<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>



<title>Pashto Word of the Day</title>

<description>Transparent Language</description>

<link>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html</link>

<pubDate>Mon, 28 May 2012 15:00:00 GMT</pubDate>



<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/PashtoWordOfTheDay" /><feedburner:info uri="pashtowordoftheday" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>PashtoWordOfTheDay</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>

<title><![CDATA[سرپناه: shelter]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">noun. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>سرپناه د دریو اساسي ضرورتونو څخه یوه ده.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>Shelter is one of the three basic needs.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/2QpNAiwHOtM/pashto.html</link>

<pubDate>Mon, 28 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-28-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[کله کله: from time to time]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">expression. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>کله کله زه د سمندر غاړي ته ځم.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>I go to the beach from time to time.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/OvmwTRT9KV4/pashto.html</link>

<pubDate>Sun, 27 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-27-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[سره سره: in spite of]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">conjunction. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>د ستونزو سره سره، ننداره باید دوام ومومي.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>In spite of the problem, the show must go on.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/XcAYqMQ8_BM/pashto.html</link>

<pubDate>Sat, 26 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-26-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[بایلونکی: loser]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">noun. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>د هغوي سره ځان مه شمېره، هغوي بایلونکي دي.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>Don't be identified with them. They are losers.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/tDuS1Fp2B0A/pashto.html</link>

<pubDate>Fri, 25 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-25-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[لګ شان: a little bit]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">expression. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>لګه مالګه به د دې خوند ښه کړي.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>A little bit of salt will make it taste good.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/TPjNCWDteWQ/pashto.html</link>

<pubDate>Thu, 24 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-24-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[خراب طبیعت اوسېدل: to be in a bad mood]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">expression. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>هغه سره خبرې مکوه د هغې طبیعت خراب دی.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>Don't talk to him. He is in a bad mood.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/1PQM0XzISvU/pashto.html</link>

<pubDate>Wed, 23 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-23-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[د صفر نه شروع کول: to start from scratch]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">expression. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>بېلېدل داسي وي لکه د صفر نه شروع کول.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>Moving out is like starting from scratch.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/K_8p3mRhbTI/pashto.html</link>

<pubDate>Tue, 22 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-22-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[د پیل څخه تر پایه: from beginning to end]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">expression. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>ما باید دوه ځله د پيل څخه تر پایه لوستلی وای.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>I had to read it from the beginning to the end twice.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/wOTrQ5mthKk/pashto.html</link>

<pubDate>Mon, 21 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-21-2012</feedburner:origLink></item>



<item>

<title><![CDATA[ناشتا: snack]]></title>

<description><![CDATA[<strong><font size="4">noun. </font></strong><BR><BR><table><tr><td><em>Example sentence:</em></td><td>د وقفې په جریان کې ناشتا ورکړل شوه.</td></tr><tr><td><em>Translation:</em></td><td>During the break, snacks were served.</td></tr></table>]]></description>

<link>http://feedproxy.google.com/~r/PashtoWordOfTheDay/~3/GVokuBrwhFA/pashto.html</link>

<pubDate>Sun, 20 May 2012 00:00:00 GMT</pubDate>

<feedburner:origLink>http://www.transparent.com/wotd/today/pashto.html?date=05-20-2012</feedburner:origLink></item>



</channel>

</rss>

