<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments for Thai Language Tricks	</title>
	<atom:link href="https://jasoninthailand.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://jasoninthailand.wordpress.com</link>
	<description>Helping English speakers learn to speak Thai</description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Sep 2016 21:28:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>
		Comment on Eyes bigger than stomach / ตาโตกว่าท้อง by Bancha Suvannanonda		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/01/eyes-bigger-than-stomach-%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b9%82%e0%b8%95%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%97%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87/#comment-366</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bancha Suvannanonda]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2016 21:28:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/01/eyes-bigger-than-stomach-%e0%b8%95%e0%b8%b2%e0%b9%82%e0%b8%95%e0%b8%81%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%97%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87/#comment-366</guid>

					<description><![CDATA[A similar expression in French with the same meaning: 
avoir les yeux plus grands (gros) que le ventre
= ne pas être capable de manger tout ce qu&#039;on a demandé à se faire servir ; avoir plus d&#039;appétit apparent que réel ; plus généralement, voir trop grand, exagérer ses capacités.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A similar expression in French with the same meaning:<br />
avoir les yeux plus grands (gros) que le ventre<br />
= ne pas être capable de manger tout ce qu&#8217;on a demandé à se faire servir ; avoir plus d&#8217;appétit apparent que réel ; plus généralement, voir trop grand, exagérer ses capacités.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Foreign Thai accent analysis from &#8220;The Family Guy&#8221; by Ronnie		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-318</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ronnie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2016 22:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-318</guid>

					<description><![CDATA[Hi there or should I say sawadee kap?!? As you can see I can not read Thai which, I&#039;m afraid, hinders my understanding of this article. I have recently returned to the UK following a 9 month tour of SE Asia; 6 months of this were spent in the beautiful meuang Thai!! 
I&#039;m currently trying to brush up, and keep the Thai (&#038; Issan) that I picked up ( I hate it when foreigners, particularly English speakers are too lazy or up themselves to learn a native language particularly one as beautiful as Thai)
I&#039;m wondering if anybody can tell me a website where I can polish my Thai please and hopefully learn to read Thai!
I can&#039;t wait to return there is still so much I need to see and learn about Thailand and most of all see my friends again!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hi there or should I say sawadee kap?!? As you can see I can not read Thai which, I&#8217;m afraid, hinders my understanding of this article. I have recently returned to the UK following a 9 month tour of SE Asia; 6 months of this were spent in the beautiful meuang Thai!!<br />
I&#8217;m currently trying to brush up, and keep the Thai (&amp; Issan) that I picked up ( I hate it when foreigners, particularly English speakers are too lazy or up themselves to learn a native language particularly one as beautiful as Thai)<br />
I&#8217;m wondering if anybody can tell me a website where I can polish my Thai please and hopefully learn to read Thai!<br />
I can&#8217;t wait to return there is still so much I need to see and learn about Thailand and most of all see my friends again!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on The shocking truth: ใจ doesn&#8217;t mean &#8220;heart&#8221;! by Spanish school Costa Rica		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/02/04/the-shocking-truth-%e0%b9%83%e0%b8%88-doesnt-mean-heart/#comment-289</link>

		<dc:creator><![CDATA[Spanish school Costa Rica]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2015 13:25:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/?p=60#comment-289</guid>

					<description><![CDATA[It is really amazing post! I never know the meaning of heart in Thai. I am really very eager to learn Thai. I just love two languages Thai and Spanish. Your blog has wonderful posts. Thanks]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It is really amazing post! I never know the meaning of heart in Thai. I am really very eager to learn Thai. I just love two languages Thai and Spanish. Your blog has wonderful posts. Thanks</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Being Heard in Thai (in Thai) by Louis		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2007/10/15/being-heard-in-thai-in-thai/#comment-155</link>

		<dc:creator><![CDATA[Louis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2012 14:24:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2007/10/15/being-heard-in-thai-in-thai/#comment-155</guid>

					<description><![CDATA[It runs both ways. I speak to Thais daily via ham radio and when someone decides to speak English with me I often do not understand for a few sentences. Highly tonal &quot;good mornings&quot; or &quot;how are you&quot; do not help. Thanks. This blog is great. w0it]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It runs both ways. I speak to Thais daily via ham radio and when someone decides to speak English with me I often do not understand for a few sentences. Highly tonal &#8220;good mornings&#8221; or &#8220;how are you&#8221; do not help. Thanks. This blog is great. w0it</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Profanity and Hilarity: Crossing the Line by tzthib		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/05/profanity-and-hilarity-crossing-the-line/#comment-153</link>

		<dc:creator><![CDATA[tzthib]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2012 14:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/05/profanity-and-hilarity-crossing-the-line/#comment-153</guid>

					<description><![CDATA[Sorry to resurrect an old discussion, but I have been thinking about this some lately, so I quite pleased I happened here by accident. Can anyone say serendipitous in Thai?

I do not subscribe to this whole &quot;a farang can never know Thainess&quot; philosophy, which I believe is what everyone here seems to be proposing; albeit in a slightly modified version. So, because I wasn&#039;t born here I am somehow incapable of understanding the nuances of a word like กวนตีน ? Poppycock! Sure, these words may be more socially complex than average, but I think we are doing our language abilities a disservice by arbitrarily placing boundaries on what we can and cannot learn. Besides, don&#039;t we all strive to master not only the language but the social contexts in which it exists?

Of course, one should use extreme caution when using swears. The words are complex and it is almost always in poor taste. Plus, learning course language just because we can seems a tad sophomoric. But these words are part of Thai, and I hope to one day  not only speak Thai like a native but understand all the nuances that come with the language. Perhaps I will never get there, but I am certain I never will if I mark a sizable portion of the language off as &quot;too complex for a simple white boy like myself&quot;. 

Just my two cents; probably less.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry to resurrect an old discussion, but I have been thinking about this some lately, so I quite pleased I happened here by accident. Can anyone say serendipitous in Thai?</p>
<p>I do not subscribe to this whole &#8220;a farang can never know Thainess&#8221; philosophy, which I believe is what everyone here seems to be proposing; albeit in a slightly modified version. So, because I wasn&#8217;t born here I am somehow incapable of understanding the nuances of a word like กวนตีน ? Poppycock! Sure, these words may be more socially complex than average, but I think we are doing our language abilities a disservice by arbitrarily placing boundaries on what we can and cannot learn. Besides, don&#8217;t we all strive to master not only the language but the social contexts in which it exists?</p>
<p>Of course, one should use extreme caution when using swears. The words are complex and it is almost always in poor taste. Plus, learning course language just because we can seems a tad sophomoric. But these words are part of Thai, and I hope to one day  not only speak Thai like a native but understand all the nuances that come with the language. Perhaps I will never get there, but I am certain I never will if I mark a sizable portion of the language off as &#8220;too complex for a simple white boy like myself&#8221;. </p>
<p>Just my two cents; probably less.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Foreign Thai accent analysis from &#8220;The Family Guy&#8221; by Luke		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-144</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luke]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2011 21:57:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-144</guid>

					<description><![CDATA[I think it&#039;s hilarious. I also am pretty sure he wants to say พวกมึง he just fails to enunciate the silent &quot;k&quot; at the end.  Super awesome blog, thanks for this discussion!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I think it&#8217;s hilarious. I also am pretty sure he wants to say พวกมึง he just fails to enunciate the silent &#8220;k&#8221; at the end.  Super awesome blog, thanks for this discussion!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Profanity and Hilarity: Crossing the Line by Andrea Eickelmann		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/05/profanity-and-hilarity-crossing-the-line/#comment-143</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrea Eickelmann]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 19:51:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/05/profanity-and-hilarity-crossing-the-line/#comment-143</guid>

					<description><![CDATA[I understand what you are saying and generally agree but looking at the words you list at the end I see some words that are actually quite common to me.  Maybe its because my peer group is much younger because words like ไอ้บ้า &#038; กวนตีน are thrown around quite casually with my friends.  Obviously I understand their appropriateness is dictated by my social ties to those around me and I think that is something important to include in your post.  There are a lot words in Thai that when used with people not in your friends circle are most definitely insults and should not be said.  But when used between friends actually denote how a certain level of familiarity and friendship.  I bring this up because classifying these words as only profanity does a disservice to people who learn Thai and have friends that are Thai because it could very well cause them to mistake a friendly use of an otherwise profane words as an insult.  

Also I would add another reason as to why foreigners should not use profanity list.  This is because foreigners can rarely understand the true impact of profanity in another language since they don&#039;t have the cultural background to understand how insulting or hurtful it actually is.  It is similar to when you hear Thai people use the word nigger and you (if you are American) cringe and sometimes might feel offended.  Thai people only see that word as descriptor of black people, they don&#039;t understand the social context that makes it such a negative in English, thus they say it with impunity.  I have met foreigners who do the same thing with different Thai words and never truly realize how offensive they are actually being because they have no social context.  Therefore it better in general to just not use them.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I understand what you are saying and generally agree but looking at the words you list at the end I see some words that are actually quite common to me.  Maybe its because my peer group is much younger because words like ไอ้บ้า &amp; กวนตีน are thrown around quite casually with my friends.  Obviously I understand their appropriateness is dictated by my social ties to those around me and I think that is something important to include in your post.  There are a lot words in Thai that when used with people not in your friends circle are most definitely insults and should not be said.  But when used between friends actually denote how a certain level of familiarity and friendship.  I bring this up because classifying these words as only profanity does a disservice to people who learn Thai and have friends that are Thai because it could very well cause them to mistake a friendly use of an otherwise profane words as an insult.  </p>
<p>Also I would add another reason as to why foreigners should not use profanity list.  This is because foreigners can rarely understand the true impact of profanity in another language since they don&#8217;t have the cultural background to understand how insulting or hurtful it actually is.  It is similar to when you hear Thai people use the word nigger and you (if you are American) cringe and sometimes might feel offended.  Thai people only see that word as descriptor of black people, they don&#8217;t understand the social context that makes it such a negative in English, thus they say it with impunity.  I have met foreigners who do the same thing with different Thai words and never truly realize how offensive they are actually being because they have no social context.  Therefore it better in general to just not use them.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Foreign Thai accent analysis from &#8220;The Family Guy&#8221; by JBP		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-137</link>

		<dc:creator><![CDATA[JBP]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2010 04:52:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-137</guid>

					<description><![CDATA[I&#039;m pretty sure he pronounced it poorly on purpose. The producer is Thai America. They were probably trying to make it seem like a &quot;typical Asian language&quot;. The joke is for Thai people. Remember that Filipino episodes with Jasper? They slip them in for laughs. If you can&#039;t laugh at it, then don&#039;t watch Family Guy. 

And I&#039;m Thai by the way. And I laughed.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m pretty sure he pronounced it poorly on purpose. The producer is Thai America. They were probably trying to make it seem like a &#8220;typical Asian language&#8221;. The joke is for Thai people. Remember that Filipino episodes with Jasper? They slip them in for laughs. If you can&#8217;t laugh at it, then don&#8217;t watch Family Guy. </p>
<p>And I&#8217;m Thai by the way. And I laughed.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Foreign Thai accent analysis from &#8220;The Family Guy&#8221; by Jason		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-133</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jason]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 06:40:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-133</guid>

					<description><![CDATA[Ashley, &quot;want to puke&quot; is a Thai expression.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ashley, &#8220;want to puke&#8221; is a Thai expression.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Foreign Thai accent analysis from &#8220;The Family Guy&#8221; by Ashley		</title>
		<link>https://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-132</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ashley]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 20:13:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jasoninthailand.wordpress.com/2008/01/12/foreign-thai-accent-analysis-from-the-family-guy/#comment-132</guid>

					<description><![CDATA[You know what I can&#039;t stand? People who &quot;want to puke&quot; because of something they don&#039;t like on TV. American TV isn&#039;t and has never been perfect when it comes to portraying foreigners. If you want perfect accents, than find a Thai channel to subscribe to. Otherwise, if you don&#039;t like it, than don&#039;t watch it. Ironically, they did a Family Guy episode where at the end, Peter says basically that. If you think something is offensive, if you don&#039;t like it, or you don&#039;t want your kids exposed to it, than simply change the channel. Don&#039;t go online and blog about how much it pisses you off, with the intention to make the creators see it, and hope they change it to you liking. Blog about how your pissed, thats fine, but don&#039;t sit there and act like your opinion is right, and the world will change just for you. As I said before, Family Guy is offensive to just about everyone. That&#039;s what they set out to do. If you&#039;re offended, than they did their job and by complaining, your reacting just as they want you to. So your plan has back-fired, good sir, and you&#039;ve fallen into their trap. Congrats!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You know what I can&#8217;t stand? People who &#8220;want to puke&#8221; because of something they don&#8217;t like on TV. American TV isn&#8217;t and has never been perfect when it comes to portraying foreigners. If you want perfect accents, than find a Thai channel to subscribe to. Otherwise, if you don&#8217;t like it, than don&#8217;t watch it. Ironically, they did a Family Guy episode where at the end, Peter says basically that. If you think something is offensive, if you don&#8217;t like it, or you don&#8217;t want your kids exposed to it, than simply change the channel. Don&#8217;t go online and blog about how much it pisses you off, with the intention to make the creators see it, and hope they change it to you liking. Blog about how your pissed, thats fine, but don&#8217;t sit there and act like your opinion is right, and the world will change just for you. As I said before, Family Guy is offensive to just about everyone. That&#8217;s what they set out to do. If you&#8217;re offended, than they did their job and by complaining, your reacting just as they want you to. So your plan has back-fired, good sir, and you&#8217;ve fallen into their trap. Congrats!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>