<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2enclosuresfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0"><channel><title>Sull'apprendimento del giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/</link><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/SullapprendimentoDelGiapponese" /><description>Goda delle ricompense e tragga i vantaggi dell'apprendimento parlare giapponese, apprendimento delle lingue giapponesi pronto per l'uso di stile per gli altoparlanti italiani</description><language>en</language><managingEditor>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</managingEditor><lastBuildDate>Wed, 07 Dec 2011 09:32:20 PST</lastBuildDate><generator>Blogger http://www.blogger.com</generator><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">45</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">25</openSearch:itemsPerPage><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="sullapprendimentodelgiapponese" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><itunes:owner><itunes:email>noreply@blogger.com</itunes:email></itunes:owner><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>Goda delle ricompense e tragga i vantaggi dell'apprendimento parlare giapponese, apprendimento delle lingue giapponesi pronto per l'uso di stile per gli altoparlanti italiani</itunes:subtitle><item><title>La parola per l'uomo nel giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2011/12/la-parola-per-luomo-nel-giapponese.html</link><category>La parola per l'uomo nel giapponese</category><category>impari il giapponese</category><category>japanese to italian</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:32:20 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-453812374260552483</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-7jxkY0O3GQI/Tt-jEKTkVbI/AAAAAAAAAc4/lxiB9jWuk-E/s1600/otoko33.bmp" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" mda="true" src="http://4.bp.blogspot.com/-7jxkY0O3GQI/Tt-jEKTkVbI/AAAAAAAAAc4/lxiB9jWuk-E/s1600/otoko33.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Il kanji per l'uomo nel giapponese è facile da imparare e memorizzare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La parola per l'uomo è otoko ed assomiglia a questo 男. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Realmente è fatta di due che l'altro kanji ha impilato uno in cima all'altro. Il kanji sulla parte superiore è la parola per il campo, l'AT o il 田. Il kanji sulla parte inferiore è il simbolo per potere, il chikara o il 力. Possiamo ricordare facilmente il kanji per il otoko pensando ad una persona potente che lavora nel campo. Penso gli assomigliare del 力 di chikara ad una spada su un samurai che è molto potente. Sistemi, o il 田 è appena un taglio della scatola nei quarti come un giacimento del riso sarebbe diviso. Per fare il otoko, o il kanji dell'uomo, metta appena un campo, o il 田 sulla parte superiore di potere, o di 力. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nella revisione, la parola per l'uomo nel giapponese è otoko ed assomiglia a questo 男. Nei hiragana il otoko è おとこ. Verso il migliore Ne giapponese di Ganbatte! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faccia il vostro meglio! Makurasuki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-453812374260552483?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D93lQWakGBHqTqcBJU9sBbnJR6I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D93lQWakGBHqTqcBJU9sBbnJR6I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D93lQWakGBHqTqcBJU9sBbnJR6I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D93lQWakGBHqTqcBJU9sBbnJR6I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:32:20.467-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-7jxkY0O3GQI/Tt-jEKTkVbI/AAAAAAAAAc4/lxiB9jWuk-E/s72-c/otoko33.bmp" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Come Dire Tempo nel Giapponese Parte 2</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2011/01/come-dire-tempo-nel-giapponese-parte-2.html</link><category>impari il giapponese</category><category>come dire tempo nel giapponese</category><category>lingua giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Mon, 31 Jan 2011 09:24:21 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-8609584990876706392</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TUbwOWNqN0I/AAAAAAAAAbw/qDu8CSs0iYc/s1600/ji_toki.gif" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" s5="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TUbwOWNqN0I/AAAAAAAAAbw/qDu8CSs0iYc/s1600/ji_toki.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Per per dire, " Quando è? " nel giapponese dica Ka di desu di Nanji? Se è otto trenta potete allora ora rispondere a con la parola o il 今 di ima Desu del han di hachiji di Ima (今八時半です) - ora è otto trenta. &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;La parola che utilizziamo nel giapponese per indicare che è mezza oltre l'ora è han o 半 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Il contatore di ora nel giapponese è ji o 時 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;ichiji han - 1:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;niji han - 2:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;sanji han - 3:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;yoji han - 4:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;goji han - 5:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;rokuji han - 6:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;shichiji han - 7:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;hachiji han - 8:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;kuji han - 9:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuji han - 10:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuichiji han - 11:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuniji han - 12:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;nanji? - Che ora? o quando è? &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;何時 - che ora? o quando è? &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;一時半 - 1:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;二時半 - 2:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;三時半 - 3:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;四時半 - 4:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;五時半 - 5:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;六時半 - 6:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;七時半 - 7:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;八時半 - 8:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;九時半 - 9:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十時半 - 10:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十一時半 - 11:30 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十二時半 - 12:30 &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-8609584990876706392?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SIOK0TAYHDt-Mvc_T4UUXIbrCVQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SIOK0TAYHDt-Mvc_T4UUXIbrCVQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SIOK0TAYHDt-Mvc_T4UUXIbrCVQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SIOK0TAYHDt-Mvc_T4UUXIbrCVQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-01-31T09:24:21.192-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TUbwOWNqN0I/AAAAAAAAAbw/qDu8CSs0iYc/s72-c/ji_toki.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Come Dire Tempo nel Giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/come-dire-tempo-nel-giapponese.html</link><category>impari il giapponese</category><category>dodici o' orologio</category><category>come dire tempo nel giapponese</category><category>giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-8014429619814151202</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TRutvt_JAbI/AAAAAAAAAas/5zbpjsWDbJQ/s1600/ji_toki.gif" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" n4="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TRutvt_JAbI/AAAAAAAAAas/5zbpjsWDbJQ/s1600/ji_toki.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Per per dire, " Quando è? " nel giapponese dica " Ka di desu di Nanji? " Se è otto o' orologio che potete allora ora rispondere a con la parola o il 今 di ima Desu di hachiji di Ima (今八時です) - ora è otto o' orologio. &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Il contatore di ora nel giapponese è ji o 時 &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;ichiji - un o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;niji - due o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;sanji - tre o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;yoji - quattro o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;goji - cinque o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;rokuji - sei o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;shichiji - sette o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;hachiji - otto o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;kuji - nove o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuji - dieci o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuichiji - undici o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;juuniji - dodici o' orologio&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;nanji? - che ora? &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;何時 - che ora? &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;一時 - un o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;二時 - due o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;三時 - tre o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;四時 - quattro o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;五時 - cinque o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;六時 - sei o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;七時 - sette o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;八時 - otto o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;九時 - nove o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十時 - dieci o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十一時 - undici o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;十二時 - dodici o' orologio &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-8014429619814151202?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5UPAkKMJWPOy3xXYZUaBepXZA0I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5UPAkKMJWPOy3xXYZUaBepXZA0I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5UPAkKMJWPOy3xXYZUaBepXZA0I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5UPAkKMJWPOy3xXYZUaBepXZA0I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.826-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TRutvt_JAbI/AAAAAAAAAas/5zbpjsWDbJQ/s72-c/ji_toki.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Impari questi intesifiers giapponesi utili.</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/impari-questi-intesifiers-giapponesi.html</link><category>impari il giapponese</category><category>parole giapponesi</category><category>italian japanese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-5299894353958367830</guid><description>&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Queste parole giapponesi (principalmente avverbi) contribuiscono a intesify o riscaldare altre parole e frasi del giapponese. Impari questi intesifiers giapponesi utili. &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;1. 本当に - Ni di Honto - Realmente &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;2. 非常に - Ni di Hijo^ - Estremamente &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;3. 凄く - Sugoku - notevolmente, molto (molto) &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;4. とっても - Tottemo - molto &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;5. 大変 - Taihen - terribile (di massima, duro) &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;6. どんなに - Ni della Donna… - come… &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;7. 必ず - Kanarazu - assolutamente &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Let' la s per esempio dice che abbiamo veduto una donna molto graziosa ed il vostro amico gli chiede, " Quanto graziosa era…? Nel giapponese gli chiederebbe dicendo - Onna di Ano nessun Ka di desu di kirei del Ni della donna di wa di hito? - Quanto graziosa è quella donna? A quale potreste rispondere: desu di kirei del Ni di honto - realmente abbastanza desu di kirei del Ni del hijo^ - estremamente abbastanza o desu di kirei di sugoku - ecc. molto grazioso. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-5299894353958367830?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sGQaKjGRmb5G05jsQEhU6qbWSTY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sGQaKjGRmb5G05jsQEhU6qbWSTY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sGQaKjGRmb5G05jsQEhU6qbWSTY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sGQaKjGRmb5G05jsQEhU6qbWSTY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.827-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>ricco e poveri nel giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/ricco-e-poveri-nel-giapponese.html</link><category>impari il giapponese</category><category>parole giapponesi</category><category>ricco e poveri nel giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Fri, 17 Dec 2010 08:27:35 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-5223822935338624371</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuPayGvtiI/AAAAAAAAAZ4/CYLBSTuL-70/s1600/kane+kanji.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" n4="true" src="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuPayGvtiI/AAAAAAAAAZ4/CYLBSTuL-70/s1600/kane+kanji.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Kane o il 金, è definito come 1. un metallo, soldi 2.; contanti; una moneta. &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Gli schoolers elementari giapponesi imparano questo kanji nel primo grado. È facile da ricordarsi perché assomiglia a che cosa rappresenta - il 金 di kanji, assomiglia al tesoro in una cassa, brillante brillantemente. Denominate una persona ricca, un mochi del o-kane, o letteralmente un supporto dell'oro. &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Mochi di O-kane - ricchi, ricchi お金持ち &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Denominate un bimbo^ della persona povera. bimbo^ - poveri 貧乏 &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-5223822935338624371?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iLZcciiQP9Pa9Wx3HKIdYOnSq_s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iLZcciiQP9Pa9Wx3HKIdYOnSq_s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iLZcciiQP9Pa9Wx3HKIdYOnSq_s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iLZcciiQP9Pa9Wx3HKIdYOnSq_s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-12-17T08:27:35.389-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQuPayGvtiI/AAAAAAAAAZ4/CYLBSTuL-70/s72-c/kane+kanji.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Ki o, 気, è una parola giapponese molto utile</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/ki-o-e-una-parola-giapponese-molto.html</link><category>impari il giapponese</category><category>frasi giapponesi</category><category>una parola giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-2441438872492902345</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqX09LFilI/AAAAAAAAAZs/gmBMs9HMy74/s1600/ki.bmp" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" n4="true" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqX09LFilI/AAAAAAAAAZs/gmBMs9HMy74/s1600/ki.bmp" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Ki o, 気, è una parola giapponese molto utile. Ha molti significati, ma poiché ci sono molte situazioni dove questa parola è usata, per tutto lo studente di lingue giapponese sarebbe favorevole ottenere al corrente di esso. Il 気 di Ki è la parola giapponese per aria; atmosfera; sapore; cuore; mente; spirito; sensibilità; umore; un'intenzione; mente; . &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;Una volta usata insieme con altri verbi, questa piccola parola realmente comincia diventare utile. Suggerisco studiare questa piccola parola osservandola in su in vostro dizionario giapponese e notando alcuno di its' usi. I seguenti esempi dovrebbero ottenerli iniziato. &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;1. 気に入る del Ni iru di ki - prendere un gradimento a qualcosa &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;2. 気が変わる di kawaru di ki GA - cambi ideaare &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;3. 気が済む di sumu di ki GA - il tatto si è depositato con qualcosa &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;4. 気が無くなる di nakunaru di ki GA - don' la t riterrà come esso più &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;5. 気にかける di kakeru del Ni di ki - si è preoccupato per qualcosa &lt;/div&gt;&lt;div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;6. 気になる di naru del Ni di ki - essere ansioso circa qualcosa &lt;/div&gt;&lt;div style="padding-bottom: 0.6em; padding-left: 0.6em; padding-right: 0.6em; padding-top: 0.6em;"&gt;7. 気を付ける di tsukeru di ki o - stare attento con qualcosa &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-2441438872492902345?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EhZeSrc_mLVU4sZj1s48VhJbN88/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EhZeSrc_mLVU4sZj1s48VhJbN88/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EhZeSrc_mLVU4sZj1s48VhJbN88/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EhZeSrc_mLVU4sZj1s48VhJbN88/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.828-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqX09LFilI/AAAAAAAAAZs/gmBMs9HMy74/s72-c/ki.bmp" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>La parola per il cane nel giapponese è inu</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/la-parola-per-il-cane-nel-giapponese-e.html</link><category>impari il giapponese</category><category>gattino</category><category>cucciolo</category><category>La parola per il cane nel giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-6297449436383467434</guid><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqNMYSEyGI/AAAAAAAAAZc/ttJznXmPbMk/s1600/smushy+face+cat.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" n4="true" src="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqNMYSEyGI/AAAAAAAAAZc/ttJznXmPbMk/s1600/smushy+face+cat.JPG" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;La parola per il cane nel giapponese è inu.&lt;br /&gt;
La parola per il gatto nel giapponese è neko. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
犬 inu - cane &lt;br /&gt;
猫 neko - gatto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Possiamo fare due nuove parole dalle parole per il gatto ed il cane. Se vogliamo fare la parola per il cucciolo ed il gattino, tutto che dobbiamo fare è di aggiungere la parola per 小 di ko o il piccolo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小 + 犬 = 小犬, koinu piccolo + cane = cucciolo &lt;br /&gt;
小 + 猫 = 小猫, koneko piccolo + gatto = gattino &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nella rassegna: &lt;br /&gt;
inu - cane &lt;br /&gt;
neko - gatto &lt;br /&gt;
koinu - cucciolo &lt;br /&gt;
koneko - gattino&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-6297449436383467434?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/92nehWLwrVkI6OyCr0woYB7MoUk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/92nehWLwrVkI6OyCr0woYB7MoUk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/92nehWLwrVkI6OyCr0woYB7MoUk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/92nehWLwrVkI6OyCr0woYB7MoUk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.829-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/TQqNMYSEyGI/AAAAAAAAAZc/ttJznXmPbMk/s72-c/smushy+face+cat.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>スナック è un randello di notte</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/e-un-randello-di-notte.html</link><category>impari il giapponese</category><category>parole giapponesi</category><category>i giapponesi imparano</category><category>lingua giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-5864536053977129517</guid><description>Quando sento la parola, " snack" , Penso alle cose che potete mangiare, o allo spuntino sopra. Nel Giappone lo spuntino di parola ha un significato complessivamente differente. Se doveste dire, " snack" ad una persona giapponese, penserebbero che steste parlando della barra locale, in cui avete una probabilità familiarizz conare everyone' nomi di s. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nel Giappone, uno spuntino, o il スナック è un randello di notte, o una barra. Non è un Dorito, o un Frito, arachidi o popcorn. Uno snack bar è un posto in cui potete effettuare una linguetta personale, in modo da potete ora bere e pagate più successivamente. Potete persino comprare la vostra propria bottiglia personale di whisky o di brandy (anche se ad un prezzo molto più heftier che comprandolo voi stessi), mantenerli alla barra e bere da esso ogni volta che andate alla barra. Una volta che comprate la vostra bottiglia comunque, siete buono quanto nel randello. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spuntino - スナック - randello o barra di notte nel Giappone&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-5864536053977129517?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VjmoydAegheuVwS3SKDLYP2zgFE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VjmoydAegheuVwS3SKDLYP2zgFE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VjmoydAegheuVwS3SKDLYP2zgFE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VjmoydAegheuVwS3SKDLYP2zgFE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.830-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Jidohanbaiki è distributori automatici giapponesi</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/jidohanbaiki-e-distributori-automatici.html</link><category>impari il giapponese</category><category>giapponesi</category><category>distributori automatici giapponesi</category><category>frasi giapponesi</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-8363121398300782895</guid><description>Jidohanbaiki è distributori automatici giapponesi. Ci sono molti, molti tipi differenti di queste macchine nell'uso quotidiano nel Giappone. Le mie esperienze con i distributori automatici sono venuto pricipalmente dal rimanere negli hotel negli Stati Uniti. Da un distributore automatico negli Stati Uniti, posso ottenere solitamente varie bibite analcoliche, la gomma, la caramella, o le patatine fritte. Nel Giappone, il cielo è il limite quanto a che cosa è venduto in un distributore automatico. Ho veduto le batterie, fiori, ombrelli, gelato, ramen, giocattoli, bevande di energia, la birra, sigarette, riso, esca per pesca, macchine fotografiche, video e perfino scarabei di rinoceronte interamente venduti da un distributore automatico o da un jidohanbaiki. Let' la s impara la parola per il distributore automatico nel giapponese. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La parola per il distributore automatico nel giapponese è 自動販売機 di jidohanbaiki. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let' rottura di s che esprime giù e vede che cosa realmente significa &lt;br /&gt;
自動 jido - funzionamento di auto o automatizzato &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
販売 hanbai - vendita, vendere &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
機 ki - una macchina &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un esso tutto e voi abbia una macchina di vendita automatica o distributore automatico e posso dirlo che, Giappone ha alcuni sconosciuti.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-8363121398300782895?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/53pPvZ2FFrdgahxbWi3sX_LdvsQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/53pPvZ2FFrdgahxbWi3sX_LdvsQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/53pPvZ2FFrdgahxbWi3sX_LdvsQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/53pPvZ2FFrdgahxbWi3sX_LdvsQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.831-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>le parole per il ragazzo e la ragazza nel giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/le-parole-per-il-ragazzo-e-la-ragazza.html</link><category>impari il giapponese</category><category>le parole per il ragazzo e la ragazza nel giapponese</category><category>giapponesi</category><category>giapponese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-1458492814028091908</guid><description>È facile da imparare le parole per il ragazzo e la ragazza nel giapponese. In primo luogo, comunque dobbiamo conoscere le parole per l'uomo e la donna, allora aggiungendo, " nessun ko" , possiamo cambiare l'uomo e la donna in ragazzo ed in ragazza.&lt;br /&gt;
 La parola per l'uomo è otoko (男)&lt;br /&gt;
 La parola per la donna è onna (女) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La parola per il ragazzo è otoko nessun ko. La parola per la ragazza è onna nessun ko. Ko è la parola per il bambino o infante e its' il kanji assomiglia a questo - il 子. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nel kanji la parola per il ragazzo è 男の子 - otoko nessun ko. &lt;br /&gt;
Nel kanji la parola per la ragazza è 女の子 - onna nessun ko.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-1458492814028091908?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TiMfg7-K5dx_R7bw7QezgVF4O8U/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TiMfg7-K5dx_R7bw7QezgVF4O8U/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TiMfg7-K5dx_R7bw7QezgVF4O8U/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TiMfg7-K5dx_R7bw7QezgVF4O8U/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.832-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>3 frasi giapponesi che non sono in italiano</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2010/12/3-frasi-giapponesi-che-non-sono-in.html</link><category>impari il giapponese</category><category>giapponesi</category><category>italian to japanese</category><category>learn japanese</category><category>frasi giapponesi</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-6722074265166606995</guid><description>Molte parole nel giapponese non hanno traduzioni esatte e equivalenti in inglese. Il Giappone ha una datazione nazionale molto vecchia di storia di nuovo almeno a 600 A.D. La lingua giapponese sta evolvendosi da anche prima di quel tempo. Le abitudini e le tradizioni sono differenti ed uniche all'ambiente ed alla storia di ogni paese. Le parole, le frasi e le espressioni inoltre sono uniche ad ogni country' ambiente e storia di s. Qui sono 3 frasi giapponesi che li hanno evoluti nel Giappone quel appena don' la t ha in inglese. Ho compreso una valutazione approssimativa dei loro significati. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
お (del 御) - 世話様でした - O SEWA SAMA DESHITA - mi avete fatto un favore terribile molto piacevole per e sono completamente riconoscente e realmente avete aiutato mólto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 御苦労様でした - VANNO KURO^ SAMA DESHITA - avete lavorato l'oggi molto duro e paghiamo a thee molto rispetto e ringraziamenti per i vostri sforzi duri, deve essere molti duri lavori ma buoni andare e ringraziamenti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 御疲れ様でした - O TSUKARE SAMA DESHITA - stanco voi stessi fuori ed avete fatto un grande lavoro. Ringraziamenti per il grande lavoro che avete fatto.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-6722074265166606995?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GJqeYcYdWzWnzpeQP0eF1hx_ENI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GJqeYcYdWzWnzpeQP0eF1hx_ENI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GJqeYcYdWzWnzpeQP0eF1hx_ENI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GJqeYcYdWzWnzpeQP0eF1hx_ENI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.833-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>due parole giapponesi che sono basicamente una e la stessa parola</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2009/04/due-parole-giapponesi-che-sono.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translation</category><category>giapponesi</category><category>insetti</category><category>giapponese</category><category>Miele</category><category>learn to speak japanese</category><category>professional translation services</category><category>Ape</category><category>learn japanese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-4555314573860683706</guid><description>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SeCzGu1tEaI/AAAAAAAAAYY/0ZwljhgD_aM/s1600-h/honey+bee.jpg"&gt;&lt;img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 174px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SeCzGu1tEaI/AAAAAAAAAYY/0ZwljhgD_aM/s320/honey+bee.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5323451687785796002" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Continuando con il nostro oggetto sugli insetti (insetti) - voglio comunicare poco oggi su due parole giapponesi che sono basicamente una e la stessa parola - le parole per l'ape e la parola per miele sono basicamente una parola composta di kanji due che una volta messo al contrario dice la stessa cosa - lascilo mostrargli che cosa significo - &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miele - Hachimitsu (蜂蜜) &lt;br /&gt;Ape - Mitsubachi (蜜蜂) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Smontiamo le parole - nel giapponese comporre la parola per miele delle due parti HACHI + MITSU in moda da Miele = HACHI + 蜂 + 蜜 di MITSU e la parola per l'ape si compone delle stesse due parti con una H che è sostituita da una B in modo che Ape = MITSU + 蜜 + 蜂 di BACHI &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="hubpages.com/hub/Japanese-Double-Consonants"&gt;SCATTI QUI&lt;/a&gt; per andare ad alcune pagine che ho fatto prima della spiegazione della grammatica di perché la H si è indurita nella relativa forma di B - realmente in questo caso è la sillaba dell'ha che ha trasformato nella relativa forma di equivalente di SEDERE Ricordi che は dell'ha con i dieci dieci contrassegni diventa il ば di SEDERE e la sillaba dell'ha nella relativa trasformazione seguente con il simbolo di grado si trasforma in in ぱ, o in PA. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ci è un ordine che naturale sembra poichè gli schemi e le tabelle di IPA li mostreranno. Queste trasformazioni di sillaba non sono singulary una caratteristica linguistica giapponese - questa specie di trasformazione di sillaba compare in altre lingue inoltre - di conseguenza ricordano questo ordine di trasformazione giapponese di sillaba per la sillaba dell'ha &lt;br /&gt;(は) - は (ha)--&gt; ば (SEDERE) e ぱ (PA) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;così nel caso delle parole per miele e l'ape, in ape giapponese è il miele di parola indietro ed il miele è la parola per l'ape indietro. Ho pensato che potrei ripartire questo perché rende a giapponese una lingua di divertimento per imparare, esso inoltre mostrassi quel isn' giapponese; t ugualmente complicata ed all'interno della portata di chiunque che cerca sinceramente di diventare fluente in esso. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La volta prossima prenderemo uno sguardo più attento al kanji affinchè la formica e l'ape vediamo che genere di similiarities possiamo trovare per aiutarli sulla nostra ricerca verso il migliore giapponese &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ne di Ganbatte!&lt;br /&gt;Faccia il vostro meglio! &lt;br /&gt;Makurasuki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-4555314573860683706?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hO--zdwhmr0p64oGFbVQKyCNfYM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hO--zdwhmr0p64oGFbVQKyCNfYM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hO--zdwhmr0p64oGFbVQKyCNfYM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hO--zdwhmr0p64oGFbVQKyCNfYM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.834-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SeCzGu1tEaI/AAAAAAAAAYY/0ZwljhgD_aM/s72-c/honey+bee.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>parlando degli insetti</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2009/04/parlando-degli-insetti.html</link><category>impari il giapponese</category><category>giapponesi</category><category>insetti</category><category>giapponese</category><category>professional translation service</category><category>learn to speak japanese</category><category>learn a foreign language</category><category>professional translation services</category><category>italian japanese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-7739233232933741171</guid><description>Così ultimamente dai stiamo parlando degli insetti (insetti) ecc., io appena abbiamo pensato che tutto volesse conoscere una piccola cosa I imparato nel giapponese ma mai non facesse una correlazione esso in inglese. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questa grande scoperta è quella formiche aren' t quel molto differente che le termiti. In effetti è soltanto il colore che cambia l'insetto. Nel giapponese formiche = 蟻 o アリ di ari - nei katakana termiti = シロアリ di ari di shiro - formica bianca Dallo shiroi, o 白い nella forma adjectivial prima che il nome tolga la i, o い, quindi noi abbia " shiroari" , 白アリ o termite. (In questo caso è scritto nei Hiragana senza la parte di kanji per bianco, 白い.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cioè che le termiti sono appena formiche che sono formiche bianche o bianche. Doesn' t che ha significato? In inglese completamente otteniamo avvitati in su pensando che le termiti siano tutto l'insieme lle specie differenti di insetto ma realmente sono appena formiche bianche che come mangiare legno. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verso il migliore giapponese &lt;br /&gt;Ne di Ganbatte! &lt;br /&gt;Faccia il vostro meglio! &lt;br /&gt;Makurasuki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-7739233232933741171?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0sqEfiBSTAM-ACU2MpUFQvuwSHY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0sqEfiBSTAM-ACU2MpUFQvuwSHY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0sqEfiBSTAM-ACU2MpUFQvuwSHY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0sqEfiBSTAM-ACU2MpUFQvuwSHY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.836-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>il vostro vocabolario giapponese Aggiungendo la sillaba il Mo</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/12/aggiungendo-la-sillaba-il-mo-particella.html</link><category>study japanese</category><category>impari il giapponese</category><category>parole</category><category>giapponesi</category><category>tempo</category><category>giapponese</category><category>verbo</category><category>professional translation service</category><category>qualche</category><category>professional translation services</category><category>learning japanese</category><category>Aggiungendo</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-1237585735096917215</guid><description>Aggiungendo la sillaba il Mo (particella compresa) al seguente supplemento di interrogativi lo aiuterà ad aumentare il vostro vocabolario giapponese mostrando come ramificarsi fuori dalle parole conosciute per fare molti nuovi. In primo luogo, memorizzi le parole di domanda. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chi, che cosa, dove, quando, quant0, hanno divertimento! &lt;br /&gt;Metta in discussione la parola + il Mo con + verbo positivo con - &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;il verbo negativo sfida + Mo chiunque nessuno nani + mo qualche cosa niente doko + Mo dappertutto, dovunque in nessun posto itsu + Mo continuamente, sempre nessun del tempo, mai nannin + Mo molta gente, un mazzo di gente non molta gente Metta in discussione la parola +demo con + verbo positivo con - il verbo negativo dochi + dimostrazione quale nessun di loro nani + demo qualche cosa niente doko + dimostrazione laddove in nessun posto itsu + dimostrazione ogni volta che nessun del tempo, mai nannin + dimostrazione tuttavia molta gente non molta gente Verbo (base TE) + Mo con + verbo positivo con -&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;il verbo negativo sfida + Mo chiunque nessuno nani +mo qualche cosa niente doko + Mo dappertutto, dovunque in nessun posto itsu + Mo continuamente, sempre nessun del tempo, mai nannin + Mo molta gente, un mazzo di gente non molta gente Dochi o che? Se chiesto come una domanda il participio Mo rappresenta l'inclusività. Equivalente inglese che è le parole anche o anche. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La particella di Mo fa molto mnore che sembrerebbe alla prima occhiata. Il Mo ha potuto sembrare come appena una certa vostra particella poco interessante comune come il Ka, GA, il wa, la o, o il no. Comunque questa sillaba molto unordinary ha tante funzioni, il Mo è un libro di grammatica unto se. Lascia per discutere alcuni usi via l'esempio. Sentances di esempio usando la particella di Mo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ex. 1. Daremo imasen. Nessuno è casa &lt;br /&gt;Ex. 2. Motte iru di Watakushi Mo. Ho uno anche, o ho ottenuto uno anche. &lt;br /&gt;Ex. 3. Nihongo nessuno shite iru di itsumo di wa di benkyo nessun Ka di desu? Itsumo allo shinai di shika di benkyo del Ni di tama di wa di yori di iu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Così un Ka di desu? Ne di yo di desu di nan di heta di nihongo GA di mada di Dakara! Siete che studiate sempre il vostro giapponese. Bene, non abbastanza sempre, sia occasionalmente una migliore parola per il mio studio. È quello di destra? That' s perché il vostro giapponese ancora succhia così il Male. Ex. Kita del motte di 4 Nanika? Konakatta jikan del motte di nanimo del nakute di Gomen GA. Avete portato qualcosa? I' m. spiacente, I didn' la t ha tempo così io couldn' la t porta qualche cosa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-1237585735096917215?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NbalvlYn4rEPUfsLhJ44xVKmTRo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NbalvlYn4rEPUfsLhJ44xVKmTRo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NbalvlYn4rEPUfsLhJ44xVKmTRo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NbalvlYn4rEPUfsLhJ44xVKmTRo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.837-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Grammatica giapponese Lezione</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/12/grammatica-giapponese-lezione.html</link><category>impari il giapponese</category><category>giapponesi</category><category>giapponese</category><category>learn to speak japanese</category><category>learn a foreign language</category><category>professional translation services</category><category>italian japanese</category><category>language courses</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-3273481921744786081</guid><description>&lt;div style="padding: 0.6em;"&gt;Grammatica  giapponese Lezione: Base giapponese l'AT di verbo da Makurasuki Sensei Ora  impari il giapponese! L'efficace memorizzazione è apprendimento delle lingue  accelerato necessario. Ora impari il giapponese! Il ritegno a lungo termine di  parola è cercato con l'efficace memorizzazione. Che cosa è efficace nella  padronanza delle grammatiche giapponesi difficili? La più breve distanza fra voi  e voi che parlano in isn' giapponese; t molto lontano. Il senso più veloce  imparare ed iniziare a conversare nella lingua giapponese! Verbi giapponesi: Il  verbo basa - mettendo i verbi nell'AT - si forma (? - forma) La capacità di  mettere i verbi giapponesi nelle varie basi senza pausa è rapidamente una  qualità cercata per nella fluidità e l'aquisizione. Stare bene ad un  conversationalist giapponese competente e capace prende tempo e l'impegno. Di  tutte le basi di verbo del giapponese (I, II, III, IV, V, l'AT? e TE-?) l'AT -?  formi la truppa su nell'uso come una delle tre basi più usate principali per i  verbi solo dopo TE-? e forma della radice o della Base-III. Ora sto mettendo a  fuoco su esso per prepararlo per i segreti rapidi e potenti di grammatica che  impiegano l'AT bassa -? verbi. Knowintg questi segreti catapult la vostra  abilità parlante giapponese tramite il tetto. Discuterò la grammatica giapponese  regolo che verbi giapponesi di uso nella base l'AT -?. Uno degli elementi  principali che dovreste conoscere circa l'AT -? la forma di verbo è che è usata  per mettere i verbi nella forma della pianura di passato. Un verbo nella base  l'AT -? la forma è equivalente all'inglese ha fatto o passato perfetto. L'AT -?  la forma di verbo si è evoluta dal tari classico della forma ed ancora ha molti  usi (vedi http://japanetics.blogspot.com) **** Come mettere un verbo giapponese  nel **** basso dell'AT 1. La vocale ha staccato i verbi dal gambo (cioè verbi  ichidan IRU, o verbi di conclusione di ERU -??.) a. per per mettere un verbo  nell'AT? forma quando il verbo fa semplicemente un gambo di vocale aggiungere  l'AT -? Base III - una forma del dizionario di cinque verbi giapponesi  kanjiru??? - per ritenere, oboeru??? - per ricordarsi, kangaeru??? - per  pensare, deru?? - per andare, iru?? - per essere 1. kanjiru -??? 2. oboeru -???  3. kangaeru -??? 4. deru -?? 5. iru -?? Base II o forma del gambo per cinque  verbi giapponesi 1. kanji -?? 2. oboe -?? 3. kangae -?? 4. de -? 5. i -? Base  l'AT per cinque verbi giapponesi L'AT -? i verbi di conclusione sono passato. 1.  kanjita -??? - feltro 2. oboeta -??? - remebered 3. kangaeta -??? pensato a 4.  deta -?? di sinistra 5. AIS?? era Una trasformazione di significato di cinque  verbi giapponesi: 1. Per ritenere diventa per ritenere. kanjiru??? diventa il  kanjita??? 2. Per ricordarsi diventa per ricordarsi. oboeru??? diventa il  oboeta??? 3. Per pensare diventa per pensare. kangaeru??? diventa il kangaeta???  4. Per andare diventa per andare. deru?? diventa il deta?? 5. Per essere diventa  per essere. (era, erano) iru?? diventa l'AIS?? La prova che mette oggi la vostra  conclusione di verbo favorita nel iru o il eru nella forma dell'AT ed ottiene il  vostro Nihongo più esperto! E ricordi… aumenti memorizzati parole come fluidità.  Se volete più informazioni su come potete usare la memoria e le leggi  dell'attrazione per acquistare padronanza prego di tutta la lingua il vedere  Memoria matrice Come sempre, Ne di Ganbatte! Faccia il vostro meglio! Makurasuki  Cercando più sensi riuscire in tutti che facciate compreso la padronanza della  lingua? QMPOWER &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-3273481921744786081?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SBYTyVAxgtLYyZ0ramPcICe3cw8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SBYTyVAxgtLYyZ0ramPcICe3cw8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SBYTyVAxgtLYyZ0ramPcICe3cw8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SBYTyVAxgtLYyZ0ramPcICe3cw8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.838-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Intesifiers nel giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/12/intesifiers-nel-giapponese.html</link><category>study japanese</category><category>impari il giapponese</category><category>japanese translation</category><category>giapponesi</category><category>giapponese</category><category>learn to speak japanese</category><category>learn a foreign language</category><category>italian japanese</category><category>learning japanese</category><category>japanese translations</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-7003941646779383241</guid><description>Intesifiers nel giapponese Intensificatori giapponesi Metta un verbo giapponese nella relativa base II della forma dell'estensore, quindi aggiunga + qualcuno di questi: 1. Yasui - facile; semplice 2. Tsurai - duro occuparsi di, maniglia; difficoltà; difficile. 3. Nikui - difficile; duro やりやすい di Yariyasui - facile giocare, faccia しやすい di Shiyasui - facile fare Nomiyasui - facile bere 食べやすい di Tabeyasui - facile mangiare 乗りやすい di Noriyasui - facile guidare Shitsurai o shizurai - duro a do* Yarizurai - duro fare, difficile giocare 引きにくい di Hikinikui - hikitsurai - non facile giocare o tirare 話しにくい di Hanashinikui - duro parlare 見にくい di Minikui - duro esaminare; brutto みづらい di Mizurai - non può sopportare osservare • il tsu si trasforma in in dzu o in zu una volta composto しつらい del しづらい della o non tsu di dzu non dopo lo shi in shidzurai (shizurai) vedi prego il mio altro blog http:///saketalkie.blogspot.com Verso il migliore giapponese Ne di Ganbatte! Faccia il vostro meglio! Makurasuki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-7003941646779383241?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pg0e8fIMShXaY585q0vMA51iY7k/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pg0e8fIMShXaY585q0vMA51iY7k/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pg0e8fIMShXaY585q0vMA51iY7k/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pg0e8fIMShXaY585q0vMA51iY7k/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.839-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Colori giapponesi</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/12/colori-giapponesi.html</link><category>study japanese</category><category>impari il giapponese</category><category>colori</category><category>giapponesi</category><category>professional translation service</category><category>learn to speak japanese</category><category>professional translation services</category><category>italian japanese</category><category>language courses</category><category>learning japanese</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-3735659739134497200</guid><description>Colori giapponesi &lt;br /&gt;みどり di Midori o di verde blu blu o verde del &lt;br /&gt;青い di Aoi - - verde &lt;br /&gt;黄色 di Kiiroi - colore giallo &lt;br /&gt;茶色 di Chairo - colore marrone &lt;br /&gt;黒い di Kuroi - il nero &lt;br /&gt;灰色 di Haiiro - gray (cenere) &lt;br /&gt;Nezumiiro - grey (mouse) &lt;br /&gt;むらさき di Murasaki - (紫) - porpora &lt;br /&gt;赤い di Akai - colore rosso &lt;br /&gt;ピンク di Pinku - colore rosa &lt;br /&gt;白い di Shiroi - bianco &lt;br /&gt;オレーンジ di Orenji - arancio&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-3735659739134497200?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-iOnz4-svA1wKlRT7soJ9bf7zDs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-iOnz4-svA1wKlRT7soJ9bf7zDs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-iOnz4-svA1wKlRT7soJ9bf7zDs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-iOnz4-svA1wKlRT7soJ9bf7zDs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.840-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>la sillaba giapponese “tsu</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/10/la-sillaba-giapponese-tsu.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translator</category><category>japanese culture</category><category>italian to japanese</category><category>japanese translations</category><category>japanese people</category><category>japanese to italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-5268755699683859486</guid><description>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPv1aJ0X3oI/AAAAAAAAASY/jUz3zsy_wTU/s1600-h/tsu+ru+japanese+syllable.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; FLOAT: left; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5259066819546177154" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPv1aJ0X3oI/AAAAAAAAASY/jUz3zsy_wTU/s320/tsu+ru+japanese+syllable.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Punte giapponesi di pronuncia Come pronunciare la sillaba giapponese “tsu„ Delle 46 sillabe nello syllabary giapponese tre non sono frequentemente correttamente pronunciati dagli indigeni dell'inglese, o dal di lingua italiana. Il fuoco di questa mini lezione è duro su una per pronunciare la sillaba giapponese, la sillaba “di tsu„. Anche quando gli anglofoni natali dicono la parola dell'origine giapponese, tsunami, sembrano dire il sunami. Nel parlare nel giapponese, la differenza fra le parole che cominciano con l'Unione Sovietica e le parole che cominciano con il tsu, è mondi a parte. L'apprendimento della pronuncia corretta è chiave quando in primo luogo impara una lingua straniera. Le parole giapponesi che contengono “il tsu„ o cominciano o si concludono con questa sillaba, richiede una poche intelligenza, pazienza e pratica costante acquistare padronanza della pronuncia. La pronuncia non è eccessivamente difficile e può essere capita eliding due parole inglesi, allora coglienti fuori la loro pronuncia. Due parole inglesi elided insieme, come nella seguente frase - otto vestiti - elasticità un'approssimazione verbale vicina del senso che la sillaba giapponese “tsu„ dovrebbe suonare una volta pronunciata correttamente. Ottenga buon alla pronuncia giapponese dicendo il seguente out alto: otto vestiti, otto vestiti, vestiti del eigh t, eigh t Unione Sovietica relativo, eigh tsu relativo, otto vestiti Continui a dire ad alta voce questa frase alcune più volte. Concentri sull'elisione che si presenta fra le parole otto ed è adatta a. Dicala più velocemente e più velocemente fino a che non possiate ritenere che il tsu uscire dal eigh - tsu - relativo il corretto o il più vicino l'equivalente che gli anglofoni natali del giapponese possono ottenere a dire la sillaba “di tsu„ stia prendendo la t dagli otto e stia aggiungendo l'Unione Sovietica nell'esempio precedente. Eserciti in con vostro recentemente acquistato, autentico suonando, vicino alla pronuncia natale, le seguenti parole che contengono il tsu つ o ツ &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;tsuitachi - ventesimo del mese &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;tsu^yu^ - la stagione delle pioggie itsu? - quando? &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;hachimitsu - miele itsutsu - 5 oggetti; contatore dell'oggetto&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;itsumo^ - sempre &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Motsuaruto - Mozart &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Ecc. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;NE DI GANBATTE. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Faccia il vostro meglio &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;McCluskey &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Vedi prego i miei blog sull'apprendimento della lingua giapponese ed altre discussioni culturali giapponesi a &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://saketalkie.blogspot.com/"&gt;http://saketalkie.blogspot.com/&lt;/a&gt; o &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://japanetics.blogspot.com/"&gt;http://japanetics.blogspot.com/&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-5268755699683859486?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltF6z1zFmMmxFpG4Y6qhDOkU9Gc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltF6z1zFmMmxFpG4Y6qhDOkU9Gc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltF6z1zFmMmxFpG4Y6qhDOkU9Gc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltF6z1zFmMmxFpG4Y6qhDOkU9Gc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.841-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPv1aJ0X3oI/AAAAAAAAASY/jUz3zsy_wTU/s72-c/tsu+ru+japanese+syllable.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Parola giapponese di molti colori -</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/10/parola-giapponese-di-molti-colori.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translator</category><category>giapponese</category><category>professional translation service</category><category>learn to speak japanese</category><category>learn a foreign language</category><category>language course</category><category>language schools</category><category>italian japanese</category><category>language courses</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-3618352588797363580</guid><description>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPPJrl8IVjI/AAAAAAAAARc/fN8zUvt8COw/s1600-h/2birds.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; FLOAT: right; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256766940827375154" border="0" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPPJrl8IVjI/AAAAAAAAARc/fN8zUvt8COw/s320/2birds.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Parola giapponese di molti colori - &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku Il 泣く di Naku è un verbo di molti colori. Un chameleon delle parole giapponesi per così dire. Che naku può fare in una parola prende gli inglesi 13 o più parole per esso è la parola usata per mewing dei gatti, i cani che scortecciano, gli uccelli che stridono, i cavalli che neighing, le rane che croaking, i corvi che cantano, cawing o cooing. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;È inoltre la parola per yelping, mooing, warbling e quacking, i mezzi giapponesi del 鳴く di naku di verbo per gridare. L'acqua stagnante di verbo del 泣く giapponese di naku significa gridare anche, come quando gli esseri umani gridano. Mettiamo il 泣く di naku nelle 5 basi di grammatica del giapponese &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku nella base I = 泣か di Naka &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku nella base II = 泣き di Naki &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku nella base III = 泣く di Naku &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku nella base IV = 泣け di Nake &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Naku nella base V = 泣こ di Nako &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-3618352588797363580?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zrs2XNZpwe1deFaGUcH5jp2zAcw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zrs2XNZpwe1deFaGUcH5jp2zAcw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zrs2XNZpwe1deFaGUcH5jp2zAcw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zrs2XNZpwe1deFaGUcH5jp2zAcw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.843-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SPPJrl8IVjI/AAAAAAAAARc/fN8zUvt8COw/s72-c/2birds.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Corso di arresto giapponese di base di grammatica Padronanza giapponese accelerata</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/10/corso-di-arresto-giapponese-di-base-di.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translation</category><category>giapponese</category><category>professional translation service</category><category>learn a foreign language</category><category>italian japanese</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-7960931744642362165</guid><description>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SO6zlMqwWMI/AAAAAAAAARM/EnDZ5IOPqg4/s1600-h/jujutsu.jpg"&gt;&lt;img style="MARGIN: 0px 0px 10px 10px; FLOAT: right; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5255335266825033922" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SO6zlMqwWMI/AAAAAAAAARM/EnDZ5IOPqg4/s320/jujutsu.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Corso di arresto giapponese di base di grammatica Padronanza giapponese accelerata &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Base II + なさい di NASAI - poca forma di ordine Per dirigere la gente intorno, o per dire alla gente che cosa fare, ordinandole nel giapponese dovrete conoscere questa costruzione giapponese di grammatica: &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Verbo (base II) + なさい di NASAI - faccia il verbo! Ordini la forma. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Esempi &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;1. Suwarinasai! 坐りなさい! “Prenda la vostra sede!„ a. 座る di Suwaru - V. da sedersi b. il 座る di suwaru nella base II è 坐り di suwari c. il 坐り di suwari + il なさい di nasai = il 坐りなさい di suwarinasai si siedono! &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;2. Shinasai di Shukudai o! 宿題をしなさい “Faccia il vostro lavoro!„ a. する di suru - V. da fare b. suru nella base II = し di shi c. il し di shi + il なさい di nasai = il しなさい di shinasai “LO FANNO!„ &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;3. Ikinasai! “Vada!„ a. 行く di iku - V. da andare b. il iku nella base II è 行き di iki c. il 行きなさい di iki + di nasai = di ikinasai “VA!„ Inserisca dentro i vostri verbi giapponesi favoriti questa costruzione giapponese di grammatica e l'inizio che fa le vostre proprie frasi fredde allora le verifica sui vostri amici giapponesi. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Come sempre, Ne di Ganbatte! 頑張ってね &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Faccia il vostro meglio! まくらすき di Makurasuki &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;http://feeds.feedburner.com/blogspot/tABO &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-7960931744642362165?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3rsdb-LBQnoJoeCK-eCLe0wxKE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3rsdb-LBQnoJoeCK-eCLe0wxKE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3rsdb-LBQnoJoeCK-eCLe0wxKE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v3rsdb-LBQnoJoeCK-eCLe0wxKE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.844-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SO6zlMqwWMI/AAAAAAAAARM/EnDZ5IOPqg4/s72-c/jujutsu.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Dalla carpa e dallo squalo sono due articoli del mare che il don' giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/10/dalla-carpa-e-dallo-squalo-sono-due.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translation</category><category>japanese translator</category><category>professional translation service</category><category>learn a foreign language</category><category>language course</category><category>professional translation services</category><category>japanese to italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-519758392160287385</guid><description>Dalla carpa e dallo squalo sono due articoli del mare che il don' giapponese; la t ha un'abitudine di trasformare i sushi, io li discuterà in primo luogo allora estrapola sulle coppie dei pensieri riguardo ai sushi. Il koi di parola è oftened usato per indicare l'amore, o l'atto di caduta nell'amore più di esso è usato per significare Koi o la carpa. Same* - squalo * (non pronunciato così in inglese ma con lungamente ah come dentro ha veduto e il meh come utilizzato negli uomini di parola.) I punti seguenti, presi solitamente dal mare, sono usati occasionalmente come sushi. Kurage - medusa Unagi - Unagi è anguilla, o serpenti del mare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I pesci senza le alette reali più simili ad un serpente che un pesce. e meglio che mai ho avuto e che venuto via dicendo, " Ragazzo che sure era Unagi." saporiti; Ho ritenuto Unagi particolarmente ben preparato nella città singolare di Isahaya, che isabout un azionamento di quarantacinque minuti a partire da Nagasaki. Nagasaki e la zona circostante è renown per la relativa anguilla eccellentemente pronta. Il unagi usato come sushi sempre è cucinato ed è carne bianca che con un suggerimento di colore marrone. Uni - abbia un sapore come il poo-poo del mare fino a che gli non acquistiate un gusto per. Lo amo. È piuttosto costoso, perché è un dolore nell'indietro da ottenere. Tako - nel giapponese è la parola per il cervo volante, il volo quello di maneggio o può significare un polipo. Tako è pronunciato come il taco, un alimento messicano favorito che persino i giapponesi conoscono.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Molta gente ha anticipato le nozioni riguardo ai sushi. Sembrano pensare al pesce grezzo stinky e marcio che è stato guasto per un mese. E qualcuno che pensi ai sushi in questo modo couldn' la t be sta pensando esso in un modo più difettoso. Lo sguardo ed il gusto dei sushi ben preparati dai cuochi unici del ferro nel mio parere possono essere confrontati ai gioielli preziosi del lustrousand. Servito su un piatto, organizzato come arte e comparire come i rubini, lo zaffiro ed i diamanti. Un altro mito circa i sushi è che il sushi del polipo è servito grezzo. Ciò non è il caso. Shoud be è dichiarata al cancello che è molto raro mangiare il polipo grezzo. Io io stesso che ho il privalege soltanto due volte da circa 300 eatings per provare polipo grezzo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il polipo grezzo non è bollito. Gli occidentali del polipo associano tradizionalmente con le girate dei sushi una tonalità chiara della porpora perché è bollita. Gli assegno il permesso avvicinarmi sicuro ai sushi del polipo con un sorriso e un cuore felice, sapenti che è bollito. Per ripetere, il polipo usato come sushi è bollito ed il relativo buon. Don' colpo di t prima di voi lo prova. O dialo a Mikey he' ll come esso… gradice tutto. Se sushi didn' la t ha così immagine difettosa, quella più gente potrebbe godere di it' s allineare che riacquista le qualità. Appena pensando ai sushi e parlandola in questo lense fa la mia acqua della bocca,… prova esso e vedono. È le immagini, stigmata e le parole che inglesi usiamo per descrivere i sushi che ostruiscono le nostre menti ci che impediscono mai di tentare di provare tali gioielli squisiti e squisito meravigliosi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Devo ammettere che il polipo grezzo era cattivo quando ho provato esso e don' la t lo suggerisce, ma deve essere dichiarata ancora per invertire il danno che noi gli occidentali hanno dei sushi generalmente per ricordarsi che il polipo servito da sushi è viola perché è bollito. Non è grezzo come è caratterizzato solitamente nei pregiudizi di pensiero occidentale. kazu nessun ko - questo è il colore giallo e le uova crunchy delle aringhe pescano. Ci non sembra mai essere una mancanza di kazu nessun ko anche se è uno dei pochi elementi dei sushi che won' la t fa la mia bocca innaffiare appena il pensiero circa. In altre parole non ho sviluppato mai un gusto acuto per il kazunoko né è uno dei miei favoriti. Natto - questo è uno dei miei favoites personali.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;È un alimento di prima colazione degno accennare. Anche se è un creatue commovente in tensione ha il potenziale di trasformarsi in in uno. Natto è i fagioli fermentati della soia serviti con senape calda servita in una tazza della schiuma di stirolo. Servito con senape è un grande alimento di mattina. Assicuri appena aggiungere tutta la veccia che viene con esso ed aggiunge la miscela della senape esso, esso osserva un piccolo grody ma vale ogni bocca in pieno. Soltanto a ¥103 (cento tre Yen), è l'alimento di prima colazione più economico disponibile facilmente a quelli che vivono nel Giappone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natto è un alimento occupato di preventivo. Potete comprarli nei pacchetti della famiglia di tre per ancor meno soldi. Natto con la relativa salsa della veccia (non la salsa di soia pesante ma la veccia dolce più chiara e salata (salsa) ho diventato l'amore il roba. oishii mmm… Ciò occasionalmente è utilizzata in sushi ed è conosciuta come nattozushi. Il seguenti non sono usati solitamente come sushi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mentaiko - migliori che la salsa calda del picante del Cile sul vostro riso. Questo roba potrebbe bruciare un foro in vostra linguetta ma produce il riso puro così saporito, ancor più di… lo gradico come alimento di prima colazione sulla mia ciotola di riso di mattina, esso sono abbastanza costoso ma a me sono sempre buono degno il relativo peso in oro. Viene solitamente in un pacchetto di 3 sacchi per intorno a ¥900-1300 o $10-$12 dollari di Stati Uniti. Per quanto so i punti seguenti non fanno parte solitamente mai del menu dei sushi ma valgono la pena di accennare in questo lense che ha cominciato come discussione su come Godzilla ha ottenuto It' nome di s.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shita - linguetta di significato ed implicare la linguetta della mucca, linguetta non umana. La linguetta umana è oftened conosciuto come bero. (Guardi la pronuncia del ro in bero.) il kimo (pronunciato come il chemo in chemothreapy) - è conosciuto al contrario come reebah o fegato piuttosto che il genere anatomico. Il soggiorno ha sintonizzato per un lense futuro votato agli alimenti del yaki-niku e del o-konomiyaki. Come sempre, faccia il vostro meglio! Ne di Ganbatte! Makurasuki Sensei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since carp and shark are two items of the sea that the Japanese don't have a habit of making into sushi, I will discuss them first then extrapolate on  couple of thoughts concerning sushi. The word koi is more oftened used to indicate love, or the act of falling in love more than it is used to mean Koi or Carp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Same*  - shark  *(Not pronounced as in English but with long ah as in saw and meh as used in the word men.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The following items, usually taken from the sea, are occasionally used as sushi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kurage - jellyfish&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unagi - Unagi is Eel, or snakes of the sea. The fish with no real fins more similar to a snake than a fish.  and the best I have ever had and came away saying, "Boy that sure was tasty Unagi." I thought Unagi particularly well prepared in the quaint town of Isahaya, which isabout a forty five minute drive away from Nagasaki. Nagasaki and the surrounding area is reknown for its excellently prepared eel. The unagi used as sushi is always cooked and is white meat that with a hint of brown.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uni - taste like poo-poo of the sea until you acquire a taste for it. I love it. It is rather expensive, because it is a pain in the behind to get.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tako - in Japanese is the word for kite, the flight wielding one or it can mean an octopus. Tako is pronounced like taco, a favorite Mexican food that even the Japanese know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lot of people have pre-conceived notions concerning the sushi. They seem to think of stinky, rotten raw fish that has been dead for a month. And anybody who thinks of sushi in this way couldn't be thinking of it in a worse manner. The look and taste of well prepared sushi by iron chefs in my opinion can be compared to lustrousand precious jewels. Served on a plate, arranged like art and appearing like rubies, saphires and  diamonds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another myth about sushi is that the octopus sushi is served raw. This is not the case. It shoud be stated at the gate that is very rare to eat octopus raw. I myself having the privalege only twice out of about 300 eatings to try raw octopus. Raw octopus is not boiled. The octopus westerners traditionally associate with the sushi turns a light shade of purple because it is boiled. I grant you permission to safely approach octopus sushi with a smile and a glad heart, knowing that it is boiled. To reiterate, octopus used as sushi is boiled, and its good. Don't knock it before you try it. Or give it to Mikey he'll like it... he likes everything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If sushi didn't have such a bad image, that more people could enjoy it's truly redeeming qualities. Just thinking about sushi and talking about it in this lense makes my mouth water,...  try it and see. It is the images, stigmata and the English words we use to describe sushi that block our minds preventing us from ever attempting to try such delicious and delectably marvelous jewels. I must admit raw octopus was nasty when I tried it and don't recommend it,  but it needs to be stated again to reverse the damage we westerners have of sushi in general to remember that the octopus served as sushi is purple because it is boiled. It is not raw as is usually typified in the prejudices of western thought. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kazu no ko - this is the yellow, and crunchy roe of the herring fish. There never seems to be a lack of kazu no ko although it is one of the few sushi items that won't make my mouth water just thinking about. In other words I never developed a keen taste for kazunoko nor is it one of my favorites.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natto - This is one of my personal favoites. It is a breakfast food worth mentioning. Although it is a live moving creatue it has the potential to become one. Natto is fermented soy beans served with hot mustard served in a styrofoam cup. Served with mustard it is a great morning food. Just make sure to add all the tare that comes with it and add the mustard mix it up, it looks a little grody but it is worth every mouth full.  At only ¥103 (one hundred and three yen), it is the most economical breakfast food readily available to those living in Japan. Natto is a budget minded food. You can buy it in family packs of three for even less money. Natto with its tare sauce(not the heavy soy sauce but the lighter and salty sweet tare(sauce)I grew to love the stuff. mmm oishii... This is occasionally used in sushi and is known as nattozushi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The following are usually not used as sushi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mentaiko - Better than chile picante hot sauce on your rice. This stuff could burn a hole in your tongue but it makes plain rice so tasty, even more than ... I like it as a breakfast food on my bowl of rice in the morning, it is quite expensive but to me is always well worth its weight in gold. It usually comes in a pack of 3 sacks for around ¥900-1300 or $10-$12 U.S. dollars.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As far as I know the following items are usually never part of the sushi menu but are worth mentioning in this lense that began as a discussion on how Godzilla got It's name.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shita - meaning tongue and implying cow tongue, not human tongue. The human tongue is more oftened known as a bero. (Watch the pronunciation of the ro in bero.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kimo (pronounced like chemo in chemothreapy) - is otherwise known  as reebah or liver rather than the anatomical kind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stay tuned for a future lense devoted to the foods of yaki-niku and o-konomiyaki. As always, Do Your Best! Ganbatte Ne! Makurasuki Sensei.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-519758392160287385?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u0wz5VcxRfylI9PYeYZiVigfkkM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u0wz5VcxRfylI9PYeYZiVigfkkM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u0wz5VcxRfylI9PYeYZiVigfkkM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u0wz5VcxRfylI9PYeYZiVigfkkM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.845-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>La parola per il giorno è 自動販売機</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/10/la-parola-per-il-giorno.html</link><category>impari il giapponese</category><category>giapponese</category><category>professional translation service</category><category>learn a foreign language</category><category>professional translation services</category><category>language courses</category><category>learning japanese</category><category>japanese to italian</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-1710632061258120134</guid><description>jidohanbaiki - l'insalata giapponese di parola del distributore automatico  La parola per il giorno è 自動販売機 di Jidohanbaiki  scomponendo quella parola  jido - funzionamento di auto o automatizzato  hanbai - vendita, vendere  ki- una macchina  un esso tutto e voi abbia una macchina di vendita automatica o distributore automatico che il Giappone ha alcuni sconosciuti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jidohanbaiki - the japanese vending machine word salad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word for the day is Jidohanbaiki 自動販売機&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;breaking that word down&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jido - self operating or automated&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hanbai - sell, to sell&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ki- a machine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;put it all together and you have a automatic selling machine or vending machine which Japan has some strange ones.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-1710632061258120134?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0tCHsu5COX0tU78WoJ-MfqgzmiQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0tCHsu5COX0tU78WoJ-MfqgzmiQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0tCHsu5COX0tU78WoJ-MfqgzmiQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0tCHsu5COX0tU78WoJ-MfqgzmiQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.846-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Quando al portello di una casa giapponese</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/09/quando-al-portello-di-una-casa.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translator</category><category>giapponese</category><category>casa</category><category>learn to speak japanese</category><category>translation</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-6876671856344337339</guid><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SN9RqjoSy2I/AAAAAAAAAQM/TA8pjHRRo1E/s1600-h/genkan.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SN9RqjoSy2I/AAAAAAAAAQM/TA8pjHRRo1E/s320/genkan.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251005482097888098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ka di desu di Dochirasama? Chi è esso? Quando al portello di una casa giapponese, potete sentire appena questa frase dire il vostro nome senza il san Così desu di makurasuki. Dopo di che se lo gradicono gli diranno il dozo, il dozo, il kudasai di hairi della o o il kudasai del haite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dochirasama desu ka? Who is it?&lt;br /&gt;When at the door of a Japanese home, you may hear this phrase- just say your name without the san&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So makurasuki desu. After which if they like you they will tell you dozo, dozo, o hairi kudasai or haite kudasai.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-6876671856344337339?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fizPtX_teHIt_SoV1A0x8jvZr1A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fizPtX_teHIt_SoV1A0x8jvZr1A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fizPtX_teHIt_SoV1A0x8jvZr1A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fizPtX_teHIt_SoV1A0x8jvZr1A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.847-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SN9RqjoSy2I/AAAAAAAAAQM/TA8pjHRRo1E/s72-c/genkan.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>In questo modo il vostro vocabolario avrà tempo di svilupparsi senza essere stagnato</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/09/in-questo-modo-il-vostro-vocabolario.html</link><category>study japanese</category><category>impari il giapponese</category><category>japanese translator</category><category>giapponese</category><category>learn a foreign language</category><category>language schools</category><category>italian japanese</category><category>language courses</category><category>learning japanese</category><category>learn japanese</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-8759779070374812505</guid><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SNnf9uqjN7I/AAAAAAAAAOw/A72Ppb7gOpw/s1600-h/kan.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SNnf9uqjN7I/AAAAAAAAAOw/A72Ppb7gOpw/s320/kan.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249473092268537778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;In questo modo il vostro vocabolario avrà tempo di svilupparsi senza essere stagnato dalla vostra abilità di grammatica. Garantisco che non solo avrete divertimento fare le frasi giapponesi, ma che voi il wll inoltre ricorda le vostre parole di vocabolario più veloci e le mantiene più lungamente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don' tatto di t costretto per usare i verbi comuni. Invece, pensi ad un certo verbo accurato e oscuro che abbiate voluto allora usare lo osserviate in su nel dizionario e vada per esso! Sia un ribelle! Lo oso uscire di quella mentalità della vecchia scuola ed utilizzare una certa parola come, suru di onara (V. da fart). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nessuno conoscerà mai che cosa state dicendo a meno che lo prendiate all'esterno e lo usate su qualcuno ma hey, persino il grande Tennoheika, o Emporer egli stesso ha occasioni dove fart onorificamente. ** Preliminare un consiglio del ghetto del punto da un padrone pronto per l'uso ** - il wa è la particella che ho definito sempre come, " Per quanto riguarda ~" dove il ~ è qualche cosa affatto, persino niente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anche se ci non è sempre un equivalente esatto per una parola giapponese ad alcune parole in inglese, ho trovato che pensando alla parola giapponese, ' koto' come " la cosa di ~". Così il koto GA e il wa del koto insieme, il relativo significato suona bizzarri alle orecchie di un gaijin (straniero), come scattato fuori come affatto gli inglesi che abbiamo sentito mai potrebbero essere, ma imparate accettare questi generi di differenze fra le lingue perché sappiamo che un piccolo la negligenza per i suoni adeguati aiuterà con il nostro miglioramento finale nella nostra abilità parlante giapponese. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A partire da tuttavia non ho trovato migliore senso di descrizione delle queste parole giapponesi in inglese e sembrano essere le interpretazioni sufficienti nelle situazioni in cui sono state utilizzate. Di nuovo, anche se potrebbero al primo suono un piccolo scomodo, trascuriamo le formalità per i nostri obiettivi della lunga autonomia della padronanza di lingua giapponese e superiamo esso. Il wa del Koto o il koto GA ha potuto essere tradotto approssimativamente come " Per quanto riguarda il " del of~ di cosa;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Verbo (koto GA, wa del koto - la cosa del verbo, la cosa della base III) di verbing &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Verbo (Ni addomesticato della base III) - per verbo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Verbo (Ni di mae della base III) - prima che verbo di I, prima di verbing. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Verbo (arimasu del koto GA della base III) - a volte io verbo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Verbo (arimasu di yoku del koto GA della base III) - faccio spesso molto verbo o il verbo di I. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Verbo (arimasu di amari del koto GA della base III) - I don' di t verbo spesso, di I verbo raramente. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Verbo (dekimasu del koto GA della base III) - posso al verbo, io posso verbo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Verbo (deshou della base III) - probabilmente verbo, o il verbo probabilmente accadrà, o potrebbe verbo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Verbo (suru del Ni del koto della base III) - decida al verbo, io ha risolto presso me al verbo, io hanno scelto il verbo, ecc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Verbo (il desu di hou GA II della base III) - il relativo migliore al verbo, o voi dovrebbe verbo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. Verbo (yo della base III) (u) Ni - in modo che verbo, come verbing, nel similitude di verbing In vecchi giorni, quando i metodi di grammatica-traduzione di insegnamento di lingua straniera erano re, i miei JPPGG ed altri simili metodi sono stati conosciuti come, trivelli della sostituzione. Preferisco denominare questo senso di studio del JPPGG giapponese, o, la grammatica pronta per l'uso giapponese del ghetto. Invece di sostituzione, tappiamo ed anziché la perforazione, giochiamo. Preferisco giocare a perforare tutto il giorno. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eventualmente ormai gli capite l'idea JPPGG e che il mio obiettivo nella generazione del questo sistema di apprendimento delle lingue sia di aiutarlo ad ottenere migliore al giapponese in meno tempo che prendereste tradizionalmente. I' m. grande sull'elaborazione multitask e su didn' la t vuole vedere i giovani studenti di lingue giapponesi tenuti indietro dalla quantità di vocabolario che conoscono. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Invece, la mia speranza era quella mentre gli studenti di lingue giapponesi imparano sempre più il vocabolario (nomi, verbi, aggettivi, espressioni, saluti, avverbi, particelle ecc.) La quantità di conoscenza di grammatica hanno wouldn' la t li impedice potere dire almeno alcune frasi semplici. Una volta che capiscono come le costruzioni dei principi di grammatica sono fatte, possono allora fare le frasi complessivamente nuove, giapponesi domestici di perforazione nelle fibre del loro rendere loro i conversationalists giapponesi capaci. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il sistema funziona qualunque cosa il nome voi sostituisca e perfori o voi nuove parole pronte per l'uso nelle costruzioni di grammatica come le imparate. Vado avanti, perforo ed uccido il vostro senso, o dovrei dire, plug and play il vostro senso verso il migliore giapponese, io lo oso. Come fa sempre il vostro meglio! Ne di Ganbatte! Makurasuki&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-8759779070374812505?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNrtwjDCl5GCI0G2TyWSR42GVY0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNrtwjDCl5GCI0G2TyWSR42GVY0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNrtwjDCl5GCI0G2TyWSR42GVY0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNrtwjDCl5GCI0G2TyWSR42GVY0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.849-08:00</app:edited><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/_nx2AqssaxyQ/SNnf9uqjN7I/AAAAAAAAAOw/A72Ppb7gOpw/s72-c/kan.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>un vocabolario oltre di 7000 giapponesi</title><link>http://italianjapanese.blogspot.com/2008/09/un-vocabolario-oltre-di-7000-giapponesi.html</link><category>impari il giapponese</category><category>japanese translation</category><category>japanese translator</category><category>giapponese</category><category>learn a foreign language</category><category>language course</category><category>italian japanese</category><category>language courses</category><category>learning japanese</category><category>learn japanese</category><category>japan</category><category>japanese italian</category><author>noreply@blogger.com (Makurasuki Sensei)</author><pubDate>Wed, 07 Dec 2011 09:15:18 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-4882828573408673123.post-21775739675571422</guid><description>Ora mi vanto un vocabolario oltre di 7000 parole usando il mio sistema o JPPGG pronto per l'uso. Sotto sono appena 10 principi giapponesi di grammatica affinchè partano inserire il vostro vocabolario. Darò più in articoli successivi, ma per ora qui sono 10 un realmente di base. Questo la costruzione tutta utilizza i verbi nella loro forma o base normale (iii). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se voi aren' il familiare di t tuttavia con questi termini, (iii) verbi bassi è i vostri verbi giornalieri di azione presi diritto da un dizionario. Hanno ancora essere coniugati o alterati in tutto il senso. Per usare il JPPGG, selezioni appena e scelgono alcuni verbi giapponesi che conoscete o li osservate in su mentre gradite, quindi li inserite uno o tutte 10 costruzioni qui sotto e cominciano fare le vostre proprie frasi giapponesi uniche, per uso nelle conversazioni giapponesi tipiche. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*If siete serio circa l'apprendimento del giapponese, suggerisco ottenere un dizionario. Se siete incerto che il genere per comprare, io suggerisce i dizionari dalla pressa di Sanseido. Ci sono basicamente due tipi di dizionari. (Giapponese all'inglese) il dizionario Wa-E-I, o, (inglese al giapponese) il dizionario E-I-Wa. I più grandi dizionari che contengono sia il E-I-Wa che Wa-E-I in un singolo volume sono inoltre disponibili. Il dizionario Wa-E-I medio costa intorno agli Stati Uniti $14. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I verbi normali inoltre denominati della forma, (iii) verbi bassi si conclude sempre da sè o in una certa specie del mazzo di sillaba di conclusione di vocale di u come, della u, del ku, di gu, dell'Unione Sovietica, dello zu, del tsu, del tzu, dei Bu, del fu, della MU, del NU, del yu, ecc. ritenga libero di tappare tutto il verbo che gradite in queste costruzioni di JPPGG. Usando ' fuori dal wall' i verbi gradicono l'imbarco del pattino, praticando il surfing, friggendo, porre, accovacciante, lo aiuteranno a mantenere più lungamente la grammatica giapponese essenziale col passare del tempo nella vostra memoria a lungo termine.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4882828573408673123-21775739675571422?l=italianjapanese.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/y8AqFS-kzAmGV5bnGptnhT7nAGc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/y8AqFS-kzAmGV5bnGptnhT7nAGc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/y8AqFS-kzAmGV5bnGptnhT7nAGc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/y8AqFS-kzAmGV5bnGptnhT7nAGc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T09:15:18.851-08:00</app:edited><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><media:rating>nonadult</media:rating></channel></rss>

