<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010</id><updated>2026-05-30T02:29:49.652-05:00</updated><category term="Hebrew"/><category term="Love Poems"/><category term="Female Poets"/><category term="Medieval"/><category term="Sonnet"/><category term="Latin"/><category term="Russian"/><category term="Arabic"/><category term="German"/><category term="Spanish"/><category term="War Poems"/><category term="Chinese"/><category term="French"/><category term="Yiddish"/><category term="Persian"/><category term="Italian"/><category term="Greek"/><category term="Holocaust"/><category term="Pushkin"/><category term="Romani"/><category term="Welsh"/><category term="Catullus"/><category term="Qabbani"/><category term="Borges"/><category term="Dutch"/><category term="Biblical"/><category term="Gabriel Preil"/><category term="Goethe"/><category term="Heine"/><category term="Montale"/><category term="Alliterative Meter"/><category term="Humorous"/><category term="Occitan"/><category term="Siglo de Oro"/><category term="Catalan"/><category term="Nakba"/><category term="Rilke"/><category term="Silly"/><category term="Baudelaire"/><category term="Bialik"/><category term="Du Fu"/><category term="Hafiz"/><category term="Horace"/><category term="Modern Chinese"/><category term="Old Englishings"/><category term="Quevedo"/><category term="Samih Al-Qasim"/><category term="Sutzkever"/><category term="Troubadours"/><category term="Yehuda Amichai"/><category term="Akhmatova"/><category term="Darwish"/><category term="Feminism"/><category term="Martial"/><category term="Old Irish"/><category term="Esperanto"/><category term="Khayyam"/><category term="Lera Yanysheva"/><category term="Li Bai"/><category term="Lorca"/><category term="Old English"/><category term="Pasternak"/><category term="Portuguese"/><category term="Romanian"/><category term="Camoes"/><category term="Grahame Davies"/><category term="Iqbal"/><category term="Machado"/><category term="March"/><category term="Modern Occitan"/><category term="Polish"/><category term="Pre-Islamic"/><category term="Tsvetaeva"/><category term="Ukrainian"/><category term="Wen Yiduo"/><category term="Aaron Zeitlin"/><category term="Adel Karasholi"/><category term="Amir Gilboa"/><category term="Apollinaire"/><category term="Bernard Dewulf"/><category term="Bécquer"/><category term="Dalia Hertz"/><category term="Esperantigoj"/><category term="Forugh Farrokhzad"/><category term="Hedd Wyn"/><category term="Herman Gorter"/><category term="Homer"/><category term="Jacob Glatstein"/><category term="Lamartine"/><category term="Lermontov"/><category term="Lilith Mazikina"/><category term="Lucan"/><category term="Lucilius"/><category term="Natan Zach"/><category term="Santino Spinelli"/><category term="Tuvia Rübner"/><category term="Tyutchev"/><category term="Urdu"/><category term="Virgil"/><category term="Wang Wei"/><category term="William Auld"/><category term="Yehuda HaLevi"/><category term="Al Bayati"/><category term="Alexander Germano"/><category term="Beowulf"/><category term="Croatian"/><category term="Dante"/><category term="Edwin de kock"/><category term="Eminescu"/><category term="Golestan"/><category term="Isaac Rontsh"/><category term="Joan Brossa"/><category term="Judd Teller"/><category term="Leksa Manush"/><category term="Li Ye"/><category term="Masson"/><category term="Maurice Gilliams"/><category term="Michelangelo"/><category term="Pascoli"/><category term="Paul Celan"/><category term="Penna"/><category term="Pessoa"/><category term="Petrarch"/><category term="Rosalia de Castro"/><category term="Rumi"/><category term="Serbian"/><category term="Slauerhoff"/><category term="Théophile de Viau"/><category term="Turkish"/><category term="Ugaritic"/><category term="Uri Tzvi Greenberg"/><title type='text'>Poems Found in Translation</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>558</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-5442856818691034452</id><published>2026-05-21T22:16:38.878-05:00</published><updated>2026-05-21T22:29:14.657-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Chinese"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Du Fu"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="War Poems"/><title type='text'>Du Fu: Spring Outlook (From Chinese)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;b&gt;Spring Outlook&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Du Fu&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://dl.dropbox.com/s/3aob9048s2y2ytu/GuoPoMiddleChinese.mp3&quot;&gt;Click to hear me recite the original in Medieval Chinese&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://dl.dropbox.com/s/nbfuwxu47dtbspt/GuoPoModernChinese.mp3&quot;&gt;Click here to hear me recite the original in modern Mandarin pronunciation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The state shattered,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;river and mountain&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;survive&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　　The city springfallen,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;weeds and trees&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;take ground&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Touched by the times,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;tears splash&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;at sight of blossoms&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　　Aggrieved at displacement,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;the heart jolts&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;at birds&#39; sound&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The beacons of war　 have brimmed three months&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;with flame&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　　Letters from home　 are now worth a thousand&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;in gold&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;I scratch and pull　 so much at my whitening hair　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　　It&#39;ll soon be too thin　 for my hatpin&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;to keep hold&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;button onclick=&quot;if(document.getElementById(&#39;com&#39;) .style.display==&#39;none&#39;) {document.getElementById(&#39;com&#39;) .style.display=&#39;&#39;}else{document.getElementById(&#39;com&#39;) .style.display=&#39;none&#39;}&quot; title=&quot;Click to show/hide content&quot; type=&quot;button&quot;&gt;Click here to see a commentary&lt;/button&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div id=&quot;com&quot; style=&quot;display: none;&quot;&gt;
Literary Chinese verse-grammar is heavily elliptical and, from a Euroglot perspective, underspecified. In my literal gloss I have placed in parentheses the function-words and forms and morphemes which are not strictly derivable from the Chinese text (since often other relations are possible and plausible), yet which I resort to in order to give some kind of readable English.&lt;br /&gt;
Couplet 1:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
國破山河在，kwek phè sran he dzèi&lt;br /&gt;
城春草木深。dzyeing tshywen tsháu muk syem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;(The) state (is) broken/vanquished, (yet) mountains/hills (and) rivers endure/remain.&lt;br /&gt;
(The) city (is) spring(-bloom)(ed): grass/plants (and) trees (have) (grow)(n) dense/deep.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In traditional regulated verse (the Chinese verse-form to which this piece belongs), the opening couplet sets the time, place, and/or theme for the entire poem. In the first line the human 國 kwek &quot;state&quot; is contrasted with the natural 山河 sran-ghe &quot;mountains and rivers.&quot; 在dzèi &quot;to stay, to be there, to be alive&quot; reads as &quot;endure&quot; or &quot;is still there&quot; in the sense of outlasting. Though 破 phè means &quot;break, shatter, smash&quot; there is more to it than that, it also means &quot;demolish, destroy (e.g. by military action)&quot; and that meaning is relevant here, because 國破 kwekphè in isolation could mean not only &quot;the state is broken/collapsed&quot; but also &quot;the state is destroyed (i.e. by some foreign power).&quot; Use of the verb 破 phè with 國 kwek as its object, in the context of specifically military action, can be found as early as Sun Tzu&#39;s Art of War: &lt;br /&gt;
凡用兵之法全國為上破國次之蹧軍為上破軍次之 &lt;br /&gt;
&lt;i&gt;So, when it comes to methods of employing the military, conquering a state&#39;s capital (=國 kwek) intact is best; destroying (=破 phè) it is worse. Conquering an enemy army intact is best; destroying it (=破 phè) is worse.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
If Du Fu didn&#39;t have this all burbling about in his subconscious at least, I&#39;d be surprised. For as he puts a living spin on a dead metaphor by using 國破 &lt;i&gt;kwekphè&lt;/i&gt; to mean a nation literally broken to pieces by internal factors, he also employs phrasing often associated with external conflict and vanquishment. In Sun Tzu above, 國 &lt;i&gt;kwek&lt;/i&gt; refers to a state metonymically via its city seat, a usage which could occasionally be employed as classical metonym in Medieval Chinese poetry and which is evoked here, as the war-shredded capital city of Chang&#39;an is itself a realm overpowered by nature. Throughout this couplet and the next, we see nature almost metaphorized, as unwitting, uncaring victor, outlasting and tormenting humans. In the first line the broken/destroyed city or nation of humans is set against the unbroken enduring realm of nature. This carries into the second line, where the lush grasses and trees suggest a view of an environment abandoned by humans and therefore overrun, veritably conquered, by wild plants of spring. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, as with Biblical poetry, syntactic parallelism is a major formal component/constraint of Chinese verse as it had developed by this period. These two lines are syntactically parallel (although not required to by the form.) Both go [Noun+Descriptive Verb| Noun-pair +Verb] in Chinese and so 春 tshywen  &quot;spring&quot; is actually a verb here &quot;to come into spring&quot; instead of a noun as it usually is- a license I&#39;ve seen occasionally taken with words describing time and state in Chinese verse-grammar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城 &lt;i&gt;dzyeing&lt;/i&gt; means &quot;city&quot; here, and is the primary meaning in context. But the word can also mean &quot;city wall&quot;, specifically the inner city wall. Medieval Chinese cities were often protected by two sets of walls: an inner defensive wall, the 城 &lt;i&gt;dzyeing&lt;/i&gt; &quot;enceinte, bailey&quot; often made of stone or something equally rock-solid, and an outer wall (called the 郭 &lt;i&gt;kwak&lt;/i&gt; &quot;rampart, curtain wall&quot;) often, but not always, made of rammed earth. Kept between the 郭 &lt;i&gt;kwak&lt;/i&gt; and the 城 &lt;i&gt;dzyeing&lt;/i&gt; was a pomery with space containing enough farmland to keep the town supplied with food in the event of a siege. If the town expanded, concentric walls could be built as well. If the inner wall is overgrown, it means that all that farmland has been left to the elements, and therefore that it is either abandoned or at the very least horridly famine-prone. Furthermore, the word 郭 &lt;i&gt;kwak&lt;/i&gt; &quot;outer rampart&quot; was quite close in pronunciation to 國 &lt;i&gt;kwek&lt;/i&gt; &quot;state/nation&quot; (i.e. the word to whose verse-position 城 &lt;i&gt;dzyeing&lt;/i&gt; &quot;city&quot; corresponds) so there may be some slight wordplay there with the &quot;state broken&quot; reminiscent of &quot;ramparts broken&quot; when the word is paired with 城 &lt;i&gt;dzyeing&lt;/i&gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thick foliage in spring even context-free would have been ominous to Du Fu&#39;s audience I think. In China, trees and shrubs were normally pruned back greatly in spring. If they are growing thickly, it is because normal order has broken down. Nobody is there caring for them. Moreover, the verb 深 &lt;i&gt;syem&lt;/i&gt; &quot;to go/grow deep, get dense/thick&quot; can connote infiltration, penetration, pervasion and to my mind has a menacing quality to it in this particular context of breached defenses. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This couplet also illustrates how the general and the specific, or the principle and the instance, can merge in Chinese poetic expressions thanks to underspecified syntax. The first line could read proverbially as &quot;when nations fall, rivers and mountains endure&quot; or &quot;though a nation may fall, the rivers and mountains will survive.&quot; Indeed, the phrase 國破 is even today a feature in Chinese proverbs about what happens when nations fall. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couplet 2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
感時花濺淚，kám dzyi hwa tsàn lwì&lt;br /&gt;
恨別鳥驚心。ghèn pat táu keing sem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The syntax here as in the next couplet is parallel (configured as two lines of Verb+Noun | Noun+Verb+Noun) this time by formal requirement. The couplet divides neatly into into four clauses where clause boundary comes between the first two and last three characters of each line. My translation is heavily interpretative.&lt;br /&gt;
The original phrasing is somewhat ambiguous, owing to elliptical verse-grammar, and there are many technically possible readings to go with them depending on how one relates the clauses. I have included three such readings below. The first and probably correct, or at least probably intended, reading has the poet as the subject of all four clauses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;(I) feel (so badly in such a) time, (that even) flower(s) (make me) shed tears&lt;br /&gt;
(I) hate/grieve separation/parting (so much, that a) bird (can) startle (my) heart.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A second reading has the poet as the subject of the first clause of each line, and the flowers and birds as subjects of the second:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;(When I) feel the times, flower(s) shed tears&lt;br /&gt;
(When I) loathe separation, bird(s) (are) startl(ed) (at) heart.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A third reading has the birds and flowers as subjects of all the clauses:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Feeling the time, flowers shed tears,&lt;br /&gt;
Loath to leave, birds startle are shocked at heart&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first reading, human suffering is contrasted with indifferent nature. Nature&#39;s perpetuity and lushness only serve to remind the poet of human misery and impermanence. Again: the contrast of humankind and nature, a pervasive theme in Medieval Chinese poetry in general and Du Fu in particular. This is the reading I prefer, because it makes sense in light of Du Fu&#39;s treatment in general of Nature as something terrifying and completely uncaring. The others are somewhat at odds, I think, with the literary tradition and aesthetic Du Fu was operating with. The second two readings reverse this and construe human suffering as a part of nature&#39;s own state, emphasizing the continuity and oneness of the two, in a very un-Du Fu manner. Yet even so perhaps they add to the poem. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
濺 &lt;i&gt;tsàn&lt;/i&gt; here is rendered as &quot;to shed (tears)&quot;, though the chief sense of the word is &quot;splash, spurt&quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couplet 3:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烽火連三月， phung hwé lan sam ngwat&lt;br /&gt;
家書抵萬金。 ka syuo téi màn kem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;(The) beacon-fires continue(d) over three months/moons&lt;br /&gt;
(A) letter from home is worth ten thousand (in) gold/taels&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 烽火 are beacon fires set by sentries atop the wall to warn of the approach of an enemy. If the beacon fires are lit, there&#39;s a war on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Couplet 4:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白頭搔更短， beik dou sau kèing twán&lt;br /&gt;
渾欲不勝簪。 ghwèn yuk pet syeng tshrem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;(I have) scratch(ed) (my) white(-haired) head so (that it is so) thin&lt;br /&gt;
(It) soon (will) not be able to hold (my) hairpin/cap-pin (in)&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The final couplet whirls away from the previous three, prosodically, thematically, semantically and syntactically. It is the only one that doesn&#39;t rely on semantic antithesis. It uses abstracts such as 更 &lt;i&gt;kèing&lt;/i&gt; &quot;even/so&quot; and 欲 &lt;i&gt;yuk&lt;/i&gt; &quot;soon, about to&quot; which are in large part absent from the rest of the poem, and it is also the first time the poet describes something so tangibly personal. 勝 &lt;i&gt;syeng&lt;/i&gt; &quot;able, hold&quot; (here applied to the - failed- holding of hairpin with hair) has overtones of triumph, mastering something, subduing. Therefore in using this verb in the negative, Du Fu is connoting the opposite of triumph - vanquishment. scratching one&#39;s hair in China indicated sorrow or anguish more than confusion.  The whitening and falling hair suggests the extent to which the poet is affected by the scene around him, by showing that it has actually ruined his health and is slowly wearing at his physical body. In so doing, it forges a connection between the poet, the state, and even non-human nature (the latter by opposition.) It&#39;s really quite confucian. What better way to reflect the falling apart and traumatization of the body politic than by showing it mirrored in the body poetic?&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;(Medieval Chinese transcribed using a slight modification of&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://dl.dropbox.com/scl/fi/e1acrifkppch8tn6iic36/Branner_MedievalSpelling.pdf?rlkey=4yvb10ewzs0qvasfow9tjw9t0&amp;amp;dl=1&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;David Branner&#39;s system&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td nowrap=&quot;nowrap&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;Han Characters&lt;/span&gt;　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;春望　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;杜甫　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;國破山河在，&amp;nbsp;&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;城春草木深。&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;感時花濺淚，&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;恨別鳥驚心。&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;烽火連三月，&amp;nbsp;&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;家書抵萬金。&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;白頭搔更短，&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;渾欲不勝簪。&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td nowrap=&quot;nowrap&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: x-small;&quot;&gt;Medieval Chinese&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;tshywen&lt;sub&gt;3b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;màng&lt;sub&gt;3&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;dúo&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;púo&lt;sub&gt;3c&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;kwek&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;phè&lt;sub&gt;1&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;sran&lt;sub&gt;2b&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;ghe&lt;sub&gt;1d&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;dzèi&lt;sub&gt;1a&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;dzyeing&lt;sub&gt;3b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;tshywen&lt;sub&gt;3b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;tsháu&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;muk&lt;sub&gt;1b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;syem&lt;sub&gt;3&lt;/sub&gt;　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;kám&lt;sub&gt;1a&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;dzyi&lt;sub&gt;3d&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;hwa&lt;sub&gt;2&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;tsàn&lt;sub&gt;3b&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;lwì&lt;sub&gt;3c&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.3333px;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ghèn&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;pat&lt;sub&gt;3bx&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;táu&lt;sub&gt;4&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;keing&lt;sub&gt;3a&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;sem&lt;sub&gt;3&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;phung&lt;sub&gt;3c&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;hwé&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;lan&lt;sub&gt;3b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;sam&lt;sub&gt;1b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;ngwat&lt;sub&gt;3a&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ka&lt;sub&gt;2&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;syuo&lt;sub&gt;3b&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;téi&lt;sub&gt;4&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;màn&lt;sub&gt;3a&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;kem&lt;sub&gt;3x&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;beik&lt;sub&gt;2a&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;dou&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;sau&lt;sub&gt;1&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;kèing&lt;sub&gt;2a&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;twán&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ghwèn&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;yuk&lt;sub&gt;3c&amp;nbsp;&lt;/sub&gt;pet&lt;sub&gt;3a&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;syeng&lt;sub&gt;3&lt;/sub&gt;&amp;nbsp;tshrem&lt;sub&gt;3&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 13.3333px;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td nowrap=&quot;nowrap&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;Modern Mandarin&lt;/span&gt;　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Chūn wàng　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Dù Fǔ　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Guó pò shān hé zài, 　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;chéng chūn cǎo mù shēn.　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Gǎn shí huā jiàn lèi, 　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;hèn bié niǎo jīng xīn.　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Fēng huǒ lián sān yuè, 　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;jiā shū dǐ wàn jīn.　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Bái tóu sāo gèng duǎn, 　&lt;sub&gt;　&lt;/sub&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;hùn yù bù shēng chēn.&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/5442856818691034452/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/du-fu-spring-outlook-from-chinese.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5442856818691034452'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5442856818691034452'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/du-fu-spring-outlook-from-chinese.html' title='Du Fu: Spring Outlook (From Chinese)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-5038204810539107132</id><published>2026-05-21T22:15:58.160-05:00</published><updated>2026-05-21T22:15:58.191-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Chinese"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Female Poets"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Love Poems"/><title type='text'>Li Qingzhao: &quot;A Cut of Plum&quot; (From Classical Chinese)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;b&gt;To the tune &quot;A Cut of Plum&quot;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Li Qingzhao&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.dropbox.com/scl/fi/j253wxgl2qmnwhqa3h6wq/LiQingZhaoPlum.mp3?rlkey=epyebku781iimvq99a0k5we28&amp;amp;dl=0&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Click to hear me read the original in a reconstruction of Song-era literary pronunciation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Now fragrance of red lotus fades, &amp;nbsp; &amp;nbsp;my mat feels autumn-blown.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I loosen my gauze robe for bed,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; the boat I float in on my own.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Who&#39;s sent a lover&#39;s brocade letter &amp;nbsp; &amp;nbsp;this way across the clouds?&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Skywriting geese return as moonlight&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; fills the chill tower of one alone.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Flowers fall and scatter on their own &amp;nbsp; &amp;nbsp;as waters run and drain.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; A singular longing links us in&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; two places with one pointless pain.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;This feeling clings and I can&#39;t find it &amp;nbsp; &amp;nbsp;in me to put it out.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; It only falls out of my face&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; to surface in the heart again.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original&lt;/b&gt;:&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;一剪梅&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;李清照&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;紅藕香殘玉簟秋。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;輕解羅裳，&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;獨上蘭舟。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;雲中誰寄錦書來？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;雁字回時，&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;月滿西樓。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;花自飄零水自流。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;一種相思，&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;兩處閒愁。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;此情無計可消除，               &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;才下眉頭，&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;卻上心頭。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/5038204810539107132/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2012/11/li-qingzhao-my-jeweled-mat-feels-like.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5038204810539107132'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5038204810539107132'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2012/11/li-qingzhao-my-jeweled-mat-feels-like.html' title='Li Qingzhao: &quot;A Cut of Plum&quot; (From Classical Chinese)'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1839721742406665033</id><published>2026-05-11T12:14:00.000-05:00</published><updated>2026-05-11T12:14:02.424-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Russian"/><title type='text'>Sergei Yesenin: Letter to His Old Mother (From Russian) </title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;Yesenin&#39;s poetry was much beloved of the Soviet criminal underworld. Probably no other poet was so quoted in prison tattoos. According to Varlam Shalamov, this poem and a few others were known by heart by &quot;every literate criminal&quot; (каждый грамотный блатарь) not long after the poet&#39;s death. As every action has an equal and opposite reaction, so an underworld culture riddled with misogyny also produced an obsessive cult of the mother. The mother here is entirely fictional. The poem has nothing to do with Yesenin&#39;s actual relationship (strained and difficult) with the actual woman that give birth to him.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Letter to His Old Mother&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Sergei Yesenin&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Are you alive and well still, momma&lt;/i&gt;&lt;i&gt;?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;I am alright. Greetings. Tonight&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;I hope your cottage is still bathing&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;In that ineffable evening light.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;I&#39;ve heard you&#39;re awful worried for me,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;That you&#39;ve been hiding your distress,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And often walk out on the highway&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;In your old-fashioned peasant dress,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;And often see the same recurring&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Dream, as the evening shadows start,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Of some punk in a bloody bar-fight&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Sticking a switchblade*&amp;nbsp;through my heart.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Don&#39;t worry, ma. It is just nasty&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Imagination. Even I&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Am not a diehard enough drunkard&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;To not see you before I die.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;I&#39;m still your son, love you as always&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And all I dream of is to come&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Back in one piece from gnarly anguish&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And look again on our old home.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;I&#39;ll come back as the spreading blossom&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Of spring makes our white garden grow.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;But please don&#39;t wake me at first morning&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Light, like you did eight years ago.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Don&#39;t stir up dreams forever done with.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Don&#39;t fret about what never was.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;I learned too early in my life to&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Stick it out through exhausting loss.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;And don&#39;t teach me to pray. Why bother?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The old days are long gone in night.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You&#39;re my one joy and comfort, mother.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You are my one ineffable light.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So best forget that awful worry,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Don&#39;t sink yourself in such distress.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Don&#39;t walk so much out on the highway&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;In that old-fashioned peasant dress.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;* - the original here says &quot;Finnish knife.&quot; So named because it was developed from the &lt;i&gt;puuko, &lt;/i&gt;a bodkin used by Finnish woodsmen, the Russian &quot;Finnish knife&quot; or &lt;i&gt;finka&lt;/i&gt; was extensively modified&amp;nbsp;to make it useful for fighting: with a long blade, a clip-point back, and a large handguard. This made it convenient for amateur assassination, as its design meant that even those who couldn&#39;t handle a knife very well could stab somebody and not accidentally cut themselves. It became a &quot;gangster&#39;s blade&quot; so strongly associated with the criminal underworld that it was banned in the Soviet Union in the 30s. The NR-40 combat knife used by the Soviet Army during WWII is a mass-produced version of this infamous gang weapon.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Письмо Матери&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ты жива еще, моя старушка?&lt;br /&gt;
Жив и я. Привет тебе, привет!&lt;br /&gt;
Пусть струится над твоей избушкой&lt;br /&gt;
Тот вечерний несказанный свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пишут мне, что ты, тая тревогу,&lt;br /&gt;
Загрустила шибко обо мне,&lt;br /&gt;
Что ты часто ходишь на дорогу&lt;br /&gt;
В старомодном ветхом шушуне.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И тебе в вечернем синем мраке&lt;br /&gt;
Часто видится одно и то ж:&lt;br /&gt;
Будто кто-то мне в кабацкой драке&lt;br /&gt;
Саданул под сердце финский нож.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ничего, родная! Успокойся.&lt;br /&gt;
Это только тягостная бредь.&lt;br /&gt;
Не такой уж горький я пропойца,&lt;br /&gt;
Чтоб, тебя не видя, умереть.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я по-прежнему такой же нежный&lt;br /&gt;
И мечтаю только лишь о том,&lt;br /&gt;
Чтоб скорее от тоски мятежной&lt;br /&gt;
Воротиться в низенький наш дом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я вернусь, когда раскинет ветви&lt;br /&gt;
По-весеннему наш белый сад.&lt;br /&gt;
Только ты меня уж на рассвете&lt;br /&gt;
Не буди, как восемь лет назад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не буди того, что отмечталось,&lt;br /&gt;
Не волнуй того, что не сбылось, -&lt;br /&gt;
Слишком раннюю утрату и усталость&lt;br /&gt;
Испытать мне в жизни привелось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И молиться не учи меня. Не надо!&lt;br /&gt;
К старому возврата больше нет.&lt;br /&gt;
Ты одна мне помощь и отрада,&lt;br /&gt;
Ты одна мне несказанный свет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Так забудь же про свою тревогу,&lt;br /&gt;
Не грусти так шибко обо мне.&lt;br /&gt;
Не ходи так часто на дорогу&lt;br /&gt;
В старомодном ветхом шушуне.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1839721742406665033/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/02/sergei-yesenin-letter-to-his-old-mother.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1839721742406665033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1839721742406665033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/02/sergei-yesenin-letter-to-his-old-mother.html' title='Sergei Yesenin: Letter to His Old Mother (From Russian) '/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-3571001379109148373</id><published>2026-05-08T20:39:00.000-05:00</published><updated>2026-05-08T20:39:30.764-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Croatian"/><title type='text'>Dobriča Cesarić: Cry (From Croatian)</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;Cry&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;div&gt;By Dobriša Cesarić&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Translated by A. Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;My pain swells all day long unnoticed&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;outside my voice that barely stirs.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;But when night comes and it spills over&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;I cry out all at once in verse.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;When I have shrieked my whole shriek out&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;to go seek&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;echoes, I can say&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;I have split my own heart among&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;brothers unknown and faraway.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;And my cry blunders, maunders, wanders&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;and when a heart like mine is stirred,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;will it grasp that it was released&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;from a night torturously endured?&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Krik&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Čitavog dana bol mi buja,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Zamjetljiv tek u glasu tihom,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Al dođe noć, i razlije se -&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I najedanput kriknem stihom.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Zavrisnuvši svoj vrisak u svijet&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Da naokolo traži jeku,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Razdjelio sam srce svoje&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Med braću neznanu, daleku.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I krik moj luta, luta, luta&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A kada srodno srce prene,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dal&#39; ono shvati da je pušten&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Iz noći mučne, probdivene?&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/3571001379109148373/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/05/dobrica-cesaric-cry-from-croatian.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/3571001379109148373'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/3571001379109148373'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/05/dobrica-cesaric-cry-from-croatian.html' title='Dobriča Cesarić: Cry (From Croatian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-7340873432730311163</id><published>2026-04-21T03:38:00.001-05:00</published><updated>2026-04-21T03:38:39.495-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Borges"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonnet"/><title type='text'>Borges: Here Today (From Spanish)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;Here, Today&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;By Jorge Luis Borges&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
We&#39;re already the oblivion we will be,&lt;br /&gt;the elemental dust that does not know&lt;br /&gt;us and that was red Adam and is now&lt;br /&gt;
all men. The dust that we shall never see.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
We&#39;re already the two dates on the tomb:&lt;br /&gt;
The end and the beginning. Now. The casket.&lt;br /&gt;
Decomposition and the shroud to mask it.&lt;br /&gt;
Triumph of death. The dirges in the gloam.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;I&#39;m not the sort of fool who mindlessly&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;clings to his own name&#39;s magic sound. I can&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;be hopeful as I think about the man&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;who will not know this earth was home to me.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Under the heavens&#39; indifferent blue yonder&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;This is a most consoling thing to ponder.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
Aquí. Hoy&lt;br /&gt;
Jorge Luís Borges&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya somos el olvido que seremos.&lt;br /&gt;
El polvo elemental que nos ignora&lt;br /&gt;
y que fue el rojo Adán y que es ahora&lt;br /&gt;
todos los hombres, y que no veremos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ya somos en la tumba las dos fechas&lt;br /&gt;
del principio y el término. La caja,&lt;br /&gt;
la obscena corrupción y la mortaja,&lt;br /&gt;
los triunfos de la muerte, y las endechas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No soy el insensato que se aferra&lt;br /&gt;
al mágico sonido de su nombre.&lt;br /&gt;
Pienso con esperanza en aquel hombre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
que no sabrá que fui sobre la tierra.&lt;br /&gt;
Bajo el indiferente azul del cielo,&lt;br /&gt;
esta meditación es un consuelo.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/7340873432730311163/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/borges-here-today-from-spanish.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/7340873432730311163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/7340873432730311163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/borges-here-today-from-spanish.html' title='Borges: Here Today (From Spanish)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-5437298142144157034</id><published>2026-04-21T03:06:00.009-05:00</published><updated>2026-04-23T21:25:00.635-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Humorous"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pushkin"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Russian"/><title type='text'>Pushkin: No It&#39;s Just You (From Russian)</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;No It&#39;s Just You&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;By A.S. Pushkin&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;So you&#39;re a Pole. No harm in this.&lt;br /&gt;Kościuszko is. Mickiewicz is.&lt;br /&gt;You could be any kind of foreign.&lt;br /&gt;Be Tatar even. No harm there.&lt;br /&gt;Or be a Jew. I still don&#39;t care.&lt;br /&gt;The harm&#39;s that you&#39;re Vidocq Vulgarin.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;*&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;*The original Фигляринъ is a transposition of the name “Булгаринъ” based on the word “фигляръ” (“joker, fool”). I&#39;ve substituted something else that might have meaning in English.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Не то бѣда, что ты полякъ:&lt;br /&gt;Костюшко ляхъ, Мицкевичъ ляхъ!&lt;br /&gt;Пожалуй, будь себѣ татаринъ, —&lt;br /&gt;И тутъ не вижу я стыда;&lt;br /&gt;Будь жидъ — и это не бѣда;&lt;br /&gt;Бѣда, что ты Видокъ Фигляринъ.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/5437298142144157034/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/pushkin-no-its-just-you-from-russian.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5437298142144157034'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5437298142144157034'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/pushkin-no-its-just-you-from-russian.html' title='Pushkin: No It&#39;s Just You (From Russian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-4366736537671800474</id><published>2026-04-21T01:20:00.001-05:00</published><updated>2026-04-21T03:26:51.961-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Russian"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Tyutchev"/><title type='text'>Tyutchev: Silentium (From Russian)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Silentium&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;By Fyodor Tyutchev&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Say not a thing. Be hidden. Keep&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;your every thought and feeling deep&lt;br /&gt;within your soul. There let them rise&lt;br /&gt;and set like stars across the skies&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;of night where sound can never ring.&lt;br /&gt;Delight in them. Say not a thing.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;How can a heart say what is true?&lt;br /&gt;How can another fathom you&lt;br /&gt;Or know what quickens you or why?&lt;br /&gt;Uttered ideas are a lie.&lt;br /&gt;Delving defiles a flowing spring.&lt;br /&gt;Drink well of it. Say not a thing.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;Learn to live in yourself. A whole&lt;br /&gt;world is engendered in your soul&lt;br /&gt;where veiled and magic thoughts abound.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;They will be dumbed by outer sound,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;dispersed by beams the day will bring.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Attend their song. Say not a thing.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;height: 0px; padding-bottom: 56.25%; position: relative; width: 100%;&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/iveo3i?&quot; style=&quot;border: none; height: 100%; left: 0px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 100%;&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Silentium&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ѳедоръ Тютчевъ&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Молчи, скрывайся и таи&lt;/div&gt;&lt;div&gt;И чувства и мечты свои –&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Пускай въ душевной глубинѣ&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Встаютъ и заходятъ онѣ&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Безмолвно, какъ звѣзды въ ночи, –&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Любуйся ими – и молчи.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Какъ сердцу высказать себя?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Другому какъ понять тебя?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Пойметъ ли онъ, чѣмъ ты живешь?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Мысль изреченная есть ложь.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Взрывая, возмутишь ключи, –&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Питайся ими – и молчи.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Лишь жить въ себѣ самомъ умѣй –&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Есть цѣлый міръ въ душѣ твоей&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Таинственно-волшебныхъ думъ;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ихъ оглушитъ наружный шумъ,&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Дневные разгонятъ лучи, –&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Внимай ихъ пѣнью – и молчи!..&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/4366736537671800474/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/tyutchev-silentium-from-russian.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4366736537671800474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4366736537671800474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/tyutchev-silentium-from-russian.html' title='Tyutchev: Silentium (From Russian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-8335276620931206493</id><published>2026-04-20T13:48:00.000-05:00</published><updated>2026-04-20T13:48:35.415-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Female Poets"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Humorous"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Russian"/><title type='text'>Marina Boroditskaya: On-Call Translation (From Russian)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;b&gt;On-Call Translation&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Marina Boroditskaya&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Another commissioned translation. Incoming!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And an alien poet, like aliens from space,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Will enter your atmosphere, space-suit on fire,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And land as a crib on your desk in your face.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Get cracking, then. Pump his chest with your palms,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Try and find life in this thing from out there.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Start the heart&#39;s rhythm, give mouth-to-mouth,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Till he starts breathing the harsh local air.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Seems this one will live. But others do die.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And who&#39;ll hear you out, if it all just fizzles,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;How the muse&#39;s honey congealed in your breast,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And refused to be poured into alien vessels?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И опять принесут заказной перевод,&lt;br /&gt;
И поэт иноземный, как инопланетный,&lt;br /&gt;
Прожигая скафандр, в атмосферу войдет&lt;br /&gt;
И подстрочником ляжет на стол кабинетный.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что ж, ладонь на ладонь, жми на впалую грудь,&lt;br /&gt;
Силясь жизнь уловить в странном облике внешнем,&lt;br /&gt;
Слабый ритм ухватить, что-то влить и вдохнуть,&lt;br /&gt;
Чтобы смог он дышать в резком воздухе здешнем.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот ладится жить, а иной и помрет,&lt;br /&gt;
И кому объяснишь, коль пойдут пересуды,&lt;br /&gt;
Как густеет в груди поэтический мед,&lt;br /&gt;
Как не хочет он литься в чужие сосуды?&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/8335276620931206493/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/02/marina-boroditskaya-on-call-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/8335276620931206493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/8335276620931206493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/02/marina-boroditskaya-on-call-translation.html' title='Marina Boroditskaya: On-Call Translation (From Russian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1029614018362685635</id><published>2026-04-17T04:41:00.001-05:00</published><updated>2026-04-17T04:41:50.822-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Humorous"/><title type='text'>Robert Desnos: Literature (From French)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Literature&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;By Robert Desnos&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;How I should like to write great verse today&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Much like the verse in school we&#39;d read and hear&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Sometimes it swung my dreams the other way&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Or possibly my brain&#39;s a little queer&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;But counting syllables measuring words to stick&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;To boundaries seems ant drudgery and would cost&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;My Latin my Chinese my Arabic&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;And even sleep the friend I&#39;ve never lost&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Yeah who cares How I talk is how I&#39;ll write&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;And if a slinking grammar cop starts bitching&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Damning me from the dark with sneery spite&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;There&#39;s a whole nother field where I&#39;ll outpitch him&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Littérature&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Je voudrais aujourd’hui écrire de beaux vers&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ainsi que j’en lisais quand j’étais à l’école&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ça me mettait parfois les rêves à l’envers&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Il est possible aussi que je sois un peu folle&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Mais compter tous ces mots accoupler ces syllabes&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Me paraît un travail fastidieux de fourmi&lt;/div&gt;&lt;div&gt;J’y perdrais mon latin mon chinois mon arabe&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Et même le sommeil mon serviable ami&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;J’écrirai donc comme je parle et puis tant pis&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Si quelque grammairien surgi de sa pénombre&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Voulait me condamner avec hargne et dépit&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Il est une autre science où je puis le confondre&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1029614018362685635/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/robert-desnos-literature-from-french.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1029614018362685635'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1029614018362685635'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/robert-desnos-literature-from-french.html' title='Robert Desnos: Literature (From French)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1472708358955484473</id><published>2026-04-17T04:35:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T04:35:57.279-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Medieval"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old Irish"/><title type='text'>&quot;Summer&#39;s Gone&quot; (From Old Irish)</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;&quot;Summer&#39;s Gone&quot;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Anonymous&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Here&#39;s my song.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Sad stags moan.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Winter blows,&lt;/i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;s&lt;i&gt;ummer&#39;s gone.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;High winds lash.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Low, the sun.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Short, its course.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Seas roar on.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Fall-red fern&lt;/i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;i&gt;loses form.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Wildgeese wail&lt;/i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;i&gt;as&amp;nbsp;the norm.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Cold now holds&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;each bird&#39;s wing.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Icy times.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;So I sing.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;position:relative; width:100%; height:0px; padding-bottom:56.250%&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/u2816m?loop=0&quot; width=&quot;100%&quot; style=&quot;border:none; width:100%; height:100%; position:absolute; left:0px; top:0px; overflow:hidden;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Scél lemm dúib &amp;nbsp; dordaid dam&lt;/div&gt;&lt;div&gt;snigid gaim &amp;nbsp; ro·fáith sam&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gáeth ard úar &amp;nbsp; ísel grían&lt;/div&gt;&lt;div&gt;gair a r-rith &amp;nbsp; ruirthech rían&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Rorúad rath &amp;nbsp; ro·cleth cruth&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;ro·gab gnáth &amp;nbsp; giugrann guth&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ro·gab úacht &amp;nbsp; etti én&lt;/div&gt;&lt;div&gt;aigre ré &amp;nbsp; é mo scél&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1472708358955484473/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2022/10/summers-gone-from-old-irish.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1472708358955484473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1472708358955484473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2022/10/summers-gone-from-old-irish.html' title='&quot;Summer&#39;s Gone&quot; (From Old Irish)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-8837995511138836569</id><published>2026-04-17T04:14:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T04:14:58.213-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Hebrew"/><title type='text'>Natan Alterman: Moon (From Hebrew)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Moon&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Nathan Alterman&lt;br /&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Even an old landscape has a moment of its birth.&lt;br /&gt;The strange, impregnable&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;And birdless skies.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Under your window, moonlit on the earth,&lt;br /&gt;Your city bathes in cricket-cries.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;But when you see the path still looks afar&lt;br /&gt;To wanderers, and the moon&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Rests on a cypress spear,&lt;br /&gt;You ask in wonder &quot;Lord! Are all of these still here?&lt;br /&gt;Can I not ask in whispers how they are?&quot;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;The waters look at us from their lagoons.&lt;br /&gt;The tree in red of earrings&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Stays a silent tree.&lt;br /&gt;Never, my God, shall Thy huge playthings&#39; sorrow&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Be rooted out of me.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;position:relative; width:100%; height:0px; padding-bottom:56.250%&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/40pskc?loop=0&quot; width=&quot;100%&quot; style=&quot;border:none; width:100%; height:100%; position:absolute; left:0px; top:0px; overflow:hidden;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Serif Hebrew; font-size: medium;&quot;&gt;יָרֵחַ&lt;br /&gt;נתן אלתרמן&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Serif Hebrew; font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;גַּם לְמַרְאֶה נוֹשָׁן יֵשׁ רֶגַע שֶׁל הֻלֶּדֶת.&lt;br /&gt;שָׁמַיִם בְּלִי צִפּוֹר&lt;br /&gt;זָרִים וּמְבֻצָּרִים.&lt;br /&gt;בַּלַּיְלָה הַסָּהוּר מוּל חַלּוֹנְךָ עוֹמֶדֶת&lt;br /&gt;עִיר טְבוּלָה בִּבְכִי הַצִּרְצָרִים.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Serif Hebrew; font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;וּבִרְאוֹתְךָ כִּי דֶּרֶךְ עוֹד צוֹפָה אֶל הֵלֶךְ&lt;br /&gt;וְהַיָּרֵחַ&lt;br /&gt;עַל כִּידוֹן הַבְּרוֹשׁ&lt;br /&gt;אַתָּה אוֹמֵר- אֵלִי, הַעוֹד יֶשְׁנָם כָּל אֵלֶּה?&lt;br /&gt;הַעוֹד מֻתָּר בְּלַחַשׁ בִּשְׁלוֹמָם לִדְרֹשׁ?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Serif Hebrew; font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;מֵאַגְמֵיהֶם הַמַּיִם נִבָּטִים אֵלֵינוּ.&lt;br /&gt;שׁוֹקֵט הָעֵץ&lt;br /&gt;בְּאֹדֶם עֲגִילִים.&lt;br /&gt;לָעַד לֹא תֵעָקֵר מִמֶּנִּי, אֱלֹהֵינוּ,&lt;br /&gt;תּוּגַת צַעֲצוּעֶיךָ הַגְּדוֹלִים.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/8837995511138836569/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2023/10/natan-alterman-moon-from-hebrew.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/8837995511138836569'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/8837995511138836569'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2023/10/natan-alterman-moon-from-hebrew.html' title='Natan Alterman: Moon (From Hebrew)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-6619299416846700170</id><published>2026-04-17T04:10:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T04:10:00.186-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Arabic"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pre-Islamic"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="War Poems"/><title type='text'>Al-Muhalhil: Vengeance at Dawn (From Arabic)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;This post&#39;s guest of honor is ˁAdī bin Rabīˁa of Taghlib, commonly known as Al-Muhalhil &quot;The Verse-weaver.&quot; Born presumably at the very end of the 5th century, he is among the earliest Pre-Islamic Arabian poets to whom any surviving verse of substantive length is attributed. He is chiefly known for poems dealing with the Basūs War, in which a 40-year feud between the tribes of Taghlib and Bakr was supposedly ignited when his brother Kulayb was killed for slaughtering another tribe&#39;s stray camel.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: inherit;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;  &lt;b&gt;Vengeance at Dawn&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Al-Muhalhil of Taghlib&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Long was my night&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of wake at Anˁamayn&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;While sleepless&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;at the ceaseless stars I gazed.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;How can I age&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;in life while a slain man&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;Of Taghlib still calls&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;for a man to slay?&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Oh chide the eyes for tears shed over&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;ruins.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;In the breast a wound is torn over &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Kulayb.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;In the breast there is a need unsatisfied&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　S&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;o long as doves among the branches wail.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;How can he ever weep&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;over ruined things&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　W&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;ho is pledged to war with men in every age? &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;How can I forget you Kulayb&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;when I&#39;ve not quelled&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　T&lt;/i&gt;&lt;i&gt;he sorrow whelming me, the bloodparched rage?&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;My heart today&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;make good your bloodwit vow&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;When they&lt;/span&gt;&amp;nbsp;ride out at dawn&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;retaliate.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;They fetch their bows&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;and we flash lightning bolts&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt; A&lt;/span&gt;s stallions threatening&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;their stallion prey.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;We steel ourselves&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;beneath their flashing steel&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Till they fall pounded&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;by our long hard blades&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And can keep up no more.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;We keep attacking&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;　&lt;span style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;For the man who &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;keeps the field&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;is war&#39;s true mate.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Audio of me reading this poem in Arabic&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;height: 0px; padding-bottom: 56.25%; position: relative; width: 100%;&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/md9zuw?loop=0&quot; style=&quot;border: none; height: 100%; left: 0px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 100%;&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;باتَ لَيلي بالأَنْعَمَين طَويلا &amp;nbsp;أَرْقُبُ النَجْمَ ساهِراً لَنْ يَزولا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كَيف أٌمدي ولَا يزالُ قتيلٌ مِن بَني وائلٍ يُنادي قتيلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;أُزْجُرِ الْعَينَ أَنْ تُبَكِّي الطُلولا إِنَّ في الصَدْرِ مِنْ كُلَيبٍ فَليلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إِنَّ في الصَدْرِ حاجةً لَنْ تُقَضَّى ما دَعا في الغُصونِ داعٍ هَديلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كَيفَ يَبْكي الطُلولَ مَن هو رَهْنٌ بِطِعانِ الأنامِ جيلا فَجِيلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كَيف أَنساكَ يا كلَيبُ &amp;nbsp;ولمّا أقضِ حُزناً ينوبُني وغَليلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;أيُّها القَلبُ أَنْجِزِ اليومَ نَحْباً مِن بني الحِصْنِ إذ غَدوا وذُحولا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;انتَضَوا مَعْجِسَ القِسي وأَبْرَقْـنا كَما تُوعِد الفُحولُ الفُحولا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وصَبَرْنا تَحتَ البوارِقِ حتَّى دَكْدَكَتْ فيهِمِ السُيوفُ طَويلا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;لم يُطيقوا أنْ يَنْزِلوا ونَزَلْنا وَأَخو الحَربِ مَن أَطاقَ النُزولا&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Romanization:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Bāta laylī bi-l-&#39;Anˁamayni ṭawīlā a&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;rqubu l-najma sāhiran lan yazūlā&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Kayfa umdī wa-lā yazālu qatīlun m&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;in Banī Wā&#39;ilin yunādī qatīlā&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Uzjuri l-ˁayna an tubakkī l-ṭulūlā inna fī l-ṣadri min Kulaybin falīlā&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Inna fī l-ṣadri ḥājatan lan tuqaḍḍā mā daˁā fī l-ġuṣūni dāˁin hadīlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Kayfa yabkī l-ṭulūla man huwa rahnun bi-ṭiˁāni l-&#39;anāmi jīlan fa-jīlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Kayfa ansāka yā Kulaybu wa-lammā aqḍi ḥuznan yanūbunī wa-ġalīlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Ayyuhā l-qalbu anjizi l-yawma naḥban min Banī l-Ḥiṣni iḏ ġadaw wa-ḏuḥūlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Intaḍaw maˁjisa l-qisiyyi wa-&#39;abraqnā kamā tūˁidu l-fuḥūlu l-fuḥūlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Wa-ṣabarnā taḥta l-bawāriqi ḥattā dakdakat fīhimi l-suyūfu ṭawīlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Lam yuṭīqū an yanzilū wa-nazalnā wa-&#39;aḫū l-ḥarbi man aṭāqa l-nuzūlā&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/6619299416846700170/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/05/al-muhalhil-vengeance-at-dawn-from.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/6619299416846700170'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/6619299416846700170'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/05/al-muhalhil-vengeance-at-dawn-from.html' title='Al-Muhalhil: Vengeance at Dawn (From Arabic)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-2712591550007277307</id><published>2026-04-17T04:04:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T04:04:22.928-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Arabic"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pre-Islamic"/><title type='text'>Imru&#39; al-Qays: From the Muˁallaqa: The Thunderstorm  (From Arabic)</title><content type='html'>&lt;meta content=&quot;summary_large_image&quot; name=&quot;twitter:card&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;@azforeman&quot; name=&quot;twitter:creator&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;From Imru&#39;l Qays&#39; Mu&#39;allaqa, translated by A.Z. Foreman&quot; name=&quot;twitter:title&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;The finale of the famous Mu&#39;allaqa attributed to Imru&#39;l Qays. A terrific thunderstorm rages over the mountains on the northern edge of the Najd. The scene is imagined over so vast an area that it must be poetic fiction. (As the medieval commentators note: Sitār, Yaḏbul and Qaṭan cannot possibly all be seen from the same place.)&quot; name=&quot;twitter:description&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;https://dl.dropbox.com/s/0puzond47rdzkfq/dze28j1w0aakqly.jpg&quot; name=&quot;twitter:image&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;My translation of the finale of the famous Mu&#39;allaqa attributed to Imru&#39;l Qays. A terrific thunderstorm rages over the mountains on the northern edge of the Najd. The scene is imagined over so vast an area that it must be poetic fiction. (As the medieval commentators note:&amp;nbsp; Sitār, Yaḏbul and Qaṭan cannot possibly all be seen from the same place.) I include a recording in a reconstruction of how literary Arabic may have been prounced in the late Umayyad period (largely based on phonetic descriptions from early grammarians). For more on that see my discussion after.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;b&gt;From the Muˁallaqa: A Mountain Storm&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Attributed to Imru&#39; al-Qays&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Do you see lightning, friend? Look there: its flash&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;forks through the cumulus like fingers, quick&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;to shed its distant light; there: like the lit&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;lamp of a monk who tilts oil on the wick.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;I sat to watch it with my friends, between&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ḍārij and Al-ˁUdhayb. Oh I gazed far&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;enough to see the storm raise its right arm&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;on Mount Qaṭan, its left on Al-Sitār,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;and dump its rainload round Kutayfa, slamming&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;trees&#39; faces to the ground as it went wide.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Its shower bucked on over Mount Qanān&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;sluicing the mountain goats off every side.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;It left no palm-trunk standing at Taymā&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;nor building built of anything but rock.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Tall Mount Thabīr stood in its water-onslaught&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;like a tribe&#39;s chieftain in a stripelined cloak.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;At dawn, debris on Al-Mujaymir&#39;s peaks&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;lay strewn like spun wool on a spindle-tip.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;The storm had left its load upon the desert&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;like goods a merchant loosens from his hip.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;That morning, finches noised about the dales&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;as if blind drunk on pepper-fiery wine.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;That evening, raptors lay drowned at its edge&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;like ripped-out squills that freakishly entwine.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
  &lt;div style=&quot;height: 0px; padding-bottom: 56.25%; position: relative; width: 100%;&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/xy7uc8?loop=0&quot; style=&quot;border: none; height: 100%; left: 0px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 100%;&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;أصَاحِ تَرَِى بَرْقاً أُرِيْكَ وَمِيضَـهُ&amp;nbsp; &amp;nbsp; كَلَمْـعِ اليَدَيْنِ فِي حَبِيٍّ مُكَلَّـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;يُضِيءُ سَنَاهُ أَوْ مَصَابِيْحُ رَاهِـبٍ&amp;nbsp; &amp;nbsp; أهَانَ السَّلِيْـطَ بِالذُّبَالِ المُفَتَّـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;قَعَدْتُ لَهُ وصُحْبَتِي بَيْنَ ضَـارِجٍ&amp;nbsp; &amp;nbsp; وبَيْنَ العـُذَيْبِ بُعْدَمَا مُتَأَمَّـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;عَلَا قَطَنا بِالشَّيْمِ أَيْمَنُ صَوْبِـهِ&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;وَأَيْسَـرُهُ عَلَى السِّتَارِ فَيَذْبُـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;فَأَضْحَى يَسُحُّ المَاءَ حَوْلَ كُتَيْفَةٍ&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;يَكُبُّ عَلَى الأذْقَانِ دَوْحَ الكَنَهْبَلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;ومَـرَّ عَلَى القَنَـانِ مِنْ نَفَيَانِـهِ&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; فَأَنْزَلَ مِنْهُ العُصْمَ مِنْ كُلِّ مَنْـزِلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;وتَيْمَاءَ لَمْ يَتْرُكْ بِهَا جِذْعَ نَخْلَـةٍ&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;وَلاَ أٌجُماً إِلاَّ مَشِيْداً بِجِنْـدَلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;كَأَنَّ ثَبِيْـراً فِي عَرَانِيْـنِ وَبْلِـهِ&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;كَبِيْـرُ أُنَاسٍ فِي بِجَـادٍ مُزَمَّـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;كَأَنَّ ذُرَى رَأْسِ المُجَيْمِرِ غُـدْوَةً&amp;nbsp; &amp;nbsp; مِنَ السَّيْلِ وَالأَغثَاءِ فَلْكَةُ مِغْـزَلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;وأَلْقَى بِصَحْـرَاءِ الغَبيْطِ بَعَاعَـهُ&amp;nbsp; &amp;nbsp; نُزُوْلَ اليَمَانِي ذِي العِيَابِ المُحَمَّلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;كَأَنَّ مَكَـاكِيَّ الجِـوَاءِ غُدَّبَـةً&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;صُبِحْنَ سُلافاً مِنْ رَحيقٍ مُفَلْفَـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;كَأَنَّ السِّبَـاعَ فِيْهِ غَرْقَى عَشِيَّـةً&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;بِأَرْجَائِهِ القُصْوَى أَنَابِيْشُ عُنْصُـلِ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Note:&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The Arabic of my audio recording is in what I choose to call &quot;Early Classical Arabic&quot; pronunciation.&amp;nbsp;To put it grandiosely, it is a kind of Arabic that hasn&#39;t been heard for over a thousand years. To put it plainly, it is a speculative reconstruction of the kind of Arabic pronunciation the grammarian Sibawayh might have used, based on his description of Arabic speech-sounds, and augmented with some inference based on typology. The main differences from textbook Classical Arabic as it is taught and learned today are as follows:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The ج was /ɟ/ (not /dʒ/)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The ش was /ɕ/ (not /ʃ/)&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The ص was (for an indeterminate number of speakers including Sibawayh) an affricate /t͡sˤ/ rather than the fricative /sˁ/.&amp;nbsp; (For reasoning behind this reconstruction&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.academia.edu/8770050/Al-Jallad._2014._A%E1%B9%A2-%E1%B9%A2%C4%80DU_LLAT%C4%AA_KA-S-S%C4%AAN_EVIDENCE_FOR_AN_AFFRICATED_%E1%B9%A2%C4%80D_IN_SIBAWAYH&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;see this article&lt;/a&gt;&amp;nbsp;by Ahmad Al-Jallad).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The ض was a pharyngealized lateral, probably /ɮˤ/ or /d͡ɮˤ/ (the modern /dˁ/ pronunciation is much more recent)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The ت and ك appear to have been quite strongly aspirated /kʰ tʰ/.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;In addition to the familiar three vowels /a: i: u:/ there existed /e:/ for many speakers (and, more marginally, /o:/ for some.)&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The vowel /a:/ was optionally raised to [e:] due to i-mutation under a complex of different circumstances, partially neutralizing the contrast between /a:/ and phonemic /e:/ and giving the realizations of /a:/ a range and distribution not commonly heard in modern elevated poetic recitations.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;Although I render ش as alveolo-palatal /ɕ/, full disclosure requires noting that another possibility would be a true palatal non-sibilant /ç/, which is what many (perhaps most)&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&amp;nbsp;posit based on a strict interpretation of Sibawayhi&#39;s statement. Now, Sibawayhi, who doesn&#39;t get enough credit as a phonetician,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;could probably have distinguished palatal from alveolo-palatal articulation. But whether he would have cared to is a different question.&amp;nbsp;Although he groups ي ش ج at the same place of articulation, it is only ش which causes assimilation of the definite article.&amp;nbsp;Thus there was something about šīn that made it pattern, for assimilation purposes, with the coronals rather than the dorsals. The most straightforward interpretation would be that this is because šīn was indeed a sibilant.&amp;nbsp;Sibilants as an articulatory class involve a centerline grooved tongue focusing the airstream such that it strikes the teeth. Whereas non-sibilant fricatives do not involve the teeth as a secondary articulator.&amp;nbsp;Sibilants, probably because of the need to involve the teeth, are always coronal. Alveolo-palatal articulation sits uneasily in a no-man&#39;s land between the dorsal and coronals,&amp;nbsp;and is as far back as you can go and still produce a sound that behaves acoustically and structurally like a sibilant. For /ç/ to function as a sibilant, it must thus have front articulation [ç̟], which (notational and theoretical games aside) makes it functionally /ɕ/.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;One phonologically interesting way in which Sibawayhi&#39;s Arabic was likely counterintuitive from the standpoint of many modern accents of the standard language, and doubly so for non-native Arabic speakers given how they tend to be taught, is that what we normally think of as voiced plain stops /b d&amp;nbsp;ɟ/ and voiceless plain stops /t k/ did not — strictly speaking — have presence or absence of voicing per se as their distinguishing feature.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;In this, Sibawayh&#39;s Arabic would align with certain modern dialects like San&#39;ani Arabic. (See&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-style: italic;&quot;&gt;Phonation and glottal states in Modern South&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;i&gt;Arabian and San’ani Arabic&amp;nbsp;&lt;/i&gt;by Janet Watson and Barry Heselwood for this and more, including a good explanation of a crucial articulatory category in Sibawayh&#39;s description.)&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;The chief featural distinction between the two sets was probably aspiration in the latter and non-aspiration (with adductive glottal tension) in the former. In a dialect like this, although /b d&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ɟ/ probably did not have fully specified voicing, much of the time this would be of little phonetic consequence since in most positions voicing would be triggered positionally. In post-pausal position, however, although&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;/b d&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ɟ/ would trigger a glottal prephonation state, their actual voice&lt;/span&gt;-onset time would not necessarily be different from that of a voiceless non-aspirated stop.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/2712591550007277307/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/09/imru-al-qays-from-muallaqa-thunderstorm.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2712591550007277307'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2712591550007277307'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/09/imru-al-qays-from-muallaqa-thunderstorm.html' title='Imru&#39; al-Qays: From the Muˁallaqa: The Thunderstorm  (From Arabic)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-4863800899051042894</id><published>2026-04-17T03:59:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T03:59:02.496-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonnet"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Théophile de Viau"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="War Poems"/><title type='text'>Théophile de Viau: Lament for Clairac (From French)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;Lament for Clairac&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
Théophile de Viau (1590 – 1626)&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://youtu.be/tZKmOmNyQDI&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Go hear to hear me read this poem in Early Modern French and in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sun-hallowed walls where I once loved Philis,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Sweet places where my soul knew charm and wonder,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Today, beneath our wrecked roofs, just a piece&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Of a high-handed army&#39;s bloody plunder.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Altar cloth gone in smoke, great church now scorched&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Unholy ruin, mysteries undone,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Horrific relicts of a city torched:&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Men, horses and great halls buried as one.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Deep moats packed with debris from shattered walls,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Tableaux of horror, shrieks and burials,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;River where blood will not stop running high.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Slaughterfields where the wolves and crows gorge free,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Clairac! For the one birth you gave to me&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;How many, many deaths you make me die.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sacrez murs du Soleil où j&#39;adouray Philis,&lt;br /&gt;
Doux sejour où mon ame estoit jadis charmee,&lt;br /&gt;
Qui n&#39;est plus aujourd&#39;huy soubs nos toits desmoulis&lt;br /&gt;
Que le sanglant butin d&#39;une orgueilleuse armee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ornemens de l&#39;autel qui n&#39;estes que fumee,&lt;br /&gt;
Grand Temple ruiné, mysteres abolis,&lt;br /&gt;
Effroyables objects d&#39;une ville allumee,&lt;br /&gt;
Palais, hommes, chevaux, ensemble ensevelis;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fossez larges et creux tous comblés de murailles,&lt;br /&gt;
Spectacles de frayeur, de cris, de funerailles,&lt;br /&gt;
Fleuve par où le sang ne cesse de courir,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Charniers où les Corbeaux et loups vont tous repaistre,&lt;br /&gt;
Clairac pour une fois que vous m&#39;avez fait naistre,&lt;br /&gt;
Helas! combien de fois me faictes vous mourir.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/4863800899051042894/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/08/theophile-de-viau-lament-for-clairac.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4863800899051042894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4863800899051042894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/08/theophile-de-viau-lament-for-clairac.html' title='Théophile de Viau: Lament for Clairac (From French)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1313603702383434870</id><published>2026-04-17T03:57:00.001-05:00</published><updated>2026-04-17T03:57:46.234-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Female Poets"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Persian"/><title type='text'>Fatemeh Shams: A Poem for Iran (From Persian)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;div data-block=&quot;true&quot; data-editor=&quot;60pgh&quot; data-offset-key=&quot;92r7n-0-0&quot; style=&quot;caret-color: rgb(15, 20, 25); color: #0f1419; font-family: TwitterChirp, -apple-system, BlinkMacSystemFont, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 18px; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div data-block=&quot;true&quot; data-editor=&quot;60pgh&quot; data-offset-key=&quot;bcf6v-0-0&quot; style=&quot;caret-color: rgb(15, 20, 25); color: #0f1419; font-family: TwitterChirp, -apple-system, BlinkMacSystemFont, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Roboto, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 18px; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;A Poem For Iran&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;By Fatemeh Shams&lt;br /&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;To never go to sleep because a nightmare terrifies,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt; to sit awake each night until dawn breaks into the skies,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt; to stagger woozy somewhere between sleep and wakening&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt; to die in life&#39;s own name as blindness teeters on the eyes,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;in pointless hollow love that just repeats relentlessly,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;in all that &quot;Oh I love you dear!&quot; and &quot;Oh do you love me?&quot;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;in wanting that all comes to naught for all that never comes&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;in pointless work and plunged in out-of-work banality,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;to have at last no memory, no border and nowhere,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;to drift through men&#39;s and women&#39;s cold embraces here and there,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;to haul a suitcase and three hundred books from place to place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;to have, among all colors in the world, a shroud&#39;s to wear,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;to break the heart away from every face the veils obscure&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;from every man whose inmost being is a rancid sewer&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;to break the heart away from the strange city of my childhoods&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;that still holds within its soil a sorrow clean and pure&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;from endlessly not going back as hesitations weigh&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;through waking dreams in exile&#39;s arms without You night and day&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;through boundless yearning for what I will never see again,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;through the despair of having turned a word like &quot;hope&quot; cliché&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;with no love and no homeland in this mad perplexity,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;stuck in this narrow alley whose dead end runs endlessly,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&amp;nbsp;to vomit You from me and, oh, to ask with all my love&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&quot;Dear wounded country, my sick home! Do You still think of me?&quot;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;font-family: times;&quot;&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;شعرى براى ايران&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;از ترس یک کابوس تا هرگز نخوابیدن&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;هر شب نشستن تا طلوع صبح را دیدن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;جایی میان خواب و بیداری، تلو خوردن&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;در برزخ ِ کوری به نام ِ زندگی مُردن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;در جا زدن در عشق‌های پوچ ِ تکراری&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;در دوستت دارم عزیزم! دوستم داری&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;در خواستن‌هایی که از دم بی‌سرانجامند&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;در شغل‌های آبکی، در قعر ِ بیکاری&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;بی‌حافظه، بی‌مرز، بی شهر و وطن بودن&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;آواره در آغوش ِ سرد ِ مرد و زن بودن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;یک ساک و سیصد جلد را هی جا به جا کردن&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;بین تمام ِ رنگ‌ها، رنگ ِ کفن بودن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;دل کندن از هر کس که بر صورت نقابی داشت&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;هر کس که در قعر وجودش منجلابی داشت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;دل از کندن از شهر ِ غریب کودکی‌هایم&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;آنجا که در خاکش غم و اندوه نابی داشت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;از برنگشتن‌های بی‌پایان ِ پُر تردید&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;بیدارخوابی بی تو در آغوش این تبعید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;دلتگی ِ بی‌مرز از هرگز ندیدن‌ها&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;			&lt;/span&gt;سرخوردگی از ابتذال واژه امید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;بی‌سرزمین، بی‌عشق، در اوج همین مستی&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;در کوچه باریک ِ بی پایان ِ بن‌بستی&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Noto Nastaliq Urdu;&quot;&gt;آوردنت بالا و هی با عشق پرسیدن&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;		&lt;/span&gt;ای سرزمین خسته! توی فکر من هستی&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1313603702383434870/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2024/08/fatemeh-shams-to-never-fall-asleep-from.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1313603702383434870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1313603702383434870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2024/08/fatemeh-shams-to-never-fall-asleep-from.html' title='Fatemeh Shams: A Poem for Iran (From Persian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-7017116858763944769</id><published>2026-04-17T03:41:00.000-05:00</published><updated>2026-04-17T03:41:35.027-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Alliterative Meter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Arabic"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Medieval"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="War Poems"/><title type='text'>Al-Mutanabbi: On the Recapture of Al-Ḥadath (From Arabic)</title><content type='html'>&lt;meta content=&quot;summary_large_image&quot; name=&quot;twitter:card&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;@azforeman&quot; name=&quot;twitter:creator&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;Al-Mutanabbi on the recapture of Al-Hadath, translated by A.Z. Foreman&quot; name=&quot;twitter:title&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;The year is 954 A.D. Al-Ḥadath Al-Ḥamrā is a strategically important town on the Arab-Byzantine border, between Marˁaš and Malaṭiya, which depended for protection on a fortress built on nearby Mount Uḥaydib. After being captured and demilitarized in 950 by the Byzantines, it was retaken in October of 954 by Sayfu l-Dawla Abū Ḥasan Bin Ḥamdān, the Emir of Aleppo (whom I have seen fit to anglicize as Lord Ali the Realmsword) who set about refortifying it, only to be interrupted by the appearance of Byzantine forces under the command of Bardas Phocas.&quot; name=&quot;twitter:description&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;https://dl.dropbox.com/s/d9b91txhm9h7fan/alaqadr.jpeg&quot; name=&quot;twitter:image&quot;&gt;&lt;/meta&gt;

&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;The year is 954 A.D. Al-Ḥadath Al-Ḥamrā is a strategically important town on the Arab-Byzantine border, between Marˁaš and Malaṭiya, which depended for protection on a fortress built on nearby Mount Uḥaydib. After being captured and demilitarized in 950 by the Byzantines, it was retaken in October of 954 by Sayfu l-Dawla Abū Ḥasan Bin Ḥamdān, the Emir of Aleppo (whom I have seen fit to anglicize as Lord Ali the Realmsword) who set about refortifying it, only to be interrupted by the appearance of Byzantine forces under the command of Bardas Phocas. Before the end of the month, a decisive battle was fought around Mount Uhaydib. After a day of heavy fighting, Lord Realmsword with a small company of hardened men broke through the Byzantine line. Bardas&#39; forces retreated, leaving members of his own family as prisoners. Lord Realmsword was then able to finish up the fortification of Al-Hadath, whereupon he had the pleasure of hearing his court poet Abū Ṭayyib Al-Mutanabbī recite the poem translated here in celebration of the occasion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Oh and here&#39;s a recording of me reciting the Arabic text:
&lt;br /&gt;&lt;iframe allow=&quot;autoplay&quot; frameborder=&quot;no&quot; height=&quot;20&quot; scrolling=&quot;no&quot; src=&quot;https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/1235659552&amp;amp;color=%23ff5500&amp;amp;inverse=false&amp;amp;auto_play=false&amp;amp;show_user=true&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div style=&quot;color: #cccccc; font-family: Interstate, &amp;quot;Lucida Grande&amp;quot;, &amp;quot;Lucida Sans Unicode&amp;quot;, &amp;quot;Lucida Sans&amp;quot;, Garuda, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-size: 10px; font-weight: 100; line-break: anywhere; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; white-space: nowrap; word-break: normal;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://soundcloud.com/alex-foreman-209218576&quot; style=&quot;color: #cccccc; text-decoration: none;&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;A. Z. Foreman&quot;&gt;A. Z. Foreman&lt;/a&gt; · &lt;a href=&quot;https://soundcloud.com/alex-foreman-209218576/al-mutanabbis-panegyric-to-sayfu-l-dawlah-on-the-taking-of-al-hadath&quot; style=&quot;color: #cccccc; text-decoration: none;&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Al-Mutanabbi&#39;s panegyric to Sayfu l-Dawlah on the taking of Al-Hadath&quot;&gt;Al-Mutanabbi&#39;s panegyric to Sayfu l-Dawlah on the taking of Al-Hadath&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;In Praise of Lord Realmsword&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;on the Recapture of Al-Hadath&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Al-Mutanabbī&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;blockquote class=&quot;tr_bq&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;This translation is dedicated to Tahera Qutbuddin, in whose wonderful seminar I had the pleasure of reading this and other poems by Al-Mutanabbī and got some idea of how to translate him.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Resolutions measure　a man&#39;s resolve&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　and noble deeds&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　a noble name.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Small deeds loom large&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　to little eyes&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;　and great deeds shrink&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　in a great man&#39;s gaze.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;Behold Lord Ali&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;of the house of Hamdan,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;See how Realmsword&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;is rightly his name.&lt;br /&gt;
He wills his forces&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;to&amp;nbsp;show the force of his will&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;which hardened brigades&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;can hardly attain&lt;br /&gt;
He expects of his men&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;no more than himself&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;but&amp;nbsp;more than the lordliest&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　of&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;lions can claim.&lt;br /&gt;
Agelong vultures&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of the vast drylands&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;would pledge their lives&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;to protect his blades.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt; They&#39;d meet no harm&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;though made talonless&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　s&lt;i&gt;ince his sturdy arms&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of steel were made.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
Does that Red City&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　still&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;realize her color,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(2)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;　&lt;i&gt;whether cloudbursts brought&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　the blood or the rain&lt;/i&gt;&lt;i&gt;?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Where first she drank&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of flashing clouds&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　s&lt;/i&gt;&lt;i&gt;he drank of skulls&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;the day he came.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;While blade beat blade&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;he built and braced her&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　w&lt;/i&gt;&lt;i&gt;here she shook from the force&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of the Fates&#39; brute waves.&lt;br /&gt;
She lay mad in the hold&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of an unholy spell&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　that dead bodies broke&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;at break of day.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
Displaced by Fate&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;to a foreign creed,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　t&lt;/i&gt;&lt;i&gt;he strike of your swords&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;restored her Faith.&lt;br /&gt;
What nights yield to you&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;is yours forever.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;What they steal from you&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;they soon must repay.&lt;br /&gt;
Plans you pass are verbs&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;in the present now&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;having moved to past&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;before men can negate.&lt;br /&gt;
No Roman or Viking&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(3)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　could&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;raze that stronghold&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　raised with pikethrusts&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;for pillars and base.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;No wronged man died&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;and no wrongdoer lived&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　w&lt;/i&gt;&lt;i&gt;hen they called her to justice.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;The Judge was Fate.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;So clad in steel&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;they came at you&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　t&lt;/i&gt;&lt;i&gt;heir coursers seemed legless&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;crossing the plain.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;When they flashed, their blades 　all&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;blended in&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　with steel&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;garments&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　aglint with day&lt;/i&gt;&lt;i&gt;,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;An army on the crawl&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;from east and west&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　clamoring till the ears&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;of Orion&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(4)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;ached,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;A horde of tangled&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　tongues and peoples&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　with translators for each&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　order relayed.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Then that molten time&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　melted fake mettle&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;till only war&#39;s metal&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and men remained&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Every sword shattered&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　that failed to shatter&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　the bulwark of bloodwood&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and bucklers and mail&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Every fool turned gutless　in fear of gutting&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　fled from the ranks&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　of fighters that day.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Where standing meant death&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;you stood your ground&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;as if on the sleeping&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;eyelids of bane.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;While wounded, fright-fouled&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　fighters ran past you&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　you fought with a smile&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and a shining face&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;and went beyond bounds&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　of bravery and reason&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　till they said you knew&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;the Numen&#39;s ways.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;I know how hawks&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　will hold birds down&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　in a grip to gut&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　their grounded game.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(5)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You squeezed the foe&#39;s wings&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　on a squirming heart&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　and dealt hard death&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　to downstruck prey.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You skivered their skulls&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　when you still hadn&#39;t won&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　then their vitals and throats&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　as victory came.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You detested lances&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and tossed them aside,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　your sword spitting&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　on spears at close range.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Let any who look&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　for the light of conquest&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　see it in the luster&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　of lightweight blades.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You strewed them hard&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　over&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Uháydib like coins&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　strewn over a woman&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　on her wedding day.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Your horses trampled&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　the hilltop nests&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　where fodder galore&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　before them lay.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Eaglets imagined&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　it was their mothers you brought,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　not the sturdy wingfoot&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　steeds that raced&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;till they slipped and you had them&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　slide on their bellies&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　across the earth&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　like crawling snakes.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Will the Domesticus&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(6)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;dare&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　every day against you&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　with his neck fighting&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　his advancing face?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Does he not sense lions&#39;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　scent till he tastes it?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　Even w&lt;/i&gt;&lt;i&gt;ildbeasts can sense&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　a lion on the way.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Our leader&#39;s sorties&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　struck him hard&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　when his son, his wife&#39;s brother&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and &lt;/i&gt;his&lt;i&gt; son were slain.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Troops helped him scamp&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　to escape the swords&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　that were busy hacking&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　their heads away.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;He got the message&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　of Mashrafi&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(7)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;steel&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　to his men, though told&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;in the tongue of strangers.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;He was glad to surrender&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　not in stupidity,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　but after his loss&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;even life was a gain.&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You are no mere king&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;who conquers his peer&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(8)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;but the one God&#39;s triumph&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;over triune pagans,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;You have ennobled&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　all of Adnan&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(9)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;Pride of the Outlands&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(10)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and all creation.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The praise is yours&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　for my pearls of verse:&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　I just string them.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　You set their shape.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Your gifts&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;sup&gt;(111)&lt;/sup&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;gallop with me&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　through the grind of war&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　so you bear no regrets&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and I no blame&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;On a steed whose feet&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　fly to battle&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　as soon as it hears&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　the howling fray.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Oh Realmsword unsheathed&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;ready forever,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　held in no doubt&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　nor held at bay.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Joy to skull-strikers,&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　to stout men&#39;s deeds,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　to them that love you&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　and Islam: you are safe.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And why wouldn&#39;t God&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　still guard your edge&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;　to behead his foes&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;with you for a blade?&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 — Hali l-ḥadaṯu l-ḥamrā&#39;u taˁrifu lawnahā? (Literally: &quot;Does Red Al-Hadath know her color?&quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;Red&quot; was a term that could be used for non-Arabs, especially Persians, Greeks or &quot;Franks&quot; (Western Europeans) who were seen as being of lighter complexion. E.g.&amp;nbsp;&lt;i&gt;Atānī kullu aswada minhum wa&#39;aḥmar&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&quot;Every one of them, Arab and not, came to me&quot;. A saying attributed to Muhammad has it that &lt;i&gt;buˁiṯtu ilā l-&#39;aḥmari wa-l-aswad&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&quot;I was sent to the red and the black&quot; of which the most straightforward interpretation is &quot;to all mankind, Arab and not.&quot; The term &lt;i&gt;Al-Ḥamrā&#39; &lt;/i&gt;as a collective adjective may also be used to refer generically to foreigners, or to emancipated slaves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Al-Hadaṯ Al-Ḥamrā&#39; &lt;/i&gt;&quot;Red Hadath&quot; is the traditional appellation of the city. The color is — I think — being played on at multiple levels. She (the city is morphosyntactically feminine) is in the most obvious sense &quot;red&quot; after being soaked with blood. But she was also a &quot;red&quot; (foreign, Greek) city when under Byzantine rule, which she no longer is. She is now &quot;red&quot; (emancipated from bondage) now that Lord Realmsword has relieved her of foreign control. Despite her traditional appellation, she may not even know that she &lt;i&gt;is&lt;/i&gt;&amp;nbsp;now red in one sense, and &lt;i&gt;was&lt;/i&gt; red in the other, so completely has she now been redeemed to her proper place under Islamdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 — &quot;Vikings&quot;. The original text uses the word &lt;i&gt;Rūs&lt;/i&gt;&amp;nbsp;which in Modern Arabic simply means &quot;Russians.&quot; Anglophone commenters on this poem have usually translated it thus, and Arabic commentaries often leave the word unglossed as though its meaning were transparent. But the Arabic word Rūs, at this time, actually referred to Norsemen (specifically the Byzantine Varangian guard is probably what is meant.) Since English &quot;Rus&quot; is far too scholarly, and &quot;Norsemen&quot; would be a bit too specific, I have used the most readily intelligible term &lt;i&gt;Vikings&lt;/i&gt;. (I considered calquing off of Old Norse &lt;i&gt;Garðmaðr &lt;/i&gt;and rendering the phrase as&amp;nbsp;&quot;Greeks and Garthmen&quot; or the like. But somehow it felt a bit silly to go to such an extreme.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 — The original actually refers to Gemini, a different constellation. But makes for a more transparent image of an anthropomorphized stellar figure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 — This verse, like some others in my translation, does not have an exact counterpart in the original. But it served in English to make the image clearer. Al-Mutanabbī&#39;s description evokes the way a hawk pounces on larger types of prey. The predator holds its prey to the ground, delivering blows to the skull to dispatch it fully before slashing into the throat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 — Domesticus (or, rather δομέστικος) was Bardas&#39; Byzantine military title, loaned into Arabic as &lt;i&gt;dumustuq&lt;/i&gt;, which is the word Al-Mutanabbī uses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 — In poetry, good swords are often said to be &quot;Mashrafi&quot; after an obscure place called Mashraf. Nobody quite knows why, though everybody likes to guess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 — Literally &quot;You are monotheism defeating polytheism (&lt;i&gt;širk&lt;/i&gt;)&quot;. That Christians have in some sense diluted the principle of monotheism by worshipping a trinity was — as it still is — a commonplace of anti-Christian Muslim polemic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9 — &lt;i&gt;Adnan&lt;/i&gt;: the Northern Arabs are supposedly descendants of ˁAdnān.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 — &quot;Outlands&quot; is my rendering of &lt;i&gt;ˁawāṣim&lt;/i&gt;. The word has often been misread as meaning &quot;capitals&quot; which is its sense in Modern Arabic. The term&amp;nbsp;&lt;i&gt;ˁawāṣim&lt;/i&gt; here refers to &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Al-%27Awasim&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a part of the frontier zone between the Byzantine Empire and the Empire of the Caliphs&lt;/a&gt;. The forward strongholds of this zone were called &lt;i&gt;ṯuġūr&lt;/i&gt; &quot;mouths&quot;, while those further rearward were called the &lt;i&gt;ˁawāṣim&lt;/i&gt; &quot;guardianesses&quot;.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11 — Lord Realmsword had gifted the poet with some horses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;عَلى قَدْرِ أهْلِ العَزْم تأتي العَزائِمُ &amp;nbsp;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;وَتأتي&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;علَى قَدْرِ الكِرامِ المَكارمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَتَعْظُمُ في عَينِ الصّغيرِ صغارُها&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَتَصْغُرُ في عَين العَظيمِ العَظائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;يُكَلّفُ سيفُ الدّوْلَةِ الجيشَ هَمّهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقد عَجِزَتْ عنهُ الجيوشُ الخضارمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَيَطلُبُ عندَ النّاسِ ما عندَ نفسِه&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَذلكَ ما لا تَدّعيهِ الضّرَاغِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;يُفَدّي أتَمُّ الطّيرِ عُمْراً سِلاحَهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;نُسُورُ الفَلا أحداثُها وَالقَشاعِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَما ضَرّها خَلْقٌ بغَيرِ مَخالِبٍ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقَدْ خُلِقَتْ أسيافُهُ وَالقَوائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;هَلِ الحَدَثُ الحَمراءُ تَعرِفُ لوْنَها&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَتَعْلَمُ أيُّ السّاقِيَيْنِ الغَمَائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;سَقَتْها الغَمَامُ الغُرُّ قَبْلَ نُزُولِهِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَلَمّا دَنَا مِنها سَقَتها الجَماجِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;بَنَاهَا فأعْلى وَالقَنَا يَقْرَعُ القَنَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَمَوْجُ المَنَايَا حَوْلَها مُتَلاطِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَكانَ بهَا مثْلُ الجُنُونِ فأصْبَحَتْ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَمِنْ جُثَثِ القَتْلى عَلَيْها تَمائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;طَريدَةُ دَهْرٍ ساقَها فَرَدَدْتَهَا&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;على&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&amp;nbsp;الدّينِ بالخَطّيّ وَالدّهْرُ رَاغِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تُفيتُ کللّيالي كُلَّ شيءٍ أخَذْتَهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَهُنّ لِمَا يأخُذْنَ منكَ غَوَارِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إذا كانَ ما تَنْوِيهِ فِعْلاً مُضارِعاً&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;مَضَى قبلَ أنْ تُلقى علَيهِ الجَوازِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وكيفَ تُرَجّي الرّومُ والرّوسُ هدمَها&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَذا الطّعْنُ آساسٌ لهَا وَدَعائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقَد حاكَمُوهَا وَالمَنَايَا حَوَاكِمٌ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَما ماتَ مَظلُومٌ وَلا عاشَ ظالِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;أتَوْكَ يَجُرّونَ الحَديدَ كَأنّمَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;سَرَوْا إليك بِجِيَادٍ ما لَهُنّ قَوَائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إذا بَرَقُوا لم تُعْرَفِ البِيضُ منهُمُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ثِيابُهُمُ من مِثْلِها وَالعَمَائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;خميسٌ بشرْقِ الأرْضِ وَالغرْبِ زَحْفُهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَفي أُذُنِ الجَوْزَاءِ منهُ زَمَازِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَجَمّعَ فيهِ كلُّ لِسْنٍ وَأُمّةٍ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَمَا يُفْهِمُ الحُدّاثَ إلاّ الترَاجِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَلِلّهِ وَقْتٌ ذَوّبَ الغِشَّ نَارُهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَلَمْ يَبْقَ إلاّ صَارِمٌ أوْ ضُبارِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَقَطّعَ ما لا يَقْطَعُ الدّرْعَ وَالقَنَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَفَرّ منَ الفُرْسانِ مَنْ لا يُصادِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقَفْتَ وَما في المَوْتِ شكٌّ لوَاقِفٍ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كأنّكَ في جَفنِ الرّدَى وهْوَ نائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَمُرّ بكَ الأبطالُ كَلْمَى هَزيمَةً&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَوَجْهُكَ وَضّاحٌ وَثَغْرُكَ باسِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تجاوَزْتَ مِقدارَ الشّجاعَةِ والنُّهَى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إلى قَوْلِ قَوْمٍ أنتَ بالغَيْبِ عالِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ضَمَمْتَ جَناحَيهِمْ على القلبِ ضَمّةً&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَمُوتُ الخَوَافي تحتَها وَالقَوَادِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;بضَرْبٍ أتَى الهاماتِ وَالنّصرُ غَائِبٌ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَصَارَ إلى اللّبّاتِ وَالنّصرُ قَادِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;حَقَرْتَ الرُّدَيْنِيّاتِ حتى طَرَحتَها&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَحتى كأنّ السّيفَ للرّمحِ شاتِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَمَنْ طَلَبَ الفَتْحَ الجَليلَ فإنّمَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;مَفاتِيحُهُ البِيضُ الخِفافُ الصّوَارِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;نَثَرْتَهُمُ فَوْقَ الأُحَيْدِبِ كُلّهِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كمَا نُثِرَتْ فَوْقَ العَرُوسِ الدّراهمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تدوسُ بكَ الخيلُ الوكورَ على الذُّرَى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقد كثرَتْ حَوْلَ الوُكورِ المَطاعِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَظُنّ فِراخُ الفُتْخِ أنّكَ زُرْتَهَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;بأُمّاتِها وَهْيَ العِتاقُ الصّلادِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إذا زَلِقَتْ مَشّيْتَها ببُطونِهَا&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;كمَا تَتَمَشّى في الصّعيدِ الأراقِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;أفي كُلّ يَوْمٍ ذا الدُّمُسْتُقُ مُقدِمٌ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;قَفَاهُ على الإقْدامِ للوَجْهِ لائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;أيُنكِرُ رِيحَ اللّيثِ حتى يَذُوقَهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقد عَرَفتْ ريحَ اللّيوثِ البَهَائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَقد فَجَعَتْهُ بابْنِهِ وَابنِ صِهْرِهِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَبالصّهْرِ حَمْلاتُ الأميرِ الغَوَاشِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;مضَى يَشكُرُ الأصْحَابَ في فوْته الظُّبَى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;لِمَا شَغَلَتْهَا هامُهُمْ وَالمَعاصِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَيَفْهَمُ صَوْتَ المَشرَفِيّةِ فيهِمِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;على أنّ أصْواتَ السّيوفِ أعَاجِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;يُسَرّ بمَا أعْطاكَ لا عَنْ جَهَالَةٍ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَلكِنّ مَغْنُوماً نَجَا منكَ غانِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَلَسْتَ مَليكاً هازِماً لِنَظِيرِهِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَلَكِنّكَ التّوْحيدُ للشّرْكِ هَازِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;تَشَرّفُ عَدْنانٌ بهِ لا رَبيعَةٌ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَتَفْتَخِرُ الدّنْيا بهِ لا العَوَاصِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;لَكَ الحَمدُ في الدُّرّ الذي ليَ لَفظُهُ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فإنّكَ مُعْطيهِ وَإنّيَ نَاظِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَإنّي لَتَعْدو بي عَطَايَاكَ في الوَغَى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;فَلا أنَا مَذْمُومٌ وَلا أنْتَ نَادِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;عَلى كُلّ طَيّارٍ إلَيْهَا برِجْلِهِ&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;إذا وَقَعَتْ في مِسْمَعَيْهِ الغَمَاغِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ألا أيّها السّيفُ الذي لَيسَ مُغمَداً&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَلا فيهِ مُرْتابٌ وَلا منْهُ عَاصِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;هَنيئاً لضَرْبِ الهَامِ وَالمَجْدِ وَالعُلَى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَرَاجِيكَ وَالإسْلامِ أنّكَ سالِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَلِمْ لا يَقي الرّحم?نُ حدّيك ما وَقى&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large; white-space: pre;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;وَتَفْليقُهُ هَامَ العِدَى بكَ دائِمُ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/7017116858763944769/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/03/al-mutanabbi-on-recapture-of-al-hadath.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/7017116858763944769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/7017116858763944769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/03/al-mutanabbi-on-recapture-of-al-hadath.html' title='Al-Mutanabbi: On the Recapture of Al-Ḥadath (From Arabic)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-2136716392403298672</id><published>2026-04-17T00:20:00.002-05:00</published><updated>2026-04-17T03:32:25.888-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Alliterative Meter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Medieval"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old English"/><title type='text'>Anonymous: Deor (From Old English)</title><content type='html'>&lt;meta content=&quot;summary_large_image&quot; name=&quot;twitter:card&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;@azforeman&quot; name=&quot;twitter:creator&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;Verse Translation of the Old English &#39;Deor&#39; by A.Z. Foreman&quot; name=&quot;twitter:title&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;The poem translated here refers to stock characters — real and fictional — from Germanic lore. Some of the figures are now obscure, and most are not known directly from Old English versions of the story. Wayland was a renowned smith forced to work for Nithad who hamstrung him to stop his escape. Wayland avenged himself by killing the king&#39;s sons, raping his daughter. Mathild and Geat are rather opaque but they appear to be tragic lovers à la Romeo and Juliet.&quot; name=&quot;twitter:description&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEV1hGmt-4VGOAsP6zsvUJF9RZbCPmQEqcTcTCEp5QeB9f-l4KokmfcwirNugppzuT5BWFrbMD1OT9rRJO0JKutBsmm7h3YOsgNvTDv7Ls04wVwK5WzH_ziRzFmCNgBpq7ev8LhZHtsMcj/s1600/Weyland1.png&quot; name=&quot;twitter:image&quot;&gt;&lt;/meta&gt;

&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;This poem refers to stock characters — real and fictional — from Germanic lore. Some of the figures are now obscure, and most are not known directly from Old English versions of the story. I have modernized many of the names in my translation, giving them forms that would be plausible as Modern English versions of the name. The biggest exception is Wayland, whose Old English name would actually have been &lt;i&gt;Weeland&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;Weland&lt;/i&gt; had it survived into the modern period.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Wayland (Old English Wéland, Old Norse Vǫlundr, Old High German Wiolant) was a smith renowned for his metal working ability. He was forced to work for Nithad (OE Niþhad, ON Níðuðr) who hamstrung him to stop his escape. Wayland avenged himself by killing the king&#39;s sons, raping his daughter Beadild (OE Beadohilde, ON Bǫðvildr). Mathild and Geat are opaque. They appear to be famous lovers that met a tragic end, like Romeo and Juliet, or Layla and Majnun. The ablest guess is that they correspond to Magnhild and Gaute of a Scandinavian ballad tale recorded in the 19th century, but even if so the story as it was known to the poet&#39;s English audience may well have differed greatly from the version known from Scandinavia a thousand years later. Thedric is Theodoric, the Ostrogothic emperor who ruled in Italy from 493 to 526. Armenric is Ermanaric the Goth, another famous tyrant, known to us from Beowulf and Widsith. (I confected the form Armenric by positing that the vowel of Eormanric underwent pre-rhotic lowering to /a/ in Late Middle English and, as in most native words, failed to raise again in the Early Modern period. Eormanric becomes Armenric just like &quot;feorr&quot;, &quot;deorc&quot; do &quot;far&quot;, &quot;dark&quot;.)&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;The phonology of my recording below is not based on the extant West Saxon text in the Exeter Book. That&#39;d be too easy and I wanted to do something different. Trying to date a poem as short as this is difficult, but its subject matter and in particular its preservation of genuine Old English reflexes of mythical proper names suggests that it isn&#39;t much younger than the 9th century if that. I based my reading on the Mercian dialect recorded in the Vespasian Psalter. Thus vowel length has collapsed in inflectional endings, /ĕ̄o/ and /ĭ̄o/ have merged, and Mercian second fronting is in full effect. The text shown in the video is meant to give an idea of what the text in the Exeter Book might have looked like if it were copied out faithfully from a Mercian exemplar.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Deor&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Anonymnous&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Wayland in Wormland　went through harrows,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;The strongminded smith　suffered in exile.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Worry and longing&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　walked beside him,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;winter-raw anguish.　He ached for escape&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;after King Nithad　cramped his sinews&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;and bound a slave　of the better man.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　So too can this.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;To Beadild&#39;s mind　her brothers&#39; deaths&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;weren&#39;t as wounding　as what she faced&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;herself when she came　to clearly see&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;that she was pregnant.　That princess unwed&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;could not handle　what would become of her.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So too can this&lt;/i&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;We know the tale &amp;nbsp;　of tragic Mathild.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;the Geat bore her　a bottomless passion,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;all sleep banished 　by a baneful love&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br class=&quot;Apple-interchange-newline&quot; /&gt;&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So too can this.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Tyrant Thedrick　for thirty winters&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;ruled the Mearings,　as many know.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br class=&quot;Apple-interchange-newline&quot; /&gt;&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So too can this&lt;/i&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;We have all heard tell　of Armenrick&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;and his wolfsick mind.　He was one cruel king,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;That overlord　of the outland Goths&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;whose state was set　in strung-up hearts　&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;as strong men sat　in sorrow-chains&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;awaiting the worst,　and wishing so much&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;for a foe to liberate　the land of their king.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So too can this&lt;/i&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;A man sits mournful,　mind ripped from joy.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;His spirit in dark,　he deems himself&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;foredoomed to endure　ordeals forever.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Then he may think　how throughout the world&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;the Wise God goes　and works around:&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;meting out grace,　mercy and certain&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;success to some,　suffering to many.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Of myself I want　to say just this:&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;I was high poet　　to the Hedenings once,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Dear to my master.　&quot;Deer&quot; was my name.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;For many winters　 I was a man in that hall&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And the heart of my lord.　But Herrend came&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;And reaped the riches　and rights of land&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;That guardian of men 　once granted me,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;And stole my place 　with a poet&#39;s skill.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt; &lt;i&gt;That passed in time.　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;So too can this&lt;/i&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
 &lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;height: 0px; padding-bottom: 56.25%; position: relative; width: 100%;&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/ql5uwl?loop=0&quot; style=&quot;border: none; height: 100%; left: 0px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 100%;&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;Wélond&amp;nbsp;him be&amp;nbsp;wurman&amp;nbsp;　wreces&amp;nbsp;cunnade&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;ánhýdiġ&amp;nbsp;eorl 　earfoða&amp;nbsp;drég&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;hefde&amp;nbsp;him tó&amp;nbsp;ġesíþþe　&amp;nbsp;sorġe end longoþ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;wintercalde wræce 　wéan oft onfond&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;seoþþan hine níþhád on 　néde leġde&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;swoncre seonobende 　on sellan mon&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode　 þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;Beadohilde ne wes　 hire bróðra déaþ&lt;br /&gt;on seofan swé sár 　swé hire seolfre þing,&lt;br /&gt;þet híe ġearolíċe　 onġeten hefde&lt;br /&gt;þet híe écen wes;　 ǽfre ne mehte&lt;br /&gt;þríste ġeþencan, 　hú ymb þet ṡċolde.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Wé þet Mǽþhilde　 monġe ġefrugnon&lt;br /&gt;wurdon grundléase　 Ġéates fríge,&lt;br /&gt;þet him séo sorglufu　 slép alle binom.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;Þéodríċ áhte 　þrítiġ wintra&lt;br /&gt;Méringa burg; 　þet wes moneġum cúþ.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;Wé ġeáscadun　 Éormonríċes&lt;br /&gt;wylfenne ġeþóht;　 áhte wíde folc&lt;br /&gt;Gotena ríċes.　 Þet wes grim cyning.&lt;br /&gt;Set seċġ moniġ　 sorgum ġebunden,&lt;br /&gt;wéan on wénan,　 wyṡċte ġenehhe&lt;br /&gt;þet þes cyneríċes　 ofercumen wére.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Siteþ sorgċeriġ,　 sélum bidǽled,&lt;br /&gt;on seofan swerċeþ,　 seolfum þinceþ&lt;br /&gt;þet síe endeléas 　earfoða dæl.&lt;br /&gt;Meġ þonne ġeþencan, 　þet ġeond þás weoruld&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;wítiġ dryhten　 wendeþ genehhe,&lt;br /&gt;eorle monegum　 áre geṡċéawaþ,&lt;br /&gt;wíslícne bléd, 　sumum wéana dǽl.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Þet iċ bi mé seolfum　 seċġan wille,&lt;br /&gt;þet iċ hwíle wes　Heodeninga sċop,&lt;br /&gt;dryhtne déore.　 Mé wes Déor noma.&lt;br /&gt;Áhte iċ feola wintra　 folgaþ tilne,&lt;br /&gt;holdne hláford, 　oþþet Heorrenda nú,&lt;br /&gt;léoþcreftiġ monn 　londreht ġeþáh,&lt;br /&gt;þet mé eorla hléow　 ǽr ġesalde.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þes oferéode þisses swé meġ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/2136716392403298672/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/03/anonymous-deor-from-old-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2136716392403298672'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2136716392403298672'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2018/03/anonymous-deor-from-old-english.html' title='Anonymous: Deor (From Old English)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1312961990994915750</id><published>2026-04-17T00:00:00.003-05:00</published><updated>2026-04-17T03:25:56.914-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Alliterative Meter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Beowulf"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Medieval"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Old English"/><title type='text'>Beowulf 2231-2270: Lament of the Last Survivor (From Old English)</title><content type='html'>&lt;meta content=&quot;summary_large_image&quot; name=&quot;twitter:card&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;@azforeman&quot; name=&quot;twitter:site&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;@azforeman&quot; name=&quot;twitter:creator&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;A.Z. Foreman translates Beowulf 2231-66&quot; name=&quot;twitter:title&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;&#39;Hold now, O Earth, what heroes cannot!&quot; name=&quot;twitter:description&quot;&gt;&lt;/meta&gt;
&lt;meta content=&quot;https://bloggersbeowulf.files.wordpress.com/2017/11/beowulf-thief-cup-bloggers-beowulf-poetry-translation-treasure-dragon.jpg&quot; name=&quot;twitter:image&quot;&gt;&lt;/meta&gt;

&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;Lament of the Last Survivor&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
(Beowulf 2231-2270)&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;　　There was such ancient wealth　in that earthen vault.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;In an age long past,　with an end in his mind,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;someone now nameless　had known to hide&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;his dear treasure　in the darkness here,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;the heaped legacy　of a highborn race&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;at dynasty&#39;s end. 　Death already&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;had taken them all　in times gone by,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;and left just this one:　the last warrior&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;of a fallen line　whose fate he mourned,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;expecting the same.　This sad watchman&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;knew that ageless hoard　would be only his&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;to enjoy briefly.　The barrow stood&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;built and waiting 　by the breaking waves&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;crafted for safety,　set on the headland.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;That keeper of rings　 then carried in&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;all the gold-plated 　goods he had there&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;worth protecting. 　His words were these few:&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &quot;Hold now, O earth,　what heroes cannot:&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Wealth of warriors.　It was worthy men&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;who delved it from you.　Death in battle&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;has mowed them down.　Mortal horror&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;has made away　with the mortal souls&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;of each of my clan　who have quit this life,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;the hall-mirth of knights.　Nobody&#39;s here&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;to bear me a blade　or bring my cup&#39;s&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;burnished meadgold.　My band moved on.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The hard helmet　hasped in goldwork&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;must lose its hoop.　Helm-shiners sleep&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;that once burnished　my battle-mask.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;War-coats that braved　the biting steel&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;when shields burst wide　will be worn to bits&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;with their brave wearers.　The whorled hauberk&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;will wander no more　on the warchief&#39;s back&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;in a battle band. 　No more brilliant harp&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;with timbered tune,　no trained falcon&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;swooping the songhall,　no swift-hoof horse&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;prancing the courtgrounds.　Plundering carnage&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;ousts whole peoples　out of existence.&quot;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;So he mourned who survived,　remembering hurts,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;alone after them all,　aching and maundering&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;for days and nights 　till death seethed up&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;and beat his heart.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;height: 0px; padding-bottom: 56.25%; position: relative; width: 100%;&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/klelom?&quot; style=&quot;border: none; height: 100%; left: 0px; overflow: hidden; position: absolute; top: 0px; width: 100%;&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;þér wæs swelcrá feolá&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;in þǽm eorðselí&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ǽrġistréoná,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;swé híæ on ġárdagum&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;gumæná náthwelċ,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;iorminláƀǽ&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;æðilan cynnæs,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þanchycgændí&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;þér gihýddǽ,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;díorǽ máðmas.&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;Allǽ híæ déaþ fornam&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;ǽrran mélum,&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ænd se án þá ġén&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;líodá duguðǽ&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;se þér længist hwearƀ,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;weard winiġómor,&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;wéndǽ þæs ylcan,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þæt hé lýtil fæc&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;langġistréoná&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;brúcan móstí.&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;Berg allġearu&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;wunudǽ on wangǽ,&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;wæterýðum néh&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;níowi bi næssǽ&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;nearucræftum fæst.&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;þér on innan bær&amp;nbsp;&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;eorlġistréoná&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;hringá hirdí,&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;hordwiorðnǽ dǽl,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;fǽttan goldæs,&lt;i&gt;　&lt;/i&gt;&amp;nbsp;féa wordá cwæþ:&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
Hald þú nú, hrúsǽ,　nú hæliþ ni móstun,&lt;br /&gt;eorlá ǽhti.　Hwæt hit ǽr on þé&lt;br /&gt;
gódǽ biġétun;　gúþdéaþ fornam,&lt;br /&gt;
ferhbealu frœ́cni　firhá ġihwelċnǽ,&lt;br /&gt;
líodá mínrá,　 þonǽ þe þis líƀ ofġæƀ,&lt;br /&gt;
secgá selidréamas.　Náh hwá sweord weġǽ&lt;br /&gt;
oþþǽ forþ berǽ　fǽtid wéġí,&lt;br /&gt;
drynċfæt díorí:　duguþ ellor sċóc.&lt;br /&gt;
Sċæl se heardá helm　hyrstidgoldǽ&lt;br /&gt;
fǽtum bifallæn:　feormiænd swefaþ,&lt;br /&gt;
þá þe beadugríman　bíowan sċoldun,&lt;br /&gt;ġé swelċǽ sío heripád,　sío æt hildí ġibád&lt;br /&gt;
oƀær bordá ġibræc　bití íserná,&lt;br /&gt;
brosnaþ æftær beornǽ.　Ni mæġ byrnan hring&lt;br /&gt;
æftær wíġfruman　wídǽ fœ́ran,&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
hæliðum bi halƀǽ;　nis hearpan wyn,&lt;br /&gt;
gomæn glíwbéamæs,　ni gód heaƀuc&lt;br /&gt;
ġeond sæl swingiþ,　ni se swiftá mærh&lt;br /&gt;
burhstedi béatiþ.　Bealucwalm haƀaþ&lt;br /&gt;
feolá ferhcynná　forþ onsændid!&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Swé ġómormód　ġehþu mǽndǽ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;án æftær allum,　unblíþí hwearƀ&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;dæġæs ænd næhtæs,　oþþæt déaðæs wælm&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;hrán æt heortan　&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1312961990994915750/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/04/beowulf-2231-2266-lament-of-last.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1312961990994915750'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1312961990994915750'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2019/04/beowulf-2231-2266-lament-of-last.html' title='Beowulf 2231-2270: Lament of the Last Survivor (From Old English)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-576991867074719425</id><published>2026-04-16T14:50:00.000-05:00</published><updated>2026-04-16T14:50:03.455-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Serbian"/><title type='text'>Jovan Dučić: Zohra (From Serbian)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Zohra&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;By Jovan Dučić&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Translated by A. Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;At first dusk on a seashore a wayfarer met a young and dark woman who took her two bare, black and heavy breasts in her hands and started to say a prayer to the star that had just flared in the West, while keeping her eyes, fixed and unmoving, on the planet.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;It was a prayer to Zohra, goddess with breasts black and heavy as hers. Every evening Zohra sends Her star to receive the prayers of all women in the desert whose bodies hunger for a man.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;The next day at dusk on that same shore she lay in the foreign traveler&#39;s arms. But she, poor hapless thing, did not greet the Star&#39;s rising with breasts held in her hands, for her eyes had been darkened by his kisses.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;	&lt;/span&gt;Thus the stranger had sundered the woman from her divinity. So she gave him grapes that he had to die from, before the insulted Star set in the desert, because Zohra is cruel, and would otherwise no longer send another man to her shore every evening.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;— From &lt;i&gt;Prose Poems&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&quot;Blue Legends&quot;, Belgrade 1908&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Зохра&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Јован Дучић&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Путник је срео у првом сутону на морској обали младу и црну жену, која према звезди, што у тај мах блисну на западу, узе своје две голе црне и тешке дојке у руке и поче говорити молитву, држећи непомично очи на планети.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;То је била молитва Зохри, која је богиња с тако исто црним и тешким дојкама. Зохра свако вече шаље своју звезду да прими за њу молитву свих жена у пустињи чије тело жуди човека.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Сутрадан у сутон, на тој истој обали, лежала је она у наручју тога путника странца. Али, несрећница, није поздравила, држећи своје дојке у рукама, излазак Звезде, јер су јој очи биле помрчале од његових пољубаца.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Тако је странац био одвојио жену од њеног божанства. Зато му је жена дала неко грожђе од кога је морао умрети пре него увређена Звезда зађе у пустињи. Јер је Зохра свирепа и не би јој више на обалу слала свако вече другог човека.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/576991867074719425/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/jovan-ducic-zohra-from-serbian.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/576991867074719425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/576991867074719425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/jovan-ducic-zohra-from-serbian.html' title='Jovan Dučić: Zohra (From Serbian)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-43883743897958073</id><published>2026-04-16T14:45:00.005-05:00</published><updated>2026-04-17T14:26:52.005-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Silly"/><title type='text'>A Fourteenth Century Tale: The Slaying of the Grendelving (AKA the Jabberwock)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Grendelvengthe (&lt;/b&gt;Ungreithly called Jabberwockie)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;By Louis Kervaill&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bredeliche wast &amp;amp; slythy spreren&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gimelèd &amp;amp; gore on þe waben.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The swappelingès misel weren.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The momè gwin outgraben.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Warè the Grendelving, my sone.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;His jowès gnaue, his clauès cacche.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bifle the Galgol-Foule &amp;amp; shone&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The wragious Lodersnacche.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;He nom his guthrew swerd in honde.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Longe the eglich fend he soghte.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;He rested hym by the Tre Toum-Tym&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And ther stod in a thoghte.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class=&quot;Apple-tab-span&quot; style=&quot;white-space: pre;&quot;&gt;&lt;/span&gt;He stod with pithèsherwe in mode&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Tho Grendelving wiþ ye on flame&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Blastè thurgh that shoufengèd wode&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And blumelèd in grame.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Oon, two, oon, two, he hadde hym so.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Þe guþrew mechè dide snixnak.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;He lefte hym dede &amp;amp; with his hede&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Galomphaunt sterte abak.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hastow slayn þe Grendelving?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Heleth &amp;amp; sone, I clippè thee&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Fairaclous Dai! Oho, aihai!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;He holough high in gle.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Bredeliche wast &amp;amp; slythy spreren&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gimelèd &amp;amp; gore on the waben.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The swappelingès misel weren.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The momè gwin outgraben.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;position:relative; width:100%; height:0px; padding-bottom:56.250%&quot;&gt;&lt;iframe allow=&quot;fullscreen&quot; allowfullscreen height=&quot;100%&quot; src=&quot;https://streamable.com/e/88bcyn?&quot; width=&quot;100%&quot; style=&quot;border:none; width:100%; height:100%; position:absolute; left:0px; top:0px; overflow:hidden;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/43883743897958073/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/a-fourteenth-century-tale-slaying-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/43883743897958073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/43883743897958073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2026/04/a-fourteenth-century-tale-slaying-of.html' title='A Fourteenth Century Tale: The Slaying of the Grendelving (AKA the Jabberwock)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-2653454142765852211</id><published>2025-03-27T03:10:00.000-05:00</published><updated>2025-03-27T03:10:01.546-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonnet"/><title type='text'>Robert Desnos: Road Trip (From French)</title><content type='html'>&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;Road Trip&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;By Robert Desnos&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Now and then on the road we come by vines&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;with ripened grapes in arm&#39;s reach and Oh they&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;are good! We&#39;re off to who knows what next day.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;The leaf is handlike in its little lines.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;But let us relish wine with holy signs&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;of youth and human runed desires in code&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;The glass drunk down, best get back on the road&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;born as cocks crow to die as the swan pines.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Nevertheless our glasses&#39; imprint lingers&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;on tablecloth. Soon washerwomen&#39;s fingers&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;will get the stain out sure as water swirls&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Cute singing miss That&#39;s how a promise passes&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Unbung the barrel Come refill our glasses&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;to clink and drink at will to sassy girls.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sur La Route&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sur la route parfois on rencontre des vignes&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Dont les raisins mûris sont à portée de main&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Qu’ils sont bons! Et partons où serons-nous demain?&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Car la feuille ressemble à la main par les lignes.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Mais chérissons le vin où se lisent les signes&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;sacrés de la jeunesse et des désirs humains&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Le verre est bu, partons reprenons le chemin&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;qui naît au chant du coq et meurt au chant du cygne&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Il reste cependant l’empreinte de nos verres&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;sur la nappe tracée. Aux mains des lavandières&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;La tache partira bientôt au fil de l’eau.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ainsi vont les serments belle fille qui chantes&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pour trinquer à plaisir en l’honneur des méchantes&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Remplissez notre verre aux bondes des tonneaux.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/2653454142765852211/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2025/03/robert-desnos-road-trip-from-french.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2653454142765852211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2653454142765852211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2025/03/robert-desnos-road-trip-from-french.html' title='Robert Desnos: Road Trip (From French)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-5932833644401912164</id><published>2025-03-21T13:51:00.019-05:00</published><updated>2025-03-21T14:53:43.181-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Holocaust"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sutzkever"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Yiddish"/><title type='text'>Abraham Sutzkever: A Voice From The Heart (From Yiddish)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
This poem, written just before the Vilnius ghetto was established, is a call to resistance in the face of Nazi persecution. The theme of Jewish revolt is one that would for obvious reasons permeate a good deal of Sutzkever&#39;s work from the 40s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;A Voice From The Heart&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By Abraham Sutzkever&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The heart&#39;s voice ordered me: once more&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;believe in that debased word &quot;Just&quot;.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Son of the lion, stand and war&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;against your slavery. You must.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;There is a way. It leads within&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;wild primal woods of recollection.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;There also is a pathogen&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;that bears a thousand-year infection.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;If you want reasons for your ache,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;make yourself into what it tells.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;And hear how grandfathers would wake&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;sons as storms billhooking bronze bells.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;There is a way: arise, wayfarer.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Redeem the old snare. Stride and save.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Death may forgive you any error&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;but can&#39;t forgive you staying a slave.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
- Vilna, July 1941&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br class=&quot;Apple-interchange-newline&quot; /&gt;אַ שטים פֿון האַרץ&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;אבֿרהם סוצקעווער&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;אַ שטים פֿון האַרץ באַפֿעלט מיר: גלייב&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;אין שוין פֿאַרשוועכטן וואָרט גערעכטשאַפֿט&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;דער ווײַטער יורש פֿון אַ לייב&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;מוז ווידערשפּעניקן זײַן קנעכטשאַפֿט&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ס׳איז דאָ אַ גאַנג. עס ליגט זײַן ציל&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;אין ווילדן אורוואַלד פֿון זכּרון.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ס׳איז אויך פֿאַראַן אַזאַ באַצילֹ,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;וואָס טראָגט דעם סם פֿון טויזנט יאָרן.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;און זוכסטו פֿאַר דײַן פּײַן אַ זין–&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;פֿאַרוואַנדל זיך אין איר אַנטפּלעקער,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;און הער ווי זיידעס וועקן זין&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ווי שטורעמהעק אין בראָנדז פֿון גלעקער.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;ס׳איז דאָ אַ גאַנג. איז קלעטער, שפרײַז,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;קויף אויס דעם דורותֿדיקן שטרויכל.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;דער טויט איז מוחל יעדער גרײַז,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;נאָר זײַן אַ קנעכט איז ער ניט מוחל.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif; font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;ווילנע, יולי 1941&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;
&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;times&amp;quot; , &amp;quot;times new roman&amp;quot; , serif;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/5932833644401912164/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/abraham-sutzkever-voice-from-heart-from.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5932833644401912164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/5932833644401912164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/abraham-sutzkever-voice-from-heart-from.html' title='Abraham Sutzkever: A Voice From The Heart (From Yiddish)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-4204390783877118062</id><published>2025-03-21T13:37:00.001-05:00</published><updated>2025-03-21T13:37:15.724-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="War Poems"/><title type='text'>Victor Hugo: Night of the Fourth: A Remembrance (From French)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;p style=&quot;font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman;&quot;&gt;After Napoleon III&#39;s coup in 1851, Victor Hugo was one of a number of intellectuals who attempted to organize a popular resistance to the new regime. That resistance was violently put down and Hugo went into exile in Jersey under the English crown where he wrote &lt;i&gt;Les Châtiments&lt;/i&gt;, a volume dedicated to excoriating Bonaparte and his regime, which included this poem. It recalls the death of a child on the streets of Paris on December 4th, two days after the coup d&#39;état. I see no reason to doubt that the basic facts of the story Hugo tells here actually happened. He certainly was in a position to have experienced it that night. Some details must have been adjusted one way or another. There are differences — some of them mutually exclusive — between Hugo&#39;s verse account here and the version of the episode that he would later tell in prose in his &lt;i&gt;Histoire d&#39;un Crime&lt;/i&gt;. For example, the woman&#39;s complaint is here more straightforward and less confused, and her mention of religion and God here amounts to no more than stock interjections. Aragon&#39;s comparison of the two in &lt;i&gt;Hugo, Poète Réaliste&lt;/i&gt; is worth reading.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman;&quot;&gt;&lt;b&gt;Night of the Fourth: A Remembrance&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman;&quot;&gt;By Victor Hugo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Times New Roman;&quot;&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size-adjust: none; font-size: 10px; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-emoji: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The boy had got two bullets to the brain.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The flat was decent, neat but small and plain.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;A palm branch over a portrait hung inside.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;There was an old grandmother. As she cried&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;we stripped him silently. His mouth gaped grey.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Death had drowned his eye&#39;s last shocked look away.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;His arms hung limp as if to beg a prop.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Inside his pocket was a boxwood top.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The wounds could fit a finger in his head.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Have you seen blackberries bleed hedges red?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;His skull was split like cordwood cut lengthwise.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;We stripped the kid before the woman&#39;s eyes&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;as she said &quot;Goodness is he pale. Here, bring&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;the lamp. His hair&#39;s stuck to his brow. Poor thing.&quot;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;When it was done, she took him in her lap.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;It was so dark. We could still hear the clap&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;of rifles killing more out in the street.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;One of us said &quot;lets wrap him&quot;, got a sheet&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;out of the cupboard. His grandmother stood&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;to bring him near the fire as if she could&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;warm the kid&#39;s rigored limbs back up again.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Oh anything where death&#39;s frost hands have lain&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;will never warm down here to any heat.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;She bent her head, pulled cold socks off his feet,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;and her gnarled hands cupped the cadaverous toes.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;She yelled &quot;does this not hurt to see? God knows&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;he was a kid. He wasn&#39;t even eight.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;He was in school. Teachers thought he was great.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Whenever I had to write a letter, he&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;would write it for me. Tell me. What are we&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;doing now, killing children? God on high&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;we&#39;re criminals. This morning, right there by&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;the window, he was playing up the street&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;they shot him in. Sir, he was good and sweet&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;as Christ. I&#39;m old. Time&#39;s taking me apart.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;What all would it hurt Mister Bonaparte&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;to have me killed instead of my dear boy?&quot;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;She stopped a moment. Sobs began to cloy&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;her throat. Then she spoke more as we wept too.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&quot;Now I&#39;m alone what am I going to do?&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;That little boy was the last thing that I&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;had of his mother. And they shot him. Why?&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Why did they kill him!? Answer me now. Speak!&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;That child did not yell &quot;Vive La République.&quot;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;In silence, hats in shaking hands, we stood&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;wishing we could console what nothing would.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Ma&#39;m it&#39;s all politics that you don&#39;t get.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;Monsieur Napoleon is poor and yet&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;a prince. A prince wants palaces and courtiers,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;he needs his horses and his household porters,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;cash for his gaming, for the feasts he&#39;s serving&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;and hunting. And that whole time, he&#39;s preserving&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;society, family, the church and state.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;He wants Saint Cloud&#39;s prime summer real estate&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;worshipped by mayors and prefects, among others.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;That is the reason why some old grandmothers&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;with their arthritic hands that time destroys&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;must stitch the shrouds of seven-year-old boys.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;Souvenir de la nuit du 4&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#39;enfant avait reçu deux balles dans la tête.&lt;br /&gt;
Le logis était propre, humble, paisible, honnête ;&lt;br /&gt;
On voyait un rameau bénit sur un portrait.&lt;br /&gt;
Une vieille grand-mère était là qui pleurait.&lt;br /&gt;
Nous le déshabillions en silence. Sa bouche,&lt;br /&gt;
Pâle, s&#39;ouvrait ; la mort noyait son oeil farouche ;&lt;br /&gt;
Ses bras pendants semblaient demander des appuis.&lt;br /&gt;
Il avait dans sa poche une toupie en buis.&lt;br /&gt;
On pouvait mettre un doigt dans les trous de ses plaies.&lt;br /&gt;
Avez-vous vu saigner la mûre dans les haies ?&lt;br /&gt;
Son crâne était ouvert comme un bois qui se fend.&lt;br /&gt;
L&#39;aïeule regarda déshabiller l&#39;enfant,&lt;br /&gt;
Disant : - comme il est blanc ! approchez donc la lampe.&lt;br /&gt;
Dieu ! ses pauvres cheveux sont collés sur sa tempe ! -&lt;br /&gt;
Et quand ce fut fini, le prit sur ses genoux.&lt;br /&gt;
La nuit était lugubre ; on entendait des coups&lt;br /&gt;
De fusil dans la rue où l&#39;on en tuait d&#39;autres.&lt;br /&gt;
- Il faut ensevelir l&#39;enfant, dirent les nôtres.&lt;br /&gt;
Et l&#39;on prit un drap blanc dans l&#39;armoire en noyer.&lt;br /&gt;
L&#39;aïeule cependant l&#39;approchait du foyer&lt;br /&gt;
Comme pour réchauffer ses membres déjà roides.&lt;br /&gt;
Hélas ! ce que la mort touche de ses mains froides&lt;br /&gt;
Ne se réchauffe plus aux foyers d&#39;ici-bas !&lt;br /&gt;
Elle pencha la tête et lui tira ses bas,&lt;br /&gt;
Et dans ses vieilles mains prit les pieds du cadavre.&lt;br /&gt;
- Est-ce que ce n&#39;est pas une chose qui navre !&lt;br /&gt;
Cria-t-elle ; monsieur, il n&#39;avait pas huit ans !&lt;br /&gt;
Ses maîtres, il allait en classe, étaient contents.&lt;br /&gt;
Monsieur, quand il fallait que je fisse une lettre,&lt;br /&gt;
C&#39;est lui qui l&#39;écrivait. Est-ce qu&#39;on va se mettre&lt;br /&gt;
A tuer les enfants maintenant ? Ah ! mon Dieu !&lt;br /&gt;
On est donc des brigands ! Je vous demande un peu,&lt;br /&gt;
Il jouait ce matin, là, devant la fenêtre !&lt;br /&gt;
Dire qu&#39;ils m&#39;ont tué ce pauvre petit être !&lt;br /&gt;
Il passait dans la rue, ils ont tiré dessus.&lt;br /&gt;
Monsieur, il était bon et doux comme un Jésus.&lt;br /&gt;
Moi je suis vieille, il est tout simple que je parte ;&lt;br /&gt;
Cela n&#39;aurait rien fait à monsieur Bonaparte&lt;br /&gt;
De me tuer au lieu de tuer mon enfant ! -&lt;br /&gt;
Elle s&#39;interrompit, les sanglots l&#39;étouffant,&lt;br /&gt;
Puis elle dit, et tous pleuraient près de l&#39;aïeule :&lt;br /&gt;
- Que vais-je devenir à présent toute seule ?&lt;br /&gt;
Expliquez-moi cela, vous autres, aujourd&#39;hui.&lt;br /&gt;
Hélas ! je n&#39;avais plus de sa mère que lui.&lt;br /&gt;
Pourquoi l&#39;a-t-on tué ? Je veux qu&#39;on me l&#39;explique.&lt;br /&gt;
L&#39;enfant n&#39;a pas crié vive la République. -&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;br /&gt;
Nous nous taisions, debout et graves, chapeau bas,&lt;br /&gt;
Tremblant devant ce deuil qu&#39;on ne console pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous ne compreniez point, mère, la politique.&lt;br /&gt;
Monsieur Napoléon, c&#39;est son nom authentique,&lt;br /&gt;
Est pauvre, et même prince ; il aime les palais ;&lt;br /&gt;
Il lui convient d&#39;avoir des chevaux, des valets,&lt;br /&gt;
De l&#39;argent pour son jeu, sa table, son alcôve,&lt;br /&gt;
Ses chasses ; par la même occasion, il sauve&lt;br /&gt;
La famille, l&#39;église et la société ;&lt;br /&gt;
Il veut avoir Saint-Cloud, plein de roses l&#39;été,&lt;br /&gt;
Où viendront l&#39;adorer les préfets et les maires ;&lt;br /&gt;
C&#39;est pour cela qu&#39;il faut que les vieilles grand-mères,&lt;br /&gt;
De leurs pauvres doigts gris que fait trembler le temps,&lt;br /&gt;
Cousent dans le linceul des enfants de sept ans.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/4204390783877118062/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/09/victor-hugo-night-of-fourth-remembrance.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4204390783877118062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/4204390783877118062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2015/09/victor-hugo-night-of-fourth-remembrance.html' title='Victor Hugo: Night of the Fourth: A Remembrance (From French)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-2643152305114546994</id><published>2025-03-19T12:51:00.150-05:00</published><updated>2025-03-19T15:03:41.159-05:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Esperanto"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="William Auld"/><title type='text'>William Auld: Julia on Pandateria (From Esperanto)</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;b&gt;Julia on Pandateria&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
By William Auld&lt;br /&gt;
Translated by A.Z. Foreman&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://suburbanspleen.podbean.com/mf/web/s5b2qy/Pandateria.mp3&quot;&gt;Click to hear me recite the original Esperanto&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;A life is slowly sinking on this island.&lt;br /&gt;In the long afternoons a spiritless&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;and dreary wind along the whispery sea,&lt;br /&gt;indifferent in flurrrying up my dress,&lt;br /&gt;chafes up against my memories to bear&lt;br /&gt;witness: death, death...death is still not there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A threetime wife, a night-voracious lady&lt;br /&gt;
who only prized the present all her years,&lt;br /&gt;
has come to this amid the skirling gulls:&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;a vain past and a future dim with tears.&lt;br /&gt;
An empty woman pales away as would&lt;br /&gt;
a spirit starved of sacrificial blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;I finally conclude, in this crude place&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;where flesh will rot in frigid foreign brume,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;that my entire life (the wine, the roses,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;the stolen kisses crazy with perfume...)&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;was always empty, cut off and alone.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;The world&#39;s queen was a carcass with a crown.&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;
&lt;br /&gt;When coupled I was most alone, yet sought&lt;br /&gt;happiness where I could, where I was bound&lt;br /&gt;by the compulsions of a curious yearning.&lt;br /&gt;
The more I looked and looked, the more I found&lt;br /&gt;simple unhappiness in lovers&#39; joys.&lt;br /&gt;
I always fell for all the same old ploys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was a different me: a legend heard&lt;br /&gt;once long ago and in a stranger&#39;s dream.&lt;br /&gt;
What does Rome mean now? Only naked sand,&lt;br /&gt;rocks, the rough-handed wind and seagulls&#39; scream.&lt;br /&gt;Meanwhile my body wilts in apathy&lt;br /&gt;and Rome is all a fever fantasy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The present has stopped mattering. Time is now&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;endless, beginningless eternity,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;and my young body, under the betrayal&lt;br /&gt;and wanton pummeling of destiny,&lt;br /&gt;blazes no longer. Drive for joy has fled&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;i&gt;and even death has left me living dead.&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Julia sur Pandaterio&lt;br /&gt;
William Auld&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur ĉi insulo viv’ subiras lante.&lt;br /&gt;
Dum longaj posttagmezoj morna vento&lt;br /&gt;
apud’ la mar’ susura, agitante&lt;br /&gt;
al mi la robon kun indiferento,&lt;br /&gt;
miajn memorojn frotas, kaj atestas:&lt;br /&gt;
morto, morto, morto… mort’ ne estas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edzin’ trifoja, nokt-frandino rava,&lt;br /&gt;
kiu la nunon taksis solvalora,&lt;br /&gt;
venas al tio ĉi: flutado meva,&lt;br /&gt;
paseo vana kaj futuro plora;&lt;br /&gt;
virin’ malplena palas kiel spirito&lt;br /&gt;
al kiu mankas sang’ de oferito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaj mi konstatas en ĉi loko kruda,&lt;br /&gt;
kie la karno putros sub la rosoj&lt;br /&gt;
fremdaj kaj frizaj, ke la vivo tuta&lt;br /&gt;
- kisoj parfumfrenezaj, vino, rozoj –&lt;br /&gt;
ĉiam malplena estis, kaj izola…&lt;br /&gt;
Monda reĝin’ kadavris ĉiam sola.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plej sola dum duopoj, sed mi celis&lt;br /&gt;
mian feliĉon, kie mi nur povis&lt;br /&gt;
kien sopiro stranga ĉiam pelis,&lt;br /&gt;
des pli serĉadis mi, ju pli mi trovis&lt;br /&gt;
nur malfeliĉon en la ĝojoj amaj.&lt;br /&gt;
Ĉiam surprizis min embuskoj samaj.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiu estis alia mi – nur fablo&lt;br /&gt;
aŭdita iam en fremdula revo.&lt;br /&gt;
Kion signifas Rom’? Ja nuda sablo,&lt;br /&gt;
rokoj, krudmana vent’, krianta mevo,&lt;br /&gt;
dum mia korpo velkas, apatia,&lt;br /&gt;
kaj Romo estas febro fantazia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ne plu la nuno gravas. Nun la tempo&lt;br /&gt;
estas eterna, sen komenc’, sen fino,&lt;br /&gt;
kaj mia juna karno pro la trompo&lt;br /&gt;
kaj troa martelado de l’ destino&lt;br /&gt;
ne ardas plu, ne plu al ĝoj’ incitas.&lt;br /&gt;
Kaj morto mortvivantan min evitas…&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/2643152305114546994/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2010/12/william-auld-julia-on-pandateria-from.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2643152305114546994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/2643152305114546994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2010/12/william-auld-julia-on-pandateria-from.html' title='William Auld: Julia on Pandateria (From Esperanto)'/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7723694470723601010.post-1836414143119094640</id><published>2025-02-03T22:41:00.003-06:00</published><updated>2025-02-03T22:41:32.685-06:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Borges"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sonnet"/><title type='text'>Borges: Poem Written in a Copy of Beowulf (From Spanish)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Verses Written in a Copy of Beowulf&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;By Jorge Luis Borges&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Translated by A.Z. Foreman&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Sometimes I ask myself the reasons why&lt;br /&gt;I&#39;m driven, with no hope of satisfaction&lt;br /&gt;as my night pushes onward now, to try&lt;br /&gt;and learn the language of the roughneck Saxon.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;Used up by years, my memory begins&lt;br /&gt;to lose its grip upon the uselessly&lt;br /&gt;repeated word, the way my own life spins&lt;br /&gt;and soon unspins its weary history.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;The soul (or so I tell myself) must have&lt;br /&gt;some secret, some sufficent wherewithall&lt;br /&gt;to know it does not end, that its vast, grave&lt;br /&gt;circle can take all in and take on all.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;Beyond this yearning and beyond this verse&lt;br /&gt;it waits endless for me: the universe.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;The Original:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Composición Escrita en un Ejemplar de la Gesta de Beowulf&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A veces me pregunto qué razones&lt;/div&gt;&lt;div&gt;me mueven a estudiar sin esperanza&lt;/div&gt;&lt;div&gt;de precisión, mientras mi noche avanza&lt;/div&gt;&lt;div&gt;la lengua de los ásperos sajones.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gastada por los años la memoria&lt;/div&gt;&lt;div&gt;deja caer la en vano repetida&lt;/div&gt;&lt;div&gt;palabra y es así como mi vida&lt;/div&gt;&lt;div&gt;teje y desteje su cansada historia.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Será (me digo entonces) que de un modo&lt;/div&gt;&lt;div&gt;secreto y suficiente el alma sabe&lt;/div&gt;&lt;div&gt;que es inmortal y que su vasto y grave&lt;/div&gt;&lt;div&gt;círculo abarca todo y puede todo.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Más allá de este afán y de este verso&lt;/div&gt;&lt;div&gt;me aguarda inagotable el universo.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;blogger-post-footer&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://poemsintranslation.blogspot.com/&quot; style=&quot;clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;&quot; title=&quot;Poems Found in Translation&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Literary Translation Poetry&quot; height=&quot;103&quot; src=&quot;http://lh3.ggpht.com/_IRCWiE7PZx4/TNWY2CXB2NI/AAAAAAAAAFc/8z7WxErAfC8/s144/Attribution%20logo.jpg&quot; style=&quot;border: 5px groove black;&quot; width=&quot;144&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/feeds/1836414143119094640/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2025/02/borges-poem-written-in-copy-of-beowulf.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1836414143119094640'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7723694470723601010/posts/default/1836414143119094640'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://poemsintranslation.blogspot.com/2025/02/borges-poem-written-in-copy-of-beowulf.html' title='Borges: Poem Written in a Copy of Beowulf (From Spanish)'/><author><name>A.Z. Foreman</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07178150009150360184</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWud6omO4wtdIZgBVKTPtbVpmhDZOe34WpND27luGCRMbfe2lD818j8tFjBQ8muoSOr_MaabwQNNA2KlDlQPJINJR9vqFdMoF5BK1Cp1EaB2c5JhviTrT8eWdMg7XL110/s220/Looloo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>