<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" gd:etag="W/&quot;Ck4HR3k-eCp7ImA9WxJVGEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265</id><updated>2009-07-06T07:48:56.750-04:00</updated><title>Old English in New York</title><subtitle type="html">&lt;b&gt;English.  Before it met French.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;
&lt;i&gt;Musings of an ABD Medievalist: Defined by Her Dissertation, 'cause she's finished with "All But"&lt;/i&gt;</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>180</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><link rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/OldEnglishInNewYork" type="application/atom+xml" /><entry gd:etag="W/&quot;CEANRX45eyp7ImA9WxJVGE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-4773725534314755194</id><published>2009-07-05T15:37:00.003-04:00</published><updated>2009-07-05T15:39:54.023-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-05T15:39:54.023-04:00</app:edited><title /><content type="html">by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SlD88X_l5-I/AAAAAAAAAuk/4yJSK49O9is/s1600-h/DSC00057.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SlD88X_l5-I/AAAAAAAAAuk/4yJSK49O9is/s320/DSC00057.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5355058071106611170" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;i&gt;[Iceland -- the best layover ever]&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of the myriad things I'm doing this summer is researching Aelfric's Saints Lives in London at the British Library.  Yes:  I am actually &lt;i&gt;consulting manuscripts&lt;/i&gt;, which is a new and exciting research prospect for me.  I've been extremely lucky in terms of funding the trip:  the &lt;a href="http://www.medievalacademy.org/index.htm"&gt;Medieval Academy of America&lt;/a&gt; generously awarded me the E.K. Rand Dissertation Grant, one of several &lt;a href="http://www.medievalacademy.org/grants/gradstudent_grants_madis_instr.htm"&gt; dissertation grants which they award each year&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, I'll have a lot to say about the actual process of consulting the manuscripts (and I hope to blog a bit about Leeds, which I'll be attending next week, as well).  But for now I have a quick question that I'd like to put to all you Norse specialists out there.&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;On my way over to London, I had a 10-hour layover in Reykjavik.  Just enough time to trek all over the city (I was there mostly for the landscape -- museums and manuscripts are always interesting, but I was more intrigued by the land than the stuff from those who've lived on it), and then to head back for a short stay at the &lt;a href="http://www.bluelagoon.com/"&gt;unofficial waiting area for Keflavik Airport travelers.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What caught my attention, however, was on the bus rides to and from Keflavik, where I found myself intrigued by these bizarre rock formations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SlD_FdfieUI/AAAAAAAAAus/FUERl2ATG9o/s1600-h/DSC00109.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 159px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SlD_FdfieUI/AAAAAAAAAus/FUERl2ATG9o/s400/DSC00109.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5355060426224859458" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, I've tried googling them, and although I've found a few references, finding something specific about the structures is a bit difficult.  So: anything strike you, dear readers?  Some half-remembered fragment of a story from graduate school days past (long past or recently past...)?  These seem like a lovely addition to the many other stones we've discussed here at ITM.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cross posted to&lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/"&gt;ITM&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-4773725534314755194?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/4773725534314755194/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=4773725534314755194" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4773725534314755194?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4773725534314755194?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/07/by-mary-kate-hurley-iceland-best.html" title="" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SlD88X_l5-I/AAAAAAAAAuk/4yJSK49O9is/s72-c/DSC00057.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0YARn07cCp7ImA9WxJQF0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-8650196769678890310</id><published>2009-05-31T12:58:00.002-04:00</published><updated>2009-05-31T12:59:07.308-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-05-31T12:59:07.308-04:00</app:edited><title>A Short Ode to the Concordance</title><content type="html">by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Before you do &lt;i&gt;anything&lt;/i&gt; else, &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2009/05/volume-one-postmedieval.html"&gt; make sure you read the fantastic news about the progress on Postmedieval&lt;/a&gt; from Eileen. Then you can read this, if you want.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There may be readers who are wondering just where I've been for the past few months.  The long answer will follow, in a kind of summary reflection on teaching the Introduction to the Major course that I was assigned this semester.  The short answer: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SiA_KU5osuI/AAAAAAAAAuE/dtXVvUO7rw8/s1600-h/pronouns.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 368px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SiA_KU5osuI/AAAAAAAAAuE/dtXVvUO7rw8/s400/pronouns.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5341338604703101666" /&gt;&lt;/a&gt;Yes, you read that title right.  It's an Excel Spreadsheet.  Of pronoun usage in Beowulf.  &lt;i&gt;Every&lt;/i&gt; plural pronoun, and believe me, there are a bunch of them.  I have been, in short, very much an Anglo-Saxonist this semester.  More on that soon, too.&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;What I want to write about today is the hard-working Anglo-Saxonists who gave us the &lt;a href="http://openlibrary.org/b/OL4539766M/concordance-to-the-Anglo-Saxon-poetic-records"&gt;&lt;i&gt;Concordance to the Anglo-Saxon Poetic Records&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; and  &lt;a href="http://openlibrary.org/b/OL5545389M/concordance-to-Beowulf"&gt;&lt;i&gt; A Concordance to Beowulf&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.  These amazing -- and hefty -- volumes do for the ASPR and Beowulf what the online &lt;a href="http://www.doe.utoronto.ca/index.html"&gt;Dictionary of the Old English Corpus&lt;/a&gt; search function does -- albeit for fewer texts and set words.   Essentially, these concordances provide every occurrence of a word in the corpus of Old English poetry or &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, respectively.  In short, they are a quick and relatively easy way to see the relative frequencies and usages of specific words in Old English.  Although there are other concordances which I may speak of at a later time, I want to focus, just for a moment, on these two texts. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both texts were compiled by &lt;a href="http://www.nytimes.com/1994/06/28/obituaries/jess-b-bessinger-jr-english-professor-72.html"&gt;Jess Bessinger&lt;/a&gt;, with the programming assistance of Philip H. Smith. What's so fascinating about Concordances is both their limitations and the advantages they give to the careful reader.  Highlighted in their pages are the difficulties of Old English language -- the words that are written similarly but have different meanings, or a different word-history, for example.   But also highlighted in the nearly 2000 pages of these two concordances is the kind of meticulous work that graduate students like me could not get by without.   These aren't the only two concordances to Old English -- they just happen to be the two I'm using at present.  Which even in my work-oriented scholarly moments, I find quite awe-inspiring. I suppose that what I mean to say is that sometimes it's the work I could never have the patience for (editing a concordance, compiling statistical data about half-line usages in OE poetry, etc) that makes my work possible, and for that, I'm exceedingly grateful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cross posted at &lt;a href="http://inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-8650196769678890310?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/8650196769678890310/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=8650196769678890310" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8650196769678890310?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8650196769678890310?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/05/by-mary-kate-hurley-before-you-do.html" title="A Short Ode to the Concordance" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SiA_KU5osuI/AAAAAAAAAuE/dtXVvUO7rw8/s72-c/pronouns.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEIMRHYzeCp7ImA9WxVXGUw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-8603112015832659448</id><published>2009-02-17T18:03:00.003-05:00</published><updated>2009-02-17T19:23:05.880-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-17T19:23:05.880-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Orosius" /><title>Drawing a Dissertation</title><content type="html">Readers at &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/"&gt;ITM&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/"&gt; Old English in New York&lt;/a&gt; may remember that the topic of my first chapter is the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;.  You may remember, way back in November, when I revising my chapter on the &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;, I was &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/10/argumentation-pt-1-names.html%22%22"&gt;having a bit of trouble straightening out the terms with which I spoke of the various voices in the text. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm working, again, on revising that same old text.  You can see a small snippet of what I've been doing with it &lt;a href="http://www.blogger.com/%3Ca%20href=" com="" 2008="" 08=""&gt;here.&lt;/a&gt;  However, in the past few weeks or so I've been trying to tap into my formerly quite creative side, which sometimes gets sublimated by both a lack of time and a lack of interest.   I don't have time to draw anymore, for example.  But in the past couple weeks, I've taken to literally sketching out some of my arguments in the chapter, to help me keep straight the number of elements, levels, or names that appear in the essay.&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fruits of today's labor?  The following diagram.  Please note that, should it make it to the final copy of my dissertation chapter, I'll redraw it and make it a bit cleaner: &lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZtDkuQfGYI/AAAAAAAAArw/5QwD2Y6OZSI/s1600-h/diss+1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 294px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZtDkuQfGYI/AAAAAAAAArw/5QwD2Y6OZSI/s400/diss+1.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5303907284330420610" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The "legend," if you will, is the following. &lt;div&gt;ASE = Anglo-Saxon England&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Rep of HAP = Representation of the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Historiarum Adversum Paganos &lt;/span&gt;in the Old English &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Orosius.&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal; "&gt;Cwæð = The "cwæð Orosius" construction in the Old English &lt;/span&gt;Orosius. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Essentially, I'm trying to represent, albeit somewhat simplistically, the levels of interaction of the Latin and Old English texts.   So they intersect where Latin historical texts are present in Anglo-Saxon England.  The first level of that intersection is the Latin versions of the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Historiarum &lt;/span&gt;present in Anglo-Saxon England at the time of the translation.   At that point, the attribution of the text can still be to Paulus Orosius, as these are texts in the original language, copies.  The next level, then, is the Old English translation.  The "voice of authority" is no longer Paulus Orosius himself -- if such a thing is possible to think of, to borrow the Derridean line, and in light of having *just* taught Death of the Author to my undergraduates  -- so I'm calling that level of narration/authority the "Translator/Narrator."  &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This next level is where things get a bit messy.   For various reasons, in order to understand the way the source text (the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Historiarum Adversum Paganos, &lt;/span&gt;by Paulus Orosius) interacts with the translation, the Old English &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Orosius, &lt;/span&gt;I find it useful to suggest a distinction between the parts of the Old English text which are specifically meant to represent the Latin text and those which can only be departures that are the results of an explicit choice on the part of the translator.   The majority of the text falls into the first category.    Certain sections of the text, like the part in the geographical preface which relates the travels of Ohthere and Wulfstand, fall into the second.  These are clear departures from the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Historiarum.   &lt;/span&gt;To express the identification between the translator and the voice of Orosius, I've chosen &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Orosius&lt;/span&gt;-translator.  This category is distinct from the explicit, reported speech citations of Paulus Orosius that occur where the text inserts the first person or, more explicitly, the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;cwæð Orosius  &lt;/span&gt;(a phrase which occurs fifty times in the text, and means "Orosius said").   To mark the distinction, I'm using &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Orosius-&lt;/span&gt;narrator. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That's a lot of information, particularly for folks who perhaps aren't as familiar with the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Orosius&lt;/span&gt;.  However, the question I have for you today dear readers, is about the use of diagrams in dissertations.   Are they a good thing, where they help lay out your thought process in a way that makes your prose that much clearer?  Or are they a crutch I should dispense with, and use merely in the draft stages, to help my mind keep track of the many "facts" of the text?   Has anyone out there written a book/dissertation/article that makes extensive use of diagrams?  Or that uses diagrams at all?   How did that work? &lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cross posted to &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-8603112015832659448?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/8603112015832659448/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=8603112015832659448" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8603112015832659448?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8603112015832659448?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/02/drawing-dissertation.html" title="Drawing a Dissertation" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZtDkuQfGYI/AAAAAAAAArw/5QwD2Y6OZSI/s72-c/diss+1.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkMCR3szeSp7ImA9WxVXE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-8365552033039895100</id><published>2009-02-11T16:39:00.002-05:00</published><updated>2009-02-11T16:41:06.581-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-02-11T16:41:06.581-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="paleography" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old English" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="internet" /><title>A Digital Codex</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZNBW-YmsrI/AAAAAAAAAro/iLVVLTqcsXw/s1600-h/Lindisfarne.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 282px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZNBW-YmsrI/AAAAAAAAAro/iLVVLTqcsXw/s400/Lindisfarne.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5301653049304330930" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;[illustration from the Lindisfarne Gospels -- thank you, BBC!]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Within a few hours of it being &lt;a href="http://www.thevalve.org/go/valve/article/medievalists_can_now_be_as_lazy_as_americanists/"&gt;posted on the Valve&lt;/a&gt; last night, &lt;a href="http://readin.com/blog/?id=1725"&gt;as a result of Scott Eric Kaufman's reading of a blog called "Readin"&lt;/a&gt; -- a number of my friends were emailing me about this.  I haven't had the time to fully explore the website, but it would seem that &lt;a href="http://manuscripts.cmrs.ucla.edu/index.php"&gt;UCLA has put together a page&lt;/a&gt; that allows for the easy browsing of all MSs that are digitally available online.  Granted you may have already noted its existence through a post at ITM &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/12/new-resource-for-medievalists-catalogue.html"&gt;all the way back in December&lt;/a&gt;, but given that I noted it only in passing at the time, I thought it worth a second look.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From &lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=21165575"&gt;this article on the website&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Highlights of the virtual holdings include:&lt;/span&gt;&lt;blockquote style="font-style: italic;"&gt;• The largest surviving collection of the works of Christine de Pizan, one of the first women in Europe to earn a living as a writer. The manuscript was commissioned by Queen Isabeau of France in 1414 and is now held by the British Library.&lt;br /&gt;• An Irish copy of the Gospel of John, bound in ivory and presented to Charlemagne sometime around 800, now in the library of the monastery of St. Gall in Switzerland.&lt;br /&gt;• The Junius manuscript, one of only four major manuscripts preserving poetry in Old English. Dated to around 1000, the book is now among the holdings of Oxford's Bodleian Library. &lt;/blockquote&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;As an Anglo-Saxonist, I got no further than the Junius Codex.  Along with Exeter, Vercelli, and the Nowell Codex, it houses Old English poetry, including Genesis, Exodus and Daniel.  It was also my first Anglo-Saxon codex, which I saw at &lt;a href="http://www.asia.si.edu/exhibitions/online/ITB/html/introduction.htm"&gt; In the Beginning&lt;/a&gt; at the Smithsonian back in 2006.   I'd be curious:  do other medievalists out there remember their first manuscript?  I mean, I'd seen other MSs here at Columbia's RBML, and at various museums and such.  But to see the Junius, in person, even if I didn't get to "read" it more closely than through the glass protecting it -- that was pretty amazing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also couldn't help but think about the materiality of the codex. Of course I've gone on &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/09/digital-scriptorium-and-becoming.html"&gt;about this before. &lt;/a&gt; After a full semester, however, of one class on paleography and another on medieval book culture (the latter with Chris Baswell, who is part of the team that worked on assembling the UCLA site), I can't help but think about the objects themselves.  Perhaps it's the lingering questions raised by Jeffrey's &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2009/02/future-of-weight-of-past.html"&gt;Weight of the Past&lt;/a&gt; talk last week, but I do tend towards feeling rather strange about digitized manuscripts.  As teaching resources, they make the kind of intense paleographical work I did with Professor Dutschke possible in a way that before it would not have been outside of a few select places ten years ago.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However it also raises the question that all digital technology raises: that is, access.  In this case, it's a question of access to the past.  I'm working on a cataloging project with Prof. Dutschke for a few hours a week (along with several colleagues) -- and what I've realized is that there is so much to a manuscript that perhaps no digital reproduction, however fine, can represent.  For example, I've often felt too squeamish to be a medievalist -- the thought of reading books that are written on animal skin often makes me hesitate to touch a manuscript. This Monday, for example, I sat in the Rare Books reading room and looked through a Chronicle written on parchment.  The material of the text was utterly beyond my comprehension -- in addition to being in what was one of the worst late medieval hands I'd ever seen, the text was in German, a language I am slow to read when it's legible.  However, the &lt;i&gt;materiality&lt;/i&gt; of the book, the object itself, was exceedingly clear.  Vellum, like un-moisturized skin, wrinkles.  Yes, &lt;i&gt;wrinkles&lt;/i&gt;.  Texts age, and do so visibly.  It's oddly similar to human skin in that regard.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This all tied in quite nicely to my Intro to the Major class, which I also taught this past Monday.  I was introducing some of the ways medieval poetry thought about language, and the authority of the speaking or writing voice.   After I gave an "introduction to Old English culture" that made me cringe slightly with its brevity -- we worked with one of my favorite of the Old English Riddles, Number 47:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Moððe word fræt.    Me þæt þuhte&lt;br /&gt;wrætlicu wyrd,      þa ic þæt wundor gefrægn,&lt;br /&gt;þæt se wyrm forswealg    wera gied sumes,&lt;br /&gt;þeof in þystro,     þrymfæstne cwide&lt;br /&gt;ond þæs strangan staþol.    Stælgiest ne wæs&lt;br /&gt;wihte þy gleawra,  þe he þam wordum swealg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A moth ate words; a marvelous event&lt;br /&gt;I thought it when I heard about that wonder,&lt;br /&gt;a worm had swallowed some man’s lay, a thief&lt;br /&gt;In darkness had consumed the mighty saying&lt;br /&gt;With its foundation firm.  The thief was not&lt;br /&gt;One whit the wiser when he ate those words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;  Trans. Richard Hamer &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;When a poet in the Middle Ages looked at a book s/he didn't see something pristine, like my copy of &lt;i&gt;Klaeber's Beowulf&lt;/i&gt;, which is still too new to be dog-eared and worn.    Rather, books had long histories already, even when new -- it was not, as it were, their first life.  And books were not safe from the ravages of time or even of the worms that also rend human flesh after death. Perhaps its worth remembering that even digital materials have worms which feed on data.  Transience, it would seem, was and is part and parcel of textual experience.  Rightly so, given that humans create them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In part, and as always, it seems I've come back around to where I began when I started my musings: materiality and the medieval.   We're always dealing, in some fashion, with what's left -- never an established whole, never a static object-of-knowledge.  The medieval, it would seem, is always contextual, and therefore always contingent on the kinds of contexts we can find for it.  It seems obvious, I suppose -- but every time I open my web browser and look at &lt;a href="http://image.ox.ac.uk/show-all-openings?collection=bodleian&amp;amp;manuscript=msjunius11"&gt; my first Anglo-Saxon codex&lt;/a&gt;, I don't know that I'll always acutely feel the absence of the codex Junius (given that it's not at my beck and call -- or even on this side of the Atlantic).  But I do sense another kind of absence -- albeit one that is paradoxically full of lives and ideas and cultures that are always just beyond our ability to recall fully.  I'm sure someone else has already said this -- but maybe we're always missing the Middle Ages?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks to Scott Kaufman of &lt;a href="http://www.thevalve.org/"&gt; The Valve&lt;/a&gt; for bringing this back to my attention, and to all the friends who forwarded it to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cross posted at &lt;a href="http://inthemedievalmiddle.com/"&gt;ITM&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More on something Beowulfian -- the conference for which it is intended -- on the morrow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-8365552033039895100?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/8365552033039895100/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=8365552033039895100" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8365552033039895100?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8365552033039895100?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/02/digital-codex.html" title="A Digital Codex" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SZNBW-YmsrI/AAAAAAAAAro/iLVVLTqcsXw/s72-c/Lindisfarne.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DU4MRH87fCp7ImA9WxVQEUo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-1660641254358447898</id><published>2009-01-28T16:13:00.003-05:00</published><updated>2009-01-28T16:26:25.104-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-01-28T16:26:25.104-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogging as practice" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Orosius" /><title>Sarah Maclachlan and the Old English Orosius</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SYDK4x735VI/AAAAAAAAArg/xub3lFFuuDs/s1600-h/mirrorball_big.gif"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 305px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SYDK4x735VI/AAAAAAAAArg/xub3lFFuuDs/s400/mirrorball_big.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5296456238613652818" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So my monster of a first chapter has been in the revision stage since sometime in August.  It's on the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;, which might have been my first mistake:  the &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; is a text that is endlessly fascinating in the abstract, but the moment one starts actually close reading all six books of Old English prose, one realizes that it's very difficult to talk about -- not only because of its size, but also because of its relationship with the Latin &lt;i&gt;Historiarum Adversum Paganos&lt;/i&gt;.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've been told a part of the problem with the first chapter of a dissertation is that there is still an immense degree of fluctuation between what's necessary to a &lt;i&gt;chapter&lt;/i&gt; and what will eventually become a part of the introduction to the dissertation as a whole.  I've found this to be overwhelmingly the case.  Confronted with the whole of &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; criticism plus a large chunk of translation theory, it rapidly becomes very difficult to decide what piece of information goes where, and what should be left until I go back to the beginning in a year or so, and write the "big I" introduction.  I'm still not quite clear on what the relation is, though I've made the breakthrough that needed to happen in terms of both my thinking and my writing.  More on that another time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is, however, one thing I'm certain of on this day of wintry-mix, sleet and snow that makes me understand the Wanderer far too well: music.  I don't normally work with music on in the background, because I find it vaguely distracting (a result of too much work towards a music minor in undergraduate).   Today, however, I realized that my favorite music from high school -- Sarah Maclachlan's &lt;i&gt;Mirrorball&lt;/i&gt; album -- is apparently the key to getting into a writing groove.   And there you have it.  It's not just for emo teenagers anymore.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-1660641254358447898?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/1660641254358447898/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=1660641254358447898" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1660641254358447898?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1660641254358447898?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/01/sarah-maclachlan-and-old-english.html" title="Sarah Maclachlan and the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SYDK4x735VI/AAAAAAAAArg/xub3lFFuuDs/s72-c/mirrorball_big.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEcFQHc7eyp7ImA9WxVRFkQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-4319733252120756383</id><published>2009-01-23T02:30:00.003-05:00</published><updated>2009-01-23T02:33:31.903-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-01-23T02:33:31.903-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wanderer" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Teaching" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old English" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Poetry" /><title>Beginnings</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SXlwOS9NOZI/AAAAAAAAAqw/p2fQRIW_lNY/s1600-h/Erie.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 299px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SXlwOS9NOZI/AAAAAAAAAqw/p2fQRIW_lNY/s400/Erie.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5294386227859765650" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[&lt;i&gt;figure 1:  A view of Lake Erie, from Hamburg's public beach.  I took this photo on a chilly day this past November.&lt;/i&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despite the chill in the air and the snow on the ground here in New York, spring semester always puts me in mind to think about beginnings.   Spring reminds me that when it comes to my medieval interests, it all started in the spring – in this case, spring 2002.   My first Old English class started seven years ago this past Wednesday – and every year, I’ve grown more certain that if the course caught my interest, it was largely because of how difficult it was.  I’d never learned a language before, truth be told – French had been part of my growing up, present both in and out of school thanks to my mother’s background as former French professor.  And anyone who’s been through the American school system knows that it’s a rare thing to really &lt;i&gt;learn&lt;/i&gt; English grammar.  I joke about it, but I think I really did learn modern English grammar in my Old English class – I wonder if others have had that experience? I certainly didn’t know the difference between a nominative and a genitive (in terms of what the words meant, at any rate), and I don’t think I’d ever heard of the dative before.    It was like a revelation, really:  modern English just made so much more &lt;i&gt;sense&lt;/i&gt; after taking Old English, from the past tense of verbs to the use of apostrophes to indicate possession.  Grammar rules had reasons – who knew? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So awhile back, Jeffrey invited us to talk about what we're teaching this semester -- and now, finally, I can make my contribution to that discussion.  This semester is pretty exciting for me, as I’m beginning my career in teaching literature, after five semesters teaching freshman composition. If you're familiar with my academic preoccupations, the way I plan to begin the semester won’t surprise you. &lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Columbia’s English department has recently instituted a new course for graduate students to teach.   It functions as a kind of introduction the English major.  Essentially, we cover various genres of literature (the triad of poetry, drama, prose), and critical methodologies for understanding and interpreting them.  It’s a wide ranging class, in which a professor lectures for an hour once a week, and then graduate students teach a section of seminar that meets for two hours, also once a week, and covers more material than the lectures do.   It’s a big course, and looks scary from the outside, but it’s not meant to be an in-depth study of any one period or method – it’s just introductions, making acquaintances, and learning to engage with texts in ways that are meaningful to current critical discourses.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All that aside, I wanted to start with something that would put everyone on the same level.   I can’t teach literature without finding some way to put something medieval, or even better Old English, into it.  I couldn’t even teach &lt;i&gt;writing&lt;/i&gt; without using medieval references to illustrate writing points (like the idea of “auctoritee,” borrowed happily from Chaucer).   My opening class?  I think I’m going to start with something I know intimately, but am utterly unable to understand (yes, one honors thesis, one masters thesis, and countless translations later, I still don’t understand this poem – I doubt I ever really will).   The idea here is to start from a place where there is no background information, to look closely at what can be understood without a sense of the context of a piece.  So I’ll start with the manuscript:  what can we tell just from looking at this text, as it appears on the page?   Then, I hand out a modern edition of the poem (in old English, of course).   I’m assuming no one will be able to read it.  But if you know that it’s an edition of the MS we’ve been looking at, then what can you say about the text now?   With a little luck, I’ll be treated to a rousing chorus of “It’s poetry!”  The fun part will be discussing why we can say that now, if we couldn’t tell before.   It allows discussion of editorial practice, and will hopefully allow us to talk a bit about assumptions concerning how poetry “looks.”   Also: a great moment to point out alliteration, caesurae and the like.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From there, we move to a translation (I’m still deciding which to use, so any suggestions would be appreciated!), and what becomes an exercise in close reading of what the poem says, and how we arrive at conclusions about the techniques it is using to do so.  Of course, I’ll close the class with a mini-lecture on the cultural and historical context of the poem, and hopefully that will spur a few more minutes of discussion and questions about how we can understand the poem in its literary and historical contexts.   Ideally, it’ll be a fun exercise to think about how we approach poems, what we bring to the table in analysis, and how to think about a poem without immediate reference to the author’s biography or even any historical context.    Most of all, I’m hoping it will get everyone talking early on in the class, as they will presumably all be coming in at the same level of knowledge concerning the poem in question.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In a class about introductions, you see, I’m planning to introduce them to the poem I’ve spent far too much time &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/07/believing-wanderer.html"&gt;reading&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/03/thinking-about-translation_5994.html"&gt;thinking&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2007/01/who-weeps-for-wanderer.html"&gt;writing&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2007/06/last-of-time-lords.html"&gt;talking&lt;/a&gt; about, on ITM, OENY and elsewhere.  My first real literature class?  I’m teaching &lt;a href="http://www8.georgetown.edu/departments/medieval/labyrinth/library/oe/texts/a3.6.html"&gt;&lt;i&gt;The Wanderer&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;cross posted at &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-4319733252120756383?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/4319733252120756383/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=4319733252120756383" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4319733252120756383?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4319733252120756383?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/01/figure-1-view-of-lake-erie-from.html" title="Beginnings" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SXlwOS9NOZI/AAAAAAAAAqw/p2fQRIW_lNY/s72-c/Erie.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkEHSXs9fCp7ImA9WxVREEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-5282994560762541551</id><published>2009-01-15T19:57:00.004-05:00</published><updated>2009-01-15T20:17:18.564-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-01-15T20:17:18.564-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogging as practice" /><title>New Year, New Me (?)</title><content type="html">So one of my "New Year's Resolutions" is to stop making resolutions that I don't follow.  I will probably never be a person who can write extensive posts on the blog every day.  The very idea of saying "I will write before I eat breakfast or do anything else, and I shall do this everyday" makes me cringe.   Whenever I think about that part of the &lt;i&gt;Writing your Dissertation in Fifteen Minutes a Day&lt;/i&gt; book I move immediately to indignation. "You can't rush writing," I think to myself "I write when I am &lt;i&gt;moved&lt;/i&gt; to do so -- I do not write on command."  I also don't do much in the morning before breakfast and at least one cup of tea.  Usually two.  Or coffee.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then this morning, after a friend from college left *absurdly* early to take a test for a fellowship, I started reading some of the blog posts I've missed over the past few weeks.   Lo and behold, my dear friend and colleague Marina had a post up over at &lt;a href="http://inkandincapability.blogspot.com"&gt;Ink and Incapability&lt;/a&gt; that was of particular interest to me, a weary wanderer in a strange dissertation-filled land of revisions and vague fear of not "doing justice" to &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, the topic of the chapter I'm currently writing.   Entitled simply &lt;a href="http://inkandincapability.blogspot.com/2009/01/write.html"&gt;Write!&lt;/a&gt;, Marina's post is downright inspiring.   It reminded me that although I love the creative aspect of writing and the thrill of getting "in the zone," I really need to set aside the time to do &lt;i&gt;new&lt;/i&gt; writing every single day, or the dissertation really will never be finished.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I made my tea, I sat down at my computer, I turned off my internet -- and I wrote until I had two full pages.  I didn't know what I was going to write, but as it turns out, I appear to have something of an introduction to the chapter on &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;.   Even more interestingly -- the last paragraph outlines the four aspects of the text I want to address.   Meaning I have a way to go forward.   Finally. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All that goes to say:  Thank you, Marina!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-5282994560762541551?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/5282994560762541551/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=5282994560762541551" title="6 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5282994560762541551?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5282994560762541551?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2009/01/new-year-new-me.html" title="New Year, New Me (?)" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">6</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEYFQns8cCp7ImA9WxRUFUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-146872640551128933</id><published>2008-11-25T00:47:00.001-05:00</published><updated>2008-11-25T00:48:33.578-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-11-25T00:48:33.578-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Beowulf" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="elegy" /><title>After Elegy: or, Thinking Old English Without Loss</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SSuOutt_o6I/AAAAAAAAApw/b_AAf548e5g/s1600-h/draca.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SSuOutt_o6I/AAAAAAAAApw/b_AAf548e5g/s200/draca.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5272464721964934050" /&gt;&lt;/a&gt; [&lt;a href="http://www.free-computer-wallpapers.com/pictures/albums/Fantasy-wallpaper/Black_Dragon.jpg"&gt;Image credit here&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This past Wednesday I gave a presentation on the beginnings of the second chapter of my dissertation.  At present, this chapter appears to be the required &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt; chapter.   I’ve been re-reading the poem, and contemplating a re-translating, for a couple weeks now, and I’m still trying to make my ideas cohere. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every once in awhile, though, an object gets launched into my orbit, usually precipitated by an event like Wednesday’s MaRGIN (Medieval and Renaissance Graduate Information Network -- run by graduate students at NYU) workshop, and I can’t quite decide if it’s a gift or a grenade, or usually both.  Gifts make my arguments come together – like when one adviser told me that my interest in my MA Essay was temporality, not subjectivity, or when another told me my first chapter was about translation and temporality, and that I should really focus on that rather than writing my whole dissertation in one chapter.  Grenades – well, they’re just like gifts, except they do so in a way that shifts everything I think I know, and turns it on its head. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My colleague Liza Blake, a frequent commenter here at ITM and a really impressive scholar of Renaissance literature at NYU (second year of grad school, after an MPhil at Cambridge), launched one such item – a gift-grenade, if you will—into my thought processes this past week, which I wanted to share with a wider audience as I begin to think through my second chapter. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the last part of the poem &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, our hero meets his final monster: the dragon.  However, before he finds himself actually engaging the dragon in a fight, we’re given a glimpse of how the dragon comes into the story of the poem.   Like many Old English stories, it’s one about loss – more specifically, the loss of kinsmen, the loss of a people.   We’re treated to the lay of the last survivor, which, if memory serves, is often compared to other elegiac poems, like &lt;i&gt;The Wanderer&lt;/i&gt;.  You can see the text, and translation &lt;a href=”http://harpers.org/archive/2008/02/hbc-90002198”&gt;at this website&lt;/a&gt;.  I’m not a fan of the translation, really, but I don’t have my own in front of me.  I’ll be using my own on-the-fly translation through the rest of this post where I need it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dominant mood of the poem seems to be grief:  “Hold you now earth, now that warriors are not allowed to, the possessions of lords!”  The speaker catalogues what these objects are: the helm, the sword, the chain mail, the cup.   There is no one, the speaker says, who will &lt;i&gt;use&lt;/i&gt; these things – who will keep them from disintegrating now that “violent death” has “sent forth” many of men (ll.2265-2266). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What’s interesting, and what Liza pointed out, is that the hoard, useless, and finally, dangerous to the people of the Geats – didn’t belong to the last survivor any more than it did to the dragon, or to Beowulf.   Rather, the history told by the lay of the last survivor speaks of it with these words: “Hwæt, hyt ær on ðe gode begeaton” (2248-9).   Grammatically this is a bit dense.  &lt;i&gt;on&lt;/i&gt;, when used with a verb with a sense of “taking,” translates as “from”, and so the line translates roughly to “Lo, it before from you [good ones] obtained.”  In short – the materials of this hoard were taken from the earth in former times (&lt;i&gt;aer&lt;/i&gt;), and now, the last survivor returns them to the &lt;i&gt;hruse&lt;/i&gt; from which it came. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poem goes on to describe the actions of the last survivor: &lt;i&gt;Swa giomor-mod giohðo mænde, / an æfter eallum&lt;/i&gt; (ll. 2265-66).   Again, we can get tripped up by the grammar:  “thus, sad-minded he mourned cares, / alone after/for all [of them].” Chickering’s translation (the one I tend to favor) is “Thus in his grief he mourned aloud, /alone, for them all.” &lt;i&gt;æfter&lt;/i&gt;, as a preposition, has several meanings, and nearly always takes the dative. Given my druthers, I wouldn’t choose between the meanings – keeping, therefore, a sense of longing with the sense of temporal distancing which works so well for this final survivor of a people destroyed.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What Liza’s suggestion highlights is that – as a human being myself – I tend to sympathize, even empathize with the human loss which is voiced so eloquently by the last survivor’s words.   But I do so to the exclusion of the poem’s exposition of the dragon’s function in the poem: &lt;br /&gt;&lt;i&gt;Hord-wynne fond / eald uht-sceaða opene standan, / se ðe byrnende biorgas seceð, / nacod nið draca, nihtes fleogeð / fyre befangan; hyne fold-buend / swiðe ondrædað.  He gesecean sceall / hord on hrusan, þær he hæðen gold / warað wintrum frod; ne byð him wihte ðy sel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He found hoard-joys, the old dawn-scather, to stand open, he who, burning, sought the hills, the naked malicious dragon, flies in the nights, encircled by fire; he the earth-dwellers widely dreaded.  He shall seek hoards in the earth, there he heathen gold guards from ancient winters; it is not to him a bit of good.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What’s interesting here is what probably sounds familiar if you’ve any experience of the poem called the Old English Maxims (which essentially function as a kind of catalogue of knowledge of “the way things are”), the first line of which reads: Cyning sceal rice healdan (maxims II, l. 1).  The King shall hold the kingdom.  The dragon is doing, quite simply, what a dragon does.  And – referring back to what has gone before in the poem – these treasures were taken out of the earth in the past, and now they simply return to the earth.   Gold, taken in the form of metals (interesting role in OE for metals, if one thinks about them), is turned through human artifice into the materials that we think of as forming part of the social interactions of the Anglo-Saxon period.  Rings, swords – all these things circulate in human society, and when there is no one left to keep this circulation in motion, the impulse is to mourn the loss to humans.  But in essence, these things are simply returning to the earth from whence they came – no more useful to humans than it was when they first found it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So my question, the one that’s been on my mind the past few days and will probably keep me thinking for awhile, is this:  Can we think of Old English poetry and not think of “loss” as a part of what that poetry is describing?  Is there a way to move beyond the idea of loss, to think an Anglo-Saxon poetry that portrays this complex interaction of human and non-human objects and materials in a way that doesn’t rely on metals – objects – or finally humans – being &lt;i&gt;lost&lt;/i&gt;?  What if they simply change form?  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Could we ever be after elegy?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cross posted at &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-146872640551128933?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/146872640551128933/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=146872640551128933" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/146872640551128933?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/146872640551128933?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/11/after-elegy-or-thinking-old-english.html" title="After Elegy: or, Thinking Old English Without Loss" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SSuOutt_o6I/AAAAAAAAApw/b_AAf548e5g/s72-c/draca.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEICQXk-cCp7ImA9WxRVFkw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-6129556782680435421</id><published>2008-11-13T16:20:00.004-05:00</published><updated>2008-11-13T16:42:40.758-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-11-13T16:42:40.758-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="hope" /><title>For Friends in Mourning (a Rare Personal Post)</title><content type="html">I'm in one of those periods of my life where it seems that a number of people who I care about deeply are in pain, for a variety of reasons.  &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/11/in-memoriam-paul-farber-1912-2008.html"&gt; JJC has posted about his recent loss&lt;/a&gt; at ITM.   Other people dear to me are mourning other losses, due to death or to the turnings of life.  Some of them are folks I knew only tangetially nearly ten years ago.  Others are close friends.  Some of them have been grieving for some time now.  Others are facing new pain.  My thoughts are with all of them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the moments I need comfort most I turn to a place that seems odd to me, but still brings comfort: e e cummings, in his &lt;a href="http://plagiarist.com/poetry/295/"&gt;Introduction from New Poems&lt;/a&gt;.  The sense of movement, of never-finished-ness, and more than anything else of possibility seems comforting somehow: as though even in endings, still many things are possible.  Even, in a someday far or near in time, joy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Miracles are to come. With you I leave a remembrance of miracles: they are somebody who can love and who shall be continually reborn,a human being;somebody who said to those near him,when his fingers would not hold a brush "tie it to my hand"--&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nothing proving or sick or partial. Nothing false,nothing difficult or easy or small or colossal. Nothing ordinary or extraordinary,nothing emptied or filled,real or unreal;nothing feeble and known or clumsy and guessed. Everywhere tints childrening,innocent spontaneaous,true. Nowhere possibly what flesh and impossibly such a garden,but actually flowers which breasts are amoung the very mouths of light. Nothing believed or doubted;brain over heart, surface:nowhere hating or to fear;shadow,mind without soul. Only how measureless cool flames of making;only each other building always distinct selves of mutual entirely opening;only alive. Never the murdered finalities of wherewhen and yesno,impotent nongames of wrongright and rightwrong;never to gain or pause,never the soft adventure of undoom,greedy anguishes and cringing ecstasies of inexistence;never to rest and never to have;only to grow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always the beautiful answer who asks a more beautiful question&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-6129556782680435421?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/6129556782680435421/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=6129556782680435421" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/6129556782680435421?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/6129556782680435421?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/11/for-friends-in-mourning-rare-personal.html" title="For Friends in Mourning (a Rare Personal Post)" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUEDRHw6fyp7ImA9WxRVFE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-2426902927792244277</id><published>2008-11-11T11:31:00.006-05:00</published><updated>2008-11-11T12:14:35.217-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-11-11T12:14:35.217-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wanderer" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="love" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="politics" /><title>There is No Future without Love (a Rare Political Post)</title><content type="html">The election is over.  History made.   But last night on Countdown, Keith Olbermann made a comment that I think is central to the work of the humanities.  You can view it in the embedded video below -- and it is worth viewing in its entirety.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe height="339" width="425" src="http://www.msnbc.msn.com/id/22425001/vp/#" frameborder="0" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;California voted in favor of Proposition 8, which denies same sex couples the right to married.  A right hitherto granted same sex couples in the state was banned, dissolved.  An electorate actively voted to deny others the rights they themselves enjoy.  &lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;If you voted for this Proposition or support those who did or the sentiment they expressed, I have some questions, because, truly, I do not understand. Why does this matter to you? What is it to you? In a time of impermanence and fly-by-night relationships, these people over here want the same chance at permanence and happiness that is your option. They don't want to deny you yours. They don't want to take anything away from you. They want what you want—a chance to be a little less alone in the world.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Only now you are saying to them—no. You can't have it on these terms. Maybe something similar. If they behave. If they don't cause too much trouble.  You'll even give them all the same legal rights—even as you're taking away the legal right, which they already had. A world around them, still anchored in love and marriage, and you are saying, no, you can't marry. What if somebody passed a law that said you couldn't marry?&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olbermann goes on to point out that we have done this before.  Inter-racial marriages were illegal in 1/3 of the country until 1967.   Marriages between slaves were not recognized in the era of slavery.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What strikes me more than anything else Olbermann says in this comment is how unthinkable a choice this is when you put it in terms of the literal heart of the matter -- when you put it in terms of love. &lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;What is this, to you? Nobody is asking you to embrace their expression of love. But don't you, as human beings, have to embrace... that love? The world is barren enough.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is stacked against love, and against hope, and against those very few and precious emotions that enable us to go forward. Your marriage only stands a 50-50 chance of lasting, no matter how much you feel and how hard you work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And here are people overjoyed at the prospect of just that chance, and that work, just for the hope of having that feeling.  With so much hate in the world, with so much meaningless division, and people pitted against people for no good reason, this is what your religion tells you to do? With your experience of life and this world and all its sadnesses, this is what your conscience tells you to do?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With your knowledge that life, with endless vigor, seems to tilt the playing field on which we all live, in favor of unhappiness and hate... this is what your heart tells you to do? You want to sanctify marriage? You want to honor your God and the universal love you believe he represents? Then Spread happiness—this tiny, symbolic, semantical grain of happiness—share it with all those who seek it. Quote me anything from your religious leader or book of choice telling you to stand against this. And then tell me how you can believe both that statement and another statement, another one which reads only "do unto others as you would have them do unto you."&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I realized yesterday that I've spent seven years of my life -- nearly a quarter of it -- studying Anglo-Saxon literature.   And if there is one thing that Anglo-Saxon literature speaks most clearly to me, it is the centrality of human love to any kind of real life, to any kind of ethical stance against the very barrenness described here.  It reminds me, as so often this modern life does, of the Wanderer, of his travels in a barren place, a wintery sea, and the ice-flecked waves that bear him ever farther from human love and belonging: &lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;Storms buffet rocky slopes, and snowfalls&lt;br /&gt;cover the earth with the silence of winter.&lt;br /&gt;Darkness falls, night’s shadows grow gloomy&lt;br /&gt;hailstorms beat down from the sky,&lt;br /&gt;they are hateful to men.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All men are miserable in earthly kingdoms,&lt;br /&gt;for fate leaves no-one under the heavens unchanged.&lt;br /&gt;Here wealth is fleeting, here friend is fleeting,&lt;br /&gt;here man is fleeting, here kinsmen are fleeting.&lt;br /&gt;This earthly resting place becomes empty.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So many threatening forces beat upon humankind from the outside in the Anglo-Saxon poetic world.  The world stands cold against the warmth of a hall -- and in the imagery of Bede, life flies by, as might a sparrow through a hall, and for a single, sparkling moment, the winter fades away, and all is warmth and light.  &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ac þæt biþ ān ēagan-bearhtm and þæt læste fæc, ac hē sōna of winter on winter eft cymþ.  &lt;/span&gt; "But that is only an eye's twinkling, and that least interval -- and he soon out of winter into winter again comes."  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The hall is where we come together, to share, however imperfectly, a kind of human love which can warm the coldness of a wintry world.  I feel the hurt of the passage of Proposition Eight as a human being, because I care for and about other humans.  But I care about it as an Anglo-Saxonist and a medievalist too.  Because the winters of the past are done and gone, and still I hear the pain that resonates down the centuries of what it is like to be alone, to be cast out, to be without love, and moreover -- to be without an official status, a place of stability.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;You don't have to help it, you don't have it applaud it, you don't have to fight for it. Just don't put it out. Just don't extinguish it. Because while it may at first look like that love is between two people you don't know and you don't understand and maybe you don't even want to know -- It is, in fact, the ember of your love, for your fellow person just because this is the only world we have. And the other guy counts, too.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Knowing all of this -- how could I deny others a right to "permanence and happiness," to the rights still others enjoy simply because they fit into an artificial idea of a "norm"?   How could I not, as Olbermann suggests, embrace that love? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Put another way: how could I stand in the way of a wanderer who longs for a place to call home?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;****&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The title of this post is from a Brian Andreas poem, which you can &lt;a href="http://www.storypeople.com/storypeople/WebStory.do?action=Show&amp;storyInSearch=1&amp;storyID=2359&amp;newIndex=5&amp;startIndex=10"&gt;access here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-2426902927792244277?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/2426902927792244277/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=2426902927792244277" title="4 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2426902927792244277?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2426902927792244277?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/11/there-is-no-future-without-love-rare.html" title="There is No Future without Love (a Rare Political Post)" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">4</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkIARHo5eCp7ImA9WxRWEUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-4984368347516227277</id><published>2008-10-28T00:30:00.003-04:00</published><updated>2008-10-28T00:35:45.420-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-10-28T00:35:45.420-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogging as practice" /><title>Smallish Dissertation Update</title><content type="html">Chapter One has been sent to both Dissertation Chair and Second Reader.  Appendix will be typed tomorrow, and I shall feel like a real Anglo-Saxonist. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What is this appendix?  Well, it's where I sort out how the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; uses the the proper name of the historian Paulus Orosius, and to what effects.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why does this list make me feel like a real Anglo-Saxonist?  I think it's because it feels like "real" data.  Quantifiable, and therefore tangible. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's just something so darn satisfying about achieving descriptive accuracy.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-4984368347516227277?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/4984368347516227277/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=4984368347516227277" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4984368347516227277?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4984368347516227277?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/10/smallish-dissertation-update.html" title="Smallish Dissertation Update" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUEER3gzeyp7ImA9WxRXEE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-8893324047751645608</id><published>2008-10-14T18:21:00.004-04:00</published><updated>2008-10-14T18:33:26.683-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-10-14T18:33:26.683-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogging as practice" /><title>Argumentation, pt 1:  Names</title><content type="html">Apparently, when I write, I am a lot like my University Writing students.  I come to the crux of my argument in the last paragraph (or in the case, the last ten pages) of my piece.  What's interesting, of course, is that my dissertation requires a framework I'm not really used to thinking about.  I've got 45 pages to signpost and structure: it's a very different feel from even a 20 page paper.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What's particularly challenging is the number of texts I'm talking about in the piece.  It's really only two:  the Latin &lt;i&gt;Historiarum&lt;/i&gt;, by Paulus Orosius, and the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;.  But the number of references to works and authors multiplies when I attempt to nail down an argument about the texts: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Latin Text:  &lt;i&gt;Historiarum&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Old English Text: &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Latin Author: Paulus Orosius&lt;br /&gt;Old English author: &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; translator&lt;br /&gt;Latin Narrator: the historian Orosius&lt;br /&gt;Old English Narrator:  &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;-narrator, not to be confused with the citation of the historian Orosius in the &lt;i&gt;cwaeth&lt;/i&gt; construction used throughout the text.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certain problems come into view: How to keep the Orosiuses separate?   How do I talk about an Old English author/translator who doesn't have a name without getting unwieldy?  Who's narrating the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;, anyway?  Can I delineate these differences in a way that will keep my reader from being endlessly confused (as I suspect a reliance on italics or quotation marks might do)?  I need a shorthand of some sort.   There's a good reason that if I ever get back to my Anatomy of a First Chapter (I will, I will!) the second part is called "The Trial by Appendix".  Because I (mostly) understand my argument.  The real question is -- will any of you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These are the things nobody warned me about when I started "dissertating."  Mundane concerns, perhaps.  But nothing I write matters if it isn't clear enough for my readers to understand it.  Perhaps I need to learn as much from University Writing as my freshmen do.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-8893324047751645608?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/8893324047751645608/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=8893324047751645608" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8893324047751645608?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/8893324047751645608?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/10/argumentation-pt-1-names.html" title="Argumentation, pt 1:  Names" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DU8FRnkyeyp7ImA9WxRQFkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-1383029783734157605</id><published>2008-10-10T12:48:00.003-04:00</published><updated>2008-10-10T12:56:57.793-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-10-10T12:56:57.793-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogging as practice" /><title>Blogging as Practice</title><content type="html">I need to start thinking of blogging less as "production of text for public consumption" (though it is that) and more of a practice.  But practice for what, I ask myself?   And that seems to be my key question as I embark on a little experiment.  How can I use this blog, Old English in New York, to think through my dissertation as I move through the steps of revision, rewriting, researching and writing the next three chapters of the project?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So: I am going to attempt to write a bit each day about what I'm working on in my dissertation.  I'll still be posting substantial things &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;over at ITM&lt;/a&gt;.  But when I started this blog -- oh, those many months ago! -- it was supposed to work for me.  I've been neglecting that aspect of blogging, and I think, as I continue my grand experiment in blogging the academic experience (okay, okay: my small experiment in blogging a graduate student's experience), it's time to get back to the basics, as they say.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will attempt to post every weekday.   We'll see how that works out.   And what it yields, if anything.   For now, however, I have obligations that require my real-life presence, presently.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-1383029783734157605?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/1383029783734157605/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=1383029783734157605" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1383029783734157605?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1383029783734157605?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/10/blogging-as-practice.html" title="Blogging as Practice" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0YERn08fSp7ImA9WxRSFEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-5929990982112217897</id><published>2008-09-15T13:18:00.001-04:00</published><updated>2008-09-15T13:18:27.375-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-09-15T13:18:27.375-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="paleography" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="time" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="grad school" /><title>Digital Scriptorium, or, Becoming (a) Medievalist</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SM6YeT0MBAI/AAAAAAAAAPg/uEDZot6GDiI/s1600-h/banner.gif"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SM6YeT0MBAI/AAAAAAAAAPg/uEDZot6GDiI/s400/banner.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5246298262415868930" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I'm sure that everyone in the medievalist world has heard of the &lt;a href="http://www.scriptorium.columbia.edu/"&gt;The Digital Scriptorium&lt;/a&gt;, a fantastic resource created through a cooperation of my home institution (Columbia), Berkeley, and other universities throughout the country.  Essentially, it has high quality pictures and their catalog records (5,300 manuscripts and for 24,300 images) online and available.   Digital Scriptorium is a fascinating project, not merely because of its use for scholars, but because of its use for students.  As Chris Baswell said in the opening class of "The Medieval Culture of the Book" last week, it is possible to work on manuscripts in an entirely different way now, even at the student level.   &lt;i&gt;Actually teaching&lt;/i&gt; graduate students how to read and work with manuscripts is far easier (and, from what it sounds, more pleasant) with the digital technology available on the web, replacing the far more difficult work of transcribing from fax or from a photocopy of the original MS.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Now I'm clearly referencing Deleuze and Guattari in my title, but it's interesting to think through Digital Scriptorium with regards to my own progress in graduate school.  I'm beginning my fifth year.   I passed my exams, the dissertation is currently underway.  I'm teaching University Writing for the fifth semester in a row.  However, were I to be honest, the two classes I'm taking (Medieval Culture of the Book, which is also known as Codex and Criticism, and Paleography) are the first time I've really &lt;i&gt;felt&lt;/i&gt; like a medievalist.  I've always known that my academic heart was, first and foremost, in medieval literature, but all too often I've felt like the only difference between being a medievalist and being a twentieth century-ist is that my texts aren't in Modern English.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But this is different, somehow.  This foray into the world of manuscripts &lt;i&gt;feels&lt;/i&gt; older, somehow.  And yet, to access this knowledge, to learn how to decode these old texts, I'm not really confronting the things themselves (though Consuelo Dutschke -- the Curator of Medieval and Renaissance Manuscripts at Columbia's Rare Books and Manuscript Library, and the professor for my Paleography course -- is of course having us look at the physical manuscripts and codices as well).  I'm still getting my input, so to speak, through a technological medium.   My first thought is -- what is lost by transcribing from a virtual manuscript, a picture on an internet site?   But even as I write that question I realize that the question that's more interesting is the one that reminds me that medieval manuscripts themselves, and the writing which inhabits their (once-living animal skin) pages are both forms of technology, if in many cases less "shiny" than my computer screen.    &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So yes -- this is a semester of Paleography for me, one I hope to put to good use.   Reminding myself that there's more to "technology" than meets the eye, it's kind of cool to think that by re-engaging medieval texts in a medium for which they were not meant, the reading of those manuscripts becomes itself a different experience, one that can help me think through media in today's Internet and television driven world. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In short:  once, I dreamed of being a Paleontologist, until I realized that I had no talent for science and no patience for digging up things in remote deserts.  All I wanted to think about was the dinosaurs, their world -- what it was like to live back then.  Although there is a paucity of dinosaurs in medieval literature (&lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2007/09/augustine-giants-tooth-and-particles-of.html"&gt;Saint Augustine excepted&lt;/a&gt;), I find that my interest in paleography is another way of returning to the things I find most moving about medieval literature: the way in which words touch us (and are touched by us) over immense swathes of time.  The way in which the physical object of the book survives from the past, and faces questions from scholars its pages might only ever partially answer.  But we still get to try.  And even without dinosaurs -- that's pretty amazing stuff.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-5929990982112217897?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/5929990982112217897/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=5929990982112217897" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5929990982112217897?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5929990982112217897?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/09/digital-scriptorium-or-becoming.html" title="Digital Scriptorium, or, Becoming (a) Medievalist" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SM6YeT0MBAI/AAAAAAAAAPg/uEDZot6GDiI/s72-c/banner.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0QHRXc9eCp7ImA9WxdaEEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-449360572323297986</id><published>2008-08-17T15:28:00.002-04:00</published><updated>2008-08-17T19:22:14.960-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-08-17T19:22:14.960-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dissertation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old English" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="writing" /><title>Getting Anglo-Saxon, or, Anatomy of a First Chapter</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SKh7VsPhajI/AAAAAAAAAPY/XFu5fspVAgM/s1600-h/orosius.gif"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SKh7VsPhajI/AAAAAAAAAPY/XFu5fspVAgM/s400/orosius.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5235570179401935410" /&gt;&lt;/a&gt;  [&lt;i&gt;picture from the &lt;a href="http://www.vortigernstudies.org.uk/artsou/orosius.htm"&gt; Vortigern Studies&lt;/a&gt; website.  It's supposedly Orosius!&lt;/i&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Around the same time we finished out our group discussion of &lt;i&gt;Getting Medieval&lt;/i&gt;, I reached a milestone of my own.   I’ve recently completed work on my first dissertation chapter – and, though the chapter will no doubt be returned from my adviser with plenty of comments for my revision, I thought that I’d do a short series of posts on the process of getting this first chapter written, and what I’ve found now that I’m there.  I’d wanted to do so as I was researching and writing – however, it would appear that learning to write a dissertation chapter makes it really hard to step back and write &lt;i&gt;about writing&lt;/i&gt; that dissertation chapter.  I’m hoping that, now I’ve “learned” how to write a chapter, I can share more of the second chapter as I go.   The interactive part: I’d love comments and feedback, of course, but I’d also love to hear how other scholars approach the questions I’m raising here – grad students and more advanced scholars alike.  Most specifically:  How do you write a 45(ish)- page chapter on a text that you could easily write a book about?   How did you narrow down your focus on your source(s)?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Correct me if I’m wrong:  everyone who does a field in Old English literature, including prose, for their exams comes away with one translation out of the Alfredian corpus that qualifies as their favorite.   And there are plenty to choose from, too: the &lt;i&gt;Boethius&lt;/i&gt;, the Psalms, the &lt;i&gt;Pastoral Care&lt;/i&gt;, the &lt;i&gt;Dialogues&lt;/i&gt;, the &lt;i&gt;Soliloquies&lt;/i&gt;  -- and the subject of my first chapter, the &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;.   Although I certainly have a soft spot for the &lt;i&gt;Pastoral Care&lt;/i&gt; and the &lt;i&gt;Boethius&lt;/i&gt; (after all, who doesn’t love getting consoled by philosophy?  And in Anglo-Saxon no less!), I suppose the Orosius is my “favorite.” I’m not quite sure what it was that attracted me to the &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;, but I do know that unlike the majority of work done on Old English translation, it wasn’t the preface. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why does that matter?  To back up for those who haven’t slogged through the great works of Anglo-Saxon prose:   The Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; is a translation (some, following the work’s editor Janet Bately, would call it a “paraphrase,” contending that it’s too close to the original to even qualify as translation!) of the Latin &lt;i&gt;Historiarum Adversum Paganos&lt;/i&gt;.  Written by the fifth century Spanish priest Paulus Orosius, the Latin text was meant to be a companion-piece to Saint Augustine’s &lt;i&gt;City of God Against the Pagans&lt;/i&gt;.  In the &lt;i&gt;Historiarum&lt;/i&gt; Orosius intends to show how history may be read in light of Christianity – and moreover, that such a reading will show that the past was, in a sense, destitute: understanding and insight into historical happenings could not exist without the acknowledgement of Christ.  He avers that these “pagans” do not know how to read history, that “they do not inquire into the future, and either forget or do not know the past,” and so they attribute the calamity of the sack of Rome to the “increasingly less worship of idols.”(1)   In short:  they assume their punishment for converting to Christianity is the sack of Rome by the Goths in 410.   Orosius sets out to show them how in the grand scheme of things, life is much better post-Christ than before his coming.   In so doing, he interprets pretty much everything through a lens of how much worse it used to be, and how we can see God’s work explicitly bringing Rome to Christianity, after which, things were comparatively less bad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Orosius, then, clearly saw himself in the same tradition as Augustine in terms of his &lt;br /&gt;understanding of the relation of human history to Divine Providence – he’d undertaken the project at the behest of Augustine, though the results were not really what Augustine wanted. Orosius’ conception of historia differs significantly from his mentor’s, which makes it clear why Augustine was so disdainful of his work. (2) Orosius’ difference from Augustine in his historical reasoning is a function of the way in which history itself is structured. Confronted with “a universal sweep, a universal explanation of men’s basic motives, a certainty of the existence, in every age, of a single, fundamental tension,” Orosius over-generalizes, and produces what Peter Brown describes as “a neatly-patterned Christian ‘Universal History’”.  (3) In Augustine, the work of God in the world is always implicit, but can rarely be seen – “we can only be confident in general that all history is in God’s hands, but we cannot watch his hand at work.” (4) Orosius, on the other hand, seems to be certain that the work of the Almighty is easily intelligible to those who know the signs by which it can be identified. Moreover, history is easily sorted, categorized and judged: Orosius’ “catalogue of worldly woe” shows explicitly how the world waxes more evil earlier before Christ one looks.  Thus it is only the person who cannot see with the clearer light of the Christian faith who would aver that the present, with its knowledge of both Christ and His redemption, is worse than the ignorant – and therefore all the more wicked – past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The translation into Anglo-Saxon of the Latin &lt;i&gt;Historiarum&lt;/i&gt; is highly abridged – it cuts the original seven books down to six, and leaves out large sections of the text (Bately, in her introduction to the text, gives a more complete summary of the textual differences, both the abridgements and additions) .   However, the OE &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt;  is most often noted for its additions.   First, there are additions of mythological and historical information Orosius did not include in the Latin -- these would have been familiar to 5th century Rome but not to Anglo-Saxon England.   More tellingly however, critics have been overly enamored of the so-called “geographical preface.”  The Latin &lt;i&gt;Historiarum&lt;/i&gt;  features a discussion of the landmasses of the world, and the various populations therein.  Seeking, apparently, to do them one better, the Old English &lt;i&gt;Orosius&lt;/i&gt; includes a much remarked on insertion, usually referred to as the “Ohthere and Wulfstan” part of the text.   In it, two “norðmenn” tell King Alfred about their travels in Scandinavia and other parts of the far north, and about the people who live there (including various “magical” things they can do!).   A quick survey of the critical literature reveals a huge emphasis on the preface, and these two travelers – and so, my first goal was to avoid talking about the “original” parts of the text, or at least to avoid the preface!  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This didn’t really narrow things down all that much.  It did, however, give me a chance to use a hard-won realization from my translation studies courses and workshops:  translations, if they are true translations, must not be treated as “derivative.”  That lesson, repeated to me over and over again by Michael Scammell (my workshop professor, who finally convinced me that if I am ever to translate Anglo-Saxon poetry, I must learn to love Modern English as much as Old English.   That project is deferred indefinitely.) allowed me to formulate a different way of understanding the text:  if I’m not concerned with what’s “original” in the translation, how do I locate Anglo-Saxon England in a text so close to the Latin from which it is translated? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Next time:  What Orosius Said, or, The Trial by Appendix&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. “qui cum futura non quaerant, praeterita autem aut obliuiscantur aut nesciant praesenti a tamen tempora ueluti malis extra solitum infestatissima ob hoc solum quod creditur Christus et colitur Deus, idola autem minus coluntur, infamant.”  Trans. Deferrari, 4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.Cf. Rohrbacker, David. &lt;i&gt;The Historians of Late Antiquity&lt;/i&gt;, 148.   Rohrbacker cites a number of scholars who identify the tone of Augustine’s second book of the City of God as arguing against Orosius’ less philosophically sophisticated version of a world history.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Brown, &lt;i&gt;Augustine of Hippo&lt;/i&gt; 321&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Bittner 355&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Works Cited&lt;br /&gt;Bittner, Rudiger. "Augustine's Philosophy of History" in Gareth B. Matthews (ed), &lt;i&gt;The Augustinian Tradition&lt;/i&gt;. Berkeley:University of California Press, 1999.  pp. 345-360.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brown, Peter.  &lt;i&gt;Augustine of Hippo&lt;/i&gt;.  Berkeley:  University of California Press, 1967.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deferrari, Roy (trans).  &lt;i&gt;Orosius: Seven Books Against the Pagans&lt;/i&gt;.  Washington: Catholic University of America Press, 1964.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rohrbacker, David. &lt;i&gt;The Historians of Late Antiquity&lt;/i&gt;.  Routledge, 2002.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cross posted at &lt;a href="http://inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-449360572323297986?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/449360572323297986/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=449360572323297986" title="6 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/449360572323297986?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/449360572323297986?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/08/getting-anglo-saxon-or-anatomy-of-first.html" title="Getting Anglo-Saxon, or, Anatomy of a First Chapter" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SKh7VsPhajI/AAAAAAAAAPY/XFu5fspVAgM/s72-c/orosius.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">6</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEUGR3Y_cCp7ImA9WxdUFU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-1420285934513343557</id><published>2008-07-31T13:41:00.002-04:00</published><updated>2008-07-31T13:43:46.848-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-31T13:43:46.848-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Translation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="derrida" /><title>Jakobson, meet Derrida</title><content type="html">I couldn't find the Jakobson article I needed to complete my argument in my first chapter today, but in my all-too-brief notes on the book &lt;i&gt;On Translation Studies&lt;/i&gt;, here are some quotes from Derrida's &lt;i&gt;Tower of Babel&lt;/i&gt; essay that resonate: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;“In Seeking to ‘make a name for themselves,’ to found at the same time a universal tongue and a unique genealogy, the Semites want to bring the world to reason, and this reason can signify simultaneously a colonial violence (since they would thus universalize their idiom) and a peaceful transparency of the human community.  Inversely, when God imposes and opposes his name, he ruptures the rational transparency but interrupts also the colonial violence or the linguistic imperialism.  He destines them to translation, he subjects them to the law of a translation both necessary and impossible; in a stroke with his translatable-untranslatadble name he delivers a universal reason (it will not longer be subject to the rule of a particular nation), but he simultaneously limits its very universality: forbidden transparency, impossible univocity.  Translation becomes law, duty, and debt, but the debt one can no longer discharge.  Such insolvency is found marked in the very name of Babel: which at once translates and does not translate itself, belongs without belonging to a language and indebts itself as if other.   Such would be the Babelian performance.” (226)&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;“The original is the first debtor, the first petitioner; it begins by lacking and by pleading for translation.  This demand is not only on the side of the constructors of the tower who want to make a name for themselves and to found a universal tongue translating itself by itself; it also constrains the deconstructor of the tower: in giving his name, God also appealed to translation, not only between the tongues that had suddenly become multiple and confused, but first of his name, of the name he had proclaimed, given, and which should be translated as confusion to be understood, hence to let it be understood that it is difficult to translate and so to understand.  At the moment when he imposes and opposes his law to that of the tribe, he is also a petitioner for translation.  He is also indebted.  He has not finished pleading for the translation of his name even though he forbids it.  For Babel is untranslateable.  God weeps over his name.  His text is the most sacred, the most poetic, the most originary, since he creates a name and gives it to himself, but he is left no less destitute in his force and even in his wealth; he pleads for a translator.”  (226-227)&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-1420285934513343557?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/1420285934513343557/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=1420285934513343557" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1420285934513343557?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/1420285934513343557?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/jakobson-meet-derrida.html" title="Jakobson, meet Derrida" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUMHQX87eip7ImA9WxdVGU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-4176827374188987821</id><published>2008-07-24T14:16:00.002-04:00</published><updated>2008-07-24T14:17:10.102-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-24T14:17:10.102-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wanderer" /><title>Believing the Wanderer</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIjGT8JWD9I/AAAAAAAAAO4/9Z7xOqkYDGk/s1600-h/MorningEditionThisIBelieve.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIjGT8JWD9I/AAAAAAAAAO4/9Z7xOqkYDGk/s400/MorningEditionThisIBelieve.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226645413428596690" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of my best friends, Emily, wrote to me a few months ago asking me to write an essay for a CD she wants to put together.  It consists in "This I Believe" style essays from a number of people she's close to, and her rationale for putting it together is that eventually she'll lose all our voices -- to death, or to time, or to distance -- and she wants to preserve them now, what we believe, who we are (at least, this is my interpretation of what she told me).   And so I found myself, at long last, returning to a theme of mine.  &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/05/this-i-believe-writing.html"&gt;My first attempt&lt;/a&gt;, written for my final University Writing class this year, is available at &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com"&gt;OENY&lt;/a&gt;.   My current attempt can be found under the "read more" cut below.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've written on the &lt;i&gt;Wanderer&lt;/i&gt; many times before.   An honors thesis, a Masters thesis, various &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/03/thinking-about-translation.html"&gt;translations&lt;/a&gt;.  This is the first time I've tried to articulate the poem's meaning to me in a spoken format. Moreover, it is the first time I've tried to articulate my first meeting with this poem, and more importantly, what it means to me personally -- and so I wanted to share it, not just with Emily (whom I met in the same Old English in which I met the Wanderer), but with other medievalist interlocutors.   I realized, while writing it, that I really can pinpoint the moment medieval studies changed my life.  It was imperceptible at the time, but this figure became central to my world for years.  I wonder if others have found texts that have touched them in an academic way -- generating a passion for the medieval, or another field -- but also touched them in a profoundly life-altering, personal way.  And I wonder if some of you might share those here, in the comments (I'm very interactive this week!). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, this I believe, the Old English Edition.&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Even voices from the distant past can change your life.   Here is a voice I first met in a poem—first in its original Old English, then in translation:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Oft ic sceolde ana         uhtna gehwylce &lt;br /&gt;mine ceare cwiþan.         Nis nu cwicra nan&lt;br /&gt;þe ic him modsefan         minne durre &lt;br /&gt;sweotule asecgan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Often, alone &lt;br /&gt;I have spoken my cares in the hours before dawn.&lt;br /&gt;No one now lives to whom I could tell &lt;br /&gt;my heart’s secrets.&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;When I first encountered this character—this voice—from an eighth-century Old English poem, he was alone.  He, the so-called “wanderer,” was bereft.  He had fought loyally for his lord, but his lord had died, and now he was left in exile. In those times, a warrior depended on his lord for housing, legitimacy, and protection. His world had changed forever, and he could not change with it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At nineteen I could understand that feeling.  It was February, 2002:  the year my life had—like his-- changed irreparably.  The attacks on the World Trade Center and the Pentagon five months before had exposed the prejudices of my peers, as the world became an uncertain, violent place.  My personal losses were no less life-altering:  I had recently buried a friend who hadn’t yet turned 15, and was mourning a cousin who never saw his eleventh birthday.  The Wanderer’s losses felt very familiar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As a college sophomore, I enrolled in a class in Old English language and literature.  It was there that I first met the Wanderer, and that meeting would change my life.  Like friends who met their future life partners in college, I met the person—the voice— who would alter my life in a poem on that course syllabus. His words changed me, even though he spoke a language that hadn’t been spoken in a thousand years.   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Wanderer—exiled and alone—was traveling over the wintery waters, trying to find a place in which he could belong. He sleeps and dreams of his people, and, awakening to sea-birds, mistakes them for his companions.  They swim away, leaving him to ponder his loneliness, and the empty ruins which remain from other civilizations that have been destroyed by time – the old work of giants, now empty.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The poem offers no homecoming for this exile. The tagged-on, four-line Christian ending brings the poem to a neat, Heavenly close, but it is not clear whose voice it is that speaks of Christian comfort.   So when my literature professor asked us to imagine what it would be like to live in this Wanderer’s exile, in this place without certainty of a future, or hope for a better world, I immediately identified with the existential angst of his plight.  How all life vanishes under night’s shade, as if it never were!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time vanishes, with all the works of human beings. But the lesson I learned from the Wanderer wasn’t about loss.  Rather, I learned that the words of others could cross time to touch the present day from a past so distant that its language had to be learned.   If “communication” is what makes us human, then it is, in fact, the words of others which matter most.  Voices from the past can still speak to a present world, and with them bear an important lesson.   To live in this world, we must learn to love one another.   To love one another, we must learn to hear.   To hear, I believe we must start with a respect for the words of others.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I believe that medieval voices speak powerfully to a modern soul from a time long past.  I believe we must let that past touch us, and through it, learn to hear the Other voices of our own time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;cross posted to &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-4176827374188987821?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/4176827374188987821/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=4176827374188987821" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4176827374188987821?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/4176827374188987821?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/believing-wanderer.html" title="Believing the Wanderer" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIjGT8JWD9I/AAAAAAAAAO4/9Z7xOqkYDGk/s72-c/MorningEditionThisIBelieve.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkYGRH0yeip7ImA9WxdVGUw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-5123177716273197373</id><published>2008-07-24T11:31:00.002-04:00</published><updated>2008-07-24T11:42:05.392-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-24T11:42:05.392-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Joss Whedon" /><title>"maybe what she deserved was to be left the hell alone in the first place."</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIiirAfbRYI/AAAAAAAAAOw/Y2ghwvkWBg4/s1600-h/tower.gif"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIiirAfbRYI/AAAAAAAAAOw/Y2ghwvkWBg4/s400/tower.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226606227313345922" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;My academic lineage, so to speak, includes a number of feminist scholars (Joan Ferrante, Gillian Overing...etc). I consider a part of my medievalist heritage to be feminism, and so I take a very keen interest in analyses of pop culture which are interested in the representation of women.  Thus, when I saw on Whedonesque &lt;a href="http://karjack.livejournal.com/656327.html?format=light"&gt;this post from Karrin Jackson&lt;/a&gt;, I wanted to link to it as part of my ongoing posting on the Doctor Horrible phenomenon.   Again, this isn't medieval, but it is still part of THIS medievalist's view of the world.   The review is particularly striking for observations such as this: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;It's a bit of a cop-out that Penny dies rather than Billy or Hammer having to face her for what they've done, but that's the tragedy of it. She remains a prize, not to be won by one or the other, but lost by both. They never do see her as a person. Here's this woman who's just living her life, doing her own thing, and these two guys come in thinking they'll save her (from what?) and in the end they both destroy her. Because she's not a super hero, and she's not a flamethrower wielding punk-ass death machine. Why should she have to be? Why can't she just collect her signatures and do what matters to her?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've seen comments about how someone that stupid who falls for someone so obviously jerky deserves what she gets. Wow, a death sentence for failing to be omniscient? Isn't that a little harsh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She doesn't know what we the audience knows. She doesn't see what we see. He sweeps her off her feet (did I mention Nathan Fillon) on a lie, and her crime, her death-deserving stupidity, is that she believed him -- for a time. She deserved to die because she couldn't see right through the super hero's public face to the greedy jackass within, and she didn't look deeply into Billy's soul in time to turn him from his evil path, since the dumbass clearly can't express himself adequately with words, and, and, and... for heaven's sake, she just wanted to gather a few lousy signatures! Aren't we putting an awful lot on some woman just trying to get by in the world? Whose crime is giving people the benefit of the doubt? Yeah, she totally deserves to suffer, be betrayed, and to die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man, I'm glad these people weren't my judge, jury, and apparently executioner during my misspent dating years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think maybe what she deserved was to be left the hell alone in the first place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah, it would be cool if she had whipped out an uzi and mowed them all down, then stood atop their corpses and said, "And that's what happens to jerks who mistreat women!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Except that's not how it goes. That isn't how it goes at all. Women get torn apart over stuff like this. Their lives get destroyed. That's the sucker punch with this piece. If it didn't make you mad, then you missed the point.&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More medieval, next time!&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Type rest of the post here&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-5123177716273197373?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/5123177716273197373/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=5123177716273197373" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5123177716273197373?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5123177716273197373?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/maybe-what-she-deserved-was-to-be-left.html" title="&quot;maybe what she deserved was to be left the hell alone in the first place.&quot;" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIiirAfbRYI/AAAAAAAAAOw/Y2ghwvkWBg4/s72-c/tower.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkENSHc8eip7ImA9WxdVFkU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-6024943692306074547</id><published>2008-07-21T18:50:00.001-04:00</published><updated>2008-07-21T18:51:39.972-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-21T18:51:39.972-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ephemera" /><title>Merry Medieval Monday:  Unexpectedly Confronting the Past</title><content type="html">by Mary Kate Hurley&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIUHrJPmFSI/AAAAAAAAAOo/agG9xZpXf0A/s1600-h/P5170178.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIUHrJPmFSI/AAAAAAAAAOo/agG9xZpXf0A/s400/P5170178.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225591380430427426" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; (image: &lt;i&gt;unexpected Medieval Italian Greyhound, from the Cloisters museum, that looks surprisingly like my own dog, Allegra&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today was a beautiful day for working on my dissertation.   This was especially true because I got to have tea with my undergraduate adviser, Gillian Overing, and there are very few meetings that I look forward to more.   So of course, on this particular Monday, there was no doubt that there would be much conversation about the Anglo-Saxon past, and of course about the work being done that will orient the future of our studies.  This certitude of medieval-ly oriented conversations is not what I wish to speak about today.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In an alliterative analogue to Festive Fridays, I thought Merry Medieval Mondays might be a adequate appelation for this post, and my topic is the unexpected encounters we have in which our medieval knowledge is useful.  My story comes to you from this weekend, during which my immediate family congregated to move my younger sister to Raleigh.  At a post-move run to the grocery store, I was picking up a few things and found myself behind a woman who was talking about "old words" and how nice they are, and the question of why they aren't used more frequently.  Imagine my surprise when the next "old word" she chose to talk about was "troubadour."  Imagine my even further surprise when this same woman decided to ask the entire line of customers if anyone knew what a troubadour was.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Well, uh -- actually -- I do!" was my startled response.  I was so shocked to be using my admittedly rusty knowledge of Old Provencal lyric that I didn't even do a very good job explaining what troubadours were.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So as the Merry Medieval Monday Question:   When did you find yourself employing your knowledge of the medieval in an unexpected time or place?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com"&gt;Cross posted to ITM&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-6024943692306074547?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/6024943692306074547/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=6024943692306074547" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/6024943692306074547?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/6024943692306074547?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/by-mary-kate-hurley-image-unexpected.html" title="Merry Medieval Monday:  Unexpectedly Confronting the Past" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SIUHrJPmFSI/AAAAAAAAAOo/agG9xZpXf0A/s72-c/P5170178.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEMGRno-fip7ImA9WxdVEks.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-3222229544366794913</id><published>2008-07-16T15:48:00.009-04:00</published><updated>2008-07-16T22:40:27.456-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-16T22:40:27.456-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="The Present (whatever that is)" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Joss Whedon" /><title>Whedon Changes the Rules Again</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SH6vgebEwLI/AAAAAAAAAOI/4EM7VZec1DY/s1600-h/tower.gif"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SH6vgebEwLI/AAAAAAAAAOI/4EM7VZec1DY/s400/tower.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5223805590253650098" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is not very Old English or Medieval-ist oriented. However, I've recently found &lt;a href="http://www.drhorrible.com/index.html"&gt;THIS&lt;/a&gt; supervillain musical from Joss Whedon.  Now given all our utopian inclinations over at &lt;a href="www.inthemedievalmiddle.com"&gt;ITM&lt;/a&gt;, I thought this was a particularly interesting part of his "Master Plan":&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;Once upon a time, all the writers in the forest got very mad with the Forest Kings and declared a work-stoppage. The forest creatures were all sad; the mushrooms did not dance, the elderberries gave no juice for the festival wines, and the Teamsters were kinda pissed. (They were very polite about it, though.) During this work-stoppage, many writers tried to form partnerships for outside funding to create new work that circumvented the Forest King system...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The idea was to make it on the fly, on the cheap – but to make it. To turn out a really thrilling, professionalish piece of entertainment specifically for the internet. To show how much could be done with very little. To show the world there is another way. To give the public (and in particular you guys) something for all your support and patience. And to make a lot of silly jokes. Actually, that sentence probably should have come first. &lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;Circumventing hierarchy?  Producing a change in Show Business which Whedon explains like this: &lt;i&gt;&lt;blockquote&gt;It is time for us to change the face of Show Business as we know it. You know the old adage, “It’s Show Business – not Show Friends”? Well now it’s Show Friends. We did that. To Show Business. To show Show Business we mean business. (Also, there are now other businesses like it.)&lt;/blockquote&gt; &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;You know, I can't help but wonder if something's happening here that's bigger than Show Friendliness or Hollywood.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because this seems a lot like a big-screen (if you have a large screen monitor, I mean) version of what Eileen Joy et al's &lt;a href="http://www.siue.edu/babel/Babel-Home.htm"&gt;BABEL workgroup is trying to do&lt;/a&gt;, if a bit less theoretically informed and a lot more entertainment oriented.  The point being that we've seen the way a system works.  Now let's see how we can do it differently.  Let's see how we can theorize a place that isn't part of a mainstream, isn't part of an already established hierarchy -- and let's see if we can make it a place of friendship, a little like home.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-3222229544366794913?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/3222229544366794913/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=3222229544366794913" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/3222229544366794913?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/3222229544366794913?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/whedon-changes-rules-again.html" title="Whedon Changes the Rules Again" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp1.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SH6vgebEwLI/AAAAAAAAAOI/4EM7VZec1DY/s72-c/tower.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CE4DQHw9cSp7ImA9WxdWF0g.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-2900692283893094894</id><published>2008-07-11T00:43:00.003-04:00</published><updated>2008-07-11T01:09:31.269-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-11T01:09:31.269-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="&quot;theory&quot;" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="reading" /><title>The Art of Reading Slowly</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SHbokG3UJVI/AAAAAAAAAOA/1tKHwqSuaEw/s1600-h/P7060036.JPG"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SHbokG3UJVI/AAAAAAAAAOA/1tKHwqSuaEw/s400/P7060036.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5221616524998223186" /&gt;&lt;/a&gt; [&lt;i&gt;photo of sunset on Lake Erie]&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of the things I did this summer -- which I have not done on previous trips -- is organize a small reading group over at my alma mater, Wake Forest.  Tonight was our first meeting, and may I just say it was amazing.  We're reading &lt;i&gt;The Politics of Friendship&lt;/i&gt; by Jacques Derrida, and tonight's session ended up being a slow reading-aloud of the majority of the second chapter of the book, pausing over things that were difficult, and slowly unraveling the language.  It was only three of us, but it was lovely -- I'd forgotten how beautiful Derrida is. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A quote for the evening, though, will come from Nietzche, as quoted in the Derrida text -- from &lt;i&gt;Beyond Good and Evil&lt;/i&gt;.  It's apropos only of the friends it reminded me of -- for I have known of these friends of solitude -- and the fact that I thought the language was quite pretty (a quote for quoting's sake): &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Is it any wonder we 'free spirits' are not precisely the most communicative of spirits?&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Derrida, 41)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fascinating, too -- these spirits introduce so well the spectrality Derrida gets into around chapter five.  But that's for another time.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-2900692283893094894?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/2900692283893094894/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=2900692283893094894" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2900692283893094894?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2900692283893094894?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/art-of-reading-slowly.html" title="The Art of Reading Slowly" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp0.blogger.com/_eFPGW-19zE0/SHbokG3UJVI/AAAAAAAAAOA/1tKHwqSuaEw/s72-c/P7060036.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0cCRHc6eSp7ImA9WxdWFU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-5005991605789054440</id><published>2008-07-08T09:28:00.006-04:00</published><updated>2008-07-08T09:51:05.911-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-07-08T09:51:05.911-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Kalamazoo" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metablogging" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="medieval happenings" /><title>Marginally Medieval, More Medieval and Most Medieval</title><content type="html">It just occurred to me that in my complete preoccupation with a chapter on Orosius in my dissertation (of which you shall all hear more soon), I have not yet had occasion to point your browsers and minds to a few things.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, the Marginally Medieval:&lt;br /&gt;Readers might remember that I was involved in the &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/03/thinking-about-translation.html"&gt;Graduate Translation Conference&lt;/a&gt; at Columbia this Spring.  I'm pleased to report that the Keynote Conversation between US Poet Laureate Charles Simic and Professor Michael Scammell is now &lt;a href="http://download.rbn.com/cspan/cspan/download/beltway_feed.xml"&gt;available online as a podcast&lt;/a&gt;.   It was a fascinating event, one I'd highly recommend listening to.  And as though Simic and Scammell aren't reason enough to listen, you can hear me ask a question at the end of the recording!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now, getting a little More Medieval:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/01/old-english-new-media-or-friday-night.html"&gt;Way back in January&lt;/a&gt;, I mentioned that I was writing an essay for the &lt;a href="http://www.oenewsletter.org/OEN/index.php"&gt;Old English Newsletter&lt;/a&gt; on blogging and academia.   You can now read the article in its entirety &lt;a href="http://www.oenewsletter.org/OEN/essays.php/hurley41_1/"&gt;at OEN.org&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally -- for the Most Medieval of my Miscellaneous Notes today:&lt;br /&gt;On a whim, I decided to propose a special session for the 2008 Kalamazoo Conference.  If you turn to page 27 of the &lt;a href="http://www.wmich.edu/medieval/Assets/pdf/congress/Sessions09.pdf"&gt;2009 call for Papers for the Western Michigan University International Medieval Congress&lt;/a&gt;, you'll find a session called "Beyond Geography: New Work on the Old English Orosius."  I hope to find other folks interested in this crazy text, so if you know anyone working on the Orosius, send them my way!  If you've ever even had a vague interest in writing on it -- consider this your big chance!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, you should go and read the REAL medieval content, by &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/07/eccentric-theory-about-franklins-tale.html"&gt;Jeffrey on the Franklyn's Tale&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2008/07/gender-trouble-again-and-again.html/a"&gt;Eileen on Guthlac and gender&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-5005991605789054440?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/5005991605789054440/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=5005991605789054440" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5005991605789054440?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5005991605789054440?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/07/marginally-medieval-more-medieval-and.html" title="Marginally Medieval, More Medieval and Most Medieval" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0UFRXk9fyp7ImA9WxdXF0Q.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-2653637955440211817</id><published>2008-06-29T22:09:00.005-04:00</published><updated>2008-06-29T23:06:54.767-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-06-29T23:06:54.767-04:00</app:edited><title>What's an Earworm?</title><content type="html">For years, I have referred to songs that got stuck in my head as "earworms."  It's graphic, it's disturbing, and yes, it reminds me of that scary worm critter than Khan uses to control Chekov in &lt;i&gt;The Wrath of Khan&lt;/i&gt;:&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SGhBmw5VagI/AAAAAAAAANg/kypedegH40E/s1600-h/CetiEel.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SGhBmw5VagI/AAAAAAAAANg/kypedegH40E/s400/CetiEel.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217492302524934658" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Called "Ceti Eels", this image gave me nightmares.  Actually, it still might.  At any rate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have a memory that seems to retain nearly everything it hears effortlessly.  If by "everything" you mean "useless information, the term for forgetting nouns (&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anomia"&gt;nominal aphasia&lt;/a&gt;), and the most annoying songs on the planet."  So the term "Earworm" is one I end up using quite a bit.&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;As some of my readers know, I'm spending my summer in the beautiful North Carolina.   Now, a few months ago (say in November), I was introduced to a certain song.   Fast forward to June.  I can't remember the name of the song or who sang it (though I knew it wasn't a band I listen to on a regular basis).  The refrain, however, proved to be pretty resilient.  It probably helped that it consists entirely of the following:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;la, la, lalala, lala, lala, lala, lalala&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you've never searched the internet for "lyrics 'la la la la la'" before, I'm here to tell you it's not a very fruitful search.   There are very many songs with refrains or long stretches of lyrics consisting only of that repeating monosyllable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, when you have an earworm, and you only remember a tiny portion of the refrain, it's almost imperative that you find the rest.   So I was in a bit of a quandary. What's easier to find -- on Wikipedia at least, though the OED doesn't recognize it -- is the etymological origins of the term "earworm".   The &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Earworm"&gt;Wikipedia article&lt;/a&gt; helpfully provided a &lt;a href="http://arts.guardian.co.uk/features/story/0,,1803082,00.html"&gt;real source in the form of a Guardian article&lt;/a&gt;, so I can bring you someone else's interpretation of the term's origins.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;The term "earworm" is a translation of the German word Ohrwurm, used to describe the "musical itch" of the brain. It is a confusing term, since the phenomenon has nothing to do with small maggot-like creatures crawling into your ear and laying eggs in your brain. The musical earworm actually works more like a virus, attaching itself to a host and keeping itself alive by feeding off the host's memory. Nor does the earworm occur in the ear, as researchers at Dartmouth College, New Hampshire, demonstrated in their study, Musical Imagery: Sound of Silence Activates Auditory Cortex.&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What's fascinating here -- besides the fact that it's from German and has nothing to do with actual critters -- is the fact that the phenomenon is actually described similarly to what Richard Dawkins termed a "meme."  Earworms are self-replicating bits of cultural information, which invade the human brain and are perfectly designed to drive you nuts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To keep a medieval focus:  I often sing with a compline group at Columbia, on Sunday nights.   I'm pretty sure that monks must have gotten this little tune stuck in their heads:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://mk.hurley.googlepages.com/psalmtone.mid"&gt;Ah yes.  The Psalm recitations.&lt;/a&gt; (composed, rather poorly and from memory, by yours truly, using Noteworthy Composer*)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So how does my earworm story end?  Well, after searching fruitlessly for a few weeks, running countless Google and GoodSearch searches for endless variations on &lt;a href="http://www.google.com/search?ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;sourceid=navclient&amp;amp;gfns=1&amp;amp;q=%22la+la+la+la+la%22+lyrics"&gt;"la la la la la" lyrics&lt;/a&gt;, I found it.   Earworm etymological origins -- check!  Song from months and months ago that was rampaging, virus-like, through my dissertation-addled brain -- check!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I give you: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=Yvw1R1Ykk5Y"&gt;Blur, "For Tomorrow"&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's not as happy as you'd think.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-2653637955440211817?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/2653637955440211817/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=2653637955440211817" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2653637955440211817?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/2653637955440211817?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/06/whats-earworm.html" title="What's an Earworm?" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SGhBmw5VagI/AAAAAAAAANg/kypedegH40E/s72-c/CetiEel.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0IMRHgzeCp7ImA9WxdXEEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-476738440977133820</id><published>2008-06-21T19:38:00.001-04:00</published><updated>2008-06-21T19:39:45.680-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-06-21T19:39:45.680-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="movies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Beowulf" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Medieval Modernity" /><title>Saving Beowulf, or, Stories of Love and/or Loss?</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SF2Oshp31-I/AAAAAAAAANY/iAZKNg76jN4/s1600-h/bookcover.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SF2Oshp31-I/AAAAAAAAANY/iAZKNg76jN4/s400/bookcover.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5214480839164286946" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt; Deep night lay over the three small buildings of the last steading of the Waegmundings.  Three buildings.  Even so, it was too big, thought Aelfhere, Elder of Cland Waegmunding.  His clan was dying out.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It’s not a familiar beginning to &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, but it is &lt;i&gt;a beginning&lt;/i&gt; for this poem, particularly if you’re looking at the version by &lt;a href="http://www.amazon.com/Beowulf-Welwyn-Wilton-Katz/dp/088899365X/ref=si3_rdr_bb_product"&gt;Welwyn Wilton Katz&lt;/a&gt;.  The version is written with an audience of children in mind, and therefore isn’t quite the tale we’re familiar with through Heaney or Klaeber.   Rather, Katz takes one of the most important characters – Wiglaf – and, in telling of Beowulf’s exploits, makes Wiglaf the central character.  Essentially, Katz begins from an idea that, as Beowulf and Wiglaf are related through the Waegmunding line, perhaps there was what he calls a “genetic kink” that allowed Beowulf to perform all his feats.  Wiglaf, then, is given the gift of “true sight” – which would of course account for his “vision” at the end of the poem.&lt;br /&gt;&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Wiglaf hears the story of Beowulf from his grandfather – Aelfhere.  Aelfhere seems to be a scop, called skald,  in this story, singing the tale of Beowulf for his grandson.  Then they go to meet the king, and of course, the fight with the dragon comes (as it must).   But what’s interesting is when the poem-retold ends:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;“Of men he was mildest and most generous,” sang Wiglaf with the rest.  “To his kin he was kindest, and more than any other king, he was keenest for praise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aelfhere did not sing.  Many skalds and later bards made stories of Beowulf and his fight with the dragon, but never Aelfhere.  Of the ending of Beowulf, these were the only words Aelfhere ever said:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“You should know, oh, Geats, that when a man looks for praise, it is often love that he truly seeks.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When people heard these words they did not understand.  Beowulf of the Geats had been a great king and a great man.  He had always had their love.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Always.&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;Now, I’ve got a long history of &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2007/11/ive-spent-last-few-days-in-buffalo-new.html"&gt;overanalyzing &lt;/a&gt;&lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2006/06/beowulf-comes-to-appalachia.html"&gt;and collecting&lt;/a&gt; &lt;a href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2006/07/return-to-blogging-beowulf-and-grendel.html"&gt; all modern remakings&lt;/a&gt; of everyone’s favorite Anglo-Saxon epic.    But I think this last part is worth pointing out, particularly as it seems to engaging in some of the same moves some of the poem’s other modern incarnations have, and it raises a really important question.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To be precise:  Is &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt; about love?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don’t mean romantic, although we could raise that point: think of how each of the more recent Beowulf movies creates a romantic pairing – Selma in &lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0402057/"&gt; &lt;i&gt;Beowulf and Grendel&lt;/i&gt; &lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0442933/"&gt; Grendel’s Mom (!) in &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; .   And here we see a question of comraderie and caring, raised at the death of a king.  To me it always seems a bit far-fetched – Beowulf as a character &lt;i&gt;must be alone&lt;/i&gt;, for reasons I’m hard-pressed to work out, although I think it has something to do with his inability to play both the king and the hero of his story.     If there is any kind of interest in love in &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, it seems to me that it must be a modern interest.  We’re the ones who are interested in who loves him, who cares for him – we’re the ones who are always trying to save Beowulf from being alone when we re-tell the story.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A possibility that only just now suggests itself to me is the similarity between lof  and the modern love – this may somewhat explain Katz’s choice in Aelfhere’s explication of that final line of &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, which is a brilliant way to think through the end of the poem in a way children can understand.   But the question remains, and as we &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt; lovers edged out other first lines by quite a bit in the last poll, perhaps this might be an ideal time to raise these questions:  What is the point of the poem &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;?  Do any modern re-tellings pick up on it?  And more importantly – when we look into this poem, and perhaps the Anglo-Saxon past more generally – where’s the love?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://inthemedievalmiddle.com"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;cross posted at ITM&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-476738440977133820?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/476738440977133820/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=476738440977133820" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/476738440977133820?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/476738440977133820?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/06/saving-beowulf-or-stories-of-love-andor.html" title="Saving &lt;i&gt;Beowulf&lt;/i&gt;, or, Stories of Love and/or Loss?" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SF2Oshp31-I/AAAAAAAAANY/iAZKNg76jN4/s72-c/bookcover.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;C08HQH4zeip7ImA9WxdRGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-22992265.post-5331270036251167080</id><published>2008-06-06T21:22:00.001-04:00</published><updated>2008-06-06T21:23:51.082-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2008-06-06T21:23:51.082-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="time" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="history" /><title>Stonehenge: Decoded! ; or, What's so Secret about the Past?</title><content type="html">by &lt;span style="color: rgb(51, 0, 51);"&gt;Mary Kate Hurley&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SEnVvD7gMHI/AAAAAAAAANA/RdLvgthzVEw/s1600-h/Aliens.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SEnVvD7gMHI/AAAAAAAAANA/RdLvgthzVEw/s400/Aliens.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5208929448516137074" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;i&gt;[fig. 1: Aliens over Stonehenge, pilfered from the National Geographic site &lt;a href="http://channel.nationalgeographic.com/episode/stonehenge-decoded-3372/07#tab-inspired-aliens"&gt;here&lt;/a&gt;]&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If one searches &lt;a href="http://inthemedievalmiddle.com/"&gt;ITM&lt;/a&gt; for "Stonehenge", a &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/search?q=stonehenge"&gt;number of results come up&lt;/a&gt;, many associated with JJC's &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2007/11/waiting-for-weight-of-past-to-be-past.html"&gt;Weight&lt;/a&gt; of the &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/2007/10/at-avebury.html"&gt;Past&lt;/a&gt; project.  I have not seen the special on the National Geographic Channel to which the title of this post refers to, though I'm hoping to catch it on a rebroadcast at some point.  However, when I ran across Robin McKie's &lt;a href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/jun/01/heritage"&gt; article on the Guardian entitled "Leave these stones their eternal secrets"&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The article didn't really provoke much comment (or at least anything that was really productive), but I thought it might be of interest to ITM, particularly because of this part of McKie's process, which is in the ending of her article:&lt;span id="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;And that, of course, is the wonderful thing about Stonehenge: there are more theories about its meaning and purpose than there are stones inside it, a trend that goes right back to the idea, popular in the Middle Ages, that its monoliths had been assembled on Salisbury Plain by Merlin, though exactly why he bothered to do so remains a mystery.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In fact, Stonehenge took at least 1,000 years to build, starting from rings of wooden poles to its current complex status and its use clearly changed over the millenniums. Recent studies suggest it may have been 'Christianised' in the first millennium AD and at one point was used as a place of execution by the Anglo-Saxons to judge from the 7th-century gallows found there. This multiplicity of use increases opportunities for archaeologists to pin their pet theories to the great stone monument.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The crucial point is that every age gets the Stonehenge it deserves, as archaeologist Jacquetta Hawkes once remarked. Hence in medieval times, it was built by giants, while in the 1960s, at the dawn of the computing era, researchers said you could have used it as a giant calculating machine, while in more mystical New Age times, it was clearly a spaceport for aliens. 'In fact, you can come up with just about any idea to explain a structure like Stonehenge if you stare at it for long enough,' says archaeologist David Miles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just what that the latest patch of Stonehenge theories says about the 21st century is less clear. I would argue that the World Heritage site is probably best viewed today as a monument to government prevarication and deceit. Having promised a decade ago that it would bury and realign the roads that surround and disfigure Britain's most important ancient monument, ministers now seem to have abandoned any attempt to protect the monument and restore the site to its ancient glory, for the simple reason they are too mean-spirited and short-sighted to see its value. &lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;What interests me here is the assertion, made clearer by the end of that final paragraph, that "every age gets the Stonehenge it deserves," commonly attributed to &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jacquetta_Hawkes"&gt;Jacquetta Hawkes&lt;/a&gt;.   McKie makes an interesting point, though she doesn't really flesh it out.  She seems to be arguing, if I read between her lines correctly, that every age &lt;i&gt;dreams&lt;/i&gt; the Stonehenge it deserves -- or more likely, the Stonehenge that can speak to it, in that time, in that place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course, "Stonehenge" is not really the monument it was at its building (whether by Merlin or under the influence of Aliens or as a burial ground), much less in its "original" usage -- rather, "Stonehenge" is a kind of shorthand, by which we mean all the things which intervened, the multiplicities of usages and all the "theories" about its origins that exist in the intervening time.   The question McKie doesn't really ask, and the one which I think may be necessary to ask, is whether Stonehenge, World Heritage site, is important in and of itself, or only important in so far as "modernity" recognizes something in it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It raises a question that I'm addressing in my current dissertation chapter, on time in the Old English Orosius.   I'm planning another post on this, when I've figured out what it is I'm trying to do with Bakhtin, but there's this part of &lt;i&gt;The Dialogic Imagination&lt;/i&gt;, in "Discourse in the Novel" that keeps obsessing me:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;every word is directed toward an answer and cannot escape the profound influence of the answering word it anticipates…The word in living conversation is directly, blatantly, oriented toward a future answer-word: it provokes an answer, anticipates it and structures itself in the answer’s direction.  Forming itself in an atmosphere of the already spoken, the word is at the same time determined by that which has not yet been said but which is needed and in fact anticipated by the answering word.  Such is the situation in any living dialogue.&lt;/i&gt; (280)&lt;/blockquote&gt;However, in his "Epic and Novel" (which I should really reread at some point, Bakhtin makes the point that "&lt;i&gt;The dead are loved in a different way.  They are removed from the sphere of contact, one can and indeed must speak of them in a different style.  Language about the dead is stylistically quite distinct from language about the living.&lt;/i&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It all returns to a question that for me is not really answerable: can there really be a conversation between the living and the dead -- the past and the present?  Or is the past destined to be a kind of straw man, whose script is always written by the living?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or is there a way in which past words -- or past monuments -- are, in an odd Bakhtinian* way still actively responding to a kind of "answering word its future" -- our present -- will provide?  Can we expand a notion of a "living dialogue" so far?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Work Cited&lt;br /&gt;M. M. Bakhtin, The Dialogic Imagination : Four Essays, University of Texas Press Slavic Series ; (Austin: University of Texas Press, 2004).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Cross posted at &lt;a href="http://www.inthemedievalmiddle.com/"&gt;ITM&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/22992265-5331270036251167080?l=oldenglishnyc.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/feeds/5331270036251167080/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=22992265&amp;postID=5331270036251167080" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5331270036251167080?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/22992265/posts/default/5331270036251167080?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://oldenglishnyc.blogspot.com/2008/06/stonehenge-decoded-or-whats-so-secret.html" title="Stonehenge: Decoded! ; or, What's so Secret about the Past?" /><author><name>Mary Kate Hurley</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14892991966276345782</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty name="OpenSocialUserId" value="15381825437782113411" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_eFPGW-19zE0/SEnVvD7gMHI/AAAAAAAAANA/RdLvgthzVEw/s72-c/Aliens.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></entry></feed>
