<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>PROMT.One</title> <atom:link href="http://blog.translate.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://blog.translate.ru</link> <description>Блог</description> <lastBuildDate>Sun, 01 Mar 2026 19:16:11 +0000</lastBuildDate> <language>ru-RU</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>https://wordpress.org/?v=4.9.5</generator><image> <url>http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2018/10/cropped-Logo_2014_300x300-5-32x32.png</url><title>PROMT.One</title><link>http://blog.translate.ru</link> <width>32</width> <height>32</height> </image> <item><title>Цифровая эволюция перевода: как вузам бесплатно получить CAT-систему PROMT Translation Factory</title><link>http://blog.translate.ru/2026/03/cifrovaya-evolyuciya-perevoda-kak-vuzam-besplatno-poluchit-cat-sistemu-promt-translation-factory/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2026/03/cifrovaya-evolyuciya-perevoda-kak-vuzam-besplatno-poluchit-cat-sistemu-promt-translation-factory/#respond</comments> <pubDate>Sun, 01 Mar 2026 19:16:11 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category> <category><![CDATA[Академическая программа]]></category> <category><![CDATA[вебинар]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8314</guid> <description><![CDATA[18 февраля 2026 года прошел очередной вебинар, посвященный Академической программе компании PROMT для представителей высших учебных заведений. Вебинар провела Наталья Железняк, руководитель лингвистического отдела компании PROMT и куратор Академической программы. С презентациями выступили Римма&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-large wp-image-8316" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2026/03/Блог_трру-1024x683.jpg" alt="" width="1024" height="683" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2026/03/Блог_трру-1024x683.jpg 1024w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2026/03/Блог_трру-300x200.jpg 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2026/03/Блог_трру-768x512.jpg 768w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2026/03/Блог_трру.jpg 1500w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></p><p>18 февраля 2026 года прошел очередной вебинар, посвященный Академической программе компании PROMT для представителей высших учебных заведений. Вебинар провела Наталья Железняк, руководитель лингвистического отдела компании PROMT и куратор Академической программы. С презентациями выступили Римма Александровна Храбрых, преподаватель письменного перевода в СПбГЭУ, практикующий переводчик, наставник в проекте PROtranslation, член Ассоциации преподавателей перевода (АПП), и Наталья Викторовна Нечаева, президент Ассоциации преподавателей перевода, доцент кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена.</p><p><strong>Академическая программа PROMT: подробности</strong></p><p>За год работы Академической программы PROMT ее участниками стали более 20 вузов, рассказала Наталья Железняк. С таким же количеством вузов ведется работа по налаживанию сотрудничества. Участвуя в программе, вуз бесплатно получает PROMT Translation Factory – многопользовательскую платформу для профессионального перевода, интегрированные модули машинного перевода (по умолчанию включены русско-английский и англо-русский), неограниченное количество пользовательских лицензий и техническую поддержку со стороны PROMT на протяжении всего периода взаимодействия. <em>«Наша цель </em>–<em> дать студентам возможность учиться на тех инструментах, с которыми им предстоит работать в реальной жизни»,</em> – подчеркнула Наталья Железняк и провела live-демонстрацию возможностей PROMT Translation Factory с акцентом на многопользовательский режим работы в системе. Кстати, ролики о новых версиях PTF выходят на официальном YouTube-канале и в VK-сообществе компании PROMT.</p><p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14pt;">Компания PROMT приглашает государственные и частные образовательные учреждения, имеющие лицензию на образовательную деятельность, присоединиться к академической программе и внедрить российскую CAT-систему в образовательный процесс.<br /> Подробности на <a href="https://www.promt.ru/industry/education">странице программы</a></p><p></span></strong></p><p><strong>Опыт внедрения </strong><strong>PTF</strong> <strong>в учебную программу: взгляд преподавателя</strong></p><p>О практической стороне использования системы рассказала Римма Александровна Храбрых, преподаватель письменного перевода в СПбГЭУ, практикующий переводчик, наставник в проекте PROtranslation, член Ассоциации преподавателей перевода (АПП). Римма Храбрых уверена: <em>«Без знания CAT-систем сегодня невозможно быть профессиональным письменным переводчиком. Эти требования закреплены даже в профессиональном стандарте,</em> <em>но научить студента просто нажимать на кнопочки </em>–<em> бессмысленная трата времени. Без реальной практики эти знания улетучатся моментально».</em></p><p>Две группы студентов Риммы Александровны учились пользоваться PROMT Translation Factory в разных форматах, и она выделила некоторые ключевые преимущества включения CAT-системы в образовательный процесс:</p><ul style="list-style-type: disc;"><li>Прозрачность для преподавателя: <em>«Я захожу в систему и вижу работу каждого студента: какие сегменты вызвали затруднения, какие термины он подобрал. Процесс проверки становится быстрым и объективным».</em></li><li>Студенты учатся использовать память перевода и глоссарий. <em>«Поначалу студенты, знаете, часто удивляются, зачем все эти сложности, проще запомнить и переводить одинаковые фрагменты просто так, из собственной памяти своей. Но когда они видят, как система автоматически подставляет уже переведенные предложения, как она подсвечивает неточные совпадения, как глоссарий напоминает, какой термин утвержден для всего проекта, к ним приходит настоящее понимание того, что технологии созданы не для того, чтобы усложнить жизнь переводчика и студента, а для того, чтобы сделать ее легче».</em></li><li>Растет общая культура оформления документов. Система приучает к дисциплине лучше, чем преподаватель, уверена Римма Храбрых. Студенты быстро учатся чисто и правильно верстать текстовые документы, чтобы автоматический перевод PTF работал максимально корректно.</li><li>Студенты видят на практике, что такое «Контроль качества». <em>«Благодаря работе в многопользовательском режиме, студенты понимают, что сдавать перевод без контроля качества — непрофессионально, учатся замечать ошибки не только у себя, но и в чужих сегментах».<p></em></li></ul><p>&nbsp;</p><p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14pt;"><a href="https://vk.com/wall-23672625_3747"><em>Римма Храбрых  о применении PROMT Translation Factory в СПбГЭУ</em></a></p><p></span></strong></p><p><strong>Бесплатный онлайн-курс «PROMT Translation Factory для преподавателей и студентов переводческих образовательных программ»</strong></p><p><strong> </strong>Ассоциация преподавателей перевода совместно с компанией PROMT разработали онлайн-курс, чтобы помочь преподавателям познакомиться с CAT-системой PROMT Translation Factory и оценить перспективы ее внедрения в учебную программу. О курсе на вебинаре 18 февраля рассказывала Наталья Викторовна Нечаева, президент Ассоциации преподавателей перевода, доцент кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена.</p><p>Курс «PROMT Translation Factory для преподавателей и студентов переводческих образовательных программ» состоит из 18 уроков и рассчитан примерно на 36 академических часов. В качестве примеров и заданий даются реальные тексты (договоры, техническая документация), а не учебные абстракции. Онлайн-курс построен по принципу «от простого к сложному»: знакомство с интерфейсом, индивидуальная работа, командная работа. После прохождения первой ступени у каждого участника есть возможность выполнить итоговое задание и после его проверки получить подтверждающий сертификат от PROMT и АПП.</p><p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 14pt;">Регистрация на курс «<a href="https://unitechbase.zenclass.ru/public/t/3a71673f-2bd2-4a75-b60f-5c26e62e4369?clckid=b0818cdd">PROMT Translation Factory для преподавателей и студентов переводческих образовательных программ</a>» </span></strong><u></p><p></u></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2026/03/cifrovaya-evolyuciya-perevoda-kak-vuzam-besplatno-poluchit-cat-sistemu-promt-translation-factory/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Подводим итоги вебинара «ТРИ CATа»</title><link>http://blog.translate.ru/2025/07/podvodim-itogi-vebinara-tri-cata/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/07/podvodim-itogi-vebinara-tri-cata/#respond</comments> <pubDate>Thu, 10 Jul 2025 14:51:13 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Это интересно!]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8311</guid> <description><![CDATA[3 июля 2025 года мы приняли участие в вебинаре «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем». На вебинаре участники смогли увидеть демонстрацию работы сразу 3-х САТ-систем от российских разработчиков и получить исчерпывающие ответы на вопросы по&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>3 июля 2025 года мы приняли участие в вебинаре «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем». На вебинаре участники смогли увидеть демонстрацию работы сразу 3-х САТ-систем от российских разработчиков и получить исчерпывающие ответы на вопросы по продуктам. Вебинар собрал около 150 человек, среди которых были и представители бюро переводов, и корпоративного сегмента, и вузов.</p><p>Дмитрий Павлов из <strong>«</strong>Транселлера» открыл вебинар обзором CAT-систем в России и странах СНГ. Он отметил, что на Западе всё чаще используют более широкое понятие TMS (Translation Management System). Сегодня от CAT-систем требуется не просто помощь в переводе, но и организация управления всем процессом перевода. Как показали выступления спикеров, в этой логике развиваются и отечественные продукты. Наша компания представила уже 4 версию CAT-системы  PROMT Translation Factory, которая вышла на рынок в 2023 году и сегодня уже успешно внедрена в крупных коммерческих и государственных корпорациях. Александр Корыткин из firstCAT и его команда рассказали о своей разработке , а Надежда Фокина из 1Ci поделилась тем, как происходит локализация продуктов 1C с применением лингвистических технологий.</p><p>Мы постарались  донести до слушателей с помощью презентации и live-демонстрации главное:</p><ul><li>PROMT Translation Factory сегодня – это зрелое серверное решение для профессиональных переводчиков, которое делает процесс перевода безопасным и эффективным.</li><li>У PROMT уже достаточное количество внедрений PTF, чтобы заявлять о бесшовном переходе с зарубежных систем на отечественное решение.</li><li>Обновления PTF происходят два раза в год и содержат доработки и новые возможности по запросам реальных пользователей.</li><li>Среди параметров, за которые заказчики выбирают PTF: безопасность данных (вся информация хранится на локальном сервере), удобный пользовательский интерфейс, высокая скорость обмена данными, многопользовательские режимы работы, встроенный модуль распознавания текста Content Reader и многие другие.</li><li>Ключевое отличие PTF от других систем в том, что в неё интегрированы технологии искусственного интеллекта, причем машинный перевод тоже работает локально, а не в облаке, поэтому нет риска утечки корпоративных данных.</li><li>Действующие клиенты PROMT отмечают простоту освоения CAT-системы и высокое качество работы техподдержки.</li></ul><p>&nbsp;</p><p style="text-align: center;">Хотите протестировать PROMT Translation Factory? Присылайте заявку на <a href="mailto:corporate@promt.ru">corporate@promt.ru</a>.</p><p>&nbsp;</p><p>Многие вузы проявили интерес к PROMT Translation Factory и успешно внедрили систему в свой процесс обучения. В рамках Академической программы компания PROMT предлагает особые условия доступа. Заявки от вузов на тестирование PTF и участие в программе принимаются на academic@promt.ru.</p><p>&nbsp;</p><p>Полная запись вебинара <a href="https://vkvideo.ru/video-230585307_456239019">«ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем»</a> доступна на платформе VK (120 минут). Рекомендуем к просмотру!</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/07/podvodim-itogi-vebinara-tri-cata/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Вебинар «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем»</title><link>http://blog.translate.ru/2025/06/vebinar-tri-cata-gotovnost-otechestvennyx-cat-sistem/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/06/vebinar-tri-cata-gotovnost-otechestvennyx-cat-sistem/#respond</comments> <pubDate>Mon, 30 Jun 2025 11:09:11 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category> <category><![CDATA[CAT-системы]]></category> <category><![CDATA[вебинар]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8307</guid> <description><![CDATA[3 июля в 11:00 (четверг) пройдет уникальный вебинар «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем».  Вместе с разработчиками других отечественных CAT-систем (Александром Корыткиным от firstCAT, и Надеждой Фокиной от 1Ci CAT) компания PROMT будет делиться опытом&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<h2>3 июля в 11:00 (четверг) пройдет уникальный вебинар «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем».</h2><p><strong> </strong>Вместе с разработчиками других отечественных CAT-систем (Александром Корыткиным от firstCAT, и Надеждой Фокиной от 1Ci CAT) компания PROMT будет делиться опытом и рассказывать, как отечественные CAT-системы меняют рынок перевода в России. PROMT Translation Factory представит Юлия Епифанцева, директор по развитию компании.</p><p>Модераторы площадки<strong> «</strong>Транселлер» уже готовят горячие вопросы спикерам вебинара: со стороны корпоративных клиентов – про эффективность и целесообразность перехода c иностранных решений, со стороны пользователей – прикладные и технические.</p><p>Занимаетесь переводами профессионально? Руководите отделом переводов или переводческим бюро? Преподаёте перевод студентам колледжа или вуза? Приходите на вебинар, чтобы узнать, что нового предлагают разработчики российских CAT-систем, как и у кого эти IT-решения уже работают.</p><p><strong>Вебинар «ТРИ CATа: Готовность отечественных CAT-систем» поможет вам узнать ответы на целый ряд вопросов:</strong></p><ul style="list-style-type: circle;"><li>Почему сейчас самое время перейти на отечественные инструменты перевода?</li><li>Как оптимизировать переводческие процессы компании и сделать управление проектами удобнее?</li><li>Как повысить скорость и качество перевода?</li><li>Чем отличаются три ведущих отечественных CAT-системы? Какие компании ими пользуются?</li></ul><p>&nbsp;</p><p><strong>Запишите дату и время в календарь: 3 июля в 11:00. </strong>Регистрация по ссылке: <a href="https://transeller.ru/3cata">https://transeller.ru/3cata</a></p><p>До встречи!</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/06/vebinar-tri-cata-gotovnost-otechestvennyx-cat-sistem/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Новая опция Promt.One поможет подготовиться к ЕГЭ по русскому языку</title><link>http://blog.translate.ru/2025/05/novaya-opciya-promt-one-pomozhet-podgotovitsya-k-ege-po-russkomu-yazyku/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/05/novaya-opciya-promt-one-pomozhet-podgotovitsya-k-ege-po-russkomu-yazyku/#respond</comments> <pubDate>Mon, 19 May 2025 06:25:30 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Лайфхаки]]></category> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category> <category><![CDATA[Ударение]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8299</guid> <description><![CDATA[В сервисе Promt.One появилась функция «показать ударение» для ряда сложных слов русского языка. Проект ориентирован на формат заданий ЕГЭ и обновляется в соответствии с актуальными рекомендациями ФИПИ (Федерального института педагогических измерений), Задание 4 «Орфоэпические нормы&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>В сервисе Promt.One появилась функция «показать ударение» для ряда сложных слов русского языка. Проект ориентирован на формат заданий ЕГЭ и обновляется в соответствии с актуальными рекомендациями ФИПИ (Федерального института педагогических измерений),</p><p>Задание 4 «Орфоэпические нормы (постановка ударения)» относится к заданиям базового уровня сложности, но школьники регулярно делают ошибки и путаются в ударениях. Терять баллы на таком «простом» задании очень обидно. Теперь подготовка к ЕГЭ по русскому языку станет чуть проще: в сервисе Promt.One собраны проблемные слова, которые могут встретиться на экзамене.</p><p>Ежегодно ФИПИ публикует методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок. В документе за 2023 год эксперты отмечают, что однократный просмотр опубликованного «Орфоэпического словника» не работает. Методисты <a href="https://doc.fipi.ru/ege/analiticheskie-i-metodicheskie-materialy/2023/ru_mr_2023.pdf">рекомендуют</a> учителям регулярно проводить пятиминутки,  на которых в игровой форме с помощью мнемонических приемов повторяются и закрепляются правила произношения трудных слов.</p><p>Советуем школьникам взять этот совет на вооружение и заранее выписать из словника самые сложные слова с ударениями для регулярного повторения. А повторять можно с помощью сервиса Promt.One. Для этого нужно зайти в раздел «Спряжение и склонение», ввести слово в строку поиска, а затем в карточке слова нажать синюю кнопку «Показать ударения» (по умолчанию ударения в карточке скрыты, поэтому возникает небольшая пауза для припоминания). Новые слова со сложными ударениями будут добавляться на онлайн-сервис по мере появления актуальных рекомендаций ФИПИ.</p><p>В списке ниже собраны слова из задания на постановку ударения, которые вызвали наибольшие сложности у участников ЕГЭ в 2023-2024 годах, и которые уже есть в PROMT.One.</p><p>Имена существительные</p><ul style="list-style-type: disc;"><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D1%8C">нОгтя</a>, род. п. ед. ч. сущ. нОготь; ногтЕй, род. п. мн. ч.</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B1%D1%83%D1%85%D0%B3%D0%90%D0%BB%D1%82%D0%B5%D1%80">бухгАлтеров</a>, род. п. мн. ч. сущ. бухгАлтер</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D1%81%D1%80%D0%95%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0">срЕдства</a>, им. п. мн. ч. сущ. срЕдство</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%82%D0%9E%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5">сосредотОчение</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D1%8E%D0%B7%D0%98">жалюзИ</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%95%D0%BD%D1%8C">кремЕнь</a>; кремнЯ, род. п. ед. ч.: Затяни скорей ремеЕнь, Мы идём искать кремеЕнь.</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%9E%D0%B4">водопровОд</a>, газопровОд: &#8212; А у нас в квартире газ. А у вас? &#8212; А у нас водопровОд. ВОт!</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B5%D0%B2%D0%98%D0%B7%D0%BD%D0%B0">дешевИзна</a>: А Балда приговаривал с укорИзной: «Не гонялся бы ты, поп, за дешевИзной!»</li></ul><p>Имена прилагательные</p><ul style="list-style-type: disc;"><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D1%80%D0%BB%D0%98%D0%B2%D1%8B%D0%B9">прозорлИвый</a>; прозорлИва, кр. ф. ж. р.</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B0%D0%98%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9">мозаИчный</a></li></ul><p>Причастия и отглагольные прилагательные</p><ul style="list-style-type: disc;"><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%90%D0%B2%D1%88%D0%B8%D0%B9">начАвший</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BD%D0%B0%D0%B6%D0%98%D0%B2%D1%88%D0%B8%D0%B9">нажИвший</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%87%D0%81%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9">приручЁнный</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D1%81%D0%BD%D1%8F%D1%82%D0%90#5#2">снятА</a>, кр. ф. ж. р. прич. снЯтый</li></ul><p>Глаголы</p><ul style="list-style-type: disc;"><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%98%D1%82">сверлИт</a>, 3-е л. ед. ч. глаг. сверлИть</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%98%D1%82%D1%8C">одолжИть</a>; одолжИт, 3-е л. ед. ч.</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%98%D1%82">наделИт</a>, 3-е л. ед. ч. глаг. наделИть</li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B1%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%90%D1%82%D1%8C">пломбировАть</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%90%D0%BB%D0%B0">послАла</a>, прош. вр. ж. р. глаг. послАть</li></ul><p>Деепричастия</p><ul style="list-style-type: disc;"><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B1%D0%AB%D0%B2">прибЫв</a></li><li><a href="https://www.translate.ru/%D1%81%D0%BF%D1%80%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%20%D1%81%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%A3%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B2">закУпорив</a></li></ul><p>&nbsp;</p><p>Новая функция «Показать ударения» Promt.One – это возможность потренироваться перед экзаменом и наконец-то запомнить ударения в сложных словах. Компания PROMT желает всем выпускникам 2025 года успешно сдать ЕГЭ по русскому языку!</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/05/novaya-opciya-promt-one-pomozhet-podgotovitsya-k-ege-po-russkomu-yazyku/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>PROMT и Ассоциация преподавателей перевода провели совместный вебинар по Академической программе PROMT</title><link>http://blog.translate.ru/2025/02/promt-i-associaciya-prepodavatelej-perevoda-proveli-sovmestnyj-vebinar-po-akademicheskoj-programme-promt/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/02/promt-i-associaciya-prepodavatelej-perevoda-proveli-sovmestnyj-vebinar-po-akademicheskoj-programme-promt/#respond</comments> <pubDate>Fri, 28 Feb 2025 14:51:19 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8295</guid> <description><![CDATA[19 февраля 2025 года состоялся вебинар, посвященный Академической программе PROMT для государственных и негосударственных вузов. По этой программе российскую CAT-систему PROMT Translation Factory можно получить бесплатно для образовательных целей. Обзор возможностей системы продолжился live-демонстрацией.&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>19 февраля 2025 года состоялся вебинар, посвященный Академической программе PROMT для государственных и негосударственных вузов. По этой программе российскую CAT-систему PROMT Translation Factory можно получить бесплатно для образовательных целей. Обзор возможностей системы продолжился live-демонстрацией.</p><p>Ассоциация преподавателей перевода, партнёр программы, анонсировала запуск пилотного учебного онлайн-курса по CAT-системе PROMT Translation Factory для преподавателей перевода и студентов переводческих образовательных программ.</p><p>В мероприятии приняли участие вузы со всей России. Участниками стали заведующие кафедрами иностранных языков и лингвистики, представители филологических факультетов, преподаватели языковедения и перевода и другие эксперты.</p><p>Подробный обзор мероприятия<a href="https://www.promt.ru/press/news/PROMT%20i%20Associaciya%20prepodavatelej%20perevoda%20proveli%20sovmestnyj%20vebinar%20po%20Akademicheskoj%20programme%20PROMT/"> читайте на нашем сайте</a>!</p><p>Если вы хотите получить материалы с вебинара: видеозапись, презентацию, памятку &#171;Как стать участником Академической программы PROMT&#187;, напишите письмо на academic@promt.ru с указанием вуза и Ваших контактных данных. Будем рады предоставить Вам все материалы!</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/02/promt-i-associaciya-prepodavatelej-perevoda-proveli-sovmestnyj-vebinar-po-akademicheskoj-programme-promt/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Поздравляем с Международным днём родного языка!</title><link>http://blog.translate.ru/2025/02/pozdravlyaem-s-mezhdunarodnym-dnyom-rodnogo-yazyka/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/02/pozdravlyaem-s-mezhdunarodnym-dnyom-rodnogo-yazyka/#respond</comments> <pubDate>Fri, 21 Feb 2025 12:40:49 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Это интересно!]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8292</guid> <description><![CDATA[21 февраля 2025 года ЮНЕСКО отмечает 25-ю  годовщину Международного дня родного языка. По данным этой организации, из 8 324 существующих языков активно используются около 7 000, но только несколько сотен играют роль в системах образования&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_8293" style="width: 1034px" class="wp-caption aligncenter"><img class="wp-image-8293 size-large" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/8773745-1024x683.jpg" alt="" width="1024" height="683" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/8773745-1024x683.jpg 1024w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/8773745-300x200.jpg 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/8773745-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><p class="wp-caption-text">www.freepik.com</p></div><p>21 февраля 2025 года ЮНЕСКО отмечает 25-ю  годовщину Международного дня родного языка. По данным этой организации, из 8 324 существующих языков активно используются около 7 000, но только несколько сотен играют роль в системах образования и в государственной сфере, а менее ста – используются в мире современных цифровых технологий. В то же самое время именно технологии помогают сохранять языки и привлекать молодежь к изучению культуры родных регионов.</p><p>В Якутии разрабатывают контент и образовательные ресурсы для изучения и популяризации родных языков среди детей, в частности, разрабатывается якутская языковая модель «Эдьиий» для умных колонок. В Татарстане создан и развивается портал «Тюркская морфема». Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры эксперты представили в конце 2024 года. Арктический совет «Цифровизация культурного и языкового наследия коренных народов Арктики» совместно с Росреестром создали ГИС-карту языков коренных народов.</p><p>Сервис онлайн-переводов PROMT.One вносит свою лепту в сохранение и развитие языков народов России:<a href="https://blog.translate.ru/2024/07/promt-one-zagovoril-na-chuvashskom-yazyke"> доступны татарский и чувашский языки.</a> Интерес к переводу с татарского и на татарский входит в 10 самых популярных языковых направлений нашего сервиса!</p><p>Если вы давно хотели начать изучать иностранный язык, 21 февраля – отличный день для старта. PROMT.One поможет вам с переводами текстов с русского на официальные языки ЮНЕСКО (это русский, английский, арабский, испанский, китайский и французский) и обратно, а кроме них доступны ещё более 15 языков. Раздел «Контексты» показывает фразы и выражения, в которых встречается искомое слово, а разделы «Спряжение» и «Грамматика» способны стать настоящими помощниками в выполнении домашних заданий по иностранному языку (и по родному русскому языку, кстати, тоже).</p><p>Напоминаем высказывание великого русского писателя Антона Павловича Чехова: «Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек» и поздравляем вас с Международным днём родного языка!</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/02/pozdravlyaem-s-mezhdunarodnym-dnyom-rodnogo-yazyka/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Экосистема PROMT: больше, чем перевод. Подробности – в статье на портале TAdviser</title><link>http://blog.translate.ru/2025/02/ekosistema-promt-bolshe-chem-perevod-podrobnosti-v-state-na-portale-tadviser/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2025/02/ekosistema-promt-bolshe-chem-perevod-podrobnosti-v-state-na-portale-tadviser/#respond</comments> <pubDate>Tue, 11 Feb 2025 11:57:54 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category> <category><![CDATA[Это интересно!]]></category> <category><![CDATA[экосистема]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8288</guid> <description><![CDATA[На портале TAdviser вышла статья о том, почему компаниям лучше выбрать on-premise решение для выполнения переводов, как работает экосистема PROMT, почему выгодно её внедрить. В бизнесе стремление минимизировать расходы и автоматизировать процессы – приоритеты.&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-8289" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/banner.png" alt="" width="1000" height="572" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/banner.png 1000w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/banner-300x172.png 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2025/02/banner-768x439.png 768w" sizes="(max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p><p>На портале TAdviser вышла статья о том, почему компаниям лучше выбрать on-premise решение для выполнения переводов, как работает экосистема PROMT, почему выгодно её внедрить.</p><p>В бизнесе стремление минимизировать расходы и автоматизировать процессы – приоритеты. Но и защита корпоративных данных от утечек остаётся важным вопросом.</p><p>Облачные ИТ-решения освобождают компании от затрат на создание инфраструктуры и закупку серверов, позволяют сотрудникам подключаться к ИТ-решениям из различных офисов, сокращая расходы на общие приложения внутри холдинга. Однако важно различать частные и общедоступные облачные сервисы, так как контроль над данными во втором случае остается у владельца сервиса, что может иметь серьезные последствия. К сожалению, многие корпоративные пользователи не понимают, что их данные могут быть использованы онлайн-переводчиками по собственному усмотрению, а также что общедоступные «облака» могут внезапно стать недоступными. Подобные неприятности уже испытали на себе компании из самых разных сфер деятельности.</p><p><a href="https://www.promt.ru/ecosystem/">Экосистема PROMT</a> – корпоративное решение для перевода on-premise, в неё интегрированы инструменты для профессионального и машинного перевода. Экосистема подходит для компаний любых масштабов, совместима с отечественными операционными системами и может быть установлена на локальных серверах или в корпоративном облаке, что исключает риски утечки данных. Внедрение экосистемы позволяет значительно увеличить продуктивность работы переводчиков и других специалистов внутри компании, предприятия или даже целого холдинга.</p><p>Экосистема PROMT включает комплекс продуктов, таких как <a href="https://www.promt.ru/translation_software/corporate/promt-translation-server-linux/#overview">PROMT Neural Translation Server (PNTS)</a> для машинного перевода документов для широкого круга сотрудников, <a href="https://www.promt.ru/translation_software/corporate/business/promt-translation-factory/#overview">PROMT Translation Factory (PTF)</a> — многопользовательское решение для отделов перевода и <a href="https://www.promt.ru/translation_software/corporate/business/promt-training-addon/#overview">PROMT Neural Training Addon (PNTA)</a>, который позволяет создавать специализированные ИИ-модели внутри экосистемы силами штатных переводчиков на основе накопленных данных.</p><p>Полный текст статьи на портале TAdviser: <a href="https://www.tadviser.ru/index.php/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F:%D0%AD%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_PROMT:_%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B5,_%D1%87%D0%B5%D0%BC_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4">Экосистема PROMT: больше, чем перевод</a></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2025/02/ekosistema-promt-bolshe-chem-perevod-podrobnosti-v-state-na-portale-tadviser/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>С наступающим Новым годом!</title><link>http://blog.translate.ru/2024/12/s-nastupayushhim-novym-godom-2/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2024/12/s-nastupayushhim-novym-godom-2/#respond</comments> <pubDate>Sat, 28 Dec 2024 07:17:44 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8281</guid> <description><![CDATA[Дорогие друзья! Дни в декабре летят быстро, 2025 год всё ближе. Мы в команде PROMT традиционно подводим итоги года и азартно продумывают планы развития новых версий продуктов в новом году. А вы уже подвели&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-large wp-image-8284" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/трру_внутри_2-1024x731.jpg" alt="" width="1024" height="731" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/трру_внутри_2-1024x731.jpg 1024w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/трру_внутри_2-300x214.jpg 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/трру_внутри_2-768x548.jpg 768w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/трру_внутри_2.jpg 1039w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></p><p>Дорогие друзья!</p><p>Дни в декабре летят быстро, 2025 год всё ближе. Мы в команде PROMT традиционно подводим итоги года и азартно продумывают планы развития новых версий продуктов в новом году.</p><p>А вы уже подвели итоги? Какой иностранный язык занимал ваше внимание в этом году? Сколько новых слов и выражений вы выучили? А может, получили сертификат или перевели художественную книгу? Или впервые пообщались с носителями изучаемого языка? Вы большой молодец! Надеемся, что наши переводчики и бесплатный сервис PROMT.One  помогли вам не раз.</p><p>От лица всей команды желаем вам реализации всех идей и планов в новом году! Пусть 2025 год принесёт вам много успешных рабочих проектов и надёжных коллег-друзей. И ещё: пусть у вас будет время на то, что вас действительно увлекает! На изучение языков, например.</p><p>Мы со своей стороны будем и дальше стараться радовать вас точными переводами и надежной работой наших программ.</p><p>Спасибо, что читаете этот блог и следите за нашими новостями!</p><p>С Новым годом!</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2024/12/s-nastupayushhim-novym-godom-2/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>6 Telegram-каналов для изучающих немецкий язык</title><link>http://blog.translate.ru/2024/12/6-telegram-kanalov-dlya-izuchayushhix-nemeckij-yazyk/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2024/12/6-telegram-kanalov-dlya-izuchayushhix-nemeckij-yazyk/#respond</comments> <pubDate>Sun, 22 Dec 2024 22:04:33 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Это интересно!]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8275</guid> <description><![CDATA[Сегодня в нашей подборке Telegram-каналы для тех, кто изучает немецкий.  В этот раз мы собрали небольшие по количеству подписчиков, но созданные с большой любовью к языку и регулярно обновляемые авторские каналы преподавателей и переводчиков.&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_8277" style="width: 1034px" class="wp-caption aligncenter"><img class="size-large wp-image-8277" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/learn-german-language-online-education-concept-1-1024x718.jpg" alt="" width="1024" height="718" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/learn-german-language-online-education-concept-1-1024x718.jpg 1024w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/learn-german-language-online-education-concept-1-300x210.jpg 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/12/learn-german-language-online-education-concept-1-768x539.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><p class="wp-caption-text">www.freepik.com</p></div><p>Сегодня в нашей подборке Telegram-каналы для тех, кто изучает немецкий.  В этот раз мы собрали небольшие по количеству подписчиков, но созданные с большой любовью к языку и регулярно обновляемые авторские каналы преподавателей и переводчиков. Все они предназначены для продолжающих изучать немецкий, помогут в расширении словарного запаса, усвоении грамматики и в целом откроют для себя немецкую культуру.</p><p><strong><a href="https://t.me/alles_klar">Alles klar!</a>   </strong></p><p>Telegram-канал «про вдумчивый немецкий» ведёт преподаватель и переводчик Ксения Шашкова. Автор публикует разборы типичных ошибок своих учеников, объясняет лексические и грамматические сложности с примерами и переводами, делится вариантами перевода идиоматических выражений, ссылками на полезные ресурсы и т.д.  &#8212; это канал для продолжающих изучать немецкий, не для новичков. В посте про онлайн-словари пока нет сервиса <a href="https://www.translate.ru">https://www.translate.ru</a>, но это не мешает нам его рекомендовать)</p><p><a href="https://t.me/Sternstunden_Deutsch"><strong>Sternstunden.Deutsch</strong></a></p><p>Telegram-канал для продвинутых пользователей от преподавателя немецкого языка Александры, которая сейчас живет в Берлине. Автор выдаёт объёмные содержательные посты с немецкой лексикой и примерами словоупотребления, делится своими размышлениями о жизни и изучении языка. Знаете, как сказать по-немецки – «стремиться к чему-либо, работать на достижение целей»? A. Будете знать, подписавшись на Sternstunden.</p><p><a href="https://t.me/okaydeutschh"><strong>Немецкий с удовольствием</strong></a></p><p>Елена &#8212; автор канала &#8212; преподает немецкий для уровней B1 &#8212; B2 с использованием своих авторских рабочих тетрадей и делает увлекательные тематические проекты для своих учеников. На канале выходят книжные рекомендации для изучающих немецкий, подборки с полезными словами и выражениями, а также короткие личные заметки. Знакомство с каналом рекомендуем начать с закрепленных сообщений. Один из них называется «учим язык системно и самостоятельно».</p><p><a href="https://t.me/kpfkino"><strong>Kopf.Kino</strong></a></p><p>Карина Киянова, cтарший преподаватель в МГУ им. М.В. Ломоносова, преподаёт немецкий и ведёт канал с заметками о языке, культуре и истории Германии и немецкоязычных стран, о своих занятиях и студентах в Telegram-канале kopfkino. По субботам выходят рекомендации по фильмам. А 24 октября по случаю Дня библиотек в Германии Карина опубликовала подборку самых красивых и необычных библиотек с фотографиями. Всё потому, что автор разбирается не только в немецком языке, но и в искусстве, архитектуре, кино и музыке. Рекомендуем.</p><p><a href="https://t.me/schnellde"><strong>Nibelungen</strong></a></p><p>Telegram-канал Nibelungen ведёт лингвист и преподаватель Антон. Здесь вы найдете бесконечное количество постов-наблюдений о том, как говорят и пишут на немецком. Автор приводит цитаты из книг, фразы из песен и роликов на YouTube, тексты объявлений и табличек и т.д. Особенно полезным этот канал может оказаться для переводчиков, очень много контекстов.</p><p><a href="https://t.me/berliner_strasse/5"><strong>Berliner Straße &#8212;  про немецкий язык</strong></a></p><p>Канал ведёт Алина, лингвист, преподаватель в Потсдамском университете. Знакомство с её каналом Berliner Straße предлагаем начать с закрепленного поста «Навигация». Впечатляет, когда преподаватель так увлечён своим делом и готов делиться знаниями о немецкой лингвистике в удобной для восприятия форме.</p><p>Желаем всем успехов в изучении немецкого! Не забывайте, что вы можете переводить тексты с немецкого и на немецком, а также смотреть примеры употребления слов в контекстом словаре.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2024/12/6-telegram-kanalov-dlya-izuchayushhix-nemeckij-yazyk/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Спрягай и склоняй правильно вместе с PROMT</title><link>http://blog.translate.ru/2024/11/spryagaj-i-sklonyaj-pravilno-vmeste-s-promt/</link> <comments>http://blog.translate.ru/2024/11/spryagaj-i-sklonyaj-pravilno-vmeste-s-promt/#respond</comments> <pubDate>Fri, 29 Nov 2024 09:41:26 +0000</pubDate> <dc:creator><![CDATA[Юлия Епифанцева]]></dc:creator> <category><![CDATA[Новости PROMT]]></category><guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=8266</guid> <description><![CDATA[Все мы можем столкнуться с тем, что не уверены в форме глагола, множественном числе существительного, не говоря уже о формах русских числительных. Где же можно быстро посмотреть, как изменяются слова по падежам, проверить форму&#46;&#46;&#46;]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Все мы можем столкнуться с тем, что не уверены в форме глагола, множественном числе существительного, не говоря уже о формах русских числительных. Где же можно быстро посмотреть, как изменяются слова по падежам, проверить форму причастия или деепричастия и <span style="text-decoration: line-through;">просклонять</span> проспрягать глагол? Рекомендуем наш сервис PROMT.One.  PROMT.One  &#8212;  это не только перевод текстов, словарь, контекстные примеры, но и сервис  &#171;Склонение и спряжение&#187;. Он приходит на выручку, когда Google, Яндекс и DeepL не справляются с русскими глаголами или числительными.  Осторожно, в статье много реальных примеров. Пользуйтесь сами и своим школьникам советуйте.</p> <figure class="block-wrapper block-wrapper--header"><div class="block-wrapper__content"><h2 class="block-header">Сколько-сколько? Проверяем числительные</h2></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--default"><div class="block-wrapper__content"><div class="block-text"><p>Ошибки в числительных делает каждый второй ведущий новостей на телевидении и на радио. Мучительно вспоминают правила русского языка все, кто вписывает в документы суммы в рублях прописью. Думаю, проблема с числительными знакома многим.</p></div></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--header"><div class="block-wrapper__content"><h2 class="block-header">Как правильно?</h2></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--default"><div class="block-wrapper__content"><div class="block-text"><p>&#8212; Итого: два?цать девять тысяч триста шест?десят три рубля.</p></div></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--default"><div class="block-wrapper__content"><div class="block-text"><p>&#8212; Сумма равна пятид?сяти?шести тысячам вос?мид?сяти восьми рублям.</p></div></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--default"><div class="block-wrapper__content"><div class="block-text"><p>Опция проверки склонения русских числительных есть в уникальном онлайн-сервисе PROMT.One. Он помогает склонять простые, составные числительные, а также числительные вместе с существительными! Запрос в строку поиска можно вводить текстом или цифрами, в ответ вы получите склонение числительного во всех падежах (и для каждого из трех родов).</p></div></div> </figure> <figure class="block-wrapper block-wrapper--default"><div class="block-wrapper__content"><div class="block-text"><p>Вот что вы можете, например, спросить:<br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F%25D1%2582%25D1%258B%25D1%2581%25D1%258F%25D1%2587%25D0%25B0%2520%25D0%25B4%25D0%25B2%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%2586%25D0%25B0%25D1%2582%25D1%258C%2520%25D0%25B4%25D0%25B2%25D0%25B0&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">тысяча двадцать два</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F885%2520694&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">885 694</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F%25D0%25B2%25D0%25BE%25D1%2581%25D0%25B5%25D0%25BC%25D1%258C%2520%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25B3%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BC%25D0%25BC&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">восемь килограмм</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F38%2520%25D0%25BF%25D0%25BE%25D0%25BF%25D1%2583%25D0%25B3%25D0%25B0%25D0%25B5%25D0%25B2&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">38 попугаев</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F32%2520%25D0%25BE%25D0%25B1%25D1%2583%25D1%2587%25D0%25B0%25D1%258E%25D1%2589%25D0%25B8%25D1%2585%25D1%2581%25D1%258F&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">32 обучающихся</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F%25D0%25BF%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%2582%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B0&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">полтора</a><br /> &#8212; <a href="https://api.vc.ru/v2.8/redirect?to=https%3A%2F%2Fwww.translate.ru%2F%25D1%2581%25D0%25BF%25D1%2580%25D1%258F%25D0%25B6%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2520%25D0%25B8%2520%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25BB%25D0%25BE%25D0%25BD%25D0%25B5%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25B5%2F%25D1%2580%25D1%2583%25D1%2581%25D1%2581%25D0%25BA%25D0%25B8%25D0%25B9%2F%25D0%25BF%25D0%25BE%25D0%25BB%25D1%2582%25D0%25BE%25D1%2580%25D1%258B%2520%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25BC%25D0%25BD%25D0%25B0%25D1%2582%25D1%258B&amp;postId=" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">полторы комнаты</a></p></div></div> </figure><p>Прочитать статью &#171;<a href="https://vc.ru/services/1663162-spryagai-i-sklonyai-pravilno">Спрягай и склоняй правильно</a>&#187;</p><p>&nbsp;</p><p><img class="aligncenter size-large wp-image-8268" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/11/Снимок-экрана-2024-11-21-в-12.10.10-1-1024x681.png" alt="" width="1024" height="681" srcset="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/11/Снимок-экрана-2024-11-21-в-12.10.10-1-1024x681.png 1024w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/11/Снимок-экрана-2024-11-21-в-12.10.10-1-300x199.png 300w, http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2024/11/Снимок-экрана-2024-11-21-в-12.10.10-1-768x511.png 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></p><p>&nbsp;</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2024/11/spryagaj-i-sklonyaj-pravilno-vmeste-s-promt/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>