<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Türkisch lernen online - Türkisch-Trainer</title>
	
	<link>http://www.tuerkisch-trainer.de</link>
	<description>Einführung in die türkische Sprache, Grammatik und Wortschatz</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 May 2010 19:10:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Tuerkisch-trainer" /><feedburner:info uri="tuerkisch-trainer" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Nützliche Redewendungen für den Türkei-Urlaub</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/SWVoxGUYENg/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 19:10:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeln]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=808</guid>
		<description><![CDATA[ Kurz vor dem Sommer ist es an der Zeit, mit der Vorbereitung der Türkeireise anzufangen. Da ich in den letzten Tagen mehrere EMails erhalten habe, mit der Bitte, eine kurze Liste mit den wichtigsten ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kurz vor dem Sommer ist es an der Zeit, mit der Vorbereitung der Türkeireise anzufangen. Da ich in den letzten Tagen mehrere EMails erhalten habe, mit der Bitte, eine kurze Liste mit den wichtigsten Redewendungen für den Urlaub zu schicken, möchte ich diese allen zur Verfügung stellen. Diese Liste ist mit voller Absicht sehr kurzgehalten. Für weiteres Vokabular schaut Euch die <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/tr-sprache/lektionen/">Lektionen</a> oder <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/tr-sprache/wortschatz/">Beiträge aus dem Wortschatz</a> an. </p>
<p>&#160;</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="436">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="213">ja</td>
<td valign="top" width="221">evet</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">nein </td>
<td valign="top" width="221">hayır</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">ok; in Ordnung</td>
<td valign="top" width="221">tamam</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">bitte </td>
<td valign="top" width="221">lütfen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">danke schön</td>
<td valign="top" width="221">teşekkür ederim</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">danke </td>
<td valign="top" width="221">teşekküler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">keine Ursache </td>
<td valign="top" width="221">bir şey değil</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Entschuldigung!; entschuldigen Sie</td>
<td valign="top" width="221">özür dilerim; affedersiniz</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">hallo</td>
<td valign="top" width="221">merhaba; selam</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Morgen!</td>
<td valign="top" width="221">günaydın</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Tag!</td>
<td valign="top" width="221">iyi günler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Guten Abend!</td>
<td valign="top" width="221">iyi akşamlar</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Gute Nacht!</td>
<td valign="top" width="221">iyi geceler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Auf Wiedersehen! (sagt der, der geht!)</td>
<td valign="top" width="221">Allaha ısmarladık</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Auf Wiedersehen! (als Gegengruß)</td>
<td valign="top" width="221">güle güle</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">heute</td>
<td valign="top" width="221">bugün</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">morgen</td>
<td valign="top" width="221">yarın</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">gestern</td>
<td valign="top" width="221">dün</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">&#160;</td>
<td valign="top" width="221">&#160;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie geht es dir?</td>
<td valign="top" width="221">Nasılsın?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie geht es Ihnen?</td>
<td valign="top" width="221">Nasılsınız?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Mir geht es gut.</td>
<td valign="top" width="221">iyiyim</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich bin Deutscher.</td>
<td valign="top" width="221">Almanım.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich kann kein Türkisch. </td>
<td valign="top" width="221">Türkçe bilmiyorum.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich verstehe nicht. </td>
<td valign="top" width="221">anlamıyorum</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich verstehe.</td>
<td valign="top" width="221">anlıyorum</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Sprechen/können Sie Deutsch?</td>
<td valign="top" width="221">Almanca biliyor musunuz?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wo ist …?</td>
<td valign="top" width="221">…nerede?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wann?</td>
<td valign="top" width="221">ne zaman?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">warum?</td>
<td valign="top" width="221">neden?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">wie?</td>
<td valign="top" width="221">nasıl?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">was?</td>
<td valign="top" width="221">ne?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">welcher, welche, welches?</td>
<td valign="top" width="221">hangi?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Wie heißen Sie?</td>
<td valign="top" width="221">Adınız ne?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">Ich heiße…</td>
<td valign="top" width="221">adım…</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="213">&#160;</td>
<td valign="top" width="221">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JogVLBC6qTv5P8QptFnXV_JluL4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JogVLBC6qTv5P8QptFnXV_JluL4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JogVLBC6qTv5P8QptFnXV_JluL4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JogVLBC6qTv5P8QptFnXV_JluL4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/SWVoxGUYENg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/05/02/nuetzliche-redewendungen-fuer-den-tuerkei-urlaub/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Wörter 181 bis 190 der 1000 häufigsten Wörter der türkischen Sprache</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/zxgxEQfqkUI/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/21/woerter-181-bis-190-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 19:12:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[1000 häufigsten Wörter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=801</guid>
		<description><![CDATA[181. birlikte - zusammen; gemeinsam; miteinander; Beispiele: … ile birlikte - zusammen (mit jemanden); babamla birlikte - mit meinem Vater; birlikte çalışmak - zusammenarbeiten; birlikte çalışma - die Mitarbeit; Kooperation; birlikte getirmek - mitbringen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="581">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">181.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>birlikte</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>zusammen; gemeinsam; miteinander</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>… ile birlikte</strong> zusammen (mit<em> </em>jemanden);<strong>              <br />babamla birlikte </strong>mit meinem Vater;            <br /><strong>birlikte çalışmak</strong> zusammenarbeiten;<strong>              <br />birlikte çalışma </strong>die Mitarbeit; Kooperation;            <br /><strong>birlikte getirmek</strong> mitbringen            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">182.</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>verilmek</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">zufließen
<p>&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">183.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>kim</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>wer?</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>kim o? </strong>Wer ist da?;             <br /><strong>kim olursa olsun </strong> wer auch immer; </p>
<p><strong>kimse, kim ise …</strong> wer auch immer …; jeder, der …;<strong> </strong></p>
<p> <strong>kimde</strong> bei wem;&#160; <br /><strong>kimden</strong> von wem;&#160; <br /><strong>kime </strong>wem;            <br /><strong>kimin için?</strong> für wen?;<strong>              <br />kimin</strong> wessen?;<strong>              <br /></strong><strong>burada kim var?</strong> wer ist denn da?;<strong>              <br />her kim</strong> jeder, der …;<strong>              <br />kimler?</strong> wer (alles)?;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">184.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>alınmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>gekränkt sein; verübeln; sich verletzt fühlen;</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>dikkate</strong> <strong>alınmak </strong>in Frage kommen; berücksichtigt werden;            <br /><strong>üstüne</strong> <strong>alınmak </strong>sich betroffen fühlen; etwas auf sich beziehen;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">185.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>genç</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>jung; jugendlich; Jugendliche(r)</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>genç adam </strong>junger Mann;&#160; <br /><strong>genç bayan </strong>junge Dame;&#160; <br /><strong>genç girişimci</strong> Jungunternehmer;<strong> genç ihtiyar</strong> jung und alt;<strong>              <br />genç kız</strong> junges Mädchen;<strong>              <br />daha</strong> <strong>genç </strong>jünger;            <br /><strong>en</strong> <strong>genç </strong>jüngste;            <br /><strong>&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">186.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>kapı</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>die Tür; die Pforte; das Portal; das Tor; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><em>-in</em><strong> kapısını çalmak</strong> bei jemandem anklopfen; klingeln;             <br /><strong>kapı eşiği </strong>Türschwelle;&#160; <br /><strong>kapı karşı</strong> Tür an Tür;            <br /><strong>kapı komşu</strong> Nachbar; nebenan;             <br /><strong>kapı otomatiği </strong>elektrischer Türöffner;&#160; <br /><strong>kapı mandalı</strong> Türklinke;&#160; <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">187.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>kitap</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>das Buch</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>kitap dolabı </strong>Bücherschrank;&#160; <br /><strong>kitap fuarı </strong>Buchmesse;&#160; <br /><strong>kitap kabı </strong>Bucheinschlag;&#160; <br /><strong>kitap kurdu </strong>Leseratte; Bücherwurm;            <br /><strong>kitap dolabı</strong> Bücherregal; Bücherschrank;            <br /><strong>eski</strong> <strong>bir</strong> <strong>kitap </strong>ein altes Buch;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">188.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>üzerine</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>über; auf; bezüglich; darüber;</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>bunun</strong> <strong>üzerine</strong> dann; daraufhin; darauf; demnächst;             <br /><strong>davet</strong> <strong>üzerine</strong> die Aufforderung;            <br /><strong>üzerine … daha</strong> besser als …, schöner als …;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">189.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>burada</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>hier; an dieser Stelle</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><b>burada</b> <strong>bırakmak</strong> hier lassen;            <br /><b>burada</b> <strong>neler</strong> <strong>oluyor</strong>? was geht hier vor?            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">190.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>gece</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>die Nacht; nachts; </p>
</td>
<td valign="top" width="283">
<p><strong>bu gece </strong>heute Nacht;&#160; <br /><strong>gece ayazı</strong> Nachtfrost;            <br /><strong>gece elbisesi </strong>Abendkleid;&#160; <br /><strong>gece bekçisi</strong> Nachtwächter;            <br /><strong>gece gündüz </strong>Tag und Nacht;&#160; <br /><strong>gece hemşiresi </strong>Nachtschwester;&#160; <br /><strong>gece işi </strong>Nachtarbeit;&#160; <br /><strong>gece kulübü</strong> Nachtlokal; Bar;&#160; <br /><strong>gece olmak </strong>Nacht werden;            <br /><strong>gece kuşu</strong> Fledermaus;<strong>              <br />gece yarısı</strong> Mitternacht; um Mitternacht;<strong>              <br />gece yatısı</strong> Übernachtung;<strong>&#160; <br /></strong><strong>iyi geceler!</strong> gute Nacht!</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kAXsq3QJ8YZCqlpaHtuktZ4-pVE/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kAXsq3QJ8YZCqlpaHtuktZ4-pVE/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kAXsq3QJ8YZCqlpaHtuktZ4-pVE/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kAXsq3QJ8YZCqlpaHtuktZ4-pVE/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/zxgxEQfqkUI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/21/woerter-181-bis-190-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/21/woerter-181-bis-190-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Türkisch unterwegs lernen mit mp3-Audiofiles</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/XGgCrYkw9FM/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/20/trkisch-unterwegs-lernen-mit-mp3-audiofiles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 19:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rezensionen]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Audio]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachausgabe]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachkurs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/20/trkisch-unterwegs-lernen-mit-mp3-audiofiles/</guid>
		<description><![CDATA[Der Goethe-Verlag stellt kostenlose Sprachkurse in vielen Sprachen, auch Türkisch, als 2 sprachige Bücher plus die dazugehörigen mp3-Files, zur Verfügung. Die Audio-Dateien können wirklich kostenlos heruntergeladen werden. Auch die Qualität der Sprachausgabe ist sehr gut. ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Goethe-Verlag stellt kostenlose Sprachkurse in vielen Sprachen, auch Türkisch, als 2 sprachige Bücher plus die dazugehörigen mp3-Files, zur Verfügung. Die Audio-Dateien können wirklich kostenlos heruntergeladen werden. Auch die Qualität der Sprachausgabe ist sehr gut. Wirklich empfehlenswert, gerade wenn man unterwegs im Auto oder sonst wie ohne ein Buch nebenbei lernen möchte. Die Inhalte der Bücher sind meist komplett im Internet zugreifbar. Die gedruckte Version kann bei Amazon bestellt werden (<a href="http://www.amazon.de/gp/product/3938141395?ie=UTF8&amp;tag=turkischlerne-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=3938141395">book2 Deutsch &#8211; Türkisch für Anfänger: Ein Buch in 2 Sprachen</a>). </p>
<p>Unter folgendem Link sind nicht nur die Audiofiles zu finden, sondern auch eine Sicht auf das Buch (Türkisch-Deutsch), das man zusätzlich erwerben kann: <a title="http://www.goethe-verlag.com/book2/TR/TRDE/TRDE002.HTM" href="http://www.goethe-verlag.com/book2/TR/TRDE/TRDE002.HTM">http://www.goethe-verlag.com/book2/TR/TRDE/TRDE002.HTM</a>. Und hier das Buch in Deutsch-Türkisch ohne jegliche Einschränkungen: <a title="http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DETR/DETR002.HTM" href="http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DETR/DETR002.HTM">http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DETR/DETR002.HTM</a>&#160; <br />Viel Spaß!</p>
<p>Hier noch die original Beschreibung von book2:</p>
<p>“Lernen Sie Sprachen &#8211; schnell und wirklich kostenlos mit 100 Audio-Dateien (mp3)!    <br />Bitte gehen Sie auf unsere Webseite www.book2.de , um die TEXTE und das BUCH aufzufinden!     <br />book2 ist kostenlos für den privaten Gebrauch und für öffentliche Schulen. Das Non-Profit Audio-Projekt book2 soll Mut zum Lernen von Fremdsprachen machen und so das Verständnis zwischen Menschen verschiedener Kulturen vertiefen. Sie unterstützen das Projekt, indem Sie die kostenlosen Audiodateien kopieren und sie an Ihre Kinder, Freunde und Bekannten weitergeben!     <br />Lernen Sie Fremdsprachen mit 100 Audio-Dateien (mp3) auf ganz einfache Weise! book2 enthält 100 Lektionen, die schon für Anfänger geeignet sind. Sie lernen kurze Sätze auswendig &#8211; Sätze, die Sie wirklich brauchen. book2 hilft Ihnen, die Fremdsprache sofort fehlerfrei zu sprechen. Es deckt den Grundwortschatz ab und setzt keine grammatischen Kenntnisse voraus.     <br />book2 entspricht den europäischen Niveaustufen A1 und A2 und ist somit für alle Schüler und Schularten geeignet. Aber auch Erwachsene können mit book2 ihre Schulkenntnisse rasch auffrischen! Kurse an Sprachschulen werden wirksam durch die Audiodateien ergänzt. book2 gibt es in über 40 Sprachen und in ca. 1600 Sprachrichtungen, wie z.B. Deutsch &gt; Englisch | Englisch &gt; Spanisch | Spanisch &gt; Chinesisch etc.     <br />Die 100 Lektionen in book2 handeln von Alltagssituationen (z.B. im Urlaub, im Hotel, im Restaurant, Small Talk, sich kennen lernen, Einkaufen, beim Arzt, auf der Bank usw.) und ermöglichen eine schnelle und unkomplizierte Aneignung der Fremdsprache. Lernen Sie einfach unterwegs mit Ihrem mp3-Player, z.B. an einer Haltestelle, in der Mittagspause oder während einer Autofahrt! Am besten lernen Sie täglich nur eine Lektion und wiederholen das Gelernte regelmäßig! “</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVIFAY53Q9wwFMMRnDNQQNjleH0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVIFAY53Q9wwFMMRnDNQQNjleH0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVIFAY53Q9wwFMMRnDNQQNjleH0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVIFAY53Q9wwFMMRnDNQQNjleH0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/XGgCrYkw9FM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/20/trkisch-unterwegs-lernen-mit-mp3-audiofiles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/20/trkisch-unterwegs-lernen-mit-mp3-audiofiles/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Wörter 171 bis 180 der 1000 häufigsten Wörter der türkischen Sprache</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/FqXPGv7oRco/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/16/woerter-171-bis-180-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 19:12:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[1000 häufigsten Wörter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=799</guid>
		<description><![CDATA[171. söz - Wort; Beispiele: söz açmak - erwähnen; söz almak - das Wort ergreifen; söz arasında - übrigens, nebenbei bemerkt; söz atmak - Anspielungen machen; söz dinlemek - sich raten lassen; söz olmak - ins Gerede kommen; söze karışmak - sich einmischen, jemandem ins Wort fallen; sözünde durmak - sein Wort halten;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="581">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">171.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>söz</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Wort</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>söz açmak</strong> erwähnen;<strong>              <br />söz almak</strong> das Wort ergreifen;             <br /><strong>söz arasında</strong> übrigens, nebenbei bemerkt;<strong>              <br />söz atmak</strong> Anspielungen machen;             <br /><strong>söz dinlemek</strong> sich raten lassen;<em>              <br /></em><strong>söz olmak</strong> ins Gerede kommen;<strong>              <br /></strong><strong>söze karışmak</strong> sich einmischen, jemandem ins Wort fallen;<em>              <br /></em><strong>sözünde durmak</strong> sein Wort halten;<strong> </strong>            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">172.</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>güzel</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>schön; hübsch; gut; nett</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>güzel sanatlar </strong>die schönen Künste;            <br /><strong>bugün</strong> <strong>hava</strong> <strong>güzel </strong>heute ist es schön            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">173.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sevmek</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>lieben; gern haben; liebhaben; liebkosen; streicheln; liebgewinnen; gern tun</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>birisini</strong> <strong>sevmek </strong>jemanden gern haben;            <br /><strong>bir</strong> <strong>yemeği</strong> <strong>sevmek </strong>etwas gern essen            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">174.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>biraz</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>ein bißchen; ein wenig; etwas</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>biraz önce</strong> soeben, gerade;&#160; <br /><strong> biraz sonra </strong>bald darauf;            <br /><b>biraz</b> <strong>daha</strong> noch ein bißchen;            <br /><b>biraz</b> <strong>daha</strong> <strong>büyük</strong> etwas größer            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">175.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>zor</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>schwer; schwierig; antstrengend; Schwierigkeit; Anstrengung; Zwang;           <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>zor kullanmak</strong> Gewalt anwenden;</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">176.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>çıkarmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>entfernen; herausziehen; herausbringen; herausholen; ausziehen (Kleidung); abnehmen (Hut); ausschließen (aus der Gesellschaft); schlußfolgern; entnehmen; entziffern; erhöhen; steigern; erlassen (Befehl); erraten; herauskriegen; chem. gewinnen; auslassen; weglassen; entlassen; erdichten; erfinden; aufwerfen (Problem); legen (Feuer);           <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>Bunu da nereden çıkardın?</strong> Wie kommst du darauf?; </p>
<p><strong>büyük para çıkarmak</strong> viel Geld verdienen;<strong>              <br />haç çıkarmak</strong> sich bekreuzigen;<em>              <br />-i</em><strong> işten çıkarmak</strong> jemanden entlassen, jemandem kündigen;            <br /><strong>piyasaya çıkarmak</strong> auf den Markt bringen;<strong>              <br />suretini çıkarmak</strong> eine Kopie machen;            <br />&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">177.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>şu</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>jener; jene; jenes</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>şu bu</strong> jedermann; dieses und jenes, dies und das;<strong>              <br />şu halde</strong> in diesem Fall; demnach;<strong>              <br />şu kadar</strong><strong> ki</strong> dennoch, trotz allem            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">178.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>koymak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>legen; setzen; stellen; aufstellen; zufügen (Salz, Zucker etc.); einschenken (Tee, Kaffee etc.); fig. nahegehen</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>işe koymak</strong> jemanden für eine Arbeit einsetzen;<strong>              <br />ad koymak </strong>einen Namen geben;            <br /><strong>adres</strong> <strong>koymak </strong>adressieren;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">179.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>tek</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>einzeln; einzig; ungerade; einmalig; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>tek bir kişi var</strong> es ist nur einer da;<strong>              <br />tek anlamlı</strong> eindeutig;<strong>              <br />tek başına</strong> ganz allein;             <br /><strong>tek elden</strong> unter einer Leitung;<strong>              <br /></strong><strong>tek tük</strong> vereinzelt, sporadisch;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">180.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sistem</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>System; Vorrichtung; Modell; Methode; </p>
</td>
<td valign="top" width="283">
<p><strong>kontrol sistemi</strong> Kontrollsystem<em>;             <br /></em><strong>ekolojik</strong><em> </em><strong>sistem </strong>Ökosystem;            <br /><b>sistem</b> <strong>hatası </strong>Systemfehler;             <br /><b>sistem</b> <strong>yazılımı </strong>Systemsoftware;</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BeX4Za6c8lvKGb1Ar0alARC1ba8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BeX4Za6c8lvKGb1Ar0alARC1ba8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BeX4Za6c8lvKGb1Ar0alARC1ba8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BeX4Za6c8lvKGb1Ar0alARC1ba8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/FqXPGv7oRco" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/16/woerter-171-bis-180-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/16/woerter-171-bis-180-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Deutsch und Türkisch lernen – Almanca ve Türkçe öğrenmek</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/S7WUPppoSKc/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/09/deutsch-und-trkisch-lernen-almanca-ve-trke-grenmek/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 12:22:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rezensionen]]></category>
		<category><![CDATA[CD]]></category>
		<category><![CDATA[Musik]]></category>
		<category><![CDATA[Texte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/09/deutsch-und-trkisch-lernen-almanca-ve-trke-grenmek/</guid>
		<description><![CDATA[


Heute bin ich zufällig beim Stöbern im Internet über die “Jungen Dichter und Denker” (JDD) gestolpert. Es handelt sich um einige Kinder, die Lerninhalte im Sprechgesang also Rap und “normal” singend vermitteln. Auf ihrer Homepage ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">Heute bin ich zufällig beim Stöbern im Internet über die “Jungen Dichter und Denker” (JDD) gestolpert. Es handelt sich um einige Kinder, die Lerninhalte im Sprechgesang also Rap und “normal” singend vermitteln. Auf ihrer Homepage schreiben sie, dass sie auf die Idee kamen, da sie keine Lust hatten, Gedichte, Texte oder anderen Stoff zu lernen. Es machte ihnen einfach keinen Spaß. Als Rap sah das Ganze aber gleich ganz anders aus.          <br />In meinem Artikel <a href="http://www.tuerkisch-trainer.de/2009/10/12/die-besten-methoden-tuerkisch-zu-lernen/">&quot;Die besten Methoden Türkisch zu lernen&quot;</a> stelle ich die Möglichkeit vor, Fremdsprachen mit Hilfe von Musik zu lernen.           <br />Nun bieten die JDDs unterschiedliche Musik CDs. Jede CD beschäftigt sich mit einem bestimmten Thema. Ab 16. April 2010 kann man auch eine CD mit dem Titel “Deutsch und Türkisch lernen &#8211; Almanca ve Türkçe öğrenmek” erwerben. Ich habe schon mal bei allen Titeln reingehört – einfach super! Ich habe die CD gleich bestellt und freue mich schon darauf, mit meinen kleinen Kindern die Lieder zu hören. Jedes der 12 Lieder vermittelt Vokabeln aus einem bestimmten Bereich, oder bringt einfach ein bekannstes Kinderlied bei. </td>
<td valign="top" width="129">
<p align="right">&#160;</p>
<p align="right"><iframe style="width: 125px; height: 240px" marginheight="0" src="http://rcm-de.amazon.de/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;nou=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000000&amp;lc1=0000FF&amp;t=turkischlerne-21&amp;o=3&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003CXLHJA" frameborder="0" marginwidth="0" scrolling="no"></iframe></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#160; </p>
<p>Hier die Auflistung aller Titel:    </p>
<ol>
<li>Wir zählen von 1 bis 10 &#8211; 1&#8242;den 10&#8242;a sayalm (4:29 min) </li>
<li>Bewegen wie ein Tier &#8211; Hayvanlar nasl hareket eder (3:39 min) </li>
<li>Monate und Jahreszeiten &#8211; Aylar ve mevsimler (4:16 min) </li>
<li>ABC – ABC (2:56 min) </li>
<li>Los, los beweg Dich! &#8211; Hadi, hadi hareket et! (4:37 min) </li>
<li>Ich, du, er, sie, es &#8211; Ben, sen o, o, o (4:18 min) </li>
<li>Das Gegenteillied – Karsitlhlar (3:07 min) </li>
<li>Eine Woche hat 7 Tage &#8211; Haftanin yedi günü vardir (3:48 min) </li>
<li>Das Farbenlied &#8211; Renklerin sarkisi (2:55 min) </li>
<li>Wir machen Geräusche &#8211; Sesler cikaralim (4:49 min) </li>
<li>Das Instrumentenlied – Enstrümanlar (2:42 min) </li>
<li>Bruder Jakob &#8211; Yakup Usta (3:27 min) </li>
</ol>
<p>Hier noch die offizielle Kurzbeschreibung zu der CD: “Deutsch Türkisch lernen soll die Integration türkischer Kinder fördern und das Verständnis deutscher Kinder für die türkische Sprache wecken. Deutsche und türkische Kinder singen und rappen gemeinsam in beiden Sprachen Nützliches und Wissenswertes. Vom ABC und Zählen von 1 bis 10 bis hin zum Klassiker Bruder Jakob sind 12 Titel plus 7 ausgesuchte Karaokeversionen für Erzieher, Lehrer und Vereine &#8211; auf der CD enthalten.”</p>
<p>&#160;</p>
<p>Bei Amazon oder iTunes könnt Ihr Ausschnitte aus den Liedern anhören. </p>
<p>Wenn Ihr die CD inzwischen besitzt, dann schreibt doch einfach in den Kommentaren, wie Ihr sie findet!</p>
<p>Viel Spaß beim Mitsingen!</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Zs-g54zPSHNUuK7Qaw4hAOEHIzk/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Zs-g54zPSHNUuK7Qaw4hAOEHIzk/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Zs-g54zPSHNUuK7Qaw4hAOEHIzk/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Zs-g54zPSHNUuK7Qaw4hAOEHIzk/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/S7WUPppoSKc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/09/deutsch-und-trkisch-lernen-almanca-ve-trke-grenmek/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/09/deutsch-und-trkisch-lernen-almanca-ve-trke-grenmek/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Wörter 161 bis 170 der 1000 häufigsten Wörter der türkischen Sprache</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/MiCqVYr-Fhg/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/05/woerter-161-bis-170-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Apr 2010 12:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[1000 häufigsten Wörter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=797</guid>
		<description><![CDATA[161. sıra - Folge; Reihe; Menschenschlange; Schulbank; Aufstellung; Ordnung; Gelegenheit; Augenblick; Beispiele: sıra beklemek - in der Schlange stehen; anstehen; sıra bende - ich bin an der Reihe; sıra ev - Reihenhaus; sıra sayı sıfatı - Ordnungszahl; sıra sıra - in Reihen, reihenweise; sırası düşünce - bei passender Gelegenheit; sırası gelmişken - bei dieser Gelegenheit, in diesem Zusammenhang; sırasında - während; gegebenfalls; sırasını savmak - seine Schuldigkeit tun; sıraya girmek - sich anstellen; sırayla - der Reihe nach; abwechselnd; hintereinander]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="581">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">161.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sıra</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Folge; Reihe; Menschenschlange; Schulbank; Aufstellung; Ordnung; Gelegenheit; Augenblick</p>
<p>&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>sıra beklemek </strong>in der Schlange stehen; anstehen;             <br /><strong>sıra bende </strong>ich bin an der Reihe;&#160; <br /><strong>sıra ev</strong> Reihenhaus<em>;&#160; <br /></em><strong>sıra sayı sıfatı </strong>Ordnungszahl;&#160; <br /><strong>sıra sıra </strong>in Reihen, reihenweise;<strong> sırası düşünce</strong> bei passender Gelegenheit;            <br /><strong>sırası gelmişken</strong> bei dieser Gelegenheit, in diesem Zusammenhang;<strong></strong>            <br /><strong>sırasında </strong>während; gegebenfalls;&#160; <br /><strong>sırasını savmak </strong>seine Schuldigkeit tun;             <br /><strong>sıraya girmek </strong>sich anstellen;&#160; <br /><strong>sırayla </strong>der Reihe nach; abwechselnd; hintereinander            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">162.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>yazmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>schreiben; aufschreiben; niederschreiben; einschreiben           <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>ayrı yazmak</strong> getrennt schreiben;<strong>              <br />bitişik yazmak</strong> zusammenschreiben;            <br /><strong>bir mektup yazmak </strong>einen Brief schreiben            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">163.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>yüzde</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">Prozent         <br />&#160;&#160; </td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>yüzde yüzlük</strong> hundertprozentig;            <br /><strong>yüzde on </strong>10 Prozent;            <br /><strong>yüzde bir </strong>das Hundertstel            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">164.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>ay</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Monat; Mond</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>ay ışığı </strong>Vollmond; Mondschein;&#160; <br /><strong>ay parçası </strong>bildhübsch;&#160; <br /><strong>ay yıldız </strong>Halbmond und Stern; türkische Fahne;&#160; <br /><strong>ay tutulması </strong>Mondfinsternis;&#160; <br /><strong>ayda yılda bir </strong>alle Jubeljahre einmal; <strong>ay yüzlü</strong> Mondgesicht;             <br /><strong>Bugün ayın kaçı?</strong> &#8211; Den wievielten haben wir heute?;            <br /><strong>ay yılı</strong> Mondjahr            <br />&#160;&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">165.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>atmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>werfen; wegwerfen; jemanden hinauswerfen; schießen;<em> </em></p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>eski şeyleri atmak</strong> weggeben;<em> </em><strong>mektubu atmak</strong> einwerfen;<em>              <br /></em><em>-i</em><strong> hapse atmak</strong> jemanden ins Gefängnis werfen;<em>              <br />-i</em><strong> sokağa atmak</strong> jemanden auf die Straße setzen;<strong>              <br />arasından atmak </strong>durchwerfen;            <br /><strong>arkasından</strong> <strong>atmak </strong>nachwerfen;            <br /><strong>aşağıya</strong> <strong>atmak </strong>heruterwerfen;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">166.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>tutmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>anfassen; erfassen; greifen; ergreifen; packen; fassen; halten; festhalten; ansehen; stimmen; richtig sein; liegenbleiben           </p>
</td>
<td valign="top" width="215"><strong>açık tutmak </strong>offen halten;          <br /><strong>ayrı tutmak </strong>auseinanderhalten;          <br /><strong>boş tutmak </strong>freilassen;          </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">167.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>bunu</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">worauf</td>
<td valign="top" width="215"><b>bunu</b> <strong>biliyorum </strong>das ist mir bekannt;           <br /> 
<p><a href="http://www.cafeuni.de/#"></a><b>bunu</b> <strong>sana kim verdi? </strong>wo hast du das her?;            <br /><b>bunu</b> <strong>severim </strong>das mag ich;             <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">168.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>olay</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Ereignis; Vorfall; Vorgang; Zwischenfall; Phänomen; Umstand; Erscheinung;            </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>olay çıkarmak</strong> einen Zwischenfall verursachen;<strong>              <br />olay yeri</strong> Tatort<em>;             <br /></em><strong>ikinci olay </strong>die Nebenhandlung;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">169.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>düşmek</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>fallen; herabfallen; hinunterfallen; stürzen; sinken; zurückgehen; abstürzen; herunterkommen; verarmen; </p>
</td>
<td valign="top" width="215"><strong>ondan iki düş(tü)</strong> 10 minus 2;          <br /><strong>aşağı düşmek </strong>hinunterfallen;          <br /><strong>ayağı kayıp düşmek</strong> ausrutschen;          <br />&#160;&#160; </td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">170.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>duymak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>hören; empfinden; fühlen; erfahren; bemerken; </p>
</td>
<td valign="top" width="283">
<p><strong>acı duymak </strong>Schmerz spüren;            <br /><strong>duymamazlıktan gelmek </strong>sich taub stellen;            <br /><strong>güven duymak </strong>sich versichern;</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2L5AqgDiql5ZoPOqui5FVGaiS3s/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2L5AqgDiql5ZoPOqui5FVGaiS3s/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2L5AqgDiql5ZoPOqui5FVGaiS3s/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2L5AqgDiql5ZoPOqui5FVGaiS3s/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/MiCqVYr-Fhg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/05/woerter-161-bis-170-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/05/woerter-161-bis-170-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Wörter 151 bis 160 der 1000 häufigsten Wörter der türkischen Sprache</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/H7xIVLQ0CWA/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/02/woerter-151-bis-160-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 12:19:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=793</guid>
		<description><![CDATA[151. açmak - öffnen; aufmachen; aufklappen; aufschlagen; entfalten; einschalten; aufdrehen (Wasserhahn); aufgehen (Blüte); aufschlagen (Augen, Buch); aufschließen (Schloß); aufziehen (Vorhang); auspacken (Paket, Koffer); eröffnen (Geschäft); erschließen; frei machen; entblößen; graben; Beispiele: Bu restoran beni açmadı. - Dieses Restaurant spricht mich nicht an.; Bu meseleyi kimseye açma! - Sprich mit niemandem über dieses Thema!; alacak davası açmak - eine Forderung geltend machen;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="581">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">151.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>açmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>öffnen; aufmachen; aufklappen; aufschlagen; entfalten; einschalten; aufdrehen (Wasserhahn); aufgehen (Blüte); aufschlagen (Augen, Buch); aufschließen (Schloß); aufziehen (Vorhang); auspacken (Paket, Koffer); eröffnen (Geschäft); erschließen; frei machen; entblößen; graben;&#160; <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>Bu restoran beni açmadı</strong>. Dieses Restaurant spricht mich nicht an.;&#160; <br /><strong>Bu meseleyi kimseye açma!</strong> Sprich mit niemandem über dieses Thema!;            <br /><strong>alacak davası</strong> <strong>açmak </strong>eine Forderung geltend machen;</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">152.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>oturmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>sich setzen; Platz nehmen; sitzen; wohnen; hineinpassen</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>beraber oturmak </strong>zusammensitzen; <strong>kirada</strong> <strong>oturmak </strong>zur Miete wohnen;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">153.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>anlatmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>erzählen; berichten; erklären; darlegen</p>
<p>&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>güvenerek anlatmak </strong>anvertrauen;             <br /><strong>hikaye anlatmak </strong>Geschichten erzählen;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">154.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>bırakmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>lassen; bleibenlassen; überlassen; jemanden gehen lassen; abtreten; übergeben (Amt, Aufgabe); überspringen; auslassen; weglassen; aufgeben (Gewohnheit); wachsen lassen (Bart); durchfallen lassen (Schüler); zurücklassen; erlauben; zulassen           <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>bankaya bırakmak</strong> auf die Bank bringen;<strong>              <br />elden bırakmak</strong> aus der Hand legen;            <br /><strong>içeri bırakmak</strong> hineinlassen;<strong>              <br />postaya bırakmak</strong><em> </em>bei der Post aufgeben;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">155.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>hemen</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>sofort; gleich; unverzüglich; direkt; unmittelbar; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>hemen arkasından </strong>gleich darauf;            <br /><strong>hemen bugün</strong> noch heute;&#160; <br /><strong>hemen hemen</strong><strong> </strong>im Nu; fast, nahezu;<strong> hemen önünüzde …</strong> direkt vor Ihnen …            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">156.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>saat</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Stunde; Zeit; Uhr; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>saat başı</strong> stündlich;<strong>              <br /></strong><strong>saatlerce</strong> stundenlang;<strong>              <br />çalar saat</strong> der Wecker;<strong>              <br /></strong><strong>saat kaç?</strong> wie viel Uhr ist es?;<strong>              <br />saat kaçta geldi?</strong> um wie viel Uhr ist er gekommen?;<strong>              <br />saat iki</strong> es ist zwei Uhr;<strong>              <br />saat bir buçuk</strong> es ist halb zwei;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">157.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>yaş</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">die Träne; nass; feucht;          <br />das Alter; das Jahr          <br />&#160;&#160; </td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>yaş akıtmak</strong>Tränen vergießen;            <br /><strong>yaş günü</strong> der Geburtstag;<strong>              <br />kaç yaşındasınız?</strong> wie alt sind Sie?;<strong> yirmi dört yaşındayım</strong> ich bin vierundzwanzig Jahre alt            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">158.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sorun</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">das Problem; die Sache; die Sorge; die Frage; das Ding; die Angelegenheit</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>ana sorun</strong> die Hauptklage;             <br /><strong>bu sorun değil</strong> das ist keine Frage;            <br /><strong>güncel sorun</strong> das Zeitproblem;            <br /><strong>hayati sorun</strong> die Lebensfrage;            <br /><strong>sorun tanımı</strong> die Problembeschreibung;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">159.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>devlet</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Staat; Glück</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>devlet adamı </strong>Staatsmann;&#160; <br /><strong>devlet başkanı </strong>Staatspräsident(in);&#160; <br /><strong> devlet bütçesi </strong>Staatshaushalt;&#160; <br /><strong>devlet kuşu </strong>unerwartetes Glück;             <br /><strong>devlet memuru </strong>Beamter, Beamtin            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">160.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sahip</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Herr; Besitzer; Eigentümer; Inhaber</p>
</td>
<td valign="top" width="283">
<p><strong>sahip olmak </strong>besitzen;&#160; <br /><strong>sahip çıkmak </strong>Anspruch geltende machen auf…            <br />&#160;&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">&#160;</td>
<td valign="top" width="74">&#160;</td>
<td valign="top" width="260">&#160;</td>
<td valign="top" width="283">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cBOPzZdsqAIGf6FgoOoRV8Cc_U4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cBOPzZdsqAIGf6FgoOoRV8Cc_U4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cBOPzZdsqAIGf6FgoOoRV8Cc_U4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cBOPzZdsqAIGf6FgoOoRV8Cc_U4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/H7xIVLQ0CWA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/02/woerter-151-bis-160-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/02/woerter-151-bis-160-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hoş Geldin – Herzlich willkommen: Die Türkei in kleinen Geschichten von Celal Özcan</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/TuK7EwFPa98/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/01/hos-geldin-herzlich-willkommen-die-tuerkei-in-kleinen-geschichten-von-celal-oezcan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 20:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Rezensionen]]></category>
		<category><![CDATA[Literatur]]></category>
		<category><![CDATA[Rezension]]></category>
		<category><![CDATA[Texte]]></category>
		<category><![CDATA[zweisprachig]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=790</guid>
		<description><![CDATA[Dieses zweisprachige Buch (Türkisch &#8211; Deutsch) enthält viele kurze Geschichten. Der Autor, Celal Özcan, erzählt in einfacher Sprache über Gestalten der Geschichte und Gegenwart, von Bauwerken, von religiösen Traditionen, von typischen Berufen, von Festtagsbräuchen, vom ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dieses zweisprachige Buch (Türkisch &#8211; Deutsch) enthält viele kurze Geschichten. Der Autor, Celal Özcan, erzählt in einfacher Sprache über Gestalten der Geschichte und Gegenwart, von Bauwerken, von religiösen Traditionen, von typischen Berufen, von Festtagsbräuchen, vom Alltag in Stadt und Land, vom Essen und Trinken. Hier ein Link auf das Buch bei Amazon.de: </p>
<p align="center"><img style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto" border="0" src="http://www.tuerkisch-trainer.de/wp-content/uploads/2010/04/51CAK735HTL__SL160_.jpg" /></a></p>
<p align="center"><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3423094249?ie=UTF8&amp;tag=turkischlerne-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=3423094249">Hos Geldin Herzlich willkommen: Die Türkei in kleinen Geschichten</a><img style="border-bottom-style: none !important; border-right-style: none !important; margin: 0px; border-top-style: none !important; border-left-style: none !important" border="0" alt="" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=turkischlerne-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3423094249" width="1" height="1" /> </p>
<p align="center"><img style="border-bottom-style: none !important; border-right-style: none !important; margin: 0px; border-top-style: none !important; border-left-style: none !important" border="0" alt="" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=turkischlerne-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3423094249" width="1" height="1" /></p>
<p>Neben dem türkischen Text, der auf den geraden Seiten platziert ist, steht in Paralleldruck die deutsche Übersetzung. Dies ermöglicht, das Buch je nach Wunsch türkisch-deutsch oder deutsch-türkisch oder nur in einer der beiden Sprachen zu lesen.    <br />Ein solches zweisprachiges Buch eignet sich besonders gut für Türkisch lernende, die über ein Grundwissen über die türkische Sprache besitzen und nun ihr Wissen mit Hilfe türkischer Texte erweitern wollen. Aber auch Türken, die Deutsch lernen, profitieren von diesem Buch.</p>
<p>Die Texte sind leicht verständlich, da sich der Autor einfacher Sprache bedient. Das Lesen ist angenehm dadurch, dass keine Vokabeln im Wörterbuch nachgeschlagen werden müssen. Die Bedeutung ergibt sich aus dem Zusammenhang oder kann in dem parallelen Text der jeweils anderen Sprache nachgelesen werden. </p>
<p>Das hier von mir vorgestellte Buch ist nicht das einzige seiner Art. Stöbert doch mal einfach bei <a href="http://www.amazon.de/gp/product/3423094249?ie=UTF8&amp;tag=turkischlerne-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=3423094249">Amazon.de</a><img style="border-bottom-style: none !important; border-right-style: none !important; margin: 0px; border-top-style: none !important; border-left-style: none !important" border="0" alt="" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=turkischlerne-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3423094249" width="1" height="1" />. Viel Spaß! </p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3iqUbeV4lqXg9JXL4k9kfCfY8lU/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3iqUbeV4lqXg9JXL4k9kfCfY8lU/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3iqUbeV4lqXg9JXL4k9kfCfY8lU/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3iqUbeV4lqXg9JXL4k9kfCfY8lU/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/TuK7EwFPa98" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/01/hos-geldin-herzlich-willkommen-die-tuerkei-in-kleinen-geschichten-von-celal-oezcan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/04/01/hos-geldin-herzlich-willkommen-die-tuerkei-in-kleinen-geschichten-von-celal-oezcan/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Wörter 141 bis 150 der 1000 häufigsten Wörter der türkischen Sprache</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/s4dLWvWq5kM/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/29/woerter-141-bis-150-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 20:38:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>
		<category><![CDATA[1000 häufigsten Wörter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=788</guid>
		<description><![CDATA[141. öyle - so ein; derartig; solche(r,s); so sehr; derart; dermaßen; so; in dieser Weise; Beispiele: o ne biçim iş öyle! - das ist aber ein Ding!, na, so was!; öyle mi? - tatsächlich?;  
142.  yine - nochmal; wieder; schon wieder; Beispiele: yine de trotzdem, dennoch;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="581">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">141.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>öyle</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>so ein; derartig; solche(r,s); so sehr; derart; dermaßen; so; in dieser Weise</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>o ne biçim iş öyle!</strong> das ist aber ein Ding!, na, so was!;<strong>              <br />öyle mi?</strong> tatsächlich?;<em>              <br />&#160;&#160; </em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">142.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>yine</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>nochmal; wieder; schon wieder</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p>&#160;<strong>yine de </strong>trotzdem, dennoch;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">143.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sağlamak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>beschaffen; besorgen; gewährleisten; sichern; sicherstellen;           <br />&#160;&#160; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>aşama sağlamak </strong>einer Sache nachhelfen;            <br /><strong>bir şeyden çıkar sağlamak </strong>Vorteil aus einer Sache ziehen;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">144.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>sonuç</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>das Ergebnis, das Resultat; die Folge, Schlussfolgerung</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>sonuç almak</strong> ein Resultat erzielen;<strong> sonuç bildirgesi</strong> die Schlussakte;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">145.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>kullanılmak</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>verwenden; benutzen; im Umlauf sein; benutzt werden; ausgenutzt werden; trinken; rauchen; </p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>sigara kullanmıyorum</strong> ich rauche nicht;            <br /><strong>evde kullanılmak üzere </strong>der Hausgebrauch;            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">146.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>dış</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>außen; extern; auswärtig; die Außenseite; der Zahn</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>dış görünüm </strong>Erscheinungsbild;             <br /><strong>dış görünüşte</strong> dem Aussehen nach;<strong>              <br />dış kapı</strong> die Haustür<em>;             <br /></em><strong>diş çürüğü</strong> Karies;            <br /><strong>diş macunu</strong> Zahnpasta<em> </em>            <br />&#160;&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">147.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>ad</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Name; Vorname</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>Adı ne? </strong>Wie heißt er/sie?;&#160; <br /><strong> Adın ne? </strong>Wie heißt du?;             <br /><strong>ad koymak </strong>einen Namen geben;&#160; <br /><strong> ad takmak </strong>einen Spitznamen geben;            <br /><strong>adını çıkarmak </strong>in Verruf bringen            <br />&#160;&#160; </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">148.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>yani</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>das heisst; nämlich</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p>&#160;</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">149.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p><strong>süre</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>Dauer; Periode; Zeit; Verlauf; Frist</p>
</td>
<td valign="top" width="215">
<p><strong>bir süre</strong> eine Zeitlang;<strong>              <br />bir süre sonra</strong> nach einiger Zeit;<strong>              <br />&#160;&#160; </strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">
<p align="left">150.</p>
</td>
<td valign="top" width="74">
<p>dönmek</p>
</td>
<td valign="top" width="260">
<p>sich drehen; kreisen; rotieren; zirkulieren; sich umdrehen; sich wenden; umkehren; wiederkehren; zurückkehren; sich verwandeln in; </p>
</td>
<td valign="top" width="283">
<p><strong>arkasını dönmek</strong> jemandem den Rücken zukehren;<strong>              <br />deliye dönmek</strong> verrückt werden;<strong>              <br />geriye dönmek</strong> umkehren;<strong>              <br />köşeyi dönmek</strong> um die Ecke biegen;<em>              <br /></em><strong>bir konuya geri dönmek </strong>auf ein Thema zurückkommen            </p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="30">&#160;</td>
<td valign="top" width="74">&#160;</td>
<td valign="top" width="260">&#160;</td>
<td valign="top" width="283">&#160;</td>
</tr>
</tbody>
</table>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8Z-gpDfmmZsMnYm8o_ZfyFIylt8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8Z-gpDfmmZsMnYm8o_ZfyFIylt8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8Z-gpDfmmZsMnYm8o_ZfyFIylt8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8Z-gpDfmmZsMnYm8o_ZfyFIylt8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/s4dLWvWq5kM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/29/woerter-141-bis-150-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/29/woerter-141-bis-150-der-1000-haeufigsten-woerter-der-tuerkischen-sprache/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Visuelles Wörterbuch Türkisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Tuerkisch-trainer/~3/YdUHNwPvvkg/</link>
		<comments>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/05/visuelles-woerterbuch-tuerkisch-deutsch-ueber-6000-woerter-und-redewendungen/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 21:09:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Rezensionen]]></category>
		<category><![CDATA[Lehrbuch]]></category>
		<category><![CDATA[visuelles Wörterbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Wörterbuch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tuerkisch-trainer.de/?p=780</guid>
		<description><![CDATA[Das Buch besteht aus 360 Seiten voller ansprechender Fotos und Grafiken.
Die beiden Sprachen sind immer in der gleichen Reihenfolge aufgeführt: zuerst Türkisch dann Deutsch. Die systematische Gliederung in verschiedene Bereiche des alltäglichen Lebens erleichtert den Zugang zur türkischen Sprache. Die Bilder helfen dabei, die Begriffe besser zu verstehen und zu behalten. Zusätzlich sind in Textkästen weitere Vokabeln aus dem jeweiligen Bereich angeführt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein sehr gut gelungenes visuelles Wörterbuch:</p>
<p align="center"><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3831090602?ie=UTF8&amp;tag=turkischlerne-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=3831090602"><img border="0" src="http://www.tuerkisch-trainer.de/wp-content/uploads/2009/10/51hB5A2epPL__SL160_.jpg" /></a><img style="border-bottom-style: none !important; border-right-style: none !important; margin: 0px; border-top-style: none !important; border-left-style: none !important" border="0" alt="" src="http://www.assoc-amazon.de/e/ir?t=turkischlerne-21&amp;l=as2&amp;o=3&amp;a=3831090602" width="1" height="1" /> </p>
<p align="center"><a href="http://www.amazon.de/gp/product/3831090602?ie=UTF8&amp;tag=turkischlerne-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=1638&amp;creative=6742&amp;creativeASIN=3831090602">Visuelles Wörterbuch Türkisch-Deutsch: Über 6000 Wörter und Redewendungen</a>. </p>
<p>&#160;</p>
<p>Das Buch besteht aus 360 Seiten voller ansprechender Fotos und Grafiken. Insgesamt sind über 6000 türkische Begriffe und deren deutsche Übersetzung aus folgenden Bereichen enthalten:</p>
<ul>
<li>die Menschen </li>
<li>die äußere Erscheinung </li>
<li>die Gesundheit </li>
<li>das Haus </li>
<li>die Dienstleistungen </li>
<li>der Einkauf </li>
<li>die Nahrungsmittel </li>
<li>auswärts essen </li>
<li>das Lernen </li>
<li>die Arbeit </li>
<li>der Verkehr </li>
<li>der Sport </li>
<li>die Freizeit </li>
<li>die Umwelt </li>
<li>die Information </li>
</ul>
<p>Die beiden Sprachen sind immer in der gleichen Reihenfolge aufgeführt: zuerst Türkisch dann Deutsch. Die systematische Gliederung in verschiedene Bereiche des alltäglichen Lebens erleichtert den Zugang zur türkischen Sprache. Die Bilder helfen dabei, die Begriffe besser zu verstehen und zu behalten. Zusätzlich sind in Textkästen weitere Vokabeln aus dem jeweiligen Bereich angeführt. </p>
<p>Dieses visuelle Wörterbuch unterstützt beim Lernen neuer Begriffe, da man sich diese leichter durch die Bilder einprägen kann. Außerdem sind die wichtigsten Begriffe eines Bereiches auf einen Blick sichtbar und im Zusammenhang zu ihrem Umfeld zu erlernen. Wenn man beispielsweise in der Küche beim Frühstück sitzt, kann man gleich die sich auf dem Tisch befindenden Lebensmittel im Buch entdecken. Oder wie wäre es mit der kompletten Kücheneinrichtung? Zutatten für die leckeren Speisen? Oder doch lieber den nächsten Restaurantbesuch planen und dort vielleicht etwas in türkischer Sprache bestellen? Das Wörterbuch hält allerhand Möglichkeiten offen.</p>
<p>Das Wörterbuch ist die knapp 10 € auf jeden Fall wert. Wirklich sehr empfehlenswert.</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inuvXtxECdS88stIpCakmaaIGFA/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inuvXtxECdS88stIpCakmaaIGFA/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inuvXtxECdS88stIpCakmaaIGFA/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inuvXtxECdS88stIpCakmaaIGFA/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Tuerkisch-trainer/~4/YdUHNwPvvkg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/05/visuelles-woerterbuch-tuerkisch-deutsch-ueber-6000-woerter-und-redewendungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.tuerkisch-trainer.de/2010/03/05/visuelles-woerterbuch-tuerkisch-deutsch-ueber-6000-woerter-und-redewendungen/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
