18
años.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 3&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Las medidas
previstas en el artículo primero pueden referirse en particular a:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
atribución, ejercicio y privación total o parcial de la responsabilidad
parental, así como su delegación;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;el
derecho de guarda, incluyendo el derecho relativo al cuidado de la persona del
niño y, en particular, el de decidir sobre su lugar de residencia, así como el
derecho de visita, incluyendo el derecho de trasladar al niño durante un
periodo limitado de tiempo a un lugar distinto del de su residencia habitual;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
tutela, la curatela y otras instituciones análogas;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
designación y las funciones de toda persona u organismo encargado de ocuparse
de la persona o de los bienes del niño, de representarlo o de asistirlo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;e) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
colocación del niño en una familia de acogida o en un establecimiento, o su protección
legal mediante &lt;i&gt;kafala &lt;/i&gt;o mediante una institución análoga;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;f) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
supervisión por las autoridades públicas del cuidado dispensado al niño por toda
persona que lo tenga a su cargo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;g) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
administración, conservación o disposición de los bienes del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 4&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Están excluidos
del ámbito del Convenio:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;el
establecimiento y la impugnación de la filiación;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
decisión sobre la adopción y las medidas que la preparan, así como la anulación
y la revocación de la adopción;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;el
nombre y apellidos del niño;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
emancipación;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;e) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
obligaciones alimenticias;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;f) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;los
&lt;i&gt;trusts &lt;/i&gt;y las sucesiones;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;g) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
seguridad social;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;h) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
medidas públicas de carácter general en materia de educación y salud;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;i) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
medidas adoptadas como consecuencia de infracciones penales cometidas por los
niños;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;j) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
decisiones sobre el derecho de asilo y en materia de inmigración.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPITULO II -
COMPETENCIA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 5&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las
autoridades, tanto judiciales como administrativas, del Estado contratante de
la residencia habitual del niño son competentes para adoptar las medidas para
la protección de su persona o de sus bienes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Sin perjuicio
de lo dispuesto en el artículo 7, en caso de cambio de la residencia habitual
del niño a otro Estado contratante, son competentes las autoridades del Estado
de la nueva residencia habitual.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 6&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Para los niños
refugiados y aquellos niños que, como consecuencia de desórdenes en sus
respectivos países, están internacionalmente desplazados, las autoridades del
Estado contratante en cuyo territorio se encuentran como consecuencia del desplazamiento
ejercen la competencia prevista en el apartado primero del artículo 5.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La disposición
del apartado precedente se aplica también a los niños cuya residencia habitual
no pueda determinarse.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 7&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. En caso de
desplazamiento o retención ilícitos del niño, las autoridades del Estado
contratante en el que el niño tenía su residencia habitual inmediatamente antes
de su desplazamiento o su retención conservan la competencia hasta el momento
en que el niño adquiera una residencia habitual en otro Estado y:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;toda
persona, institución u otro organismo que tenga la guarda acceda al desplazamiento
o a la retención; o&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;el
niño resida en este otro Estado por un periodo de al menos un año desde que la
persona, institución o cualquier otro organismo que tenga la guarda conozca o
debiera haber conocido el lugar en que se encuentra el niño, sin que se
encuentre todavía pendiente petición alguna de retorno presentada en este
plazo, y el niño se hubiera integrado en su nuevo medio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El
desplazamiento o la retención del niño se considera ilícito:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;cuando
se haya producido con infracción de un derecho de guarda, atribuido, separada o
conjuntamente, a una persona, a una institución o a cualquier otro organismo, con
arreglo al Derecho vigente en el Estado en que el niño tenía su residencia
habitual inmediatamente antes de su traslado o de su retención; y&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;este
derecho se ejercía de forma efectiva, separada o conjuntamente, en el momento
del desplazamiento o de la retención, o lo hubiera sido si no se hubieran producido
tales acontecimientos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El derecho de
guarda a que se refiere la letra &lt;i&gt;a) &lt;/i&gt;puede resultar, en particular, de una
atribución de pleno derecho, de una decisión judicial o administrativa o de un
acuerdo vigente según el Derecho de dicho Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Mientras las
autoridades mencionadas en el apartado primero conserven su competencia, las
autoridades del Estado contratante al que el niño ha sido desplazado o donde se
encuentra retenido solamente pueden tomar las medidas urgentes necesarias para la
protección de la persona o los bienes del niño, de acuerdo con el artículo 11.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 8&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1.
Excepcionalmente, si la autoridad del Estado contratante competente según los artículos
5 ó 6, considera que la autoridad de otro Estado contratante está en mejor situación
para apreciar, en un caso particular, el interés superior del niño, puede&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;- solicitar a esta
autoridad, directamente o con la colaboración de la Autoridad Central de este
Estado, que acepte la competencia para adoptar las medidas de protección que
estime necesarias, o&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;- suspender la
decisión sobre el caso e invitar a las partes a presentar la demanda ante la
autoridad de este otro Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Los Estados
contratantes cuya autoridad puede ser requerida en las condiciones previstas en
el apartado precedente son:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;un
Estado del que el niño posea la nacionalidad;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;un
Estado en que estén situados bienes del niño;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;un
Estado en el que se esté conociendo de una demanda de divorcio o separación de
cuerpos de los padres del niño o de anulación de su matrimonio;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;un
Estado con el que el niño mantenga algún vínculo estrecho.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Las autoridades
interesadas pueden proceder a un intercambio de opiniones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;4. La autoridad
requerida en las condiciones previstas en el apartado primero puede aceptar la
competencia, en lugar de la autoridad competente según los artículos 5 ó 6, si
considera que ello responde al interés superior del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 9&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Si las
autoridades de los Estados contratantes mencionados en el artículo 8, apartado
2, consideran que están en mejor situación para apreciar, en un caso
particular, el interés superior del niño, pueden ya sea&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;- solicitar a la
autoridad competente del Estado contratante de la residencia habitual del niño,
directamente o con la cooperación de la Autoridad Central de este Estado, que
les permita ejercer su competencia para adoptar las medidas de protección que estimen
necesarias, o ya sea&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;- invitar a las
partes a presentar dicha petición ante las autoridades del Estado contratante
de la residencia habitual del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Las autoridades
interesadas pueden proceder a un intercambio de opiniones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. La autoridad de
origen de la solicitud sólo puede ejercer su competencia en lugar de la
autoridad del Estado contratante de la residencia habitual del niño si esta autoridad
ha aceptado la petición.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 10&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Sin perjuicio
de los artículos 5 a 9, las autoridades de un Estado contratante, en el
ejercicio de su competencia para conocer de una demanda de divorcio o
separación de cuerpos de los padres de un niño con residencia habitual en otro
Estado contratante o en anulación de su matrimonio, pueden adoptar, si la ley
de su Estado lo permite, medidas de protección de la persona o de los bienes
del niño, si:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;uno
de los padres reside habitualmente en dicho Estado en el momento de iniciarse
el procedimiento y uno de ellos tiene la responsabilidad parental respecto al
niño, y&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
competencia de estas autoridades para adoptar tales medidas ha sido aceptada
por los padres, así como por cualquier otra persona que tenga la
responsabilidad parental respecto al niño, si esta competencia responde al
interés superior del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La competencia
prevista en el apartado primero para adoptar medidas de protección del niño
cesa cuando la decisión aceptando o desestimando la demanda de divorcio,
separación de cuerpos o anulación del matrimonio sea firme o el procedimiento finaliza
por otro motivo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 11&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. En caso de
urgencia, son competentes para adoptar las medidas de protección necesarias las
autoridades de cualquier Estado contratante en cuyo territorio se encuentren el
niño o bienes que le pertenezcan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Las medidas
adoptadas en aplicación del apartado precedente respecto de un niño que tuviera
su residencia habitual en un Estado contratante dejan de tener efecto desde que
las autoridades competentes en virtud de los artículos 5 a 10 adopten las medidas
exigidas por la situación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Las medidas
adoptadas en aplicación del apartado primero respecto de un niño que tenga su
residencia habitual en un Estado no contratante dejan de tener efecto en todo Estado
contratante desde que las medidas exigidas por la situación y adoptadas por las
autoridades de otro Estado se reconocen en dicho Estado contratante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 12&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Sin perjuicio
del artículo 7, son competentes para adoptar medidas de protección de la
persona o bienes del niño, con carácter provisional y eficacia territorial restringida
a este Estado, las autoridades del Estado contratante en cuyo territorio se encuentren
el niño o bienes que le pertenezcan, siempre que tales medidas no sean incompatibles
con las ya adoptadas por las autoridades competentes según los artículos 5 a 10.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Las medidas
adoptadas en aplicación del apartado precedente respecto a un niño que tenga su
residencia en un Estado contratante dejan de surtir efecto desde el momento en
que las autoridades competentes en virtud de los artículos 5 a 10 se hayan pronunciado
sobre las medidas que pueda exigir la situación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Las medidas
adoptadas en aplicación del apartado primero respecto de un niño que tenga su
residencia habitual en un Estado no contratante dejan de surtir efecto en el Estado
contratante en que han sido adoptadas desde el momento en que se reconocen las medidas
exigidas por la situación, adoptadas por las autoridades de otro Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 13&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las autoridades
de un Estado contratante que sean competentes para adoptar medidas de
protección de la persona o de los bienes del niño según los artículos 5 a 10, deben
abstenerse de ejercer su competencia si, en el momento de iniciarse el procedimiento,
se hubieran solicitado las medidas correspondientes a las autoridades de otro
Estado contratante que fueran competentes en virtud de los artículos 5 a 10 en
el momento de la petición y estuvieran todavía en proceso de examen.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La disposición
del apartado precedente no se aplica si las autoridades ante las que se
presentó inicialmente la petición de medidas han declinado su competencia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 14&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Las medidas
adoptadas en aplicación de los artículos 5 a 10 continúan en vigor en sus
propios términos, incluso cuando un cambio de las circunstancias ha hecho desaparecer
la base sobre la que se fundaba la competencia, en tanto que las autoridades competentes
en virtud del Convenio no las hayan modificado, reemplazado o dejado sin efecto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPÍTULO III - LEY
APLICABLE&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 15&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. En el ejercicio
de la competencia atribuida por las disposiciones del Capítulo II, las
autoridades de los Estados contratantes aplican su propia ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. No obstante, en
la medida en que la protección de la persona o de los bienes del niño lo
requiera, pueden excepcionalmente aplicar o tomar en consideración la ley de
otro Estado con el que la situación tenga un vínculo estrecho.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. En caso de
cambio de la residencia habitual del niño a otro Estado contratante, la ley de
este otro Estado rige las condiciones de aplicación de las medidas adoptadas en
el Estado de la anterior residencia habitual a partir del momento en que se
produce la modificación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 16&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. La atribución o
la extinción de pleno derecho de la responsabilidad parental, sin intervención
de una autoridad judicial o administrativa, se rige por la ley del Estado de la
residencia habitual del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La atribución o
la extinción de la responsabilidad parental en virtud de un acuerdo o de un
acto unilateral, sin intervención de una autoridad judicial o administrativa,
se rige por la ley del Estado de la residencia habitual del niño en el momento
en que deviene eficaz el acuerdo o el acto unilateral.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. La
responsabilidad parental existente según la ley del Estado de la residencia habitual
del niño subsiste después del cambio de esta residencia habitual a otro Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;4. En caso de
cambio de la residencia habitual del niño, la atribución de pleno derecho de la
responsabilidad parental a una persona que no estuviera ya investida de tal responsabilidad
se rige por la ley del Estado de la nueva residencia habitual.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 17&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El ejercicio de la
responsabilidad parental se rige por la ley del Estado de la residencia
habitual del niño. En caso de cambio de la residencia habitual del niño, se
rige por la ley del Estado de la nueva residencia habitual.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 18&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Podrá privarse de
la responsabilidad parental a que se refiere el artículo 16 o modificarse las
condiciones de su ejercicio mediante medidas adoptadas en aplicación del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 19&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. No puede impugnarse
la validez de un acto celebrado entre un tercero y una persona que tendría la
condición de representante legal según la ley del Estado en que se ha celebrado
el acto, ni declararse la responsabilidad del tercero, por el único motivo de que
dicha persona no tuviera la condición de representante legal en virtud de la
ley designada por las disposiciones del presente Capítulo, salvo que el tercero
supiera o debiera haber sabido que la responsabilidad parental se regía por
esta ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El apartado
precedente sólo se aplica en los casos en que el acto se ha celebrado entre
personas presentes en el territorio de un mismo Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 20&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Las disposiciones
del presente Capítulo se aplicarán incluso si designan la ley de un Estado no
contratante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 21&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. A efectos del
presente capítulo, se entenderá por &quot;ley&quot; el Derecho vigente en un Estado,
con exclusión de sus normas de conflicto de leyes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. No obstante, si
la ley aplicable en virtud del artículo 16 fuera la de un Estado no contratante
y las normas de conflicto de dicho Estado remitieran a la ley de otro Estado no
contratante que aplicaría su propia ley, la ley aplicable será la de este
último Estado. Si este otro Estado no contratante no aplicaría su propia ley,
se aplicará la ley designada por el art. 16.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 22&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;La aplicación de
la ley designada por las disposiciones del presente Capítulo sólo puede
excluirse si es manifiestamente contraria al orden público, teniendo en cuenta
el interés superior del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPÍTULO IV -
RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 23&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las medidas
adoptadas por las autoridades de un Estado contratante se reconocerán de pleno
derecho en los demás Estados contratantes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. No obstante, el
reconocimiento podrá denegarse:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;si
la medida se ha adoptado por una autoridad cuya competencia no estuviera fundada
en uno de los criterios previstos en el Capítulo II;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;si,
excepto en caso de urgencia, la medida se ha adoptado en el marco de un procedimiento
judicial o administrativo, en el que el niño no ha tenido la posibilidad de ser
oído, en violación de principios fundamentales de procedimiento del Estado
requerido;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a
petición de toda persona que sostenga que la medida atenta contra su responsabilidad
parental, si, excepto en caso de urgencia, la medida se ha adoptado sin que
dicha persona haya tenido la posibilidad de ser oída;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;si
el reconocimiento es manifiestamente contrario al orden público del Estado requerido,
teniendo en cuenta el interés superior del niño;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;e) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;si
la medida es incompatible con una medida adoptada posteriormente en el Estado
no contratante de la residencia habitual del niño, cuando esta última medida
reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado requerido;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;f) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;si
no se ha respetado el procedimiento previsto en el art. 33.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 24&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Sin perjuicio del
artículo 23, apartado primero, toda persona interesada puede solicitar a las
autoridades competentes de un Estado contratante que decidan acerca del reconocimiento
o no reconocimiento de una medida adoptada en otro Estado contratante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El procedimiento
se rige por la ley del Estado requerido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 25&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;La autoridad del
Estado requerido está vinculada por las constataciones de hecho sobre las que
la autoridad del Estado que ha adoptado la medida haya fundado su competencia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 26&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Si las medidas
adoptadas en un Estado contratante y ejecutorias en el mismo comportan actos de
ejecución en otro Estado contratante, serán declaradas ejecutorias o registradas
a los fines de ejecución en este otro Estado, a petición de toda parte
interesada, según el procedimiento previsto por la ley de este Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Cada Estado
contratante aplicará un procedimiento simple y rápido a la declaración de
exequátur o al registro.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. La declaración
de exequátur o el registro no pueden denegarse mas que por uno de los motivos
previstos en el artículo 23, apartado 2.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 27&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Sin perjuicio de
la revisión necesaria en aplicación de los artículos precedentes, la autoridad
del Estado requerido no procederá a revisión alguna en cuando al fondo de la medida
adoptada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 28&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Las medidas
adoptadas en un Estado contratante, declaradas ejecutorias o registradas a los
fines de ejecución en otro Estado contratante, se ejecutarán como si hubiesen
sido tomadas por las autoridades de este otro Estado. La ejecución se realizará
conforme a la ley del Estado requerido en la medida prevista por dicha ley,
teniendo en cuenta el interés superior del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPÍTULO V -
COOPERACIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 29&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Todo Estado
contratante designará una Autoridad Central encargada de dar cumplimiento a las
obligaciones que el Convenio le impone.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Un Estado
federal, un Estado en el que están en vigor varios sistemas jurídicos o un
Estado con unidades territoriales autónomas puede designar más de una Autoridad
Central y especificar la extensión territorial o personal de sus atribuciones.
El Estado que haga uso de esta facultad, designará la Autoridad Central a la
que puede dirigirse toda comunicación para su transmisión a la Autoridad
Central competente dentro de ese Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 30&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las Autoridades
Centrales deberán cooperar entre ellas y promover la colaboración entre las
autoridades competentes de sus respectivos Estados para alcanzar los objetivos
del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Dichas
autoridades adoptarán, en el marco de la aplicación del Convenio, las disposiciones
apropiadas para proporcionar informaciones sobre su legislación, así como sobre
los servicios disponibles en sus respectivos Estados en materia de protección
del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 31&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;La Autoridad
Central de un Estado contratante tomará, ya sea directamente o con la
cooperación de autoridades públicas o de otros organismos, todas las medidas apropiadas
para:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;facilitar
las comunicaciones y ofrecer la asistencia previstas en los artículos 8 y 9 y
en el presente Capítulo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;facilitar
por la mediación, la conciliación o cualquier otro procedimiento análogo,
acuerdos amistosos para la protección de la persona o de los bienes del niño,
en las situaciones a las que se aplica el Convenio;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;ayudar,
a petición de una autoridad competente de otro Estado contratante, a localizar
al niño cuando parezca que éste se encuentra en el territorio del Estado
requerido y necesita protección.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 32&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;A petición
motivada de la Autoridad Central o de otra autoridad competente de un Estado
contratante con el que el niño tenga un vínculo estrecho, la Autoridad Central
del Estado contratante en que el niño tenga su residencia habitual y en el que
éste se encuentre, puede, sea directamente, sea con el concurso de autoridades
públicas o de otros organismos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;proporcionar
un informe sobre la situación del niño;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;solicitar
a la autoridad competente de su Estado que examine la oportunidad de adoptar
medidas para la protección de la persona o de los bienes del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 33&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cuando la
autoridad competente en virtud de los artículos 5 a 10 prevea la colocación del
niño en una familia de acogida o en un establecimiento o su protección legal
por &lt;i&gt;kafala &lt;/i&gt;o por una institución análoga, y esta colocación o este
acogimiento haya de tener lugar en otro Estado contratante, consultará
previamente a la Autoridad Central o a otra autoridad competente de este último
Estado. A este efecto le transmitirá un informe sobre el niño y los motivos de
su proposición sobre la colocación o el acogimiento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El Estado
requirente sólo puede adoptar la decisión sobre la colocación o el acogimiento
si la Autoridad Central u otra autoridad competente del Estado requerido ha aprobado
esta colocación o este acogimiento, teniendo en cuenta el interés superior del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 34&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cuando se prevé
una medida de protección, las autoridades competentes en virtud del Convenio
pueden, si la situación del niño lo exige, solicitar que toda autoridad de otro
Estado contratante les transmita las informaciones útiles que pueda tener para
la protección del niño.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Todo Estado
contratante podrá declarar que las solicitudes previstas en el apartado primero
sólo podrán realizarse a través de su Autoridad Central.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 35&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las autoridades
competentes de un Estado contratante pueden pedir a las autoridades de otro
Estado contratante que les presten su asistencia para la puesta en práctica de
las medidas de protección adoptadas en aplicación del Convenio, en particular para
asegurar el ejercicio efectivo de un derecho de visita, así como el derecho a
mantener contactos directos regulares.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Las autoridades
de un Estado contratante en el que el niño no tenga su residencia habitual
pueden, a petición de un progenitor que resida en este Estado y desee obtener o
conservar un derecho de visita, recabar informaciones o pruebas y pronunciarse sobre
la aptitud de este progenitor para ejercer el derecho de visita y sobre las
condiciones en las que podría ejercerlo. La autoridad competente para decidir
sobre el derecho de visita en virtud de los artículos 5 a 10 deberá, antes de
pronunciarse, admitir y tomar en consideración estas informaciones, pruebas o
conclusiones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Una autoridad
competente para decidir sobre el derecho de visita en virtud de los artículos 5
a 10 puede suspender el procedimiento hasta que se resuelva sobre la solicitud
hecha de acuerdo con el apartado 2, particularmente cuando se le haya presentado
una solicitud para modificar o suprimir el derecho de visita concedido por las autoridades
del Estado de la antigua residencia habitual.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;4. Las
disposiciones de este artículo no impiden que una autoridad competente en virtud
de los artículos 5 a 10 tome medidas provisionales hasta que se resuelva sobre
la solicitud hecha de acuerdo con el apartado 2.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 36&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;En caso de que el
niño esté expuesto a un grave peligro, las autoridades competentes del Estado
contratante en el que se hayan adoptado o estén en vías de adoptarse medidas de
protección de este niño, avisarán, si son informadas del cambio de residencia o
de la presencia del niño en otro Estado, a las autoridades de este Estado acerca
del peligro y de las medidas adoptadas o en curso de examen.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 37&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Una autoridad no
puede solicitar o transmitir informaciones en aplicación de este Capítulo si
considera que tal solicitud o transmisión podría poner en peligro la persona o los
bienes del niño o constituir una amenaza grave para la libertad o la vida de un
miembro de su familia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 38&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Sin perjuicio
de la posibilidad de reclamar los gastos razonables correspondientes a los
servicios prestados, las Autoridades Centrales y las demás autoridades públicas
de los Estados contratantes soportarán sus gastos derivados de la aplicación de
las disposiciones del presente Capítulo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Todo Estado
contratante puede concluir acuerdos con otro o varios Estados contratantes
sobre el reparto de gastos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 39&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Todo Estado
contratante podrá concluir acuerdos con otro o varios Estados contratantes para
mejorar la aplicación del presente Capítulo en sus relaciones recíprocas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Los Estados que
hayan concluido tales acuerdos transmitirán una copia al depositario del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPITULO VI -
DISPOSICIONES GENERALES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 40&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las autoridades
del Estado contratante de la residencia habitual del niño o del Estado
contratante en que se ha adoptado una medida de protección podrán expedir un certificado
al titular de la responsabilidad parental o a toda otra persona a quien se haya
confiado la protección de la persona o de los bienes del niño, a petición suya,
indicando su condición y los poderes que le han sido atribuidos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La condición y
los poderes indicados por el certificado se tendrán por ciertos, salvo prueba
en contrario.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Cada Estado
contratante designará las autoridades competentes para expedir el certificado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 41&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Los datos
personales que se hubieran obtenido o transmitido conforme al Convenio, no
podrán utilizarse para fines distintos de aquellos para los que se obtuvieron o
transmitieron.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 42&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Las autoridades a
las que se transmitan informaciones, garantizarán su confidencialidad conforme
a la ley de su Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 43&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Los documentos
transmitidos o expedidos en aplicación del Convenio estarán exentos de
legalización o cualquier otra formalidad análoga.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 44&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Todo Estado
contratante podrá designar las autoridades a las que deben dirigirse las
solicitudes previstas en los artículos 8, 9 y 33.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 45&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Las designaciones
a que se refieren los artículos 29 y 44 se comunicarán a la Oficina Permanente
de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La declaración
a que se refiere el artículo 34, apartado 2, se hará al depositario del
Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 46&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Un Estado
contratante en el que se aplican sistemas jurídicos o conjuntos de normas
diferentes en materia de protección del niño y de sus bienes no está obligado a
aplicar las normas del Convenio a los conflictos únicamente relacionados con
estos diferentes sistemas o conjuntos de reglas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 47&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;En relación a un
Estado en el que dos o más sistemas jurídicos o conjuntos de reglas relativas a
las cuestiones reguladas en el presente Convenio se aplican en unidades territoriales
diferentes:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cualquier
referencia a la residencia habitual en este Estado se interpretará como una
referencia a la residencia habitual en una unidad territorial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Cualquier
referencia a la presencia del niño en este Estado se interpretará como una
referencia a la presencia del niño en una unidad territorial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Cualquier
referencia a la situación de los bienes del niño en este Estado se interpretará
como una referencia a la situación de los bienes del niño en una unidad territorial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;4. Cualquier
referencia al Estado del que el niño posee la nacionalidad se interpretará como
una referencia a la unidad territorial designada por la ley de este Estado o,
en ausencia de reglas pertinentes, a la unidad territorial con la que el niño
presente el vínculo más estrecho.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;5. Cualquier
referencia al Estado en el que se presenta a una autoridad una demanda de
divorcio o separación de cuerpos de los padres del niño o en anulación de su matrimonio,
se interpretará como una referencia a la unidad territorial en la que se presenta
dicha demanda a una autoridad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;6. Cualquier
referencia al Estado con el que el niño presenta un vínculo estrecho se
interpretará como una referencia a la unidad territorial con la que el niño
presenta este vínculo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;7. Cualquier
referencia al Estado al que el niño ha sido trasladado o retenido se interpretará
como una referencia a la unidad territorial a la que el niño ha sido desplazado
o retenido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;8. Cualquier
referencia a los organismos o autoridades de este Estado, diferentes de las
Autoridades Centrales, se interpretará como una referencia a los organismos o autoridades
habilitados para actuar en la unidad territorial afectada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;9. Cualquier
referencia a la ley, el procedimiento o la autoridad del Estado en que la
medida ha sido adoptada se interpretará como una referencia a la ley, el
procedimiento o la autoridad de la unidad territorial en la que dicha medida ha
sido adoptada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;10. Cualquier
referencia a la ley, el procedimiento o la autoridad del Estado requerido se
interpretará como una referencia a la ley, el procedimiento o la autoridad de la
unidad territorial en la que se invoca el reconocimiento o la ejecución.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 48&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Para determinar la
ley aplicable en virtud del Capítulo III, en el caso de que un Estado comprenda
dos o más unidades territoriales, cada una de las cuales posea su propio sistema
jurídico o un conjunto de reglas relativas a las cuestiones reguladas por el
presente Convenio, se aplican las reglas siguientes:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;en
el caso de que en dicho Estado existan normas vigentes que identifiquen la unidad
territorial cuya ley deberá ser aplicada, se aplicará dicha ley;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;en
defecto de tales normas, se aplicará la ley de la unidad territorial determinada
según las disposiciones del artículo 47.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 49&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;A los fines de
determinar la ley aplicable en virtud del Capítulo III, cuando un Estado tenga,
para las cuestiones reguladas por el presente Convenio, dos o más sistemas jurídicos
o conjuntos de reglas aplicables a categorías diferentes de personas, se
aplicarán las reglas siguientes:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) e&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;n
el caso de que en dicho Estado existan normas vigentes que identifique cual de
estas leyes es aplicable, se aplicará esta ley;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a
falta de tales normas, se aplicará la ley del sistema o del conjunto de reglas con
el que el niño presente el vínculo más estrecho.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 50&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El presente
Convenio no afecta al Convenio de 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos
civiles de la Sustracción Internacional de Menores, en las relaciones entre las
Partes en ambos Convenios. Nada impide, sin embargo, que se invoquen
disposiciones del presente Convenio para obtener el retorno de un niño que ha
sido ilícitamente desplazado o retenido, o para organizar el derecho de visita.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 51&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;En las relaciones
entre los Estados contratantes, el presente Convenio sustituye al Convenio de 5
de octubre de 1961 sobre Competencia de Autoridades y Ley Aplicable en materia
de Protección de Menores y al Convenio para Regular la Tutela de los Menores, firmado
en La Haya el 12 de junio de 1902, sin perjuicio del reconocimiento de las medidas
adoptadas según el Convenio de 5 de octubre de 1961 antes citado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 52&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. El Convenio no
derogará los instrumentos internacionales en que los Estados contratantes sean
partes y que contengan disposiciones sobre materias reguladas por el presente
Convenio, salvo declaración en contrario de los Estados vinculados por dichos instrumentos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El Convenio no
afectará a la posibilidad para uno o varios Estados contratantes de concluir
acuerdos que contengan disposiciones sobre las materias reguladas por el presente
Convenio, respecto a niños que tengan su residencia habitual en uno de los Estados
parte en tales acuerdos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. Los acuerdos a
concluir por uno o varios Estados contratantes sobre materias reguladas por el
presente Convenio no afectarán a la aplicación de las disposiciones del presente
Convenio en las relaciones de estos Estados con los demás Estados contratantes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;4. Los apartados
precedentes se aplicarán igualmente a las leyes uniformes basadas en la
existencia entre los Estados afectados de vínculos especiales, particularmente
de naturaleza regional.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 53&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. El Convenio se
aplicará tan sólo a las medidas adoptadas en un Estado después de la entrada en
vigor del Convenio para dicho Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El Convenio se
aplicará al reconocimiento y a la ejecución de las medidas adoptadas después de
su entrada en vigor en las relaciones entre el Estado en que se han adoptado
las medidas y el Estado requerido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 54&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Toda
comunicación a la Autoridad Central o a cualquier otra autoridad de un Estado
contratante se dirigirá en la lengua original y acompañada de una traducción a
la lengua oficial o a una de las lenguas oficiales de este Estado o, cuando
esta traducción sea difícilmente realizable, de una traducción al francés o al
inglés.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. No obstante, un
Estado contratante podrá oponerse a la utilización sea del francés, sea del
inglés, haciendo la reserva prevista en el artículo 60.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 55&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cualquier
Estado contratante podrá, conforme al artículo 60:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;reservarse
la competencia de sus autoridades para tomar medidas de protección de los
bienes de un niño situados en su territorio;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;reservarse
el derecho de no reconocer una responsabilidad parental o una medida que sería
incompatible con una medida adoptada por sus autoridades en relación a dichos
bienes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La reserva
podrá restringirse a determinadas categorías de bienes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 56&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El Secretario
General de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado convocará
periódicamente una Comisión especial para examinar el funcionamiento práctico
del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;CAPITULO VII -
CLÁUSULAS FINALES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 57&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. El Convenio
está abierto a la firma de los Estados que fueren miembros de la Conferencia de
la Haya de Derecho Internacional Privado en el momento de celebrarse su Decimoctava
Sesión.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Será
ratificado, aceptado o aprobado, y los instrumentos de ratificación, aceptación
o aprobación se depositarán en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de
los Países Bajos, depositario del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 58&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cualquier otro
Estado podrá adherirse al Convenio después de su entrada en vigor en virtud del
artículo 61, apartado 1.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. El instrumento
de adhesión se depositará en poder del depositario.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. La adhesión
sólo surtirá efecto en las relaciones entre el Estado adherente y los Estados
contratantes que no hubiesen formulado objeción a la adhesión en los seis meses
siguientes a la recepción de la notificación a que se refiere el artículo 63,
apartado &lt;i&gt;b&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Podrá asimismo
formular una objeción al respecto cualquier Estado en el momento de la ratificación,
aceptación o aprobación del Convenio posterior a la adhesión. Dichas objeciones
serán notificadas al depositario del Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 59&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cuando un
Estado comprenda dos o más unidades territoriales en las que se apliquen
sistemas jurídicos diferentes en lo que se refiere a cuestiones reguladas por
el presente Convenio, podrá declarar, en el momento de la firma, ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión, que el Convenio se aplicará a todas sus
unidades territoriales o solamente a una o varias de ellas y podrá en cualquier
momento modificar esta declaración haciendo otra nueva.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Toda
declaración de esta naturaleza será notificada al depositario del Convenio y en
ella se indicarán expresamente las unidades territoriales a las que el Convenio
será aplicable.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. En el caso de
que un Estado no formule declaración alguna al amparo del presente artículo, el
Convenio se aplicará a la totalidad del territorio de dicho Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 60&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cualquier
Estado contratante podrá, a más tardar en el momento de la ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión, o en el momento de una declaración hecha en
virtud del artículo 59, hacer una o ambas reservas previstas en los artículos
54, apartado 2, y 55. Ninguna otra reserva será admitida.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. Cualquier
Estado podrá, en cualquier momento, retirar una reserva que hubiera hecho. Esta
retirada se notificará al depositario.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;3. La reserva
dejará de surtir efecto el día primero del tercer mes posterior a la notificación
mencionada en el apartado precedente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 61&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. El Convenio
entrará en vigor el día primero del mes siguiente a la expiración de un período
de tres meses después del depósito del tercer instrumento de ratificación, de aceptación
o de aprobación previsto por el artículo 57.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. En lo sucesivo,
el Convenio entrará en vigor:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;para
cada Estado que lo ratifique, acepte o apruebe posteriormente, el día primero
del mes siguiente a la expiración de un periodo de tres meses después del depósito
de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;para
cada Estado que se adhiera, el día primero del mes siguiente a la expiración de
un período de tres meses después de la expiración del plazo de seis meses previsto
en el artículo 58, apartado 3;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;para
las unidades territoriales a las que se haya hecho extensiva la aplicación del
Convenio de conformidad con el artículo 59, el día primero del mes siguiente a
la expiración de un periodo de tres meses después de la notificación prevista
en dicho artículo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 62&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;1. Cualquier
Estado parte en el presente Convenio podrá denunciarlo mediante notificación
por escrito dirigida al depositario. La denuncia podrá limitarse a ciertas unidades
territoriales a las que se aplique el Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;2. La denuncia
surtirá efecto el día primero del mes siguiente a la expiración de un periodo
de doce meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario.
En caso de que en la notificación se fije un período más largo para que la denuncia
surta efecto, éste tendrá efecto cuando transcurra dicho período.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;Artículo 63&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;El depositario
notificará a los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho
Internacional Privado así como a los Estados que se hayan adherido de conformidad
con las disposiciones del artículo 58:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;a) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
firmas, ratificaciones, aceptaciones y aprobaciones a que se refiere el artículo
57;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;b) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
adhesiones y las objeciones a las adhesiones a que se refiere el artículo 58;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;c) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;la
fecha en la que el Convenio entrará en vigor de conformidad con las disposiciones
del artículo 61;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;d) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
declaraciones a que se refieren los artículos 34, apartado 2, y 59;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;e) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;los
acuerdos a que se refiere el artículo 39;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;f) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
reservas a que se refieren los artículos 54, apartado 2, y 55 y el retiro de
las reservas prevista en el artículo 60, apartado 2;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;g) &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;las
denuncias a que se refiere el artículo 62.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial; line-height: 115%;&quot;&gt;En fe de lo cual,
los infrascritos, debidamente autorizados, han firmado el presente Convenio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; margin: 6pt 0cm 0cm; text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Hecho en La Haya,
el 19 de octubre de 1996, en francés e inglés, siendo ambos textos igualmente
auténticos, en un solo ejemplar, que será depositado en los archivos del Gobierno
del Reino de los Países Bajos y del cual se remitirá por vía diplomática una copia
auténtica a cada uno de los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho
Internacional Privado en el momento de celebrarse su Decimoctava Sesión.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/682353907471632285/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/670791286559739467/682353907471632285' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/682353907471632285'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/682353907471632285'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/2025/09/convenio-de-la-haya-de-1996-sobre.html' title='Convenio de La Haya de 1996 sobre protección de niños'/><author><name>Julio César Córdoba</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07420347424356009927</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0UvUTjnLWP9cCF5Oo6iQ_SU2KjntK1r43KaeiV0c2avwtHdtd4vMROHnuv-YU3qNLStGaL-aXz6A0NVH9OyaLuTAC0Ik3T05OtrW9WHcNnFvrbiOaaaBQoEUi3K0BmA/s220/S6300499.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467.post-1742305205942179454</id><published>2021-02-19T05:38:00.004-08:00</published><updated>2021-02-19T05:38:38.608-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Restitucion de Menores"/><title type='text'>Acordada N° 13276 de la Corte de Justicia de la provincia de Salta</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 107%;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 18.4px;&quot;&gt;Acordada N° 13276 de la Corte de Justicia de la provincia de Salta -&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;Adhesión al Protocolo de Actuación para el
Funcionamiento de los Convenios de Sustracción Internacional de Niños&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;En
la ciudad de Salta, a los 12 días del mes de enero del año dos mil veintiuno,
reunidos en el Salón de Acuerdos de la Corte de Justicia el señor Presidente,
las señoras Juezas y los señores Jueces de Corte que firman la presente,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;DIJERON:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Que
la Comisión Nacional de Acceso a Justicia (CNAJ) presidida por la señora
Vicepresidenta de la Corte Suprema de Justicia de la Nación Dra. Elena Highton
de Nolasco e integrada por representantes de la Magistratura de ese Tribunal,
de la Asociación de Magistrados y Funcionarios de la Justicia Nacional
(AMyFJN), de la Federación de Cortes y Superiores Tribunales de Justicia de las
Provincias Argentinas y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Ju.Fe.Jus.) y de la
Federación de la Magistratura (FAM), impulsó y aprobó el Protocolo de Actuación
para el Funcionamiento de los Convenios de Sustracción Internacional de Niños,
que tiene por finalidad brindar pautas de actuación a los operadores del
Convenio de La Haya del 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles de la
Sustracción Internacional de Menores (Convenio de La Haya) y de la Convención
Interamericana sobre Restitución Internacional de Menores de 1989 (Convención
Interamericana), por lo que se ha sugerido su adhesión y difusión por parte de
los jueces competentes de todo el país.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Que
asimismo, con el objetivo de favorecer un mejor acceso a justicia y optimizar
el funcionamiento de los Convenios de Sustracción Internacional de Niños en el
país, la mencionada Comisión, a través de su respectiva Coordinación, informó
que a partir del 01 de febrero de 2021 dará inicio la experiencia piloto de
mediación para la aplicación de los Convenios de Sustracción Internacional de
Niños, para lo cual se han capacitado mediadores y mediadoras de todo el país,
entre los cuales se encuentran profesionales de este Poder Judicial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Que
en virtud de la trascendencia del Protocolo y de la experiencia piloto de
mediación como herramienta para atender los procesos de restitución de niñas,
niños o adolescentes, es que resulta conveniente la adhesión de este Poder
Judicial para su aplicación por los tribunales y juzgados competentes de la
provincia, como también la participación del Poder Judicial en la
implementación de la mediación a la aplicación de los Convenios de Sustracción
Internacional de Niños.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Por
ello, y en ejercicio de las facultades conferidas por el artículo 153 apartado
I inciso b) de la Constitución Provincial,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;ACORDARON:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;I.
Adherir al Protocolo de Actuación para el Funcionamiento de los Convenios de
Sustracción Internacional de Niños aprobado por la Comisión Nacional de Acceso
a Justicia (CNAJ), el que como anexo forma parte de la presente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;II.
Disponer la participación del Poder Judicial de Salta en la experiencia piloto
para la implementación de la mediación a la aplicación de los Convenios de
Sustracción Internacional de Niños.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;III.
Comunicar a quienes corresponda, DAR A CONOCER a través de la página web del
Poder Judicial de Salta, y PUBLICAR en el Boletín Oficial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;line-height: 115%; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 6.0pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: arial;&quot;&gt;Con
lo que terminó el acto firmando por ante la Secretaría de Corte de Actuación,
que certifica. – Catalano – Ovejero Cornejo – Rodríguez Faraldo – Bonari –
Viñals – Samsón – Loutayf.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;, serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/1742305205942179454/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/670791286559739467/1742305205942179454' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/1742305205942179454'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/1742305205942179454'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/2021/02/acordada-n-13276-de-la-corte-de.html' title='Acordada N° 13276 de la Corte de Justicia de la provincia de Salta'/><author><name>Julio César Córdoba</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07420347424356009927</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0UvUTjnLWP9cCF5Oo6iQ_SU2KjntK1r43KaeiV0c2avwtHdtd4vMROHnuv-YU3qNLStGaL-aXz6A0NVH9OyaLuTAC0Ik3T05OtrW9WHcNnFvrbiOaaaBQoEUi3K0BmA/s220/S6300499.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467.post-227164759986536025</id><published>2019-09-17T17:44:00.001-07:00</published><updated>2019-09-17T17:45:06.827-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Restitucion de Menores"/><title type='text'>Ley N° 10668 de la provincia de Entre Ríos Ley Procesal de Familia</title><content type='html'>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;LEY N° 10668 de la provincia de Entre Ríos&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Ley Procesal de Familia&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;CAPÍTULO X - PROCESO DE RESTITUCIÓN INTERNACIONAL DE PERSONAS MENORES DE EDAD Y DE VISITAS, COMUNICACIÓN Y CONTACTO&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Sección 1° - Restitución Internacional de Menores&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 243. - Objeto. Ámbito de aplicación. El objeto del proceso de restitución internacional de menores de edad, es determinar si ha existido traslado o retención ilícita de una persona de menos de dieciséis (16) años de edad, en violación a un derecho de guarda o de custodia, y en su caso lograr en forma urgente la restitución en forma segura.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;A los fines de este proceso, se entiende por derecho de guarda o custodia, aquel comprensivo del derecho de cuidado y de decidir sobre el lugar de residencia de la persona de menos de dieciséis años de edad –incluyendo su traslado al extranjero- de conformidad con la ley del Estado de su residencia habitual. Tal derecho puede resultar de la aplicación de pleno derecho de una norma legal, de una decisión judicial o administrativa o de un acuerdo vigente según el derecho de dicho estado, y debe haber sido ejercido en forma efectiva, ya sea individual o conjuntamente, por sus padres, madres, tutores, guardadores o instituciones, inmediatamente antes del hecho.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La persona menor de dieciséis (16) años de edad, en consecuencia, debe haber sido desplazada ilícitamente de su centro habitual de vida, encontrándose en el territorio provincial.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 244. - Etapa preliminar. La petición de localización debe cumplir los requisitos establecidos por esta ley y los que resultan de los artículos 8 de la Convención de la Haya de 1980 y 9 de la Convención Interamericana de Derechos Humanos. Puede ser presentada de modo directo ante el Juzgado, por medio de exhorto o por comunicación judicial directa ante la Autoridad Central.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Inmediatamente después de presentada la petición en el Juzgado, se debe disponer de las medidas urgentes necesarias para la localización y las cautelares de protección del niño, niña o adolescente.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Verificada la localización, el Juez debe comunicarlo de inmediato a la autoridad central y al estado requirente.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Dentro del plazo de treinta (30) días de conocida la localización, debe presentarse la demanda de restitución acompañada de la documentación que acredite la legitimación activa y demás recaudos.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;En caso de no ser presentada en término, se produce la caducidad de las medidas preliminares dispuestas. La documentación agregada a la demanda debe estar traducida, si correspondiere, pero no requiere legalización.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Sin perjuicio de esto, el Juez puede convocar a las partes a una audiencia de conciliación en cualquier etapa del proceso, aun con sentencia firme, con la finalidad de lograr un acuerdo amistoso para su cumplimiento.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 245. - Características del Proceso. El proceso de restitución internacional de menores de edad, reviste el carácter de urgente y autónomo. Tiene estructura monitoria.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Este proceso no podrá exceder las seis semanas de duración, contadas desde la fecha de presentación de la demanda y computada la revisión de la sentencia.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El Ministerio Público tiene intervención necesaria.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Si fuera condición para la comunicación con las partes o la persona menor de edad en audiencia, se designará traductor del idioma correspondiente.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 246. - Legitimación activa y pasiva. Está legitimado para pedir la restitución internacional de la persona de menos de dieciséis años de edad, el padre, madre, tutor, guardador u otra persona, institución u organismo que inmediatamente antes de su traslado o retención, fuere titular del derecho de guarda o custodia, conforme al régimen jurídico del país de residencia habitual.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Estará legitimado pasivamente, aquel que es denunciado por quien tiene la titularidad activa, como la persona que ha sustraído o retiene en forma ilegítima a la persona de menos de dieciséis años de edad cuyo desplazamiento o retención constituye la causa de la solicitud.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 247. - Principios generales. Conforme lo establece el artículo 2642 del Código Civil y Comercial, en materia de desplazamientos, retenciones o sustracciones de menores de edad que den lugar a pedidos de localización y restitución internacional, rigen las convenciones vigentes y, fuera de su ámbito de aplicación, los Jueces deben procurar adaptar el caso a los principios contenidos en tales convenios, asegurando el interés superior del niño.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Dicho principio debe ser entendido a los efectos del presente proceso, en función del derecho a no ser trasladado o retenido ilícitamente y a que se dilucide ante el Juez del Estado de su residencia habitual la decisión sobre su guarda o custodia; a mantener contacto fluido con ambos progenitores y sus familias y a obtener una rápida resolución de la solicitud de restitución o de visita internacional.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 248. - Exclusión de la cuestión de fondo. La decisión sobre el fondo del asunto de la guarda está excluida en este proceso urgente, por ser materia privativa de la jurisdicción del Estado de residencia habitual de la persona de menos de dieciséis años de edad.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Mientras se tramita la solicitud de restitución quedan suspendidos los procesos tendientes a resolver sobre el fondo de la guarda o custodia, que puedan encontrarse en el trámite.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 249. - Participación autónoma de la persona menor de edad. Autoridad Central. La persona menor de edad cuya restitución internacional se tramita tendrá participación autónoma en el proceso, pudiendo ser directa o indirecta.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;A los efectos del cumplimiento de los cometidos asignados por la Convención aplicable, la Autoridad Central respectiva deberá ser informada por el Juez de las actuaciones y tendrá libre acceso a las mismas. Podrá participar de las audiencias, y prestará colaboración para el logro del propósito del trámite.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 250. - Cooperación judicial internacional. El Juez puede recurrir a la Autoridad Central y a la Red Internacional de Jueces de la Haya o al Juez competente del Estado de residencia habitual de la persona menor de edad, con el objeto de requerir la cooperación que fuere necesaria. Tales requerimientos pueden establecerse por medio de comunicaciones judiciales directas debiéndose dejar constancia en el expediente.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 251. - Solicitud de localización, medidas de protección. El proceso se inicia con la solicitud de localización y eventuales medidas de protección, o directamente con la demanda o solicitud de restitución que puede incluir aquellas peticiones.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El Juez tomará conocimiento inmediato de la solicitud, y ordenará las más urgentes medidas para la localización con auxilio de la autoridad policial, como también para la protección de la persona menor de edad, lo cual incluye la adopción de dispositivos que eviten nuevos desplazamientos geográficos en desmedro de la prosecución del proceso.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Verificada la localización, se comunicará de inmediato al interesado y al Estado requirente vía Autoridad Central, quien actuará de modo simultáneo para conseguir la restitución voluntaria del menor de edad. A partir de esa noticia, en caso de que se hubiera efectuado una solicitud previa al respecto, comenzará a correr un plazo de treinta (30) días para la correspondiente presentación de demanda o solicitud de restitución, si esta no se hubiese deducido. Vencido el mismo, las medidas adoptadas liminarmente, caducarán de pleno derecho.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 252. - Demanda. Presentada la demanda de restitución, el Juez debe analizar las condiciones de admisibilidad de la acción y la verosimilitud del derecho del peticionante.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Si el pedido se considera procedente, el Juez debe dictar resolución que ordene la restitución dentro de las veinticuatro (24) horas.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;En la misma resolución, el Juez:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;1) Disponer las medidas necesaria para la protección del niño o adolescente y para mantener o modificar las medidas cautelares y provisionales adoptadas inicialmente, durante la etapa preliminar;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;2) Ordenar la citación del accionado para que oponga alguna de las defensas previstas en el artículo siguiente.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Si no mediare oposición, la orden de restitución queda firme y se libra mandamiento para hacerla efectiva, con comunicación a la Autoridad Central.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La resolución que rechaza la demanda sin sustanciación, requiere motivación suficiente.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 253. - Recurso. La resolución es apelable dentro del plazo de tres (3) días. Debe fundarse en el mismo escrito de interposición.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El expediente debe elevarse a la Cámara dentro de las veinticuatro (24) horas de concedido el recurso, debiendo ésta resolver en el plazo máximo de cinco (5) días.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 254. - Excepciones admisibles. De la resolución que dispone la restitución del menor o adolescente, se debe correr traslado al accionante por el plazo de cinco (5) días para oponer defensas u oposiciones.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Éstas sólo pueden fundarse en que:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;1) La persona, institución u organismo que tenía a su cargo al niño en el momento en que él fue trasladado o retenido, no ejercía su cuidado de modo efectivo, o había consentido o posteriormente aceptado el traslado o retención;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;2) Existe grave riesgo de que la restitución del niño lo exponga a un peligro físico o psíquico o de cualquier otra manera lo someta a una situación intolerable;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;3) El propio niño, niña o adolescente con edad o grado de madurez suficiente se opone a la restitución y resulta apropiado tener en cuenta su opinión.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El Juzgado debe rechazar sin sustanciación toda defensa que no sea de las enumeradas en este artículo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 255. - Otras razones que el juez puede invocar. El Juez también puede denegar la restitución cuando sea manifiestamente violatoria de los principios fundamentales del estado requerido en materia de protección de los derechos humanos y libertades fundamentales.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 256. - Situación ante la no oposición de excepciones. Si no fueren opuestas excepciones quedará firme el mandamiento de restitución y se dispondrá hacer efectivo el mismo, comunicándolo a la Autoridad Central.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Se hará saber al Estado requirente, en su caso, que si dentro de los treinta (30) días calendario desde que fuere comunicada la sentencia, no adopta las medidas necesarias a efectos del traslado de la persona de menos de dieciséis (16) años de edad, quedarán sin efecto la restitución ordenada y las providencias adoptadas.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 257. - Trámite posterior a la interposición de excepciones. Opuestas excepciones, se sustanciarán con un traslado al requirente por tres (3) días, y con su resultado o vencido el plazo, el Juez fijará una audiencia dentro de los cinco (5) días contados desde esa fecha.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;En la misma providencia se ordenará la prueba estrictamente referida a los hechos en los que se sustentaron las defensas.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Solo son admisibles hasta tres (3) testigos por cada parte.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La realización de un informe pericial psicológico sólo puede ofrecerse en caso de invocarse como defensa que existe grave riesgo para el niño o adolescente. En ese supuesto, el Juez debe pedir un informe al equipo multidisciplinario del Juzgado.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 258. - Audiencia. Contestadas las excepciones por el requirente, o vencido el plazo de tres (3) días, el Juez fija audiencia dentro de los cinco (5) días contados desde esa fecha, debiendo citar a las partes, a la persona menor de edad y al Ministerio Público.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;En la audiencia, el Juez debe procurar la solución consensuada del conflicto. Si se arriba a un acuerdo, el Juez lo homologa en el mismo acto.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;De no existir acuerdo, el Juez fija los puntos de debate, recibe la prueba testimonial y dispone la presentación de los informes periciales, si correspondiere.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Deberá labrarse acta del comparendo, pudiendo disponerse la filmación de las declaraciones y la entrevista.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Una vez presentados los informes periciales, si hubieren sido ordenados, se corre traslado por el plazo de dos (2) días a las partes, al solo efecto de que formulen observaciones sobre el valor probatorio.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Asimismo, se correrá traslado al Ministerio Público para que se expida.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 259. - Sentencia. Dentro del plazo de cinco (5) días de celebrada la audiencia o de vencido el plazo para formular observaciones a los informes periciales, el Juez debe dictar resolución sobre las oposiciones planteadas.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 260. - Contenido de la sentencia. Restitución segura. Se ordenará la restitución cuando se tratare de una persona de menos de dieciséis años de edad, que haya sido trasladada o retenida ilícitamente en violación de un derecho de guarda o custodia efectivamente ejercido al momento del hecho en el país de su residencia habitual.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La sentencia debe disponer las medidas complementarias tendientes a garantizar el regreso seguro del menor de edad. En ese sentido, puede recurrir a la Autoridad Central para solicitar, por su intermedio, información relacionada con las medidas de protección y los servicios disponibles en el estado requirente o solicitar por otro tipo de colaboraron internacional, con el objetivo de disponer las medidas de retorno seguro que fueren pertinentes.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Se contemplará asimismo un sistema de seguimiento de la restitución y cumplimiento de las medidas de protección complementarias a través de la Autoridad Central y otras formas de cooperación internacional.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Los gastos de restitución serán a cargo del actor o en su caso del Estado requirente.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 261. - Recurso. Contra la sentencia definitiva sólo será admisible el recurso de apelación ante la Cámara de Apelaciones competente, el cual deberá interponerse fundado dentro de los tres (3) días de notificada, y se sustanciará por igual plazo común con la contraparte y el menor de edad. En el mismo lapso se expedirá el Ministerio Público.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Será concedido libremente y con efecto suspensivo, salvo que el juez advirtiera que existen motivos suficientes fundados, para otorgarlo con efecto devolutivo. Los autos serán elevados dentro del término de veinticuatro (24) horas de evacuados los traslados.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Desde la recepción del expediente, el Tribunal de Alzada cuenta con seis (6) días para dictar su sentencia. Contra la sentencia de segunda instancia no será admisible otro recurso en el ámbito local.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 262. - Restitución en los casos de petición posterior al año de la sustracción o retención ilícita. Según la circunstancia del caso, la restitución puede ser ordenada, no obstante el transcurso de un lapso mayor a un (1) año entre la fecha de la solicitud o de demanda de restitución y la de sustracción o retención ilícitos.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La restitución no procede si se prueba que el niño, niña o adolescente se encuentra integrado en su nuevo ambiente y la permanencia resulta favorable a su interés superior.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Sección 2° - Régimen de Visitas, comunicación o Contacto Internacional&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 263. - Régimen de visita o comunicación. La solicitud que tiene por objeto hacer efectivo el derecho de visitas o comunicación por parte de sus titulares en los casos previstos en los Convenios Internacionales de Restitución, se regirá por las reglas que a continuación se establecen.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El derecho de visitar comprenderá el derecho de llevar a la persona de menos de dieciséis años de edad, por un período de tiempo limitado, a otro país diferente a aquel en que tiene su residencia habitual.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;No es requisito para la procedencia de la solicitud en el marco de los Convenios Internacionales de Restitución, la existencia de un previo traslado o retención ilícita, ni la existencia de un régimen de visitas o comunicación establecido con anterioridad.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 264. - Solicitud que cuenta con régimen de visitas o comunicación vigente. El Juez de Familia que por ser el del lugar donde se localice un menor de edad, intervenga en un requerimiento para hacer efectivo un régimen de visitas o comunicación fijado en sentencia ejecutoriada o por convenio homologado judicialmente, podrá modificar el mismo en caso de que sea necesario, a fin de facilitar el contacto, sin perjuicio de la competencia originaria del Juez del Estado de residencia habitual.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Recibida la solicitud o demanda, se correrá traslado por seis (6) días, y en la misma resolución se convocará a una audiencia en la que se procurará la conciliación y en su defecto, dictará sentencia en el plazo de tres (3) días.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Si dispone el régimen de visitas o comunicación, lo hará bajo el apercibimiento a las partes, de que el incumplimiento hará incurrir al trasgresor en traslado o retención de ilícitos en términos de la Convención de la Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores y de la Convención Interamericana sobre Restitución Internacional de Menores.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Art. 265. - Solicitud sin régimen de visitas o comunicación establecido. Si no hubiere régimen establecido, el solicitante deberá presentar la demanda en el término regulado en este Capítulo, la cual se sustanciará con un traslado por 6 (seis) días a quien tuviera la tenencia o cuidado circunstancial de la persona de menos de dieciséis años de edad.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Con su resultado o vencido el plazo, el Juez fijará una audiencia dentro de los seis (6) días siguientes y se expedirá sobre los medios probatorios ofrecidos por las partes.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;En la audiencia, se intentará la conciliación, y si este propósito fracasa, se producirá la prueba ordenada, dictándose la sentencia en el plazo de tres (3) días.-&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/227164759986536025/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/670791286559739467/227164759986536025' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/227164759986536025'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/227164759986536025'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/2019/09/ley-n-10668-de-la-provincia-de-entre.html' title='Ley N° 10668 de la provincia de Entre Ríos Ley Procesal de Familia'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467.post-783879148135294916</id><published>2018-11-04T19:00:00.000-08:00</published><updated>2018-11-05T12:26:24.458-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Restitucion de Menores"/><title type='text'>Ley 10419 de la provincia de Córdoba - Procedimiento para la aplicación de los convenios sobre restitución internacional</title><content type='html'>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;LEY N° 10419 DE LA PROVINCIA DE CÓRDOBA - PROCEDIMIENTO PARA LA APLICACIÓN DE LOS CONVENIOS SOBRE RESTITUCIÓN INTERNACIONAL DE NIÑAS, NIÑOS Y ADOLESCENTES Y RÉGIMEN DE VISITAS O CONTACTO INTERNACIONAL&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo I - Objeto. Principios y Competencia&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 1º.- Objeto.&lt;/b&gt; La presente Ley tiene por objeto regular el procedimiento aplicable a los casos comprendidos en el Convenio de La Haya del 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores y la Convención Interamericana sobre Restitución Internacional de Menores de Montevideo del 15 de julio de 1989. Ello con el fin de determinar si ha existido traslado o retención ilícita de un niño, niña o adolescente y de preservar el derecho de visitas o contacto internacional, de modo de obtener la resolución de los casos en forma rápida y eficaz, garantizando el regreso seguro del niño, niña o adolescente y el respeto de su interés superior.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 2º.- Principio rector.&lt;/b&gt; Se consagra al interés superior del niño, niña o adolescente como criterio orientador y de interpretación de los Convenios citados, considerándose por tal a los efectos de la presente Ley, el derecho del niño, niña o adolescente a no ser trasladado o retenido ilícitamente y a que se dilucide ante el juez o tribunal del Estado de su residencia habitual la decisión sobre su guarda o custodia, a mantener contacto fluido con ambos progenitores y a obtener una rápida resolución de la solicitud de restitución o de visita internacional.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 3º.- Principios generales y de cooperación.&lt;/b&gt; En materia de desplazamientos, retenciones o sustracción de menores que den lugar a pedidos de localización y restitución internacional, rigen las Convenciones vigentes y, fuera de su ámbito de aplicación, los jueces deben procurar adaptar al caso los principios contenidos en tales convenios, asegurando el interés superior del niño, niña o adolescente.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 4º.- Principios procesales.&lt;/b&gt; Los procesos regulados por esta Ley se rigen por los principios de oralidad, inmediatez, conciliación, oficiosidad, economía procesal, bilateralidad, contradicción, gratuidad, acceso limitado al expediente, lealtad procesal, tutela judicial efectiva, cooperación, buena fe y moralidad procesal.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 5º.- Competencia.&lt;/b&gt; Es competente para entender en los casos comprendidos en la presente Ley el juez o tribunal de familia especializado en casos de restitución internacional de niños, niñas o adolescentes. En caso que no lo hubiere, el juez o tribunal civil con competencia en materia de familia del lugar donde se encontrare el niño, niña o adolescente.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 6º.- Improcedencia de decisiones sobre el fondo y suspensión de procedimientos.&lt;/b&gt; Queda expresamente excluida del ámbito del procedimiento de restitución la decisión sobre la cuestión de fondo de los derechos de custodia, la que corresponderá a los jueces del Estado de residencia habitual del niño. La presentación de la solicitud de restitución importa la suspensión de todos los procesos tendientes a resolver la custodia.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo II - Normas Generales&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 7º.- Plazos.&lt;/b&gt; Todos los plazos previstos en la presente Ley son de dos días, salvo disposición en contrario, y son perentorios, improrrogables y fatales.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 8º.- Notificaciones.&lt;/b&gt; Todas las notificaciones se practicarán de oficio, salvo disposición en contrario y se realizarán por secretaría del tribunal, con habilitación de días y horas inhábiles. Se prevé la notificación por cédula electrónica y la habilitación de la feria judicial para todos los casos previstos en la presente Ley.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 9º.- Notificación en audiencias.&lt;/b&gt; Las providencias dictadas en las audiencias quedan notificadas en el mismo acto.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 10.- Legitimación activa.&lt;/b&gt; Es titular de la acción de restitución el progenitor, tutor, guardador u otra persona, institución u organismo que fuere titular del derecho de custodia según la legislación vigente en el Estado de residencia habitual del niño, niña o adolescente inmediatamente antes de su traslado o retención.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Es titular de la acción de contacto o régimen comunicacional aquel que tuviere un régimen comunicacional acordado u otorgado en otro Estado susceptible de ser reconocido en la República Argentina, o quien tuviere derechos de contacto o régimen comunicacional según el derecho vigente en la República Argentina.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 11.- Legitimación pasiva.&lt;/b&gt; Es legitimado pasivo de la acción de restitución la persona que sustrajo o retiene en forma ilegítima al niño, niña o adolescente cuyo desplazamiento o retención constituye la causa de la solicitud. Es legitimado pasivo de la acción de contacto o régimen comunicacional el progenitor que tuviere el ejercicio efectivo de los derechos de custodia.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 12.- Asistencia o representación del niño.&lt;/b&gt; De conformidad con las leyes de protección vigentes, y sin perjuicio de la intervención del Ministerio Público de la Defensa, el juez o tribunal puede designar o el niño, niña o adolescente requerir -conforme su edad y madurez- un abogado defensor para que lo asista y represente en la causa.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 13.- Derecho del niño a ser oído.&lt;/b&gt; El niño, niña o adolescente tiene derecho a ser oído -conforme su edad y madurez- por el juez o tribunal con la intervención del asesor de familia o asesor letrado -según corresponda- y del abogado del niño, niña o adolescente si lo tuviere.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 14.- Intervención del Ministerio Público.&lt;/b&gt; El Ministerio Público de la Defensa, por intermedio del asesor de familia o asesor letrado -según corresponda- y el Ministerio Público Fiscal son partes necesarias en el procedimiento dentro del ámbito de su competencia funcional.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 15.- Intervención de la Autoridad Central.&lt;/b&gt; La Autoridad Central debe ser informada por el juez o tribunal de las actuaciones y tiene libre acceso a las mismas a los efectos del cumplimiento de sus cometidos específicos establecidos en el artículo 7º del Convenio de La Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores y en el artículo 7º de la Convención Interamericana sobre Restitución Internacional de Menores de Montevideo.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 16.- Recursos.&lt;/b&gt; Las resoluciones que se dicten durante la substanciación del procedimiento no son susceptibles de recurso alguno, salvo la resolución que rechaza liminarmente la demanda o solicitud de restitución o contacto, contra la cual procederá recurso de apelación, que será interpuesto dentro de los tres días siguientes a la notificación, debidamente fundado.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Contra la sentencia definitiva puede interponerse recurso de apelación debidamente fundado dentro de los tres días siguientes a la notificación, bajo pena de inadmisibilidad.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El recurso de apelación será concedido con efecto suspensivo, salvo cuando el juez advirtiere que existen motivos suficientes para otorgarlo con efecto devolutivo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 17.- Patrocinio letrado obligatorio.&lt;/b&gt; El patrocinio letrado es obligatorio. Los letrados pueden solicitar, con su sola firma, peticiones que impliquen el dictado de providencias de mero trámite.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 18.- Impulso y notificaciones de oficio.&lt;/b&gt; En todas las causas rige el impulso de oficio en la prosecución del proceso.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 19.- Mediación.&lt;/b&gt; Dado que es propósito de los convenios alcanzar acuerdos amistosos de mediación internacional y otras formas alternativas de resolución de conflictos, ambas partes -de común acuerdo- pueden solicitar la mediación en ocasión de la audiencia prevista en el artículo 26 de esta Ley o en la etapa de ejecución de sentencia, la cual será concedida por el juez dentro de un plazo no mayor de diez días, para llevar adelante la misma. Vencido el plazo se reanudará el proceso.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo III – Procedimiento&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 20.- Presentación de la demanda.&lt;/b&gt; La presentación de la demanda o solicitud ante el juez o tribunal marcará la fecha de iniciación de los procedimientos a los efectos establecidos en el artículo 12 del Convenio de La Haya sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores y el artículo 14 de la Convención Interamericana sobre Restitución Internacional de Menores de Montevideo. En el caso del inciso a) del artículo 8º de la Convención Interamericana, la fecha de iniciación de los procedimientos estará determinada por la presentación de la demanda ante el tribunal competente del país de residencia habitual del niño, niña o adolescente.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Con la presentación de la demanda y su contestación, las partes deben ofrecer y acompañar toda la prueba de la que hayan de valerse, bajo pena de caducidad.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Presentada la demanda o solicitud de restitución, el juez o tribunal procederá a la calificación de las condiciones de admisibilidad y legitimación activa.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 21.- Admisión de la demanda.&lt;/b&gt; Admitida la demanda, el juez o tribunal, debe:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Ordenar mandamiento de restitución dentro del plazo de un día;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Disponer las medidas necesarias a los efectos de evitar el ocultamiento o el desplazamiento del niño, niña o adolescente del lugar donde se encuentre, y las demás medidas de protección que estime pertinentes;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;c) Correr traslado de la demanda para que se opongan excepciones en el término de cinco días, y&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;d) Notificar lo dispuesto al Ministerio Público Fiscal y al Ministerio Público de la Defensa. Tal decisión será comunicada a la Autoridad Central.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;No se admitirán cuestiones previas, incidentes ni reconvenciones que obsten a la prosecución del trámite.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Si no fueren opuestas excepciones quedará firme el mandamiento de restitución y se dispondrá hacer efectiva la misma comunicándolo a la Autoridad Central.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 22.- Oposición de excepciones.&lt;/b&gt; Sólo son admisibles las siguientes excepciones:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Que la persona, institución u organismo que se hubiere hecho cargo del niño, niña o adolescente no ejercía de modo efectivo el derecho de custodia en el momento en que fue trasladado o retenido o hubiera consentido o posteriormente aceptado el traslado o retención;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Que exista un grave riesgo de que la restitución del niño, niña o adolescente lo exponga a un peligro físico o psíquico o que de cualquier otra manera lo ponga en una situación intolerable;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;c) Que el propio niño, niña o adolescente, con edad y grado de madurez suficiente para tener en cuenta su opinión, se exprese en forma contraria a la restitución;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;d) Que la iniciación del procedimiento ante la autoridad judicial se hubiere realizado luego de transcurrido un año desde el momento en que se produjo el traslado o retención ilícita y que el niño, niña o adolescente se haya integrado a su nuevo centro de vida, y&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;e) Que la restitución sea manifiestamente violatoria de los principios fundamentales del Estado requerido en materia de protección de los derechos humanos y libertades fundamentales.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El juez o tribunal rechazará sin sustanciación ni recurso alguno toda excepción fuera de las enumeradas en el presente artículo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Opuestas las excepciones se correrá traslado al requirente por cinco días. Contestadas las excepciones o vencido el término para hacerlo, se convocará a audiencia dentro del término de tres días de haber sido puestos los autos a despacho, la que se celebrará dentro de un plazo no mayor a diez días.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 23.- Prueba.&lt;/b&gt; La admisibilidad de la prueba se debe limitar exclusivamente a aquella tendiente a probar los presupuestos de los Convenios y las excepciones previstas en los mismos.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 24.- Medios de prueba.&lt;/b&gt; Sólo pueden ser admitidos los siguientes medios de prueba:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Documental: la documentación que se presente como prueba debe estar acompañada de una traducción oficial al idioma español;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Dictamen psicológico: sólo se admitirá el dictamen psicológico cuando se hubiere alegado la excepción de “grave riesgo” prevista en el inciso b) del artículo 22 de la presente Ley. El dictamen debe limitarse a probar el riesgo alegado.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El tribunal puede solicitar, a fin de que emita dictamen, la intervención del equipo técnico de los tribunales especializados. Sólo en el caso de no contar con equipo técnico se ordenará la realización de la prueba pericial psicológica, pudiendo las partes designar peritos de control en dicho acto. El dictamen de los equipos técnicos debe ser emitido en forma oral o escrita en un plazo perentorio de cinco días. La prueba pericial psicológica debe ser presentada en igual término y se correrá traslado a las partes por dos días a fin de que formulen las observaciones o impugnaciones que consideren pertinentes. Dicha notificación se realizará por cédula con habilitación de día y hora inhábil y por secretaría, y&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;c) Testimonial: sólo se admitirá la prueba testimonial cuando se tienda a probar alguno de los extremos previstos en el inciso b) del artículo 22 de la presente Ley. El número de testigos se limitará a tres por cada parte los que serán citados a comparecer bajo apercibimiento de ser llevados por la fuerza pública.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 25.- Obtención de prueba en el extranjero.&lt;/b&gt; En caso de requerirse la obtención de información o la remisión de documentación por parte de un juzgado con competencia en el Estado de residencia habitual del niño, niña o adolescente la solicitud de colaboración debe canalizarse a través de las Autoridades Centrales intervinientes, no siendo aplicable la vía del exhorto.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 26.- Audiencia.&lt;/b&gt; La audiencia será dirigida por el juez bajo pena de nulidad. El demandado debe comparecer personalmente con el niño, niña o adolescente bajo apercibimiento de ser llevado ante el juzgado con el auxilio de la fuerza pública. El actor puede concurrir por medio de apoderado. En la audiencia el juez o tribunal invitará a las partes a una conciliación o a encontrar otra forma de solución amigable al conflicto. Si las partes llegaran a un acuerdo, se dejará constancia en acta que será homologada por el juez.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 27.- Falta de conciliación.&lt;/b&gt; En caso de no lograrse la conciliación, el juez o tribunal debe:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Resolver las cuestiones que obsten a la decisión final;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Fijar los hechos que serán objeto de la prueba;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;c) Resolver la admisibilidad y conducencia de los medios probatorios ofrecidos por las partes, rechazando in límine todos aquellos inadmisibles, inconducentes o manifiestamente superfluos. La resolución que admita o deniegue el despacho de diligencias probatorias no es apelable;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;d) Ordenar el diligenciamiento de los medios probatorios;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;e) Oír al niño, niña o adolescente en forma reservada y en presencia del equipo técnico y del asesor de familia o asesor letrado, según corresponda, y en su caso al abogado del niño, y luego escuchará a las partes;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;f) Correr vista al asesor de familia o al asesor letrado, según corresponda, y al Ministerio Público Fiscal, y&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;g) Dictar sentencia en la misma audiencia o dentro del plazo de cinco días, una vez producida la prueba o decretada la clausura del período de prueba.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 28.- Contenido de la sentencia.&lt;/b&gt; El juez dictará sentencia valorando los elementos aportados a la luz de la sana crítica racional y con sujeción al principio del interés superior del niño, niña o adolescente establecido en la presente Ley y puede:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Ordenar la restitución y el modo en que se llevará a cabo, o&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Rechazar la restitución, dando razones.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El juez o tribunal puede ordenar la restitución estableciendo en la sentencia medidas tendientes a garantizar el regreso seguro del niño, niña o adolescente y del progenitor sustractor, en su caso, en tanto dichas medidas no importen planteos dilatorios que tiendan a postergar el cumplimiento de la sentencia. Asimismo el juez debe fomentar las soluciones que conduzcan al cumplimiento voluntario de la decisión.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 29.- Medidas de protección en la ejecución.&lt;/b&gt; El juez, a petición de parte legitimada o a requerimiento de autoridad competente extranjera, puede disponer medidas anticipadas para asegurar la protección de un niño, niña o adolescente o, en su caso, del adulto que lo acompaña, cuyos derechos pudieren verse amenazados, cuando tomare conocimiento de su inminente ingreso al país.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo IV - Contacto o Régimen Comunicacional&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 30.- Procedimiento.&lt;/b&gt; Presentada y admitida la solicitud que tiene por objeto el ejercicio efectivo de los derechos de contacto o régimen comunicacional en relación a un niño, niña o adolescente con residencia habitual en jurisdicción argentina, sea con posterioridad al rechazo de una solicitud de restitución o en forma autónoma y exista o no una organización previa del ejercicio del derecho de contacto o régimen comunicacional, el juez correrá traslado por cinco días al requerido y al Ministerio Público para que oponga excepciones.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Evacuados los traslados el juez citará a una audiencia a realizarse en un plazo no mayor a diez días, en la que debe:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;a) Oír a las partes y al Defensor de Menores e intentar llegar a un acuerdo;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;b) Oír al niño, niña o adolescente en presencia del equipo técnico, y&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;c) Ordenar, en su caso, la producción de pruebas relativas a la aptitud del solicitante para ejercer el derecho comunicacional.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 31.- Sentencia.&lt;/b&gt; El juez dictará sentencia dentro de los cinco días siguientes de producida la prueba o de la celebración de la audiencia si aquélla no se hubiere producido.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El juez puede establecer salvaguardias y compromisos a fin de autorizar el traslado del niño, niña o adolescente a un lugar diferente a aquel donde tiene su residencia habitual.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 32.- Contacto o régimen comunicacional provisorio.&lt;/b&gt; En cualquier momento de la tramitación del pedido de restitución o régimen comunicacional y a pedido de parte, el juez puede disponer el modo en que se llevará a cabo el contacto entre el niño, niña o adolescente y el solicitante mientras duren los procedimientos.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo V – Recursos&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 33.- Segunda instancia.&lt;/b&gt; La sentencia definitiva es apelable dentro del tercer día, debiendo interponerse ante el Tribunal Superior de Justicia y fundarse en el mismo acto. Se sustanciará con un traslado por idéntico plazo a las partes y al representante del Ministerio Público Fiscal, el asesor de familia o el asesor letrado, según corresponda, y al abogado del niño, niña o adolescente, en su caso.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Los autos serán elevados dentro del plazo de un día de evacuados los traslados o vencido el término para evacuarlos.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El Tribunal de Alzada debe expedirse dentro de los quince días siguientes de recibidos los autos.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo VI - Ejecución de Sentencia&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 34.- Ejecución.&lt;/b&gt; En caso de incumplimiento de la sentencia o del acuerdo homologado, el juez ordenará su ejecución sin más trámite, aplicando las sanciones que establece la Ley Nº 10305 -Código de Procedimiento de Familia de la Provincia de Córdoba-, disponiendo asimismo el modo en que se llevará a cabo la restitución.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo VII - Comunicaciones Judiciales&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 35.- Juez de Enlace.&lt;/b&gt; El Juez de la Red Internacional de Jueces de La Haya (Juez de Enlace) tiene como cometido facilitar las comunicaciones judiciales directas sobre los asuntos en trámite comprendidos por la presente Ley entre los tribunales extranjeros y los tribunales nacionales.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 36.- Comunicaciones judiciales directas.&lt;/b&gt; Las comunicaciones judiciales directas se llevarán a cabo por ante la Oficina de Cooperación Judicial Internacional del Tribunal Superior de Justicia de la Provincia de Córdoba, que tiene por finalidad facilitar la celeridad en la cooperación judicial internacional.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Asimismo, el Juez de la Red Internacional de Jueces de La Haya (Juez de Enlace) asistirá a la Autoridad Central en el proceso de seguimiento del caso, pudiendo contactarse a tal fin con el juez interviniente y ofrecerle su colaboración.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El juez o tribunal que entienda en la causa, por su parte, puede valerse de la figura del Juez de la Red Internacional de Jueces de La Haya (Juez de Enlace) y de los miembros de la Red Nacional de Jueces para evacuar consultas de derecho y cuestiones relativas a la protección del niño, niña o adolescente en el caso concreto, que pudieran surgirle en la aplicación de los Convenios.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;También puede el juez o tribunal interviniente solicitar asistencia al Juez de la Red Internacional de Jueces de La Haya (Juez de Enlace) para contactarse con el juez competente del Estado de residencia habitual del niño, niña o adolescente. Las consultas entre jueces pueden ser recíprocas y se dejará constancia de las mismas en los respectivos expedientes, con comunicación a las partes y a la Autoridad Central.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Capítulo VIII - Disposiciones Complementarias&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 37.- Autoridad Central.&lt;/b&gt; A los fines de la aplicación de la presente Ley entiéndese por Autoridad Central al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina o el organismo que el futuro lo sustituyere, responsable de brindar cooperación jurídica y asistencia judicial internacionales, actuando como enlace natural entre las representaciones y organismos extranjeros, nacionales y provinciales.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot;&gt;&lt;b&gt;Artículo 38.- Normas supletorias.&lt;/b&gt; En todo lo que no esté expresamente previsto en esta Ley se aplicarán las disposiciones de la Ley Nº 10305 -Código de Procedimiento de Familia de la Provincia de Córdoba-.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Artículo 39.- De forma. Comuníquese al Poder Ejecutivo Provincial.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;2&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA LEGISLATURA PROVINCIAL, EN LA CIUDAD DE CÓRDOBA, A LOS VEINTIÚN DÍAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO DOS MIL DIECISÉIS.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/783879148135294916/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/670791286559739467/783879148135294916' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/783879148135294916'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/783879148135294916'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/2018/11/ley-10419-de-la-provincia-de-cordoba.html' title='Ley 10419 de la provincia de Córdoba - Procedimiento para la aplicación de los convenios sobre restitución internacional'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-670791286559739467.post-5663767492740238884</id><published>2011-11-26T03:04:00.000-08:00</published><updated>2011-11-26T03:10:14.347-08:00</updated><title type='text'>Fallos DIPr es uno de los mejores 25 International &amp;amp; Foreign Law Blogs of 2011!! Ahora vamos por el 1°!!!</title><content type='html'>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOMKsoEvmtvlu7LXYoNZHFCM6K7DJxAGM3veoIsO1_w7thqcccrXCMNMk7LL0v7r-Zc3OJOv2vwFGRT6egoh_1LLoa3Vh4hBa4Uire7hxhO2AQ5nFr5iYteSx67_4vnR2y1ZxPIdHG0mIs/s1600-h/image%25255B2%25255D.png&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;&lt;img style=&quot;background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 10px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px&quot; title=&quot;image&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;image&quot; align=&quot;left&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5P2_RarRNS6kvtU2oZTz6KHkCelo9kng9ORzJmiyn1KLCVNrYrCEg0ZP2TPYGs9z359jJucwKc6QSQzleSwXbxn2TB-rti1Nq2L8DZIFk0itiyX0LlHZZt6X4QEQGiQfVaegnTHSg8pPm/?imgmax=800&quot; width=&quot;224&quot; height=&quot;184&quot; /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Finalmente Lexis anunció cuáles son los 25 blogs de derecho internacional más importantes del mundo y &lt;strong&gt;Fallos DIPr es uno de ellos!!!&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Muchas, muchas gracias a todos los que votaron por Fallos DIPr. El apoyo de la familia y de los amigos es incondicional –aunque no por eso dejo de agradacerlo- pero sobre todo quiero destacar y agradecer especialmente el voto de muchos colegas profesores y abogados. Muchos de estos votos fueron “fundados” con comentarios muy elogiosos. Lamentablemente Lexis ha borrado esa página, pero quedan en mi recuerdo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Ahora que ha pasado el agradecimiento llega la etapa de pedir favores. La votación no ha terminado. De los 25 nominados ahora hay que elegir el mejor: The Top International &amp;amp; Foreign Law Blog of 2011!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;El resto de mis contendientes arranca con varios cuerpos de ventaja (hace una semana que tendría que haber escrito esta entrada) pero confío en ustedes para sumar algunos votos que me hagan quedar bien posicionado.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Cuento con sus votos! Votar es muy sencillo. Sólo hay que ingresar &lt;a href=&quot;http://www.lexisnexis.com/community/international-foreignlaw/blogs/topblogs/archive/2011/11/16/top-25-international-amp-foreign-law-blog-nominees-for-2011.aspx&quot;&gt;AQUÏ&lt;/a&gt;, y luego de apretar donde dice VOTE aparecerá un formulario con todos los nominados. Sólo tienen que tildar el casillero al lado de Fallos DIPr –nada de votar a otro- y aceptar.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;La votación termina el 30 de noviembre así que por favor no lo posterguen!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Este es el primer favor, pero quiero aprovechar para pedirles otro favor/invitación.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Muchos de los que votaron son profesores de Derecho Internacional Privado o son abogados que se dedican a estos temas profesionalmente. El sitio sería mucho mejor con el aporte de ustedes. Así que los invito a participar, manden fallos que conozcan y que aun no hayan sido incluidos en la base, hagan comentarios, participen, debatan. Si desean publicar en DIPr Argentina, las puertas están abiertas.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot; face=&quot;Arial&quot;&gt;Me despido y agradezco por anticipado su voto!&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  </content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://normas.diprargentina.com/feeds/5663767492740238884/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/670791286559739467/5663767492740238884' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/5663767492740238884'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/670791286559739467/posts/default/5663767492740238884'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://normas.diprargentina.com/2011/11/fallos-dipr-es-uno-de-los-mejores-25.html' title='Fallos DIPr es uno de los mejores 25 International &amp;amp; Foreign Law Blogs of 2011!! Ahora vamos por el 1°!!!'/><author><name>Julio César Córdoba</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07420347424356009927</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0UvUTjnLWP9cCF5Oo6iQ_SU2KjntK1r43KaeiV0c2avwtHdtd4vMROHnuv-YU3qNLStGaL-aXz6A0NVH9OyaLuTAC0Ik3T05OtrW9WHcNnFvrbiOaaaBQoEUi3K0BmA/s220/S6300499.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5P2_RarRNS6kvtU2oZTz6KHkCelo9kng9ORzJmiyn1KLCVNrYrCEg0ZP2TPYGs9z359jJucwKc6QSQzleSwXbxn2TB-rti1Nq2L8DZIFk0itiyX0LlHZZt6X4QEQGiQfVaegnTHSg8pPm/s72-c?imgmax=800" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>