<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2enclosuresfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:posterous="http://posterous.com/help/rss/1.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title>Thai Phrasebook</title>
    <link>http://www.thaiphrasebook.com</link>
    <description>Audio Clips for learning to Speak Thai</description>
    <generator>posterous.com</generator>
    <link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" href="http://posterous.com/api/sup_update#80dd878d9" type="application/json" rel="http://api.friendfeed.com/2008/03#sup" />
    
    
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/ThaiPhrasebook" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="thaiphrasebook" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://posterous.superfeedr.com/" /><media:thumbnail url="http://www.nonggrace.com/images/podcastpicture.jpg" /><media:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</media:keywords><media:category scheme="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">Education/Language Courses</media:category><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="http://www.nonggrace.com/images/podcastpicture.jpg" /><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords><itunes:subtitle>Free lessons for learning Thai</itunes:subtitle><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses" /></itunes:category><item>
      <pubDate>Fri, 30 Sep 2011 06:18:00 -0700</pubDate>
      <title>037 - Thai Phrasebook: Thai Islands</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/037-thai-phrasebook-thai-islands</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/037-thai-phrasebook-thai-islands</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F488436-037-thai-phrasebook-thai-islands.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=037+-+Thai+Phrasebook%3A+Thai+Islands&amp;mp3Time=09.08am+29+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F488436-037-thai-phrasebook-thai-islands&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_488436" /><a href="http://audioboo.fm/boos/488436-037-thai-phrasebook-thai-islands.mp3?source=embed">037 - Thai Phrasebook: Thai Islands (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES: </strong>Most foreigners get the names of the islands wrong. Here Nong Grace helps with the correct pronunciation.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Koh Samui = เกาะสมุย</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Pha Ngan = เกาะพงัน</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Tao = เกาะเต่า</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Chang = เกาะช้าง</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Samet = เกาะเสม็ด</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Tarutao = เกาะตะรุเตา</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Phi Phi = เกาะพีพี</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Lanta = เกาะลันตา</span><br /><span style="font-size: medium;">Koh Lipe = เกาะลิเพ</span><br /><span style="font-size: medium;">Phuket = ภูเก็ต</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/037-thai-phrasebook-thai-islands">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/037-thai-phrasebook-thai-islands#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile3.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/hzgufecIlbxBddFFGlwjaytDwsjqikcpsExcIIpcgJymwICdfsyzDuqmidoH/media_httpaudioboofmb_faluJ.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/hzgufecIlbxBddFFGlwjaytDwsjqikcpsExcIIpcgJymwICdfsyzDuqmidoH/media_httpaudioboofmb_faluJ.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/488436-037-thai-phrasebook-thai-islands.mp3?source=embed" length="487552" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 037 - Thai Phrasebook: Thai Islands (mp3) NOTES: Most foreigners get the names of the islands wrong. Here Nong Grace helps with the correct pronunciation. Koh Samui = เกาะสมุย Koh Pha Ngan = เกาะพงัน Koh Tao = เกาะเต่า Koh Chang = เกาะช้าง Koh Samet = เก</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 037 - Thai Phrasebook: Thai Islands (mp3) NOTES: Most foreigners get the names of the islands wrong. Here Nong Grace helps with the correct pronunciation. Koh Samui = เกาะสมุย Koh Pha Ngan = เกาะพงัน Koh Tao = เกาะเต่า Koh Chang = เกาะช้าง Koh Samet = เกาะเสม็ด Koh Tarutao = เกาะตะรุเตา Koh Phi Phi = เกาะพีพี Koh Lanta = เกาะลันตา Koh Lipe = เกาะลิเพ Phuket = ภูเก็ต Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Thu, 29 Sep 2011 02:05:00 -0700</pubDate>
      <title>036 - Thai Phrasebook: Is it safe to swim</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F487025-036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=036+-+Thai+Phrasebook%3A+Is+it+safe+to+swim&amp;mp3Time=09.07am+28+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F487025-036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_487025" /><a href="http://audioboo.fm/boos/487025-036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim.mp3?source=embed">036 - Thai Phrasebook: Is it safe to swim (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES: </strong>Sometimes it is best to ask first if it is safe to swim. Nong Grace teaches you some useful phrases.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Can we swim here? = ว่ายน้ำที่นี่ได้ไหม = wai nam tee nee dai main&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">Yes, you can = ได้ = dai</span><br /><span style="font-size: medium;">No, you can't = ไม่ได้ = mai dai</span><br /><span style="font-size: medium;">Is it safe to swim here? = ว่ายน้ำที่นี่ปลอดภัยไหม = wai nam tee nee plawt phai mai</span><br /><span style="font-size: medium;">Yes, it is = ปลอดภัย = plawt phai</span><br /><span style="font-size: medium;">No, it isn't = ไม่ปลอดภัย = mai plawt phai</span><br /><span style="font-size: medium;">What time is high tide? = น้ำขึ้นกี่โมง = nam keun gee mong&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">What time is low tide? = น้ำลงกี่โมง = nam long gee mong</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile1.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/uvrjhrceuAzFggCpnyvgeFdeIcmDzomeIIqoEcEjAlghBotfHueuigpdgAFx/media_httpaudioboofmb_wEdwH.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile0.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/uvrjhrceuAzFggCpnyvgeFdeIcmDzomeIIqoEcEjAlghBotfHueuigpdgAFx/media_httpaudioboofmb_wEdwH.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/487025-036-thai-phrasebook-is-it-safe-to-swim.mp3?source=embed" length="598144" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 036 - Thai Phrasebook: Is it safe to swim (mp3) NOTES: Sometimes it is best to ask first if it is safe to swim. Nong Grace teaches you some useful phrases. Can we swim here? = ว่ายน้ำที่นี่ได้ไหม = wai nam tee nee dai main&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Yes, you can </itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 036 - Thai Phrasebook: Is it safe to swim (mp3) NOTES: Sometimes it is best to ask first if it is safe to swim. Nong Grace teaches you some useful phrases. Can we swim here? = ว่ายน้ำที่นี่ได้ไหม = wai nam tee nee dai main&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Yes, you can = ได้ = dai No, you can't = ไม่ได้ = mai dai Is it safe to swim here? = ว่ายน้ำที่นี่ปลอดภัยไหม = wai nam tee nee plawt phai mai Yes, it is = ปลอดภัย = plawt phai No, it isn't = ไม่ปลอดภัย = mai plawt phai What time is high tide? = น้ำขึ้นกี่โมง = nam keun gee mong&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; What time is low tide? = น้ำลงกี่โมง = nam long gee mong Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 27 Sep 2011 06:02:00 -0700</pubDate>
      <title>035 - Thai Phrasebook: Tourist Places</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/035-thai-phrasebook-tourist-places</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/035-thai-phrasebook-tourist-places</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F484769-035-thai-phrasebook-tourist-places.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=035+-+Thai+Phrasebook%3A+Tourist+Places&amp;mp3Time=08.53am+27+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F484769-035-thai-phrasebook-tourist-places&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_484769" /><a href="http://audioboo.fm/boos/484769-035-thai-phrasebook-tourist-places.mp3?source=embed">035 - Thai Phrasebook: Tourist Places (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Nong Grace teaches some useful words for tourist destinations.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Mountain = ภูเขา = poo kao</span><br /><span style="font-size: medium;">Beach = ชายหาด = chaai haat</span><br /><span style="font-size: medium;">Sea = ทะเล = ta-lay</span><br /><span style="font-size: medium;">Temple = วัด = wat</span><br /><span style="font-size: medium;">Forest = ป่า = bpaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Jungle = ป่า = bpaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Waterfall = น้ำตก = nam dtok</span><br /><span style="font-size: medium;">Lake = ทะเลสาบ = ta-lay saap</span><br /><span style="font-size: medium;">Museum = พิพิธภัณฑ์ = pi pit-ta pan</span><br /><span style="font-size: medium;">Zoo = สวนสัตว์ = suan sat</span><br /><span style="font-size: medium;">Floating Market&nbsp; = ตลาดน้ำ = dta-laat naam</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/035-thai-phrasebook-tourist-places">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/035-thai-phrasebook-tourist-places#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile0.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/cfqBvtFzekhwueEGhfrzDvntAEcvFEBbHehjosfnlbpGezmBIkoiBcaCxbDr/media_httpaudioboofmb_Brwpd.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile7.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/cfqBvtFzekhwueEGhfrzDvntAEcvFEBbHehjosfnlbpGezmBIkoiBcaCxbDr/media_httpaudioboofmb_Brwpd.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/484769-035-thai-phrasebook-tourist-places.mp3?source=embed" length="606336" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 035 - Thai Phrasebook: Tourist Places (mp3) NOTES: Nong Grace teaches some useful words for tourist destinations. Mountain = ภูเขา = poo kao Beach = ชายหาด = chaai haat Sea = ทะเล = ta-lay Temple = วัด = wat Forest = ป่า = bpaa Jungle = ป่า = bpaa Waterf</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 035 - Thai Phrasebook: Tourist Places (mp3) NOTES: Nong Grace teaches some useful words for tourist destinations. Mountain = ภูเขา = poo kao Beach = ชายหาด = chaai haat Sea = ทะเล = ta-lay Temple = วัด = wat Forest = ป่า = bpaa Jungle = ป่า = bpaa Waterfall = น้ำตก = nam dtok Lake = ทะเลสาบ = ta-lay saap Museum = พิพิธภัณฑ์ = pi pit-ta pan Zoo = สวนสัตว์ = suan sat Floating Market&amp;nbsp; = ตลาดน้ำ = dta-laat naam Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 26 Sep 2011 02:39:00 -0700</pubDate>
      <title>034 - Thai Phrasebook: Relations</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/034-thai-phrasebook-relations</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/034-thai-phrasebook-relations</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F483345-034-thai-phrasebook-relations.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=034+-+Thai+Phrasebook%3A+Relations&amp;mp3Time=09.17am+26+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F483345-034-thai-phrasebook-relations&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_483345" /><a href="http://audioboo.fm/boos/483345-034-thai-phrasebook-relations.mp3?source=embed">034 - Thai Phrasebook: Relations (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Nong Grace teaches the names of different relations. This can be complicated as it is based on the ages of your parents.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Grandmother (my mother's mother) = ยาย = yai</span><br /><span style="font-size: medium;">Grandmother (my father's mother) = ย่า = yah</span><br /><span style="font-size: medium;">Grandfather (my mother's father) = ตา = dtah</span><br /><span style="font-size: medium;">Grandfather (my father's father) = ปู่ = bpoo</span><br /><span style="font-size: medium;">Grandchild = หลาน =&nbsp; laan</span><br /><span style="font-size: medium;">Granddaughter = หลานสาว =&nbsp; laan sao</span><br /><span style="font-size: medium;">Grandson = หลานชาย =&nbsp; laan chai</span><br /><span style="font-size: medium;">Uncle (who is older than my parents) = ลุง = loong</span><br /><span style="font-size: medium;">Aunt (who is older than my parents) = ป้า = bpah</span><br /><span style="font-size: medium;">Uncle or Aunt (younger than my mother) = น้า = naah</span><br /><span style="font-size: medium;">Uncle or Aunt (younger than my father) = อา = aah</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/034-thai-phrasebook-relations">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/034-thai-phrasebook-relations#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/fzJbdtfmhepnDchmhCdybBEqJblBEtzqeBqECcjuucavceFwwBtIwemohkwI/media_httpaudioboofmb_vhqbt.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile1.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/fzJbdtfmhepnDchmhCdybBEqJblBEtzqeBqECcjuucavceFwwBtIwemohkwI/media_httpaudioboofmb_vhqbt.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/483345-034-thai-phrasebook-relations.mp3?source=embed" length="893056" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 034 - Thai Phrasebook: Relations (mp3) NOTES: Nong Grace teaches the names of different relations. This can be complicated as it is based on the ages of your parents. Grandmother (my mother's mother) = ยาย = yai Grandmother (my father's mother) = ย่า = y</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 034 - Thai Phrasebook: Relations (mp3) NOTES: Nong Grace teaches the names of different relations. This can be complicated as it is based on the ages of your parents. Grandmother (my mother's mother) = ยาย = yai Grandmother (my father's mother) = ย่า = yah Grandfather (my mother's father) = ตา = dtah Grandfather (my father's father) = ปู่ = bpoo Grandchild = หลาน =&amp;nbsp; laan Granddaughter = หลานสาว =&amp;nbsp; laan sao Grandson = หลานชาย =&amp;nbsp; laan chai Uncle (who is older than my parents) = ลุง = loong Aunt (who is older than my parents) = ป้า = bpah Uncle or Aunt (younger than my mother) = น้า = naah Uncle or Aunt (younger than my father) = อา = aah Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Wed, 21 Sep 2011 06:32:00 -0700</pubDate>
      <title>033 - Thai Phrasebook: Family Members</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/033-thai-phrasebook-family-members</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/033-thai-phrasebook-family-members</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F478360-033-thai-phrasebook-family-members.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=033+-+Thai+Phrasebook%3A+Family+Members&amp;mp3Time=01.27pm+21+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F478360-033-thai-phrasebook-family-members&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_478360" /><a href="http://audioboo.fm/boos/478360-033-thai-phrasebook-family-members.mp3?source=embed">033 - Thai Phrasebook: Family Members (mp3)</a>
</object>
</p>
<p>NOTES: Nong Grace teaches you some names of close family members.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Family =&nbsp; ครอบครัว = krop krua</span><br /><span style="font-size: medium;">Mother = แม่ = mae</span><br /><span style="font-size: medium;">Father = พ่อ = por</span><br /><span style="font-size: medium;">Older brother = พี่ชาย = pee chai</span><br /><span style="font-size: medium;">Younger brother = น้องชาย = nong chai</span><br /><span style="font-size: medium;">Older sister = พี่สาว = pee sao</span><br /><span style="font-size: medium;">Younger sister = น้องสาว = nong sao</span><br /><span style="font-size: medium;">Son = ลูกชาย = look chai</span><br /><span style="font-size: medium;">Daughter = ลูกสาว = look sao</span><br /><span style="font-size: medium;">Husband = สามี = saa-mee</span><br /><span style="font-size: medium;">Wife = ภรรยา = pan-ra-yaa</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/033-thai-phrasebook-family-members">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/033-thai-phrasebook-family-members#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/DzzDGpJjuBnFbqgGCBffnoDazkJyhAlodByFEvohriGFqsxdAHrkfqtCoGvs/media_httpaudioboofmb_kJpys.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/DzzDGpJjuBnFbqgGCBffnoDazkJyhAlodByFEvohriGFqsxdAHrkfqtCoGvs/media_httpaudioboofmb_kJpys.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/478360-033-thai-phrasebook-family-members.mp3?source=embed" length="766080" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 033 - Thai Phrasebook: Family Members (mp3) NOTES: Nong Grace teaches you some names of close family members. Family =&amp;nbsp; ครอบครัว = krop krua Mother = แม่ = mae Father = พ่อ = por Older brother = พี่ชาย = pee chai Younger brother = น้องชาย = nong cha</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 033 - Thai Phrasebook: Family Members (mp3) NOTES: Nong Grace teaches you some names of close family members. Family =&amp;nbsp; ครอบครัว = krop krua Mother = แม่ = mae Father = พ่อ = por Older brother = พี่ชาย = pee chai Younger brother = น้องชาย = nong chai Older sister = พี่สาว = pee sao Younger sister = น้องสาว = nong sao Son = ลูกชาย = look chai Daughter = ลูกสาว = look sao Husband = สามี = saa-mee Wife = ภรรยา = pan-ra-yaa Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 20 Sep 2011 02:59:00 -0700</pubDate>
      <title>032 - Thai Phrasebook: How to Order Noodles</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F476961-032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=032+-+Thai+Phrasebook%3A+How+to+Order+Noodles&amp;mp3Time=08.50am+20+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F476961-032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_476961" /><a href="http://audioboo.fm/boos/476961-032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles.mp3?source=embed">032 - Thai Phrasebook: How to Order Noodles (mp3)</a>
</object>
</p>
<p>NOTES: Nong Grace teaches some useful words that are needed when ordering noodles.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Noodles = ก๋วยเตี๋ยว = guay-dtieow </span><br /><span style="font-size: medium;">Wide noodles = เส้นใหญ่ = sen yai </span><br /><span style="font-size: medium;">Thin noodles = เส้นเล็ก = sen lek </span><br /><span style="font-size: medium;">Very thin noodles = เส้นหมี่ = sen lek </span><br /><span style="font-size: medium;">Egg noodles = บะหมี่ = ba-mee </span><br /><span style="font-size: medium;">Wonton = เกี๊ยว = gieow </span><br /><span style="font-size: medium;">Red pork = หมูแดง = moo daeng </span><br /><span style="font-size: medium;">Pork balls = ลูกชิ้นหมู = look chin moo </span><br /><span style="font-size: medium;">Soup = น้ำ = naam </span><br /><span style="font-size: medium;">No soup = แห้ง = haeng </span><br /><span style="font-size: medium;">Egg noodle soup with wontons = บะหมี่ เกี๊ยว น้ำ = ba-mee &middot; gieow &middot; naam </span><br /><span style="font-size: medium;">Thin noodles with no soup = เส้นเล็ก แห้ง = sen lek &middot; haeng </span><br /><span style="font-size: medium;">Eat here = กินที่นี่ = gin tee nee </span><br /><span style="font-size: medium;">Take away = ใส่ถุง = sai tung </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/uDwkuIovcABIjzbncrrDmnCfhHEJIsrCnkiIqajtiFdaJnuhjJwJmsAnnDlo/media_httpaudioboofmb_nFkGe.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile9.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/uDwkuIovcABIjzbncrrDmnCfhHEJIsrCnkiIqajtiFdaJnuhjJwJmsAnnDlo/media_httpaudioboofmb_nFkGe.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/476961-032-thai-phrasebook-how-to-order-noodles.mp3?source=embed" length="915584" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 032 - Thai Phrasebook: How to Order Noodles (mp3) NOTES: Nong Grace teaches some useful words that are needed when ordering noodles. Noodles = ก๋วยเตี๋ยว = guay-dtieow Wide noodles = เส้นใหญ่ = sen yai Thin noodles = เส้นเล็ก = sen lek Very thin noodles </itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 032 - Thai Phrasebook: How to Order Noodles (mp3) NOTES: Nong Grace teaches some useful words that are needed when ordering noodles. Noodles = ก๋วยเตี๋ยว = guay-dtieow Wide noodles = เส้นใหญ่ = sen yai Thin noodles = เส้นเล็ก = sen lek Very thin noodles = เส้นหมี่ = sen lek Egg noodles = บะหมี่ = ba-mee Wonton = เกี๊ยว = gieow Red pork = หมูแดง = moo daeng Pork balls = ลูกชิ้นหมู = look chin moo Soup = น้ำ = naam No soup = แห้ง = haeng Egg noodle soup with wontons = บะหมี่ เกี๊ยว น้ำ = ba-mee &amp;middot; gieow &amp;middot; naam Thin noodles with no soup = เส้นเล็ก แห้ง = sen lek &amp;middot; haeng Eat here = กินที่นี่ = gin tee nee Take away = ใส่ถุง = sai tung Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 19 Sep 2011 03:04:00 -0700</pubDate>
      <title>031 - Thai Phrasebook: Useful Food Words</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/031-thai-phrasebook-useful-food-words</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/031-thai-phrasebook-useful-food-words</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F475709-031-thai-phrasebook-useful-food-words.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=031+-+Thai+Phrasebook%3A+Useful+Food+Words&amp;mp3Time=09.53am+19+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F475709-031-thai-phrasebook-useful-food-words&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_475709" /><a href="http://audioboo.fm/boos/475709-031-thai-phrasebook-useful-food-words.mp3?source=embed">031 - Thai Phrasebook: Useful Food Words (mp3)</a>
</object>
</p>
<p>NOTES: Today Nong Graces teaches some useful phrases about eating food. Don't forget, as she is a female, she says "chan" for "I". If you are a male, you should change this to "phom".</p>
<p><span style="font-size: medium;">I am Hungry = ฉันหิวข้าว = chan/phom hiw kaao </span><br /><span style="font-size: medium;">I am Thirsty = ฉันหิวน้ำ = </span><span style="font-size: medium;">chan/phom </span><span style="font-size: medium;">hiw naam </span><br /><span style="font-size: medium;">I am full = ฉันอิ่มแล้ว = </span><span style="font-size: medium;">chan/phom </span><span style="font-size: medium;">im laew </span><br /><span style="font-size: medium;">Very delicious = อร่อยมาก = a-roi maak </span><br /><span style="font-size: medium;">I like Thai food = ฉันชอบอาหารไทย = </span><span style="font-size: medium;">chan/phom </span><span style="font-size: medium;">chop aa-haan tai </span><br /><span style="font-size: medium;">I can eat spicy food = ฉันกินเผ็ดได้ = </span><span style="font-size: medium;">chan/phom </span><span style="font-size: medium;">gin pet dai </span><br /><span style="font-size: medium;">A little spicy = เผ็ดนิดหน่อย = pet nit noi </span><br /><span style="font-size: medium;">Not spicy = ไม่เผ็ด = mai pet </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/031-thai-phrasebook-useful-food-words">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/031-thai-phrasebook-useful-food-words#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile5.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/repCDuJvFyemGfBIJyJlDdbijGkgdmbIsmDFrbplJeEichvHcwIpgjdxpInF/media_httpaudioboofmb_zbFvy.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile7.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/repCDuJvFyemGfBIJyJlDdbijGkgdmbIsmDFrbplJeEichvHcwIpgjdxpInF/media_httpaudioboofmb_zbFvy.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/475709-031-thai-phrasebook-useful-food-words.mp3?source=embed" length="604288" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 031 - Thai Phrasebook: Useful Food Words (mp3) NOTES: Today Nong Graces teaches some useful phrases about eating food. Don't forget, as she is a female, she says "chan" for "I". If you are a male, you should change this to "phom". I am Hungry = ฉันหิวข้า</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 031 - Thai Phrasebook: Useful Food Words (mp3) NOTES: Today Nong Graces teaches some useful phrases about eating food. Don't forget, as she is a female, she says "chan" for "I". If you are a male, you should change this to "phom". I am Hungry = ฉันหิวข้าว = chan/phom hiw kaao I am Thirsty = ฉันหิวน้ำ = chan/phom hiw naam I am full = ฉันอิ่มแล้ว = chan/phom im laew Very delicious = อร่อยมาก = a-roi maak I like Thai food = ฉันชอบอาหารไทย = chan/phom chop aa-haan tai I can eat spicy food = ฉันกินเผ็ดได้ = chan/phom gin pet dai A little spicy = เผ็ดนิดหน่อย = pet nit noi Not spicy = ไม่เผ็ด = mai pet Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Wed, 14 Sep 2011 02:50:00 -0700</pubDate>
      <title>030 - Thai Phrasebook: Meals</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/030-thai-phrasebook-meals</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/030-thai-phrasebook-meals</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F469986-030-thai-phrasebook-meals.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=030+-+Thai+Phrasebook%3A+Meals&amp;mp3Time=09.08am+14+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F469986-030-thai-phrasebook-meals&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_469986" /><a href="http://audioboo.fm/boos/469986-030-thai-phrasebook-meals.mp3?source=embed">030 - Thai Phrasebook: Meals (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today Nong Grace gives you the names of different meals.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Snack = ของว่าง = kong waang</span><br /><span style="font-size: medium;">Food = อาหาร = aa-haan</span><br /><span style="font-size: medium;">Breakfast = อาหารเช้า = aa-haan chao</span><br /><span style="font-size: medium;">Lunch = อาหารกลางวัน = aa-haan glaang wan</span><br /><span style="font-size: medium;">Thai Food = อาหารไทย = <span class="uc">aa-haan tai </span></span><br /><span style="font-size: medium;">Japanese Food = อาหารญี่ปุ่น = aa-haan yee-bpun</span><br /><span style="font-size: medium;">French Food = อาหารฝรั่งเศส = aa-haan fa-rang-sayt </span><br /><span style="font-size: medium;">Italian Food = อาหารอิตาเลียน = <span class="uc">aa-haan i-dtaa-lian </span></span><br /><span style="font-size: medium;">Chinese Food = อาหารจีน = aa-haan jeen</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/030-thai-phrasebook-meals">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/030-thai-phrasebook-meals#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile2.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/pgfxGwvCmlCDqADyeqBjqjBgdaJGiIckAJitlsGHJaipvyynxrglmqGywuDo/media_httpaudioboofmb_hzcEz.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile4.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/pgfxGwvCmlCDqADyeqBjqjBgdaJGiIckAJitlsGHJaipvyynxrglmqGywuDo/media_httpaudioboofmb_hzcEz.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/469986-030-thai-phrasebook-meals.mp3?source=embed" length="647296" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 030 - Thai Phrasebook: Meals (mp3) NOTES: Today Nong Grace gives you the names of different meals. Snack = ของว่าง = kong waang Food = อาหาร = aa-haan Breakfast = อาหารเช้า = aa-haan chao Lunch = อาหารกลางวัน = aa-haan glaang wan Thai Food = อาหารไทย = a</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 030 - Thai Phrasebook: Meals (mp3) NOTES: Today Nong Grace gives you the names of different meals. Snack = ของว่าง = kong waang Food = อาหาร = aa-haan Breakfast = อาหารเช้า = aa-haan chao Lunch = อาหารกลางวัน = aa-haan glaang wan Thai Food = อาหารไทย = aa-haan tai Japanese Food = อาหารญี่ปุ่น = aa-haan yee-bpun French Food = อาหารฝรั่งเศส = aa-haan fa-rang-sayt Italian Food = อาหารอิตาเลียน = aa-haan i-dtaa-lian Chinese Food = อาหารจีน = aa-haan jeen Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 12 Sep 2011 07:29:00 -0700</pubDate>
      <title>029 - Thai Phrasebook: Food</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/029-thai-phrasebook-food</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/029-thai-phrasebook-food</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F467676-029-thai-phrasebook-food.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=029+-+Thai+Phrasebook%3A+Food&amp;mp3Time=09.31am+12+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F467676-029-thai-phrasebook-food&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_467676" /><a href="http://audioboo.fm/boos/467676-029-thai-phrasebook-food.mp3?source=embed">029 - Thai Phrasebook: Food (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today, Nong Grace gives some useful food words.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Meat =&nbsp; เนื้อสัตว์ = neua sat</span><br /><span style="font-size: medium;">Beef = เนื้อ = neua</span><br /><span style="font-size: medium;">Chicken = ไก่ = gai</span><br /><span style="font-size: medium;">Duck = เป็ด = bpet</span><br /><span style="font-size: medium;">Pork = หมู = moo</span><br /><span style="font-size: medium;">Seafood = อาหารทะเล = ahaan talay</span><br /><span style="font-size: medium;">Fish = ปลา = plaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Shrimp = กุ้ง = gung</span><br /><span style="font-size: medium;">Shellfish = หอย = hoi</span><br /><span style="font-size: medium;">Rice = ข้าว = khao</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/029-thai-phrasebook-food">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/029-thai-phrasebook-food#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile8.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/yFyldmhCijaJftmeziwGIcmygzcoajyzvsEkeapwAbxCuvCoIrABwsclBqIa/media_httpaudioboofmb_wpIfg.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile0.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/yFyldmhCijaJftmeziwGIcmygzcoajyzvsEkeapwAbxCuvCoIrABwsclBqIa/media_httpaudioboofmb_wpIfg.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/467676-029-thai-phrasebook-food.mp3?source=embed" length="530560" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 029 - Thai Phrasebook: Food (mp3) NOTES: Today, Nong Grace gives some useful food words. Meat =&amp;nbsp; เนื้อสัตว์ = neua sat Beef = เนื้อ = neua Chicken = ไก่ = gai Duck = เป็ด = bpet Pork = หมู = moo Seafood = อาหารทะเล = ahaan talay Fish = ปลา = plaa Sh</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 029 - Thai Phrasebook: Food (mp3) NOTES: Today, Nong Grace gives some useful food words. Meat =&amp;nbsp; เนื้อสัตว์ = neua sat Beef = เนื้อ = neua Chicken = ไก่ = gai Duck = เป็ด = bpet Pork = หมู = moo Seafood = อาหารทะเล = ahaan talay Fish = ปลา = plaa Shrimp = กุ้ง = gung Shellfish = หอย = hoi Rice = ข้าว = khao Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Thu, 08 Sep 2011 03:22:00 -0700</pubDate>
      <title>028 - Thai Phrasebook: Transportation</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/028-thai-phrasebook-transportation</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/028-thai-phrasebook-transportation</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F463030-028-thai-phrasebook-transportation.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=028+-+Thai+Phrasebook%3A+Transportation&amp;mp3Time=09.14am+08+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F463030-028-thai-phrasebook-transportation&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_463030" /><a href="http://audioboo.fm/boos/463030-028-thai-phrasebook-transportation.mp3?source=embed">028 - Thai Phrasebook: Transportation (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES: </strong>Today Nong Grace teaches you useful transportation words.</p>
<p><span style="font-size: medium;">tuk tuk = รถ ตุ๊ก ตุ๊ก = rot dtuk-dtuk </span><br /><span style="font-size: medium;">mini bus = รถ ตู้ = rot dtoo </span><br /><span style="font-size: medium;">motorcycle = รถ มอเตอร์ไซค์ = rot mor-dter-sai </span><br /><span style="font-size: medium;">bicycle = จักรยาน = jak-gra yaan </span><br /><span style="font-size: medium;">taxi = รถ แท๊กซี่ = rot taek-see </span><br /><span style="font-size: medium;">car = รถ ยนต์ = rot-yon </span><br /><span style="font-size: medium;">boat = เรือ = reua </span><br /><span style="font-size: medium;">sky train = รถ ไฟ ฟ้า = rot fai faa </span><br /><span style="font-size: medium;">underground/metro รถ ไฟ ใต้ ดิน = rot fai dtai din </span><br /><span style="font-size: medium;">bus = รถ เมล์ = rot may </span><br /><span style="font-size: medium;">train = รถ ไฟ = rot fai </span><br /><span style="font-size: medium;">airplane = เครื่อง บิน = kreuang bin </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/028-thai-phrasebook-transportation">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/028-thai-phrasebook-transportation#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile7.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/qpAwBmbtCdsxdxuhaExEpbvxujFCDrzcxlhfjJIfBeoBzfwqmAzBrvHxClDx/media_httpaudioboofmb_jEBjn.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile1.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/qpAwBmbtCdsxdxuhaExEpbvxujFCDrzcxlhfjJIfBeoBzfwqmAzBrvHxClDx/media_httpaudioboofmb_jEBjn.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/463030-028-thai-phrasebook-transportation.mp3?source=embed" length="639104" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 028 - Thai Phrasebook: Transportation (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches you useful transportation words. tuk tuk = รถ ตุ๊ก ตุ๊ก = rot dtuk-dtuk mini bus = รถ ตู้ = rot dtoo motorcycle = รถ มอเตอร์ไซค์ = rot mor-dter-sai bicycle = จักรยาน = jak-gra ya</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 028 - Thai Phrasebook: Transportation (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches you useful transportation words. tuk tuk = รถ ตุ๊ก ตุ๊ก = rot dtuk-dtuk mini bus = รถ ตู้ = rot dtoo motorcycle = รถ มอเตอร์ไซค์ = rot mor-dter-sai bicycle = จักรยาน = jak-gra yaan taxi = รถ แท๊กซี่ = rot taek-see car = รถ ยนต์ = rot-yon boat = เรือ = reua sky train = รถ ไฟ ฟ้า = rot fai faa underground/metro รถ ไฟ ใต้ ดิน = rot fai dtai din bus = รถ เมล์ = rot may train = รถ ไฟ = rot fai airplane = เครื่อง บิน = kreuang bin Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 06 Sep 2011 05:31:00 -0700</pubDate>
      <title>027 - Thai Phrasebook: Buying a Fruit Smoothie</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F460802-027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=027+-+Thai+Phrasebook%3A+Buying+a+Fruit+Smoothie&amp;mp3Time=09.05am+06+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F460802-027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_460802" /><a href="http://audioboo.fm/boos/460802-027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie.mp3?source=embed">027 - Thai Phrasebook: Buying a Fruit Smoothie (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today, Nong Grace teaches you how to order a fruit smoothie.</p>
<p><span style="font-size: medium;">What do you want? = เอา อะ ไร ดี&nbsp; = ow a-rai dee</span><br /><span style="font-size: medium;">I want carrot and lime = เอา แครอท กับ มะนาว = ow carrot gup manao</span><br /><span style="font-size: medium;">Here you are = ได้ แล้ว คะ = dai laew kaa</span><br /><span style="font-size: medium;">How much? = กี่ บาท&nbsp; = gee baht</span><br /><span style="font-size: medium;">25 Baht = ยี่ สิบ ห้า บาท คะ = yee-sib haa baht kaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Here's 25 Baht change = ทอน ยี่ สิบ ห้า บาท คะ = tawn yee-sib haa baht kaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Thank you = ขอบ คุณ คะ = korb khun kaa</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile1.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/oppzoanhxqIDmvyBtIGxsvAbkehGGzFmxmfBymDthqaCdryzbqBziuwGsbmF/media_httpaudioboofmb_HprEC.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile7.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/oppzoanhxqIDmvyBtIGxsvAbkehGGzFmxmfBymDthqaCdryzbqBziuwGsbmF/media_httpaudioboofmb_HprEC.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/460802-027-thai-phrasebook-buying-a-fruit-smoothie.mp3?source=embed" length="686208" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 027 - Thai Phrasebook: Buying a Fruit Smoothie (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches you how to order a fruit smoothie. What do you want? = เอา อะ ไร ดี&amp;nbsp; = ow a-rai dee I want carrot and lime = เอา แครอท กับ มะนาว = ow carrot gup manao Here you are</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 027 - Thai Phrasebook: Buying a Fruit Smoothie (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches you how to order a fruit smoothie. What do you want? = เอา อะ ไร ดี&amp;nbsp; = ow a-rai dee I want carrot and lime = เอา แครอท กับ มะนาว = ow carrot gup manao Here you are = ได้ แล้ว คะ = dai laew kaa How much? = กี่ บาท&amp;nbsp; = gee baht 25 Baht = ยี่ สิบ ห้า บาท คะ = yee-sib haa baht kaa Here's 25 Baht change = ทอน ยี่ สิบ ห้า บาท คะ = tawn yee-sib haa baht kaa Thank you = ขอบ คุณ คะ = korb khun kaa Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Thu, 01 Sep 2011 04:38:00 -0700</pubDate>
      <title>026 - Thai Phrasebook: Parts of the Body</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-parts-of-the-body</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-parts-of-the-body</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F456369-024-thai-phrasebook-parts-of-the-body.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Title=026+-+Thai+Phrasebook%3A+Parts+of+the+Body&amp;mp3Time=09.09am+01+Sep+2011&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F456369-024-thai-phrasebook-parts-of-the-body&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_456369" /><a href="http://audioboo.fm/boos/456369-024-thai-phrasebook-parts-of-the-body.mp3?source=embed">026 - Thai Phrasebook: Parts of the Body (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>Notes:</strong> Today Nong Grace teaches the parts of the body.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Head = หัว = hua </span><br /><span style="font-size: medium;">Eye = ตา = dtaa </span><br /><span style="font-size: medium;">Nose=&nbsp; จมูก = ja-mook </span><br /><span style="font-size: medium;">Mouth = ปาก = bpaak </span><br /><span style="font-size: medium;">Ears = หู = hoo </span><br /><span style="font-size: medium;">Arm = แขน = kaen </span><br /><span style="font-size: medium;">Hands = มือ = meu </span><br /><span style="font-size: medium;">Fingers = นิ้วมือ = niw meu </span><br /><span style="font-size: medium;">Leg = ขา = kaa </span><br /><span style="font-size: medium;">Foot = เท้า = tao </span><br /><span style="font-size: medium;">Toes = นิ้วเท้า = niw tao </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-parts-of-the-body">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-parts-of-the-body#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile3.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/EzeABCikJbmzgJjvcakooIgHqdiojzjxkzDnryCvjnnwerqkauGmBCCHdjwy/media_httpaudioboofmb_tDFcB.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile0.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/EzeABCikJbmzgJjvcakooIgHqdiojzjxkzDnryCvjnnwerqkauGmBCCHdjwy/media_httpaudioboofmb_tDFcB.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/456369-024-thai-phrasebook-parts-of-the-body.mp3?source=embed" length="336000" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 026 - Thai Phrasebook: Parts of the Body (mp3) Notes: Today Nong Grace teaches the parts of the body. Head = หัว = hua Eye = ตา = dtaa Nose=&amp;nbsp; จมูก = ja-mook Mouth = ปาก = bpaak Ears = หู = hoo Arm = แขน = kaen Hands = มือ = meu Fingers = นิ้วมือ = n</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 026 - Thai Phrasebook: Parts of the Body (mp3) Notes: Today Nong Grace teaches the parts of the body. Head = หัว = hua Eye = ตา = dtaa Nose=&amp;nbsp; จมูก = ja-mook Mouth = ปาก = bpaak Ears = หู = hoo Arm = แขน = kaen Hands = มือ = meu Fingers = นิ้วมือ = niw meu Leg = ขา = kaa Foot = เท้า = tao Toes = นิ้วเท้า = niw tao Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 30 Aug 2011 10:09:00 -0700</pubDate>
      <title>025 - Thai Phrasebook: Tomorrow</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/025-thai-phrasebook-tomorrow</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/025-thai-phrasebook-tomorrow</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F454364-025-thai-phrasebook-tomorrow.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F454364-025-thai-phrasebook-tomorrow&amp;mp3Title=025+-+Thai+Phrasebook%3A+Tomorrow&amp;mp3Time=08.55am+30+Aug+2011&amp;rootID=boo_embed_454364" /><a href="http://audioboo.fm/boos/454364-025-thai-phrasebook-tomorrow.mp3?source=embed">025 - Thai Phrasebook: Tomorrow (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Nong Grace teaches you useful words for talking about the future.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Tomorrow = พรุ่ง นี้&nbsp; = prung nee</span><br /><span style="font-size: medium;">In two days = มะ รืน นี้&nbsp; = ma reun nee</span><br /><span style="font-size: medium;">Next week = สัปดาห์ หน้า = sap-daa naa</span><br /><span style="font-size: medium;">Next month = เดือน หน้า&nbsp; = deuan naa</span><br /><span style="font-size: medium;">In two months = อีก สอง เดือน&nbsp; = eek song deuan</span><br /><span style="font-size: medium;">Next year = ปี หน้า&nbsp; = bpee naa</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/025-thai-phrasebook-tomorrow">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/025-thai-phrasebook-tomorrow#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile3.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/vgtlBhqezwngqGzvmiHgHslFghFptEEhEjdGiiFBjhHozaHIufIbnlshewJj/media_httpaudioboofmb_CtBpx.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile2.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/vgtlBhqezwngqGzvmiHgHslFghFptEEhEjdGiiFBjhHozaHIufIbnlshewJj/media_httpaudioboofmb_CtBpx.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/454364-025-thai-phrasebook-tomorrow.mp3?source=embed" length="270464" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 025 - Thai Phrasebook: Tomorrow (mp3) NOTES: Nong Grace teaches you useful words for talking about the future. Tomorrow = พรุ่ง นี้&amp;nbsp; = prung nee In two days = มะ รืน นี้&amp;nbsp; = ma reun nee Next week = สัปดาห์ หน้า = sap-daa naa Next month = เดือน ห</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 025 - Thai Phrasebook: Tomorrow (mp3) NOTES: Nong Grace teaches you useful words for talking about the future. Tomorrow = พรุ่ง นี้&amp;nbsp; = prung nee In two days = มะ รืน นี้&amp;nbsp; = ma reun nee Next week = สัปดาห์ หน้า = sap-daa naa Next month = เดือน หน้า&amp;nbsp; = deuan naa In two months = อีก สอง เดือน&amp;nbsp; = eek song deuan Next year = ปี หน้า&amp;nbsp; = bpee naa Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 29 Aug 2011 12:24:00 -0700</pubDate>
      <title>024 - Thai Phrasebook: Yesterday</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-yesterday</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-yesterday</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F453479-024-thai-phrasebook-yesterday.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F453479-024-thai-phrasebook-yesterday&amp;mp3Title=024+-+Thai+Phrasebook%3A+Yesterday&amp;rootID=boo_embed_453479&amp;mp3Time=09.41am+29+Aug+2011" /><a href="http://audioboo.fm/boos/453479-024-thai-phrasebook-yesterday.mp3?source=embed">024 - Thai Phrasebook: Yesterday (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today Nong Grace gives you some useful words for talking about the past.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Yesterday = เมื่อ วาน นี้ = meua waan nee</span><br /><span style="font-size: medium;">Two days ago = สอง วัน ที่ แล้ว = song waan tee laew</span><br /><span style="font-size: medium;">Last week = สัปดาห์ ที่ แล้ว = sap-daa tee laew</span><br /><span style="font-size: medium;">Two weeks ago = สอง สัปดาห์ ที่ แล้ว = song sap-da tee laew</span><br /><span style="font-size: medium;">Two months ago = สอง เดือน ที่ แล้ว = song deuan tee laew</span><br /><span style="font-size: medium;">Two years ago = สอง ปี ที่ แล้ว = song bpee tee laew</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-yesterday">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/024-thai-phrasebook-yesterday#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/tHhgpcBbamldpbCesBpidAgAymFvbheskuqhICbifsnBgmmmnFsJAsweyJFE/media_httpaudioboofmb_oluiE.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile1.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/tHhgpcBbamldpbCesBpidAgAymFvbheskuqhICbifsnBgmmmnFsJAsweyJFE/media_httpaudioboofmb_oluiE.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/453479-024-thai-phrasebook-yesterday.mp3?source=embed" length="338048" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 024 - Thai Phrasebook: Yesterday (mp3) NOTES: Today Nong Grace gives you some useful words for talking about the past. Yesterday = เมื่อ วาน นี้ = meua waan nee Two days ago = สอง วัน ที่ แล้ว = song waan tee laew Last week = สัปดาห์ ที่ แล้ว = sap-daa t</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 024 - Thai Phrasebook: Yesterday (mp3) NOTES: Today Nong Grace gives you some useful words for talking about the past. Yesterday = เมื่อ วาน นี้ = meua waan nee Two days ago = สอง วัน ที่ แล้ว = song waan tee laew Last week = สัปดาห์ ที่ แล้ว = sap-daa tee laew Two weeks ago = สอง สัปดาห์ ที่ แล้ว = song sap-da tee laew Two months ago = สอง เดือน ที่ แล้ว = song deuan tee laew Two years ago = สอง ปี ที่ แล้ว = song bpee tee laew Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Thu, 25 Aug 2011 10:28:00 -0700</pubDate>
      <title>023 - Thai Phrasebook: Today</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/023-thai-phrasebook-today</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/023-thai-phrasebook-today</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F449843-023-thai-phrasebook-today.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F449843-023-thai-phrasebook-today&amp;mp3Title=023+-+Thai+Phrasebook%3A+Today&amp;rootID=boo_embed_449843&amp;mp3Time=09.31am+25+Aug+2011" /><a href="http://audioboo.fm/boos/449843-023-thai-phrasebook-today.mp3?source=embed">023 - Thai Phrasebook: Today (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES: </strong>Some useful words for talking about something happening today.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Today = วันนี้ = wan nee </span><br /><span style="font-size: medium;">This morning = เช้านี้ = chao nee </span><br /><span style="font-size: medium;">This afternoon = บ่ายนี้ = baai nee </span><br /><span style="font-size: medium;">This evening = เย็นนี้ = yen nee </span><br /><span style="font-size: medium;">Tonight = คืนนี้ = keun nee </span><br /><span style="font-size: medium;">This month = เดือนนี้ =&nbsp; deuan nee </span><br /><span style="font-size: medium;">This year = ปีนี้ = bpee-nee </span><br /><span style="font-size: medium;">All day = ตลอดวัน = dta-lot wan </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/023-thai-phrasebook-today">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/023-thai-phrasebook-today#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile5.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/FybcujoaAGnHGGabukmzefriomftbEBHbmffnpEJbnpBDuGbyhzfIJGlcHrc/media_httpaudioboofmb_GJEgm.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile9.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/FybcujoaAGnHGGabukmzefriomftbEBHbmffnpEJbnpBDuGbyhzfIJGlcHrc/media_httpaudioboofmb_GJEgm.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/449843-023-thai-phrasebook-today.mp3?source=embed" length="329856" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 023 - Thai Phrasebook: Today (mp3) NOTES: Some useful words for talking about something happening today. Today = วันนี้ = wan nee This morning = เช้านี้ = chao nee This afternoon = บ่ายนี้ = baai nee This evening = เย็นนี้ = yen nee Tonight = คืนนี้ = ke</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 023 - Thai Phrasebook: Today (mp3) NOTES: Some useful words for talking about something happening today. Today = วันนี้ = wan nee This morning = เช้านี้ = chao nee This afternoon = บ่ายนี้ = baai nee This evening = เย็นนี้ = yen nee Tonight = คืนนี้ = keun nee This month = เดือนนี้ =&amp;nbsp; deuan nee This year = ปีนี้ = bpee-nee All day = ตลอดวัน = dta-lot wan Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Tue, 23 Aug 2011 13:08:00 -0700</pubDate>
      <title>022 - Thai Phrasebook: Months</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/022-thai-phrasebook-months</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/022-thai-phrasebook-months</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="rootID=boo_embed_447956&amp;mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F447956-022-thai-phrasebook-months.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F447956-022-thai-phrasebook-months&amp;mp3Title=022+-+Thai+Phrasebook%3A+Months&amp;mp3Time=09.06am+23+Aug+2011" /><a href="http://audioboo.fm/boos/447956-022-thai-phrasebook-months.mp3?source=embed">022 - Thai Phrasebook: Months (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Nong Grace teaches the months of the year. You might spot that all the months that end in "kom" have 31 days.</p>
<p><span style="font-size: medium;">January = มกราคม = mok-ga-raa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">February = กุมภาพันธ์ =&nbsp; gum-paa-pan</span><br /><span style="font-size: medium;">March = มีนาคม = mee-naa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">April = เมษายน =&nbsp; may-saa-yon</span><br /><span style="font-size: medium;">May =&nbsp; พฤษภาคม =&nbsp; preut-sa-paa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">June = มิถุนายน =&nbsp; mi-tu-naa-yon</span><br /><span style="font-size: medium;">July = กรกฎาคม = ga-ra-ga-daa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">August = สิงหาคม =&nbsp; sing-haa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">September =&nbsp; กันยายน =&nbsp; gan-yaa-yon</span><br /><span style="font-size: medium;">October = ตุลาคม =&nbsp; dtu-laa-kom</span><br /><span style="font-size: medium;">November = พฤศจิกายน = preut-sa-ji-gaa-yon</span><br /><span style="font-size: medium;">December = ธันวาคม =&nbsp; tan-waa-kom </span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/022-thai-phrasebook-months">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/022-thai-phrasebook-months#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile5.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/azDIgAudtBvGvCopJkiCdkxIgAtwuGcsBewjxfBjDaBnbmClHyABEaqfDcku/media_httpaudioboofmb_FolbC.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile9.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/azDIgAudtBvGvCopJkiCdkxIgAtwuGcsBewjxfBjDaBnbmClHyABEaqfDcku/media_httpaudioboofmb_FolbC.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/447956-022-thai-phrasebook-months.mp3?source=embed" length="620672" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 022 - Thai Phrasebook: Months (mp3) NOTES: Nong Grace teaches the months of the year. You might spot that all the months that end in "kom" have 31 days. January = มกราคม = mok-ga-raa-kom February = กุมภาพันธ์ =&amp;nbsp; gum-paa-pan March = มีนาคม = mee-naa-</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 022 - Thai Phrasebook: Months (mp3) NOTES: Nong Grace teaches the months of the year. You might spot that all the months that end in "kom" have 31 days. January = มกราคม = mok-ga-raa-kom February = กุมภาพันธ์ =&amp;nbsp; gum-paa-pan March = มีนาคม = mee-naa-kom April = เมษายน =&amp;nbsp; may-saa-yon May =&amp;nbsp; พฤษภาคม =&amp;nbsp; preut-sa-paa-kom June = มิถุนายน =&amp;nbsp; mi-tu-naa-yon July = กรกฎาคม = ga-ra-ga-daa-kom August = สิงหาคม =&amp;nbsp; sing-haa-kom September =&amp;nbsp; กันยายน =&amp;nbsp; gan-yaa-yon October = ตุลาคม =&amp;nbsp; dtu-laa-kom November = พฤศจิกายน = preut-sa-ji-gaa-yon December = ธันวาคม =&amp;nbsp; tan-waa-kom Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 22 Aug 2011 10:10:00 -0700</pubDate>
      <title>021 - Thai Phrasebook: Drinks</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/021-thai-phrasebook-drinks</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/021-thai-phrasebook-drinks</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="rootID=boo_embed_446732&amp;mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F446732-021-thai-phrasebook-drinks.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F446732-021-thai-phrasebook-drinks&amp;mp3Title=021+-+Thai+Phrasebook%3A+Drinks&amp;mp3Time=09.16am+22+Aug+2011" /><a href="http://audioboo.fm/boos/446732-021-thai-phrasebook-drinks.mp3?source=embed">021 - Thai Phrasebook: Drinks (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today, Nong Grace teaches you some drinks.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Ovaltine = โอ วัน ติน = o-wan-tin</span><br /><span style="font-size: medium;">Water = น้ำ เปล่า = nam blao</span><br /><span style="font-size: medium;">Orange juice = น้ำ ส้ม&nbsp; = nam som</span><br /><span style="font-size: medium;">Fruit jucie = น้ำ ผลไม้ = nam po-la-mai</span><br /><span style="font-size: medium;">Coffee = กา แฟ = gaa fae</span><br /><span style="font-size: medium;">Tea = ชา = chaa</span><br /><span style="font-size: medium;">Iced Coffee = กา แฟ เย็น = gaa fae yen</span><br /><span style="font-size: medium;">Ice Tea = ชา เย็น&nbsp; = chaa yen</span><br /><span style="font-size: medium;">Hot chocolate = ช็อค โก แล็ต ร้อน = choc-goh-laet rawn</span><br /><span style="font-size: medium;">Coconut juice = น้ำ มะ พร้าว = nam ma prao</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/021-thai-phrasebook-drinks">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/021-thai-phrasebook-drinks#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile2.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/kjqqFahJxekGrtzoyafkAqIoewjvthskChBFdohcnktEEJBHtfyphpoyFDwB/media_httpaudioboofmb_CfGze.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile4.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/kjqqFahJxekGrtzoyafkAqIoewjvthskChBFdohcnktEEJBHtfyphpoyFDwB/media_httpaudioboofmb_CfGze.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/446732-021-thai-phrasebook-drinks.mp3?source=embed" length="530560" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 021 - Thai Phrasebook: Drinks (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches you some drinks. Ovaltine = โอ วัน ติน = o-wan-tin Water = น้ำ เปล่า = nam blao Orange juice = น้ำ ส้ม&amp;nbsp; = nam som Fruit jucie = น้ำ ผลไม้ = nam po-la-mai Coffee = กา แฟ = gaa fae T</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 021 - Thai Phrasebook: Drinks (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches you some drinks. Ovaltine = โอ วัน ติน = o-wan-tin Water = น้ำ เปล่า = nam blao Orange juice = น้ำ ส้ม&amp;nbsp; = nam som Fruit jucie = น้ำ ผลไม้ = nam po-la-mai Coffee = กา แฟ = gaa fae Tea = ชา = chaa Iced Coffee = กา แฟ เย็น = gaa fae yen Ice Tea = ชา เย็น&amp;nbsp; = chaa yen Hot chocolate = ช็อค โก แล็ต ร้อน = choc-goh-laet rawn Coconut juice = น้ำ มะ พร้าว = nam ma prao Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Wed, 17 Aug 2011 17:38:00 -0700</pubDate>
      <title>020 - Thai Phrasebook: Fruit Part 1</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/020-thai-phrasebook-fruit-part-1</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/020-thai-phrasebook-fruit-part-1</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F442029-020-thai-phrasebook-fruit-part-1.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F442029-020-thai-phrasebook-fruit-part-1&amp;rootID=boo_embed_442029&amp;mp3Title=020+-+Thai+Phrasebook%3A+Fruit+Part+1&amp;mp3Time=09.31am+17+Aug+2011" /><a href="http://audioboo.fm/boos/442029-020-thai-phrasebook-fruit-part-1.mp3?source=embed">020 - Thai Phrasebook: Fruit Part 1 (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today, Nong Grace teaches us some names of Thai fruit that she likes.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Apple = แอป เปิ้ล&nbsp; = a-pon</span><br /><span style="font-size: medium;">Orange = ส้ม = som</span><br /><span style="font-size: medium;">Grape = องุ่น = a-ngun</span><br /><span style="font-size: medium;">Durian = ทุเรียน = turian</span><br /><span style="font-size: medium;">Pear = ลูก แพร์ = luk pear</span><br /><span style="font-size: medium;">Peach = ลูก พีช = luk peech</span><br /><span style="font-size: medium;">Banana = กล้วย = gluay</span><br /><span style="font-size: medium;">Mango = มะ ม่วง = ma-muang</span><br /><span style="font-size: medium;">Papaya = มะ ละ กอ = malagor</span><br /><span style="font-size: medium;">Watermelon = แตง โม = dtang-moh</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/020-thai-phrasebook-fruit-part-1">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/020-thai-phrasebook-fruit-part-1#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/442029-020-thai-phrasebook-fruit-part-1.mp3?source=embed" length="497792" type="audio/mpeg" /><media:content url="http://audioboo.fm/boos/442029-020-thai-phrasebook-fruit-part-1.mp3?source=embed" fileSize="497792" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 020 - Thai Phrasebook: Fruit Part 1 (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches us some names of Thai fruit that she likes. Apple = แอป เปิ้ล&amp;nbsp; = a-pon Orange = ส้ม = som Grape = องุ่น = a-ngun Durian = ทุเรียน = turian Pear = ลูก แพร์ = luk pear Peach = </itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 020 - Thai Phrasebook: Fruit Part 1 (mp3) NOTES: Today, Nong Grace teaches us some names of Thai fruit that she likes. Apple = แอป เปิ้ล&amp;nbsp; = a-pon Orange = ส้ม = som Grape = องุ่น = a-ngun Durian = ทุเรียน = turian Pear = ลูก แพร์ = luk pear Peach = ลูก พีช = luk peech Banana = กล้วย = gluay Mango = มะ ม่วง = ma-muang Papaya = มะ ละ กอ = malagor Watermelon = แตง โม = dtang-moh Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Mon, 15 Aug 2011 09:58:00 -0700</pubDate>
      <title>019 - Thai Phrasebook: Colours</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/019-thai-phrasebook-colours</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/019-thai-phrasebook-colours</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3Title=019+-+Thai+Phrasebook%3A+Colours&amp;mp3Time=09.44am+15+Aug+2011&amp;mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F439792-019-thai-phrasebook-colours.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;rootID=boo_embed_439792&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F439792-019-thai-phrasebook-colours" /><a href="http://audioboo.fm/boos/439792-019-thai-phrasebook-colours.mp3?source=embed">019 - Thai Phrasebook: Colours (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today Nong Grace teaches you some useful colours.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Black = สี ดำ = see dam</span><br /><span style="font-size: medium;">Blue = สี น้ำ เงิน = see nam-ngoen</span><br /><span style="font-size: medium;">Brown = สี น้ำ ตาล = see nam-dtaan</span><br /><span style="font-size: medium;">Green = สี เขียว = see kee-o</span><br /><span style="font-size: medium;">Gray = สี เทา&nbsp; = see tao</span><br /><span style="font-size: medium;">Pink = สี ชม พู = see chompoo</span><br /><span style="font-size: medium;">Purple = สี ม่วง = see muang</span><br /><span style="font-size: medium;">Red = สี แดง = see daeng</span><br /><span style="font-size: medium;">Sky blue = สี ฟ้า = see fah</span><br /><span style="font-size: medium;">White = สี ขาว = see kao</span><br /><span style="font-size: medium;">Yellow = สี เหลือง = see leuang</span><br /><span style="font-size: medium;">Dark = แก่ = gae</span><br /><span style="font-size: medium;">Light = อ่อน = on</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/019-thai-phrasebook-colours">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/019-thai-phrasebook-colours#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile9.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/yEFanBtmtcybIhbBuvsmraHnGfpxnFtgzCoCEiDIikGvgalocGttrdDGnkzJ/media_httpaudioboofmb_bpkgt.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile2.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/yEFanBtmtcybIhbBuvsmraHnGfpxnFtgzCoCEiDIikGvgalocGttrdDGnkzJ/media_httpaudioboofmb_bpkgt.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/439792-019-thai-phrasebook-colours.mp3?source=embed" length="614528" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 019 - Thai Phrasebook: Colours (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches you some useful colours. Black = สี ดำ = see dam Blue = สี น้ำ เงิน = see nam-ngoen Brown = สี น้ำ ตาล = see nam-dtaan Green = สี เขียว = see kee-o Gray = สี เทา&amp;nbsp; = see tao Pink = </itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 019 - Thai Phrasebook: Colours (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches you some useful colours. Black = สี ดำ = see dam Blue = สี น้ำ เงิน = see nam-ngoen Brown = สี น้ำ ตาล = see nam-dtaan Green = สี เขียว = see kee-o Gray = สี เทา&amp;nbsp; = see tao Pink = สี ชม พู = see chompoo Purple = สี ม่วง = see muang Red = สี แดง = see daeng Sky blue = สี ฟ้า = see fah White = สี ขาว = see kao Yellow = สี เหลือง = see leuang Dark = แก่ = gae Light = อ่อน = on Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
    <item>
      <pubDate>Fri, 12 Aug 2011 10:28:00 -0700</pubDate>
      <title>018 - Thai Phrasebook: Animals Part 1</title>
      <link>http://www.thaiphrasebook.com/018-thai-phrasebook-animals-part-1</link>
      <guid>http://www.thaiphrasebook.com/018-thai-phrasebook-animals-part-1</guid>
      <description>
        <![CDATA[<p>
	<p>
<object data="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" type="application/x-shockwave-flash" height="129" width="400">
<param name="movie" value="http://boos.audioboo.fm/swf/fullsize_player.swf" />
<param name="scale" value="noscale" />
<param name="salign" value="lt" />
<param name="bgColor" value="#FFFFFF" />
<param name="allowScriptAccess" value="always" />
<param name="wmode" value="window" />
<param name="FlashVars" value="mp3Title=018+-+Thai+Phrasebook%3A+Animals+Part+1&amp;mp3Time=09.33am+11+Aug+2011&amp;rootID=boo_embed_437341&amp;mp3=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F437341-018-thai-phrasebook-animals-part-1.mp3%3Fsource%3Dembed&amp;mp3Author=ThaiPhrasebook&amp;mp3LinkURL=http%3A%2F%2Faudioboo.fm%2Fboos%2F437341-018-thai-phrasebook-animals-part-1" /><a href="http://audioboo.fm/boos/437341-018-thai-phrasebook-animals-part-1.mp3?source=embed">018 - Thai Phrasebook: Animals Part 1 (mp3)</a>
</object>
</p>
<p><strong>NOTES:</strong> Today Nong Grace teaches us the names of ten animals in Thai.</p>
<p><span style="font-size: medium;">Shrimp = กุ้ง = goong</span><br /><span style="font-size: medium;">Bird = นก = nok</span><br /><span style="font-size: medium;">Frog = กบ = gob</span><br /><span style="font-size: medium;">Turtle = เต่า = dtao</span><br /><span style="font-size: medium;">Monkey = ลิง = ling</span><br /><span style="font-size: medium;">Crab = ปู = buu</span><br /><span style="font-size: medium;">Butterfly = ผี เสื้อ = pee sua</span><br /><span style="font-size: medium;">Pig = หมู = moo</span><br /><span style="font-size: medium;">Elephant = ช้าง = chang</span><br /><span style="font-size: medium;">Rabbit = กระ ต่าย = gra-tai</span></p>
	
</p>

<p><a href="http://www.thaiphrasebook.com/018-thai-phrasebook-animals-part-1">Permalink</a> 

	| <a href="http://www.thaiphrasebook.com/018-thai-phrasebook-animals-part-1#comment">Leave a comment&nbsp;&nbsp;&raquo;</a>

</p>]]>
      </description>
      <posterous:author>
        <posterous:userImage>http://files.posterous.com/user_profile_pics/468716/IMG_3841.jpg</posterous:userImage>
        <posterous:profileUrl>http://posterous.com/users/5ebG8VlDvjUJ</posterous:profileUrl>
        <posterous:firstName>Richard</posterous:firstName>
        <posterous:lastName>Barrow</posterous:lastName>
        <posterous:nickName>Richard</posterous:nickName>
        <posterous:displayName>Richard Barrow</posterous:displayName>
      </posterous:author>
      <media:content type="image/jpeg" height="1" width="1" url="http://getfile6.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/nlwkHjmnFxwvCedijJItIDxokHzCcnzIIlsdhuwwCskhvrfgeBJzzzEFueck/media_httpaudioboofmb_oGaoH.jpg">
        <media:thumbnail height="1" width="1" url="http://getfile9.posterous.com/getfile/files.posterous.com/speakthai/nlwkHjmnFxwvCedijJItIDxokHzCcnzIIlsdhuwwCskhvrfgeBJzzzEFueck/media_httpaudioboofmb_oGaoH.jpg.scaled500.jpg" />
      </media:content>
    <dc:creator>NongGrace.com</dc:creator><enclosure url="http://audioboo.fm/boos/437341-018-thai-phrasebook-animals-part-1.mp3?source=embed" length="450688" type="audio/mpeg" /><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle> 018 - Thai Phrasebook: Animals Part 1 (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches us the names of ten animals in Thai. Shrimp = กุ้ง = goong Bird = นก = nok Frog = กบ = gob Turtle = เต่า = dtao Monkey = ลิง = ling Crab = ปู = buu Butterfly = ผี เสื้อ = pee sua</itunes:subtitle><itunes:author>NongGrace.com</itunes:author><itunes:summary> 018 - Thai Phrasebook: Animals Part 1 (mp3) NOTES: Today Nong Grace teaches us the names of ten animals in Thai. Shrimp = กุ้ง = goong Bird = นก = nok Frog = กบ = gob Turtle = เต่า = dtao Monkey = ลิง = ling Crab = ปู = buu Butterfly = ผี เสื้อ = pee sua Pig = หมู = moo Elephant = ช้าง = chang Rabbit = กระ ต่าย = gra-tai Permalink | Leave a comment&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;raquo; </itunes:summary><itunes:keywords>learn,thai,thai,holiday,thai,language</itunes:keywords></item>
  <language>en-us</language><media:credit role="author">NongGrace.com</media:credit><media:rating>nonadult</media:rating><media:description type="plain">Free lessons for learning Thai</media:description></channel>
</rss>

