<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:blogger="http://schemas.google.com/blogger/2008" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205</id><updated>2024-11-01T11:36:21.793+01:00</updated><category term="objects"/><category term="food"/><category term="animals"/><category term="verbs"/><category term="places"/><category term="others"/><category term="nature"/><category term="home"/><category term="plants"/><category term="birds"/><category term="people"/><category term="body"/><category term="clothing"/><category term="movies"/><category term="adjectives"/><category term="transportation"/><category term="fruits"/><category term="vegetables"/><category term="reviews"/><category term="weather"/><category term="mind"/><category term="videos"/><category term="activities"/><title type="text">Croatian-Japanese Picture Dictionary</title><subtitle type="html">クロアチア語=日本語絵辞典</subtitle><link href="http://croatian101.blogspot.com/feeds/posts/default" rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default?redirect=false" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/" rel="alternate" type="text/html"/><link href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" rel="hub"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false" rel="next" type="application/atom+xml"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><generator uri="http://www.blogger.com" version="7.00">Blogger</generator><openSearch:totalResults>469</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><xhtml:meta content="noindex" name="robots" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"/><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-7733230923543691164</id><published>2018-09-01T16:33:00.002+02:00</published><updated>2018-09-01T16:33:51.166+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="body"/><title type="text">Palm</title><summary type="text">Dlan (plural: dlanovi)

te no hira

手（て）のひら

- Moja ptičica često jede iz mog dlana.
- watashi no kotori wa, yoku [watashi no] te no hira kara tabemasu.
- 私の小鳥は、よく[私の]手のひらから食べます。
- My little bird often eats from my palm.

Vocabulary:
→ 手 (kanji)</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7733230923543691164" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7733230923543691164" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/09/palm.html" rel="alternate" title="Palm" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-1834078492774802750</id><published>2018-07-22T18:25:00.001+02:00</published><updated>2018-07-22T18:25:36.971+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="birds"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Mirror</title><summary type="text">

Ogledalo (plural: ogledala)

kagami

鏡（かがみ）

- Moja ptičica se zaljubila u pticu u ogledalu.
- watashi no kotori wa kagami no naka no tori ni koi wo shimashita.
- 私の小鳥は鏡の中の鳥に恋をしました。
- My little bird fell in love with the bird in the mirror. 

Vocabulary:
gledati 見る - to watch/to observe
ptičica (pl: ptičice) 小鳥 - a little bird
ptica (pl: ptice) 鳥 - a bird</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1834078492774802750" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1834078492774802750" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/07/mirror.html" rel="alternate" title="Mirror" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-8691059330777993007</id><published>2018-06-10T16:35:00.001+02:00</published><updated>2018-06-10T16:58:44.666+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Lid</title><summary type="text">Poklopac (plural: poklopci)

futa

蓋（ふた）、フタ

- Opekao sam prst na vrućem željeznom poklopcu!
- [watashi wa] atsui tetsu no futa de yubi wo yakedo shite shimai mashita!
- [私は]熱い鉄の蓋で指を火傷してしまいました！
- I burned my finger on the hot iron lid!

- Želiš biti svakom loncu poklopac. (An old saying)【ことわざの一種】
- anata wa subete no nabe no futa ni naritagatte iru. (= tanin no koto ni kuchidashi suruna.)
- あなたは</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8691059330777993007" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8691059330777993007" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/06/lid.html" rel="alternate" title="Lid" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-3579069969834599318</id><published>2018-06-01T14:59:00.000+02:00</published><updated>2018-06-10T10:59:25.446+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="animals"/><title type="text">Fox</title><summary type="text">Lisica (plural: lisice) - for the animal in general
Lisac - male fox (used only when it needs to be specified) 

kitsune

狐（きつね）、キツネ

- My dog has golden fur and she looks just like a fox!
- watashi no inu wa ougon no ke de, marude kitsune no you desu!
- 私の犬は黄金の毛で、まるで狐のようです！
- Moj pas ima zlatnu dlaku i izgleda baš kao lisica!
</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/3579069969834599318" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/3579069969834599318" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/06/fox.html" rel="alternate" title="Fox" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-5047639172267930453</id><published>2018-05-26T17:20:00.000+02:00</published><updated>2018-05-27T15:16:23.651+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="verbs"/><title type="text">Hang</title><summary type="text">

Visiti - Imperfective

Kačiti - Imperfective
Okačiti - Perfective

Vješati - Imperfective
Objesiti - Perfective

kakeru, tsurusu

掛（か）ける,　つるす

- Dodaj mi čekić koji visi na zidu.
- kabe ni kakatte iru hanmaa wo watashi ni totte [kudasai].
- 壁に掛かっているハンマーを私に取って[ください]。
- Hand me that hammer hanging on the wall.

- Gdje bi smo trebali okačiti ovu saksiju?
- kono uekibachi wo doko ni tsurushitara ii</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/5047639172267930453" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/5047639172267930453" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/05/hang.html" rel="alternate" title="Hang" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-4611046478201564300</id><published>2018-05-12T18:23:00.000+02:00</published><updated>2018-05-12T18:24:21.923+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Box</title><summary type="text">Kutija (plural: kutije)

hako

箱（はこ）

- Prvo otvori drugu kutiju s desna.
- migi kara nibanme no hako wo hajime ni akete [kudasai].
- 右から二番目の箱をはじめに開けて[ください]。
- Open the second box from the right first.</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4611046478201564300" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4611046478201564300" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/05/box.html" rel="alternate" title="Box" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-6877056298743294061</id><published>2018-05-06T17:11:00.001+02:00</published><updated>2018-05-07T09:57:48.617+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="weather"/><title type="text">Hail</title><summary type="text">Tuča (plural: tuče) 
Synonyms: grad, krupa

hyou (hyō)

雹（ひょう）、ひょう

Hail:
5 mm or larger - 雹（ひょう）
Smaller than 5 mm - 霰（あられ）

- Probudio me zvuk tuče koja udara u moj prozor.
- [watashi wa] mado ni tataki tsukeru hyou no oto de me ga samemashita.
- [私は]窓に叩きつける雹の音で目が覚めました。
- The sound of hail hitting against my window woke me up. </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6877056298743294061" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6877056298743294061" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/05/hail.html" rel="alternate" title="Hail" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-6962036134316654746</id><published>2018-05-02T14:32:00.000+02:00</published><updated>2018-05-02T14:34:37.772+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="animals"/><title type="text">Lion</title><summary type="text">Lav (plural: lavovi)

raion

ライオン

- Sprijateljio/sprijateljila sam se sa lavom!
- watashi wa raion to tomodachi ni narimashita!
- 私はライオンと友達になりました！
- I made friends with a lion!

Vocabulary;
prijatelj 男友達 - a male friend
prijateljica 女友達 - a female friend
s/sa ～と - with</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6962036134316654746" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6962036134316654746" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/05/lion.html" rel="alternate" title="Lion" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-3864755592233388077</id><published>2018-05-01T17:04:00.001+02:00</published><updated>2018-05-01T17:12:10.774+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="plants"/><title type="text">Cactus</title><summary type="text">Kaktus (plural: kaktusi)

saboten

サボテン

- Moj kaktus nije procvjetao već godinama... do jutros!
- watashi no saboten wa nannen mo hana wo sakasete imasen deshita...kesa made wa!
- 私のサボテンは何年も花を咲かせていませんでした・・・今朝までは！
- My cactus hadn't bloomed in years... till this morning! </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/3864755592233388077" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/3864755592233388077" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/05/cactus.html" rel="alternate" title="Cactus" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-8873242843317109883</id><published>2018-04-08T11:06:00.000+02:00</published><updated>2018-05-07T09:47:01.432+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="places"/><title type="text">Airport</title><summary type="text">Zračna luka (plural: zračne luke)
Aerodrom (plural: aerodromi)

kuukou (kūkō)

空（くう）港（こう）

- Uzeo/uzela sam taksi do zračne luke.
- watashi wa kuukou made takushii de ikimashita.
- 私は空港までタクシーで行きました。
- I took a taxi to the airport.

- Čuo/čula sam da je ovo najprometnija zračna luka na svijetu. 
- koko wa sekai de ichiban isogashii kuukou da to [watashi wa] kikimashita.
- ここは世界で一番忙しい空港だと[私は]聞きました。</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8873242843317109883" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8873242843317109883" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/04/airport.html" rel="alternate" title="Airport" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-147499073707615415</id><published>2018-04-07T18:47:00.000+02:00</published><updated>2018-04-07T18:48:09.052+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Table, Desk</title><summary type="text">

Stol (plural: stolovi) - table
Radni stol (plural: radni stolovi) - desk

teeburu
tsukue

テーブル - table
 
机 (つくえ) - desk

- Kotatsu* je japanski tradicionalni stol koji se koristi zimi. 
- kotatsu wa fuyu ni tsukawareru, nihon no dentouteki na teeburu desu.
- こたつは冬に使われる、日本の伝統的なテーブルです。
- Kotatsu is a Japanese traditional table used in winter.

- Stavila je tri debele knjige na radni stol.
- </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/147499073707615415" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/147499073707615415" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/04/table-desk.html" rel="alternate" title="Table, Desk" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-8601008158798370090</id><published>2018-03-30T12:03:00.001+02:00</published><updated>2018-03-30T12:19:40.348+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Chair</title><summary type="text">Stolica (plural: stolice)

isu

椅（い）子（す）

- Smijem li sjesti na ovu stolicu?
- kono isu ni suwatte mo ii desuka?
- この椅子にすわってもいいですか？
- May I sit on this chair?

- Izvolite.
- douzo.
- どうぞ。
- Please do.</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8601008158798370090" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8601008158798370090" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/03/chair.html" rel="alternate" title="Chair" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-8996323248848957472</id><published>2018-03-09T10:30:00.000+01:00</published><updated>2018-03-09T10:30:18.360+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Spatula</title><summary type="text">Kuhača (plural: kuhače)

hera

へら

- Koristimo ovu drvenu kuhaču već više od dvadeset godina.
- watashi tachi wa kono kibera wo nijuunen ijou tsukatte imasu.
- 私たちはこの木べらを二十年以上使っています。
- We've been using this wooden spatula for more than twenty years.

Vocabulary:
drvena kuhača 木べら (kibera) - a wooden spatula
silikonska kuhača シリコン（ゴム）べら (shirikongomubera) - a silicon spatula</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8996323248848957472" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8996323248848957472" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/03/spatula.html" rel="alternate" title="Spatula" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-7212119683128606018</id><published>2018-03-03T17:38:00.000+01:00</published><updated>2018-03-03T17:38:46.351+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="places"/><title type="text">Deck (of a ship)</title><summary type="text">Paluba (plural: palube)

kanpan

甲（かん）板（ぱん）, デッキ

- Voda se popela na palubu broda.
- mizu ga fune no kanpan ni agatte kimashita.
- 水が船の甲板に上がってきました。
- The water came up onto the ship's deck. </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7212119683128606018" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7212119683128606018" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/03/deck-of-ship.html" rel="alternate" title="Deck (of a ship)" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-2274253227773272042</id><published>2018-02-25T18:12:00.000+01:00</published><updated>2018-02-25T18:12:27.927+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="nature"/><title type="text">Snowflake</title><summary type="text">Snježna pahulja (plural: snježne pahulje)
Snježna pahuljica (plural: snježne pahuljice) - diminutive

yuki no kesshou, seppen

雪（ゆき）の結（けっ）晶（しょう）、

雪（せっ）片（ぺん）

- Svaka snježna pahuljica ima drugačiji oblik.
- yuki no kesshou wa sorezore katachi ga chigai masu.
- 雪の結晶はそれぞれ形が違います。
- Each snowflake is different in shape.

- Skoro sve snježne pahulje su šestostrane.
- yuki no kesshou wa hotondo subete</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/2274253227773272042" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/2274253227773272042" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/02/snowflake.html" rel="alternate" title="Snowflake" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-8938429839953625024</id><published>2018-02-18T17:49:00.000+01:00</published><updated>2018-02-18T17:57:08.735+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="adjectives"/><title type="text">Frozen</title><summary type="text">Zaleđen, zaleđena, zaleđeno
Zamrznut, zamrznuta, zamrznuto
Smrznut, smrznuta, smrznuto

kootta

凍（こお）った

- These frozen fish still look alive.
- kono kootta sakana tachi wa mada ikiteiru youni miemasu.
- この凍った魚たちはまだ生きているように見えます。
- Ove zamrznute ribe još uvijek izgledaju žive.

- Zamrznuta banana je tvrda kao čekić.
- kootta banana wa hanmaa to onaji kurai katai desu.
- 凍ったバナナはハンマーと同じくらい硬いです。
- A </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8938429839953625024" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/8938429839953625024" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/02/frozen.html" rel="alternate" title="Frozen" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-7051520459219735974</id><published>2018-02-11T15:34:00.001+01:00</published><updated>2018-02-11T15:38:56.768+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="verbs"/><title type="text">Peel</title><summary type="text">Guliti - verb, imperfective
Oguliti - verb, perfective

muku

剝（む）く

- Will you help me peel the potatoes?
- jagaimo wo muku no wo tetsudatte kuremasu ka.
- じゃがいもを剝くのを手伝ってくれますか。
- Hoćeš li mi pomoći oguliti krumpire?

</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7051520459219735974" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/7051520459219735974" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/02/peel.html" rel="alternate" title="Peel" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-4426886716424917678</id><published>2018-02-03T15:13:00.001+01:00</published><updated>2018-02-03T15:53:00.111+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="weather"/><title type="text">Cloudy</title><summary type="text">Oblačan, oblačna, oblačno

kumotta

曇（くも）った

- Danas će biti oblačno.
- kyou wa kumori ni naru deshou.
- 今日は曇りになるでしょう。
- It's going to be cloudy today.

- Jučer je također bilo oblačno.
- kinou mo kumotte imashita.
- 昨日も曇っていました。
- Yesterday was cloudy too.

- Iznenada se naoblačilo.
- kyuu ni kumori mashita.
- 急に曇りました。
- It suddenly got cloudy.

Vocabulary:
naoblačiti se 曇る（くもる） - to become </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4426886716424917678" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4426886716424917678" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/02/cloudy.html" rel="alternate" title="Cloudy" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-1850581222799805172</id><published>2018-02-01T09:08:00.001+01:00</published><updated>2018-02-01T13:38:08.790+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="nature"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="places"/><title type="text">Cave</title><summary type="text">

Špilja (plural: špilje)
Pećina (plural: pećine)

doukutsu

洞（どう）窟（くつ）

- Sakrio/sakrila sam se u mračnoj pećini da se zaštitim od oluje.
- watashi wa arashi kara mi wo mamoru tame, kurai doukutsu ni kakure mashita.
- 私は嵐から身を守るため、暗い洞窟に隠れました。
- I hid in a dark cave to protect myself from a storm.</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1850581222799805172" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1850581222799805172" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/02/cave.html" rel="alternate" title="Cave" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-6259706444023742300</id><published>2018-01-21T17:08:00.000+01:00</published><updated>2018-01-21T17:08:53.305+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="home"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Curtain</title><summary type="text">Zavjesa (plural: zavjese)

kaaten

カーテン

- Molim te navuci zavjese i upali svjetlo.
- kaaten wo shimete, denki wo tsukete kudasai.
- カーテンを閉めて、電気をつけて下さい。
- Please close the curtains and turn on the light. 
</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6259706444023742300" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/6259706444023742300" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/01/curtain.html" rel="alternate" title="Curtain" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-1380243683921309136</id><published>2018-01-13T16:02:00.000+01:00</published><updated>2018-01-13T16:22:23.554+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="places"/><title type="text">Ice Rink</title><summary type="text">Klizalište (plural: klizališta)

[aisu] sukeeto rinku, [aisu] sukeeto jou

[アイス]スケートリンク、
 
[アイス]スケート場（じょう）

- I got a free lesson at an ice skating rink. 
- [watashi wa] aisu sukeeto jou de muryou ressun wo uke mashita. 
- [私は]アイススケート場で無料レッスンを受けました。
- Dobio/dobila sam besplatnu lekciju na klizalištu.

Vocabulary:
klizanje na ledu アイススケート - ice skating
besplatna lekcija 無料レッスン - a free lesson</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1380243683921309136" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/1380243683921309136" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/01/ice-rink.html" rel="alternate" title="Ice Rink" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-36344024599718778</id><published>2018-01-06T16:08:00.000+01:00</published><updated>2018-01-06T17:47:00.952+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="nature"/><title type="text">Meteor Shower</title><summary type="text">Meteorski pljusak (plural: meteorski pljuskovi)
Meteorski roj (plural: meteorski rojevi)

ryuuseigun

流（りゅう）星（せい）群（ぐん）

- Zaspao/zaspala sam čekajući meteorski pljusak.
- ryuuseigun wo matte iru uchi ni neitte shimai mashita.
- 流星群を待っているうちに寝入ってしまいました。
- I fell asleep while waiting for a meteor shower.

Vocabulary:
pljusak にわか雨 - a rain shower
tuš シャワー - a bath shower
roj 群れ - a swarm

Major </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/36344024599718778" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/36344024599718778" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/01/meteor-shower.html" rel="alternate" title="Meteor Shower" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-4052574526388953936</id><published>2018-01-02T14:52:00.000+01:00</published><updated>2018-01-02T14:52:31.663+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="objects"/><title type="text">Flip-flops</title><summary type="text">Japanka (plural: japanke)

zouri

草（ぞう）履（り）

- Izgubio sam [jednu] japanku u moru.
- watashi wa zouri no katahou wo umi no naka de nakushi mashita.
- 私は草履の片方を海の中でなくしました。
- I lost one of my flip-flops in the sea.

- Which flip-flops am I going to wear today?
- kyou wa dono zouri wo hakou kana?
- 今日はどの草履を履こうかな。
- Koje ću japanke obući danas?</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4052574526388953936" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4052574526388953936" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2018/01/flip-flops.html" rel="alternate" title="Flip-flops" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-4412218948789662231</id><published>2017-12-10T17:33:00.000+01:00</published><updated>2017-12-10T17:55:36.328+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="others"/><title type="text">Half</title><summary type="text">Polovica (plural: polovice) - noun
Pola - adverb

hanbun

半（はん）分（ぶん）

- Prereži ovu lubenicu napola.
- kono suika wo hanbun ni kitte kudasai.
- このスイカを半分に切ってください。
- Cut this watermelon in half. </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4412218948789662231" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/4412218948789662231" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2017/12/half.html" rel="alternate" title="Half" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13378205.post-9047187240853337923</id><published>2017-11-05T17:00:00.000+01:00</published><updated>2017-11-07T10:05:09.324+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="others"/><title type="text">Space</title><summary type="text">Prostor (plural: prostori)

kuukan

空（くう）間（かん）

- Tako je puno praznog prostora u sredini, da bi mogao dronom letjeti tamo.
- chuuou ni, doroon demo tobaseru gurai hiroi kuukan ga arimasu.
- 中央に、ドローンでも飛ばせるぐらい広い空間があります。
- There is so much open space in the center where I could even fly a drone.</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/9047187240853337923" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/13378205/posts/default/9047187240853337923" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://croatian101.blogspot.com/2017/11/space.html" rel="alternate" title="Space" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author></entry></feed>