<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;D0ENQn07fSp7ImA9WhRaFUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468</id><updated>2012-02-18T06:48:13.305-05:00</updated><category term="apprentissage" /><category term="sport" /><category term="summer solstice" /><category term="concision" /><category term="wiki" /><category term="movies" /><category term="English" /><category term="collaboration" /><category term="actualité" /><category term="Gatineau" /><category term="humour" /><category term="language" /><category term="idioms" /><category term="français" /><category term="validation" /><category term="validité" /><category term="bilinguisme" /><category term="Web" /><category term="diversité culturelle" /><category term="style" /><category term="French" /><category term="rédaction" /><category term="éloquence" /><category term="Coupe Stanley" /><category term="Arcade Fire" /><category term="social networks" /><category term="SXSW" /><category term="lisibilité" /><category term="Revision" /><category term="expressions" /><category term="bilinguism" /><category term="niveau de langue" /><category term="révision" /><category term="néologismes" /><category term="réseautage" /><category term="traduction" /><category term="Haiti" /><category term="French Editing" /><category term="Louis-José Houde" /><category term="locutions" /><category term="e-learning" /><category term="anglais" /><category term="langue" /><category term="learning" /><category term="pertinence" /><category term="Eminem" /><title>Le monde est un mot</title><subtitle type="html">Rédaction, révision, traduction</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>14</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/TellItInFrench" /><feedburner:info uri="tellitinfrench" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>TellItInFrench</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:browserFriendly></feedburner:browserFriendly><entry gd:etag="W/&quot;C0ICQ3czeyp7ImA9WhRbEE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-5937709903547381979</id><published>2012-01-29T08:38:00.000-05:00</published><updated>2012-01-31T09:52:42.983-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-31T09:52:42.983-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Gatineau" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="niveau de langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="humour" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Louis-José Houde" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="collaboration" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rédaction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Eminem" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="style" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><title /><content type="html">&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;2012 est bien entamée. Prochains billets? Donnez-moi vos suggestions. Voici les miennes :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Collaboration de langagiers d'origines diverses partageant une même langue&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://gatineau.bandcamp.com/track/the-christ-is-right" target="_blank"&gt;Pour qué cé faire&lt;/a&gt;? Ayant collaboré avec Belges, Français, Québécois et Nord Africains, j'ai vu la richesse du français en action;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Musicalité et rythme en communication écrite&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://idioms.yourdictionary.com/how-come" target="_blank"&gt;How come&lt;/a&gt;? À la lecture d'un livre jeunesse sur le thème des aventures d’Ulysse, j'ai été transporté par la force de l'adaptation. Chaque fois qu'une blague de &lt;a href="http://www.tagtele.com/videos/voir/75603" target="_blank"&gt;Louis-José Houde&lt;/a&gt; me fait rouler par terre ou qu'un dialogue moins léger me tire une larme, je me repasse le texte ou le passage et j'ai l'impression que le rythme et le ton reflètent une partie, voire toute la valeur du message!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Abonnez-vous si vous souhaitez recevoir les prochains billets, par courriel ou lecteur de fil RSS. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-5937709903547381979?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/hZeydUAw-6c" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/5937709903547381979/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2012/01/2012-est-bien-entamee.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5937709903547381979?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5937709903547381979?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/hZeydUAw-6c/2012-est-bien-entamee.html" title="" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2012/01/2012-est-bien-entamee.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DE4NRXk7fSp7ImA9WhRVEUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-8892449549081340992</id><published>2011-12-27T12:02:00.002-05:00</published><updated>2012-01-09T22:43:14.705-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-09T22:43:14.705-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="diversité culturelle" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lisibilité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rédaction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="néologismes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="validation" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="expressions" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="traduction" /><title>La lisibilité d'abord (7)</title><content type="html">&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;8. Validation
concrète, partie 3&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Validation
mesurée&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;a)
 Surveiller l'évolution de la langue&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quand
 on parle de validation, on parle d'assurance qualité. Comment
 assurer la qualité d'un texte sans être à l'affût des derniers
 changements, sans avoir une idée juste de l'évolution des langues?&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;V&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;eille constante&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Je
 m'attarde aux expressions repérées dans des romans,
des films, des articles&lt;i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recherche
 dans les ouvrages de référence&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Je
 consulte les dictionnaires courants, mais surtout les guides spécialisés.&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Validation initiale sur le Web&lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&lt;br /&gt;Pour
 connaître le poids des expressions connues, les nouveaux usages et
 les néologismes, j'inscris ces mots entre guillemet&lt;/span&gt;s, puis
 je sélectionne un contexte donné. Certains sites Internet
 gouvernementaux disposent d'une fonction avancée de recherche
 similaire. Le champ domaine (.com, .fr, .ca, .eu, .gov, .uk) permet
 de distinguer par exemple les documents produits par l'État (.gov,
 .gc.ca), des organisations privées (.com), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;publiques (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;.org) ou
 scolaires (.edu). Le type de fichier peut accroître la
 pertinence du contexte, par exemple le format PDF pour débusquer
 les études de consultants  (domaine scientifique), les communiqués
 (plusieurs domaines) et les invitations de groupes (tourisme,
 ressources humaines). Les champs Langue ou Pays permettent d&lt;span style="background: none repeat scroll 0% 0% transparent;"&gt;e
 préciser la recherche pour obtenir les variantes chez les &lt;/span&gt;locuteurs
 d'une même langue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Situer les
 lecteurs&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Valider
 les choix terminologiques&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;À
 l'aide des outils et démarches présentées, je suis en mesure de
 situer le lecteur en lui indiquant des sources fiables que je
 connais bien par un suivi constant et qui sont mises à jour
 continuellement. Ainsi, j'insère des commentaires ou je produis un
 tableau pour présenter les sources des choix retenus.&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valider
 l'usage&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Je
 prends note des locutions équivalentes dans une même langue
 (p.&amp;nbsp;ex., variante française et variante québécoise), quand
 il s'agit d'une révision, ou dans deux langues, quand il s'agit
 d'une traduction, selon le public à qui le texte est destiné.&lt;i&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mesurer
 l'attrait&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;La
 technique du référencement assure le succès des publications sur
 le Web et les outils d'analyse permettent d'en mesurer le degré. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;La
 pertinence et le ciblage des auditoires par mots clés en sont les
 leviers.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.
 Qualité première pour assurer la lisibilité&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt; &lt;br /&gt;C'est l'humilité qui permet de se concentrer sur la transmission du message. &lt;span style="font-style: normal;"&gt;Or,
 comment arriver à cette humilité sans la curiosité? Commençons
 par perfectionner son vocabulaire pour situer l'identité
 de son auditoire. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lire
 simultanément deux traductions d'un même ouvrage.&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Écouter
 des reportages de Paris mais aussi de Martinique; des Prairies et du Nouveau-Brunswick.&lt;br /&gt;Lire
 divers magazines et journaux en français européen, africain et
 canadien.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Noter
 les expressions, les tournures propres aux publics ciblés.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;S'intéresser aux métiers ou aux groupes sociaux qui forment son auditoire, ses rouages et ses
 acteurs.&lt;span style="font-style: normal;"&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainsi,
en accumulant des repères, on élargit ses horizons puis on accroît son niveau d'humilité. De plus, on souhaite que le message passe au
 moyen de mots, véritables points de contact nécessaires au
 dialogue.&lt;/span&gt; Traducteurs,
 rédacteurs, réviseurs contribuent donc à maintenir les relations, la clientèle et les connaissances.&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Voilà
 qui clôt la série de billets sur la lisibilité. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-p2ugq_SZbWo/TwuzgbHNcfI/AAAAAAAAAw4/yx3hzjyGA64/s1600/IMGP0022.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-p2ugq_SZbWo/TwuzgbHNcfI/AAAAAAAAAw4/yx3hzjyGA64/s320/IMGP0022.JPG" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Bonne
 et &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&lt;span style="background: none repeat scroll 0% 0% transparent;"&gt;heureuse
 année 2012!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;

&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-8892449549081340992?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/4fhZWlqskno" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/8892449549081340992/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/12/la-lisibilite-dabord-7.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8892449549081340992?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8892449549081340992?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/4fhZWlqskno/la-lisibilite-dabord-7.html" title="La lisibilité d'abord (7)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-p2ugq_SZbWo/TwuzgbHNcfI/AAAAAAAAAw4/yx3hzjyGA64/s72-c/IMGP0022.JPG" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/12/la-lisibilite-dabord-7.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUYGSXo6fyp7ImA9WhdbF0s.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-4094311051062415181</id><published>2011-10-07T16:34:00.007-04:00</published><updated>2011-10-16T08:12:08.417-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-16T08:12:08.417-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="validité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="wiki" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="collaboration" /><title>La lisibilité d'abord (6)</title><content type="html">&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm; page-break-before: always;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;7. Validation concrète, partie 2&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Validation publique&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Pour valider nos solutions, il faut réfléchir à leur pertinence, se demander en quoi elles sont idiomatiques, économes et partagées par bon nombre de locuteurs, et ce, selon plusieurs sources. C'est ici que le partage de nos solutions peut nous aider à les valider, documents à l'appui. C'est une autre façon d'assurer la qualité de notre prestation avant livraison.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Par souci de confidentialité des renseignements et respect du client, il faut toutefois communiquer seulement des renseignements qui ne seront pas enregistrés ou compilés. Ainsi, en limitant la description du contexte, il est difficile d'obtenir une réponse convenable. Or, bien souvent, il suffit de tenir une liste de nos solutions à valider, puis de suivre, de lire régulièrement plusieurs sources pour trouver des solutions semblables. Il est aussi possible d'interroger les ressources ou bases de données disponibles à l'aide du texte de notre intervention pour découvrir l'historique de solutions similaires proposées antérieurement.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Services  spécialisés&amp;nbsp;: Les divers ordres professionnels et services  linguistiques d'intervenants d'un secteur d'activité donné peuvent  vous prêter main forte. Généralement, il est possible  de communiquer avec eux par courriel ou en remplissant un formulaire  électronique sur leur site&amp;nbsp;Web. À cela s'ajoutent les  ressources des organisations de promotion de la langue.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Wiki&amp;nbsp;:  C'est un outil Web modifiable par ses usagers. Composé de termes  classés par catégorie, regroupés par hyperliens, il est constitué  de fiches, d'articles et de glossaires sur des sujets donnés. Le  wiki est conçu par et pour des spécialistes formant une communauté  de pratique, partageant des connaissances sur leur domaine et préconisant la collaboration. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Forums&amp;nbsp;:  Ils sont parfois très utiles pour vérifier des éléments de  grammaire. Vérifiez sources, commentaires, contextes et  contradictions.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Formations&amp;nbsp;:  En dépit de leur formule souvent magistrale, les formations réunissent les conditions propices à l'échange de solutions, tant  en mode téléconférence qu'en personne.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Blogues&amp;nbsp;:  Bien que peu estimés, les blogues sont parfois l'œuvre d'amateurs  aguerris. Comparez leurs solutions à celles d'autres ressources.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Réseaux  sociaux&amp;nbsp;: Vous pouvez y trouver des groupes d'experts de votre  spécialité qui connaissent probablement les termes recherchés. On peut soumettre un  mot clic, ou hashtag, pour découvrir des conversations sur la  formulation de vos solutions. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Aucune source n'est donnée ni nommée ici pour éviter d'en favoriser une ou de leur attribuer un ordre d'importance. Toutefois, il vous est loisible de consulter les liens figurant à &lt;a href="http://serviceslinguistiques9.com/"&gt;serviceslinguistiques9.com&lt;/a&gt; et dans les sections Liens et Blogoliste de ce blogue, à partir desquels des liens bien décrits et bien classés vous dirigeront vers les ressources appropriées.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Le huitième des neuf billets de la série sur la lisibilité portera sur la validation mesurée. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-4094311051062415181?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/qlygGJGb02k" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/4094311051062415181/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/10/la-lisibilite-dabord-6.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/4094311051062415181?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/4094311051062415181?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/qlygGJGb02k/la-lisibilite-dabord-6.html" title="La lisibilité d'abord (6)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/10/la-lisibilite-dabord-6.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DE4BRn0_eSp7ImA9WhdXE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-5049079002830177859</id><published>2011-08-26T08:06:00.125-04:00</published><updated>2011-08-26T15:29:17.341-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-26T15:29:17.341-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="validité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="collaboration" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="réseautage" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lisibilité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rédaction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="révision" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="traduction" /><title>La lisibilité d'abord (5)</title><content type="html">&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm; page-break-before: always;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;6. Validation concrète, partie 1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.22cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Le billet précédent portait sur la validation générale, ou &lt;i&gt;a priori, &lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;du contexte de communication.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 1.22cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Les trois prochains billets traiteront de la validation concrète, ou &lt;/span&gt;&lt;i&gt;a posteriori,&lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt; de vos travaux. En voici la première partie : la validation rapprochée, à l'abri des regards, hors Web et autres tribunes.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;	&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Validation rapprochée&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Obtenir 	les services de réviseurs&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Est-il 	nécessaire de se faire réviser après cinq, dix ou vingt ans de 	travaux ininterrompus, dans une spécialité dont peu connaissent la 	terminologie et le contexte de rédaction? Oui, pour maintenir la validité de son travail et, du coup, fidéliser sa clientèle. Il est 	impératif que de jeunes traducteurs s'en prévalent pour renforcer 	leurs compétences stylistiques, d'abord, puis leur souplesse. Car la communication écrite est un sport. Le rédacteur est un sprinter (publicités, articles) ou un marathonien (études, reportages), et le traducteur, un acrobate (publicités) ou un spéléologue (romans, textes anciens). Quant au réviseur, c'est un arbitre. Dans un autre ordre d'idées, on peut aussi le comparer au contrôleur fiscal. Pensez à Cheval dans le film &lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_D%C3%AEner_de_cons"&gt;&lt;i&gt;Dîner de cons&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; de Francis Veber. Recourir aux services de réviseurs, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;ne serait-ce que périodiquement, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;me semble le moyen le plus utile de s'assurer une solide réputation. Or, armez-vous de sources et de références linguistiques pour valider vos travaux si vous exigez d'eux qu'ils justifient leurs recommandations et modifications.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; 	&lt;/div&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Travailler 	en collaboration&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Voilà 	un excellent moyen de se faire réviser et de réviser les autres de 	manière indirecte. 	On profite d'une variété de sources terminologiques et d'options phraséologiques. On discute d'égal à égal. C'est le moyen parfois le plus lent, certes, mais le plus sûr et le moins coûteux de valider la qualité des textes. C'est aussi une excellente manière d'élargir son réseau, de sortir de sa solitude ou de sa tour d'ivoire. Enfin, c'est bon pour l'humilité, qualité dont je traiterai pour conclure cette série. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Proposez des  solutions et soyez ouverts aux commentaires sans perdre votre esprit  critique. Établissez les règles, indiquez le parcours, et vous aurez des réponses pertinentes  assez rapidement.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Soumettre 	une question à un collègue&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif; font-size: small;"&gt;Il s'agit de la validation la plus rapide. Or, est-ce un moyen sûr? 	Il m'est arrivé d'obtenir des réponses plus ou moins fiables et 	des options discutables de collègues pressés sans leur avoir 	d'abord donné tout le contexte. Solution&amp;nbsp;: consulter plus d'un 	collègue, soumettre le passage ou le texte complet en décrivant les paramètres d'exécution. Constituez-vous un tableau pour l'envoi de questions, accompagnées des sources et des options proposées. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;	Le septième des neuf points de la série sur la lisibilité portera sur la validation publique.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-5049079002830177859?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/sdQ0f1rFAc4" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/5049079002830177859/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/08/la-lisibilite-dabord-5.html#comment-form" title="1 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5049079002830177859?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5049079002830177859?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/sdQ0f1rFAc4/la-lisibilite-dabord-5.html" title="La lisibilité d'abord (5)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/08/la-lisibilite-dabord-5.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4BRX4zcCp7ImA9WhdSGEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-8088381187950924875</id><published>2011-07-28T06:50:00.012-04:00</published><updated>2011-07-28T07:02:34.088-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-07-28T07:02:34.088-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="validité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rédaction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="révision" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="traduction" /><title>La lisibilité d'abord (4)</title><content type="html">&lt;ol start="5"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;5. Validation générale&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;  
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;
Je dirais qu'il y a un&amp;nbsp;&lt;i&gt;a priori&lt;/i&gt;&amp;nbsp;et un&amp;nbsp;&lt;i&gt;a posteriori&lt;/i&gt;.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;Ce cinquième élément de la série portera sur l'&lt;i&gt;a&amp;nbsp;priori,&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;ou validation générale.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; Suffit-il de disposer de textes semblables? Nécessaire, mais chronophage.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;Suffit-il de s'entourer  d'experts? On ne peut injecter leur savoir dans votre cerveau.   &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;Suffit-il d'obtenir un  doctorat dans sa spécialité? Nul n'est irremplaçable et infaillible.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt; Connaître le client comme soi-même est primordial. Comment? En s'assurant de connaître le contexte.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;échanger  régulièrement avec le client et les intervenants;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;dét&lt;/span&gt;erminer  à qui le message s'adresse en consultant le document, le client,  l'auteur;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;lire sur le client,  ses dirigeants et ses concurrents (études de marché et d'opinion);&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;lire des études  statistiques, consulter partenaires et autres fournisseurs.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Perfect on paper. &lt;/i&gt;&lt;span style="font-style: normal;"&gt;Or,  &lt;/span&gt;qu'en est-il du résultat?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS', sans-serif;"&gt;Prochain billet : la validation concrète, ou &lt;i&gt;a posteriori&lt;/i&gt;, de vos  connaissances et de vos travaux.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-8088381187950924875?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/CNimgqs7kvo" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/8088381187950924875/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/07/la-lisibilite-dabord-validation.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8088381187950924875?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8088381187950924875?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/CNimgqs7kvo/la-lisibilite-dabord-validation.html" title="La lisibilité d'abord (4)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/07/la-lisibilite-dabord-validation.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0ADSH06fCp7ImA9WhZbFko.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-3906239445455843636</id><published>2011-06-21T13:49:00.066-04:00</published><updated>2011-06-21T14:09:39.314-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-06-21T14:09:39.314-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="validité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="niveau de langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="summer solstice" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="pertinence" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rédaction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="style" /><title>La lisibilité d'abord (3)</title><content type="html">&lt;ol start="4"&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Pertinence du style  et du niveau de langue&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Quels sont les véritables critères pour mesurer la lisibilité?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Pertinence&amp;nbsp;: mots du document adaptés au lecteur visé.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Niveau de langue&amp;nbsp;: familier, argotique, soutenu, régional, standard.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Je ne saurais parler de pertinence sans connaître les intervenants.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Deux notions&amp;nbsp;: lire et échanger. Objectif&amp;nbsp;: connaître votre lecteur.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Pour commencer...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Est-il entrepreneur?  Style accrocheur, niveau standard ou régional.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Est-il chercheur? Style  impersonnel, phrases simples, niveau soutenu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Est-il administrateur?  Phrases simples ou complexes, niveau standard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Plus concrètement...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Est-il né à l'étranger? Mots simples, phrases courtes, niveau standard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Vit-il dans le luxe?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Style élégant, niveau standard ou soutenu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Écoute-t-il Lady&amp;nbsp;Gaga?  Style direct, plein d'éclat, niveau argotique.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Pratique-t-il  l'écotourisme? Style bref, niveau régional ou standard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Désire-t-il une voiture  électrique? Style analytique, niveau standard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Est-il gastronome?  Style accrocheur, niveau régional ou standard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Présente-t-il un logiciel? Style accrocheur, niveau standard.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;L'été commence aujourd'hui. Bonnes vacances!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0cm; margin-left: 0.62cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, sans-serif;"&gt;Prochain billet&amp;nbsp;: validation générale, cinquième des neuf points abordés dans cette série sur la lisibilité.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-3906239445455843636?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/oQ5zgdqxqbQ" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/3906239445455843636/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/06/la-lisibilite-dabord-3.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/3906239445455843636?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/3906239445455843636?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/oQ5zgdqxqbQ/la-lisibilite-dabord-3.html" title="La lisibilité d'abord (3)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/06/la-lisibilite-dabord-3.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkcHSXw7cCp7ImA9WhZWFkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-7506924977509214817</id><published>2011-05-17T14:47:00.000-04:00</published><updated>2011-05-17T14:47:18.208-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-05-17T14:47:18.208-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="éloquence" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="diversité culturelle" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="concision" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="traduction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><title>La lisibilité d’abord (2)</title><content type="html">&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee; font-size: 20.0pt;"&gt;La lisibilité d’abord&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;3. Concision ou description élaborée au profit du sens ou du but à atteindre&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Dénombrer les mots pour prévoir son temps de travail, c’est notre lot. Or, le nombre de mots que nécessite la formulation ou la traduction du sens d’un message varie selon les conditions et les motifs de la communication.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Limite&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Souvent au détriment de la saveur régionale d’une langue ou de la poésie d’une scène, le sous-titrage exige de s’en tenir au sens général pour que la durée de lecture ne dépasse pas la durée du plan. Par ailleurs, formulaires, tableaux, présentations sur diapositives, listes et cartes sont constitués d’espaces réservés, de cellules et d’onglets limités. Il faut dégager des mots clés.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Clarté&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Les documents juridiques et administratifs exigent parfois une description concise pour constituer une règle générale et simplifier la compréhension, et à d’autres moments, une explication élaborée et structurée pour éviter toute confusion.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Séduction&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Leelawadee;"&gt;Le style littéraire apporte rythme et couleur. Il passe de la concision du dialogue et de l’action aux longs passages de narration et de description. Tout est bon pour capter l’attention et surprendre. Le style publicitaire préfère le bref message accrocheur.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-7506924977509214817?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/VeVeCam5Rbc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/7506924977509214817/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/05/la-lisibilite-dabord-2.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/7506924977509214817?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/7506924977509214817?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/VeVeCam5Rbc/la-lisibilite-dabord-2.html" title="La lisibilité d’abord (2)" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/05/la-lisibilite-dabord-2.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0cFRnw_fyp7ImA9WhRVFE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-3913477953748880174</id><published>2011-04-01T07:54:00.004-04:00</published><updated>2012-01-13T00:03:37.247-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-13T00:03:37.247-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French Editing" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Revision" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><title>La lisibilité d’abord</title><content type="html">&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;La lisibilité d’abord&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;Valider la qualité des textes en &lt;span style="font-size: small;"&gt;9 points&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;1. Marier les verbes aux compléments&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Il existe des liens plus serrés entre certains verbes et certains noms. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Ces jumelages, appelés cooccurrences, se lisent bien parce que l’usage a permis jusqu’ici de confirmer leur préséance. On trouve des dictionnaires et des outils Web à ce sujet. &amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Ci-après, les verbes &lt;i&gt;faire&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ou&amp;nbsp;&lt;i&gt;avoir &lt;/i&gt;conviendraient.&amp;nbsp;Or, pourquoi ne pas trouver mieux encore?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►concevoir un logiciel&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►produire un rapport&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►mettre au point un outil&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►réaliser des travaux&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►exercer des fonctions&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►exécuter des tâches&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;2. Reconnaître la bonne tournure&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;On lit, puis on se dit : « Cette phrase est mal construite. »&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Bref, ça ne sonne pas français. Pour faire plus savant, on dira français non idiomatique. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;individual &lt;/i&gt;employees are responsible&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;les employés sont responsables &lt;i&gt;individuellement&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►Oui, mais on opterait plutôt pour…&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;i&gt;chaque&lt;/i&gt; employé est responsable; les employés sont &lt;i&gt;chacun&lt;/i&gt; responsables&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;activities &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;are managed&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;very&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;differently&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt; between services&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;les activités sont &lt;i&gt;gérées&lt;/i&gt; &lt;i&gt;très&lt;/i&gt; &lt;i&gt;différemment&lt;/i&gt; d’un service à l'autre&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►Plutôt changer pour…&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;la &lt;i&gt;gestion&lt;/i&gt; des activités &lt;i&gt;varie grandement &lt;/i&gt;d’un service à l’autre&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;the&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;i&gt; amount of time spent &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;on&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;la&lt;i&gt; quantité de temps passé &lt;/i&gt;à&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;►Ça peut aller, mais j’opterais, selon le contexte, pour...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;le &lt;i&gt;temps consacré&lt;/i&gt; à, les &lt;i&gt;heures allouées&lt;/i&gt; à, le &lt;i&gt;nombre de jours&lt;/i&gt; &lt;i&gt;dédiés&lt;/i&gt; à/&lt;i&gt;investis&lt;/i&gt; dans&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;Vos commentaires faciliteront le choix des exemples à retenir pour les sept points à venir.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Trebuchet MS',sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Le point &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;3 portera sur l'économie des mots au profit du sens.&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-3913477953748880174?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/7ZGQ6rlT1Yc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/3913477953748880174/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/04/la-lisibilite-dabord.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/3913477953748880174?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/3913477953748880174?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/7ZGQ6rlT1Yc/la-lisibilite-dabord.html" title="La lisibilité d’abord" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/04/la-lisibilite-dabord.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0UAQXk7fSp7ImA9WhZWFkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-1666141136330305854</id><published>2011-03-04T09:57:00.002-05:00</published><updated>2011-05-17T12:54:00.705-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-05-17T12:54:00.705-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="diversité culturelle" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Arcade Fire" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="bilinguisme" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SXSW" /><title>Faire voyager le Québec de New York au Texas, en passant par l'Égypte</title><content type="html">&lt;div class="MsoNormal"&gt;Se peut-il que le rayonnement du Québec ait atteint un sommet, en 2009, avec le prix Médicis remis à Laferrière et, en 2010, avec le succès de&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/arts-et-spectacles/sur-scene/201009/28/01-4327195-premiere-de-lor-du-rhin-un-lepage-qui-bouscule.php"&gt;Robert Lepage au MET&lt;/a&gt;?&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Je suis emballé&amp;nbsp;depuis deux ans&amp;nbsp;par le rayonnement de la culture québécoise.&amp;nbsp;Pas uniquement francophone et blanche, mais québécoise.&amp;nbsp;Le&amp;nbsp;&lt;a href="http://marieclaudeducas.infopresse.com/2011/02/02/le-grand-coming-out-de-funkytown-eh-bien-oui-montreal-est-bilingue/"&gt;cas particulier de Montréal&lt;/a&gt;, carrefour culturel et bilingue,&amp;nbsp;y contribue beaucoup.&amp;nbsp;Divers publics de partout s'intéressent à nous.&amp;nbsp;Le métissage de notre héritage, la pluralité de notre son.&amp;nbsp;Malajube connaît le succès en Europe et aux USA en chantant en français.&amp;nbsp;Lynda&amp;nbsp;Thalie séduit la Francophonie au Moyen-Orient&amp;nbsp;et Arcade&amp;nbsp;Fire… le monde!&amp;nbsp;En outre, une cohorte d'artistes, dont Karkwa, participe à l’évènement&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.journalmetro.com/culture/article/789577--les-quebecois-a-la-conquete-du-texas"&gt;South By Southwest au Texas&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;Briller à l'étranger, c'était nécessaire pour notre postérité.&amp;nbsp;Quand la culture s'épanouit, la société aussi.&amp;nbsp;Le travail des gens d'ici et leur qualité de vie en bénéficient.&amp;nbsp;Toute cette énergie....&amp;nbsp;J'ai le sentiment de passer à autre chose. De dire adieu à un passé timoré.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-1666141136330305854?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/2aAVp9MCwSg" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/1666141136330305854/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/03/faire-voyager-le-quebec-de-new-york-au.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/1666141136330305854?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/1666141136330305854?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/2aAVp9MCwSg/faire-voyager-le-quebec-de-new-york-au.html" title="Faire voyager le Québec de New York au Texas, en passant par l'Égypte" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/03/faire-voyager-le-quebec-de-new-york-au.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0UMRn85eCp7ImA9Wx9VEU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-2720984019445607913</id><published>2011-01-26T23:08:00.000-05:00</published><updated>2011-01-26T23:08:07.120-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-01-26T23:08:07.120-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="actualité" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="réseautage" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="néologismes" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="langue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="traduction" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><title>Trousse de traduction et sources d'info : quatre suppléments</title><content type="html">Vous utilisez les mémoires de traduction? les correcteurs linguistiques? les dictionnaires et glossaires Web? Bien! Voici deux suppléments&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.linguee.com/"&gt;Linguee : concordance de traductions publiées sur le Web&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Ce n'est pas de la traduction automatique. Il s'agit bien de traductions humaines. À nous de juger de la précision et de l'utilité des résultats. La source du texte apparaît. Rassurant.&amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/qabiria/social-networking-and-the-translator"&gt;Présentation du réseautage pour les traducteurs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Le réseautage n'est plus ce qu'il était. Plusieurs avenues sur la Toile. En voici un résumé. Facile? Non. Seulement très utile.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;Un soulèvement? Un volcan? Un refroidissement? Un accord du G20? Pas toujours aisé de suivre l'actualité télévisée. Vous travaillez à l'ordi ou le téléphone intelligent à portée de main? Restez au diapason des évènements desquels naissent des expressions à saisir pour tenter de décrire de nouvelles réalités. Prenez deux minutes pour suivre les nouvelles par sujet sur les réseaux sociaux (groupes, pages, &lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Twitter"&gt;#&lt;/a&gt;) et sur vidéo :&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.radio-canada.ca/nouvelles/international/"&gt;Actualité internationale à la SRC (Canada)&lt;/a&gt;&amp;nbsp;et @Radio_Canada ou encore #radiocanada sur Twitter&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.leparisien.fr/actualites-informations-direct-videos-parisien"&gt;Le Parisien : actualité vidéo en direct&lt;/a&gt;&amp;nbsp;et @le_parisien_fr sur Twitter&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-2720984019445607913?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/yJXHmgiLYgE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/2720984019445607913/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/01/trousse-de-traduction-et-sources-dinfo.html#comment-form" title="1 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/2720984019445607913?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/2720984019445607913?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/yJXHmgiLYgE/trousse-de-traduction-et-sources-dinfo.html" title="Trousse de traduction et sources d'info : quatre suppléments" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2011/01/trousse-de-traduction-et-sources-dinfo.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkMEQXs7eip7ImA9WhRVFE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-8363385945666515162</id><published>2010-05-16T17:12:00.004-04:00</published><updated>2012-01-12T23:53:20.502-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T23:53:20.502-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="diversité culturelle" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="apprentissage" /><title>Atterrir</title><content type="html">Déménagez-vous bientôt? Moi, si. Mais cette fois-ci, c'est pour m'établir à demeure. Atterrir sans même songer repartir et sourire. Le sentiment d'avoir bouclé mon destin. Effet zen ou manque de kérosène?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas-ci, c'est la première option sans nul doute. C'est pendant les déménagements et quand nous avons l'impression qu'un jalon important de notre vie est derrière soi que nous élargissons nos horizons. La faim de connaître et de tisser des liens grandit. Dans ces moments décisifs, l'énergie manque rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Services linguistiques 9 a participé à des projets de révision valorisant la diversité culturelle et le patrimoine. Que de bonheur de participer à de tels projets simplement en peaufinant des efforts si louables dans notre société. Montréal et le Québec constituent un lieu de vie dynamique. Bleu électrique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-8363385945666515162?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/NYaBkfXhJcA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/8363385945666515162/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2010/05/atterrir.html#comment-form" title="0 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8363385945666515162?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/8363385945666515162?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/NYaBkfXhJcA/atterrir.html" title="Atterrir" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2010/05/atterrir.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEMBQ3Y5fyp7ImA9WxFTFkU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-4016468490237798076</id><published>2010-01-29T11:06:00.001-05:00</published><updated>2010-04-07T19:20:52.827-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-04-07T19:20:52.827-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Haiti" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="e-learning" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="social networks" /><title>Solidarité à Haïti</title><content type="html">Début d’année catastrophique à Haïti. De retour au Canada après un séjour dans son pays natal, le &lt;a href="http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/277706/prix-goncourt-et-medicis-la-diversite-creatrice-de-la-litterature-francophone"&gt;récipiendaire du Médicis&amp;nbsp;2009&lt;/a&gt;, Dany Laferrière, a survécu aux &lt;a href="http://www.cyberpresse.ca/international/amerique-latine/seisme-en-haiti/201001/13/01-938869-le-message-de-dany-laferriere.php"&gt;séismes d’Haïti&lt;/a&gt;. Tant d’efforts sont déployés pour aider les rescapés à Port-au-Prince. Tous les médias sociaux sont rivés sur l'évènement, mis à part les nouvelles bébelles d'Apple et de Google, iPad et Nexus One.&lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;De culture créole et française, cette population vit grâce à l’entraide et, si je me fie au sentiment éprouvé en présence d’amis haïtiens, à leur bonne humeur contagieuse qui leur épargnera bien des minutes perdues mais précieuses à trouver des solutions, voire les sauvera du pire&amp;nbsp;: le désespoir.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;Do you want to read French testimonies of the &lt;a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2010/01/29/28764/"&gt;Haiti quake’s survivors&lt;/a&gt;? Visit &lt;a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2010/01/29/28764/"&gt;http://fr.globalvoicesonline.org&lt;/a&gt; using NEW resources and blogs in the left-hand column: podcasts, websites, apps. Click and learn.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-4016468490237798076?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/MaUPOSA__OE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/4016468490237798076/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2010/01/solidarite-haiti.html#comment-form" title="2 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/4016468490237798076?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/4016468490237798076?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/MaUPOSA__OE/solidarite-haiti.html" title="Solidarité à Haïti" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2010/01/solidarite-haiti.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Dk4HSXs8cSp7ImA9WxJUF0k.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-6515063552855231165</id><published>2009-06-22T09:28:00.026-04:00</published><updated>2009-07-16T07:48:58.579-04:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2009-07-16T07:48:58.579-04:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="bilinguism" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="movies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="locutions" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="learning" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="French" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="bilinguisme" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="idioms" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="language" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="anglais" /><title>Watch DVDs to see your skills increase / Regardez des DVD pour vous perfectionner</title><content type="html">Q. What's the best way to learn a foreign language?
&lt;em&gt;Q. Quel est le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère?&lt;/em&gt;

A. Find foreign language paypals, read in their language, study and travel in their country.
&lt;em&gt;R. Trouvez-vous des correspondants parlant une langue étrangère, lisez dans leur langue, séjournez dans leur pays pour y étudier et voyager.&lt;/em&gt;

Q. How can I maintain and develop skills rapidly afterward?
&lt;em&gt;Q. Comment puis-je conserver mes acquis et me perfectionner rapidement par la suite?&lt;/em&gt;

A. Watch movies with subtitles. Mistakes may appear, but you will know it if you learn the two languages appropriately and watch these movies again. To feel a foreign language's own poetry, learn pronounciation of words, idioms and relate concepts to images, watch a motion picture in its original version while reading subtitles in your language. To develop a foreign language in writing, watch a documentary movie in your mother tongue, if possible, or a language you master, and read the subtitles in the given foreign language.
&lt;em&gt;R. Regardez des films avec les sous-titres.&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Des erreurs sont possibles, mais vous le saurez en apprenant ces deux langues avec rigueur et en visionnant ces films de nouveau. &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Pour sentir la poésie propre à une autre langue, apprendre la prononciation des mots, les locutions et lier les notions aux images, r&lt;/em&gt;&lt;em&gt;egardez un film dans sa version originale en lisant les sous-titres dans votre langue.&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Pour perfectionner une langue étrangère à l'écrit, regardez un film documentaire dans votre langue maternelle, si possible, ou une langue que vous maîtrisez, en lisant les sous-titres dans la langue étrangère donnée.&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-6515063552855231165?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/hm6ML-tG4sk" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/6515063552855231165/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2009/06/watch-dvds-to-see-your-skills-increase.html#comment-form" title="4 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/6515063552855231165?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/6515063552855231165?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/hm6ML-tG4sk/watch-dvds-to-see-your-skills-increase.html" title="Watch DVDs to see your skills increase / Regardez des DVD pour vous perfectionner" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2009/06/watch-dvds-to-see-your-skills-increase.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUcCQno9eyp7ImA9WhRVEUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-7597585488606603468.post-5341521806898527341</id><published>2009-06-13T07:02:00.004-04:00</published><updated>2012-01-09T22:44:23.463-05:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-09T22:44:23.463-05:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="éloquence" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Coupe Stanley" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="sport" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="expressions" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="français" /><title>Éloquent, le hockey</title><content type="html">La Coupe Stanley revient aux Penguins. Soit. Mais avec pareille éloquence, on ressent leur brio. Ce présentateur exploite la rutilante dynamique du français pour la mettre au service du sport.
&lt;a href="http://www.radio-canada.ca/audio-video/pop.shtml#idMedia=undefined&amp;amp;lang=fr&amp;amp;pl=0of1&amp;amp;posMedia=0&amp;amp;startPosition=0&amp;amp;urlMedia=http://www.radio-canada.ca/Medianet/2009/CBFT/Telejournal200906122200_1.asx"&gt;http://www.radio-canada.ca/audio-video/pop.shtml#idMedia=undefined&amp;amp;lang=fr&amp;amp;pl=0of1&amp;amp;posMedia=0&amp;amp;startPosition=0&amp;amp;urlMedia=http://www.radio-canada.ca/Medianet/2009/CBFT/Telejournal200906122200_1.asx&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7597585488606603468-5341521806898527341?l=tellitinfrench.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/TellItInFrench/~4/do890kJ3GyM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="related" href="http://www.radio-canada.ca/audio-video/pop.shtml#idMedia=undefined&amp;lang=fr&amp;pl=0of1&amp;posMedia=0&amp;startPosition=0&amp;urlMedia=http://www.radio-canada.ca/Medianet/2009/CBFT/Telejournal200906122200_1.asx" title="Éloquent, le hockey" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/feeds/5341521806898527341/comments/default" title="Publier les commentaires" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://tellitinfrench.blogspot.com/2009/06/eloquant-le-hockey.html#comment-form" title="1 commentaires" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5341521806898527341?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/7597585488606603468/posts/default/5341521806898527341?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/TellItInFrench/~3/do890kJ3GyM/eloquant-le-hockey.html" title="Éloquent, le hockey" /><author><name>M. Desnoyers</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17401231688230006915</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://3.bp.blogspot.com/-nFcgvQNHES4/Tw-2nUQM3rI/AAAAAAAAAxE/oBYobHvSxKk/s220/74252_1593064939687_1027827176_3394294_19044_n.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://tellitinfrench.blogspot.com/2009/06/eloquant-le-hockey.html</feedburner:origLink></entry></feed>

