<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2russianfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>WORDHORD</title>
	
	<link>http://www.wordhord.com</link>
	<description>Human Translation. MT-Free.</description>
	<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 06:54:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/Wordhord" /><feedburner:info uri="wordhord" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>Wordhord</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://feeds.my.aol.com/add.jsp?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://o.aolcdn.com/favorites.my.aol.com/webmaster/ffclient/webroot/locale/en-US/images/myAOLButtonSmall.gif">Subscribe with My AOL</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/Wordhord" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://lenta.yandex.ru/settings.xml?name=feed&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FWordhord" src="http://lenta.yandex.ru/i/addfeed.gif">?????? ? ??????.?????</feedburner:feedFlare><item>
		<title>Перевод в цифрах: 19</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/TNX-qP-CF3s/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-19/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 06:53:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Перевод в цифрах]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3546</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня говорим о числе 19 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;.

Величайшими английскими романистами девятнадцатого века были
Гоголь, Достоевский, Толстой, Стендаль и Бальзак в английском переводе.
Штефан Визинци
В 19 веке В. Жуковский возвёл поэтический перевод в ранг искусства. Именно благодаря ему в России познакомились с творчеством Гёте, Шиллера, Байрона.
Отличительной особенностью развития переводческой деятельности в [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Сегодня говорим о числе 19 в переводе.<br />
Все остальные цифры см. в <a href="http://www.wordhord.com/2010/06/perevod-v-cifrax/">Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;</a>.</p>
<hr />
<p style="text-align: right;"><em>Величайшими английскими романистами девятнадцатого века были<br />
Гоголь, Достоевский, Толстой, Стендаль и Бальзак в английском переводе.<br />
Штефан Визинци</em></p>
<p style="text-align: justify;">В 19 веке В. Жуковский возвёл поэтический перевод в ранг искусства. Именно благодаря ему в России познакомились с творчеством Гёте, Шиллера, Байрона.</p>
<p style="text-align: justify;">Отличительной особенностью развития переводческой деятельности в России в этот период было повышение значимости личности переводчика. Если средневековый переводчик чаще всего выступал анонимно и стремился максимально точно, буквально передать оригинал, то со временем переводчики начали подписывать переводы и  позволять себе большую свободу. Особенно это относится к поэтическим переводам, в которых, по мнению многих, гораздо важнее «поэтическая точность».</p>
<p><a href="http://www.lingvo-plus.ru/nachalo-perevodov/">Источник</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-19/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-19/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Я нашёл заказ в спаме</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/QrjAAo4yi-c/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/09/ya-nashyol-zakaz-v-spame/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 17:10:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Мысли вслух]]></category>

		<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3541</guid>
		<description><![CDATA[Как часто вы проверяете папку «Спам» в своём электронном почтовом ящике? Я раньше проверял его раз в несколько месяцев. И вот на днях, ни с того ни с сего, решил на ночь глядя заглянуть в папку со спамом в Gmail. И что вы думаете я там обнаружил?
Глупый вопрос — в заголовке же всё уже написано [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Как часто вы проверяете папку «Спам» в своём электронном почтовом ящике? Я раньше проверял его раз в несколько месяцев. И вот на днях, ни с того ни с сего, решил на ночь глядя заглянуть в папку со спамом в Gmail. И что вы думаете я там обнаружил?</p>
<p style="text-align: justify;">Глупый вопрос — в заголовке же всё уже написано <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: justify;">Сохраняя интригу, скажу, что обнаружил там море спама. Но среди него было и что-то другое. Были и вполне безобидные уведомления с Проза. Но это не главное. Главное — это то, что там же было и письмо от постоянного заказчика. Так и хочется задать ещё один глупый вопрос: и о чём вы думаете было это письмо? <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: justify;">Да, это был заказ. К счастью, он прождал меня всего пять часов. Я его за пару часиков выполнил и сдал в срок. Мораль: проверьте «Спам» в ящике Gmail — сдаётся мне, <nobr>чего-то</nobr> они там навертели во время недавнего обновления почты.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/09/ya-nashyol-zakaz-v-spame/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/09/ya-nashyol-zakaz-v-spame/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Перевод в цифрах: 18</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/dxbOE88jhNU/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-18/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 10:59:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Перевод в цифрах]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3535</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня говорим о числе 18 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;.

Жизнь была бы бесконечно счастливее,
если бы мы рождались восьмидесятилетними
и постепенно приближались к восемнадцати.
i18n — нумероним, означающий internationalization. Число 18 означает количество букв между i и n. Впервые этот нумероним был использован в компании Digital Equipment Corporation (DEC) в 1985 году.
Там [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Сегодня говорим о числе 18 в переводе.<br />
Все остальные цифры см. в <a href="http://www.wordhord.com/2010/06/perevod-v-cifrax/">Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;</a>.</p>
<hr />
<p style="text-align: right;"><em>Жизнь была бы бесконечно счастливее,<br />
если бы мы рождались восьмидесятилетними<br />
и постепенно приближались к восемнадцати.</em></p>
<p style="text-align: justify;">i18n — нумероним, означающий internationalization. Число 18 означает количество букв между i и n. Впервые этот нумероним был использован в компании Digital Equipment Corporation (DEC) в 1985 году.</p>
<p style="text-align: justify;">Там же появился самый первый нумероним такого типа. Говорят, что системный администратор DEC использовал сокращение S12n в учетной записи электронной почты сотрудника компании, которого звали Jan Scherpenhuizen и длина фамилии которого превышала допустимую. Фамилия Яна также была неудобопроизносимой для его коллег, поэтому с тех пор они называли его S12n.</p>
<p style="text-align: justify;">Интернационализация — это технологические приёмы разработки, упрощающие адаптацию продукта (такого как программное или аппаратное обеспечение) к языковым и культурным особенностям региона (регионов), отличного от того, в котором разрабатывался продукт.</p>
<p style="text-align: justify;">Есть важное различие между интернационализацией и локализацией. Интернационализация — это адаптация продукта для потенциального использования практически в любом месте, в то время как локализация — это добавление специальных функций для использования в некотором определённом регионе. Интернационализация производится на начальных этапах разработки, в то время как локализация — для каждого целевого языка.</p>
<p>См. также <a href="http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-9/">9</a>, <a href="http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-10/">10</a>, <a href="http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-11/">11</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-18/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/09/perevod-v-cifrax-18/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Маша и медведь</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/GmMVlk3ZjyM/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/09/masha-i-medved/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 07:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Неизвестный русский]]></category>

		<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<category><![CDATA[Разбор полетов]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3527</guid>
		<description><![CDATA[Очень порадовал мультфильм «Маша и медведь» (Анимационная студия АНИМАККОРД). Чем порадовал? Всем, а особенно этим:

Ой!
Мама!
Вот это здорово!
Ура!

Надоели «Вау!» в детских мультфильмах, а «Мы сделали это!» встречается даже в «Смешариках»  
Мультфильм «Маша и медведь» детям можно показывать  
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Очень порадовал мультфильм «Маша и медведь» (<a href="http://www.animaccord.ru/">Анимационная студия АНИМАККОРД</a>). Чем порадовал? Всем, а особенно этим:</p>
<ul>
<li>Ой!</li>
<li>Мама!</li>
<li>Вот это здорово!</li>
<li>Ура!</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Надоели «Вау!» в детских мультфильмах, а «Мы сделали это!» встречается даже в «Смешариках» <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: justify;">Мультфильм «Маша и медведь» детям можно показывать <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/09/masha-i-medved/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/09/masha-i-medved/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Дискаверизмы 8</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/yR3npmfaXXY/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/diskaverizmy-8/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 17:42:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Разбор полетов]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3522</guid>
		<description><![CDATA[На телеканале «Дискавери» предметы берут электричество, выходят на рынок, поставляют газ:

Сколько электричества берёт дрель?
Лампа дневного света вышла на рынок в &#8230; году.
Бытовой мусор — основной поставщик метана.

Дождь не предупредил Медведя Гриллса о том, что скоро начнётся, и сасовец намочил себе талию:

В Панаме дожди начинаются без предупреждения.
Я стою по талию в вонючем иле. По талию!

 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">На телеканале «Дискавери» предметы берут электричество, выходят на рынок, поставляют газ:</p>
<ul>
<li>Сколько электричества берёт дрель?</li>
<li>Лампа дневного света вышла на рынок в &#8230; году.</li>
<li>Бытовой мусор — основной поставщик метана.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Дождь не предупредил Медведя Гриллса о том, что скоро начнётся, и сасовец намочил себе талию:</p>
<ul>
<li>В Панаме дожди начинаются без предупреждения.</li>
<li>Я стою по талию в вонючем иле. По талию!</li>
</ul>
<p> <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/diskaverizmy-8/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/diskaverizmy-8/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Перевод в цифрах: 17</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/KJJ8TESM59I/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-17/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 21:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Перевод в цифрах]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3508</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня говорим о числе 17 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;.

Когда человеку семнадцать, он знает всё.
Если ему двадцать семь и он по-прежнему знает всё —
значит, ему всё ещё семнадцать.
Рэй Брэдрери
Годы 17 века донесли до нас значительно больше трудов и имен переводчиков, в основном нерелигиозных материалов.
С развитием русской государственности постепенно складывалась самостоятельная [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Сегодня говорим о числе 17 в переводе.<br />
Все остальные цифры см. в <a href="http://www.wordhord.com/2010/06/perevod-v-cifrax/">Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;</a>.</p>
<hr />
<p style="text-align: right;"><em>Когда человеку семнадцать, он знает всё.<br />
Если ему двадцать семь и он по-прежнему знает всё —<br />
значит, ему всё ещё семнадцать.<br />
Рэй Брэдрери</em></p>
<p style="text-align: justify;">Годы 17 века донесли до нас значительно больше трудов и имен переводчиков, в основном нерелигиозных материалов.</p>
<p style="text-align: justify;">С развитием русской государственности постепенно складывалась самостоятельная профессия переводчика (толмача) и выделялись области специализации. Монахи в монастырях переводили религиозную литературу, толмачи в различного рода приказах и других учреждениях — государевы письма, торговые контракты и соглашения.</p>
<p style="text-align: justify;">В 1737 году по указу Петра I при Петербургской Академии Наук была создана первая профессиональная организация переводчиков, получившая название «Русская Ассамблея». Среди дворян становится модным посылать детей заграницу учиться профессии и иностранным языкам.</p>
<p style="text-align: justify;">17 и 18 век стали расцветом поэтического перевода, что связано с именами Ломоносова, Тредиаковского и Сумарокова.</p>
<p><a href="http://www.lingvo-plus.ru/nachalo-perevodov/">Источник</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-17/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-17/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Trados 2009 и двуязычный документ</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/bYCwdyOn9Pg/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/trados-2009-i-dvuyazychnyj-dokument/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 13:48:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[MemoQ]]></category>

		<category><![CDATA[Trados]]></category>

		<category><![CDATA[Переводчику]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3496</guid>
		<description><![CDATA[Оказывается, в Trados 2009 нельзя экспортировать перевод в виде двуязычного документа. Поэтому если бюро переводов требует на выходе именно двуязычный .doc (видимо, у них Trados 2007 или более ранней версии), то переводчику, который уже начал или выполнил работу в Trados 2009, придётся немного потанцевать с бубном, например:

Перевести документ в Trados 2009.
Экспортировать TMX.
Открыть TMX в TWB.
Переперевести [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Оказывается, в Trados 2009 нельзя экспортировать перевод в виде двуязычного документа. Поэтому если бюро переводов требует на выходе именно двуязычный .doc (видимо, у них Trados 2007 или более ранней версии), то переводчику, который уже начал или выполнил работу в Trados 2009, придётся немного потанцевать с бубном, например:</p>
<ol>
<li>Перевести документ в Trados 2009.</li>
<li>Экспортировать TMX.</li>
<li>Открыть TMX в TWB.</li>
<li>Переперевести документ в Trados 2007.</li>
</ol>
<p>Знаю это понаслышке. Я бы перевёл документ в memoQ <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/trados-2009-i-dvuyazychnyj-dokument/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/trados-2009-i-dvuyazychnyj-dokument/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Перевод в цифрах: 16</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/zP4rjwYrJKU/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-16/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 12:50:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Перевод в цифрах]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3492</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня говорим о числе 16 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;.

Работая по шестнадцать часов в день
святым не станешь.
Жан-Поль Сартр
В XVI веке Уильям Тиндаль впервые перевёл Новый Завет с оригинального греческого текста, а Ветхий Завет — с древнееврейского со ссылками на Вульгату, латинский перевод Эразма Роттердамского и немецкий перевод Лютера. Именно [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Сегодня говорим о числе 16 в переводе.<br />
Все остальные цифры см. в <a href="http://www.wordhord.com/2010/06/perevod-v-cifrax/">Оглавлении книги &#8220;Перевод в цифрах&#8221;</a>.</p>
<hr />
<p style="text-align: right;"><em>Работая по шестнадцать часов в день<br />
святым не станешь.<br />
Жан-Поль Сартр</em></p>
<p style="text-align: justify;">В <em>XVI</em> веке Уильям Тиндаль впервые перевёл Новый Завет с оригинального греческого текста, а Ветхий Завет — с древнееврейского со ссылками на Вульгату, латинский перевод Эразма Роттердамского и немецкий перевод Лютера. Именно перевод Тиндаля лёг в основу самого авторитетного текста английской Библии — так называемой «Санкционированной версии» короля Иакова (Authorized Version, или King James&#8217; Bible) 1611 года (см. также <a href="http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-8/">8</a> и <a href="http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-14/">14</a>).*</p>
<p style="text-align: justify;">В середине 16 века Москва полностью преобразовалась в политическо-переводческий центр России. Переводы стали нести имя автора, а труды переводчиков стали получать общественное признание.<br />
<a href="http://www.lingvo-plus.ru/nachalo-perevodov/">Источник</a></p>
<p>__________<br />
*Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-16/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/perevod-v-cifrax-16/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Амнистия от SDL</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/FmIYnKSlJl0/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/amnestiya-ot-sdl/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 18:21:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Trados]]></category>

		<category><![CDATA[Переводчику]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3486</guid>
		<description><![CDATA[Наконец-то у Кевина Лосснера появилась причина написать по своей любимой теме: Преступление и наказание (and amnesty!).
Статья посвящена новой рекламной кампании SDL, из которой следует, что все не обновившие свой Trados — преступники, но компания SDL объявляет амнистию  
Наших западных коллег это задело, они попытались высказать своё негодование на Прозе, но встретили ожесточённое сопротивление со стороны модераторов.
Если [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Наконец-то у Кевина Лосснера появилась причина написать по своей любимой теме: <a href="http://www.translationtribulations.com/2010/08/and-amnesty.html">Преступление и наказание (and amnesty!)</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Статья посвящена новой рекламной кампании SDL, из которой следует, что все не обновившие свой Trados — преступники, но компания SDL объявляет амнистию <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: justify;">Наших западных коллег это задело, они попытались высказать своё негодование на Прозе, но встретили ожесточённое сопротивление со стороны модераторов.</p>
<p style="text-align: justify;">Если вы получили (или получили бы) такое рекламное сообщение, то как бы к нему отнеслись?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/amnestiya-ot-sdl/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/amnestiya-ot-sdl/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Гимнастика Ю. А. Утехина «Зоркость»</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/Wordhord/~3/5wDmR81sbCM/</link>
		<comments>http://www.wordhord.com/2010/08/gimnastika-yu%c2%a0a%c2%a0utexina-zorkost/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 10:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Здоровье]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wordhord.com/?p=3473</guid>
		<description><![CDATA[Это очень мощное упражнение для глаз, поэтому В. Г. Жданов рассказывает о нём лишь в шестой лекции, когда глаза (и слушатели) уже достаточно подготовлены.
Разработал гимнастику «Зоркость» академик Юрий Александрович Утехин. Мне кажется, он ещё раз подтвердил прописную истину: «Всё гениальное — просто».

Ниже приведены правила, составленные В. Г. Ждановым по мотивам интервью с академиком, в которых тот рассказывал о своей технике.

Для [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Это очень мощное упражнение для глаз, поэтому В. Г. Жданов рассказывает о нём лишь в шестой лекции, когда глаза (и слушатели) уже достаточно подготовлены.</p>
<p style="text-align: justify;">Разработал гимнастику «Зоркость» академик Юрий Александрович Утехин. Мне кажется, он ещё раз подтвердил прописную истину: «Всё гениальное — просто».</p>
<p><span id="more-3473"></span></p>
<p style="text-align: justify;">Ниже приведены правила, составленные В. Г. Ждановым по мотивам интервью с академиком, в которых тот рассказывал о своей технике.</p>
<blockquote><p><strong>
<p style="text-align: justify;">Для снижения степени близорукости:</strong><br />
Суть метода — читать одним глазом.<br />
Закройте один глаз. Как — придумайте сами. Например, если вы носите очки, одну линзу можно прикрыть шторкой из бумаги. Книгу читайте на максимально возможном расстоянии от глаз.<br />
Каждые пять минут 2–3 раза приближайте книгу к глазу наполовину и продолжайте читать (это обеспечит своеобразный массаж хрусталика).<br />
Длительность чтения одним глазом — от 15 до 30 минут. Затем открытый глаз закрываем, а закрытый — открываем и продолжаем читать. Затем снова меняем и т.д. Таким образом можно читать несколько часов подряд.<br />
При выполнении гимнастики очки должны быть слабее обычных очков на 3 диоптрии для детей и 2,5 диоптрии для подростков и взрослых. Ваша близорукость — от 2,5 до 5 диоптрий? В таком случае гимнастикой можно заниматься и вовсе без очков, главное — выдерживайте максимальное расстояние до книги.<br />
Если один глаз имеет большую степень близорукости, тогда его следует тренировать дольше и активнее (например, читая им 30 минут, а лучшим — 15).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Для снижения степени дальнозоркости:</strong><br />
Тот же самый принцип, что и выше, но с одной поправкой: читайте книгу на минимально возможном расстоянии от глаз.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Научная подоснова гимнастики:</strong><br />
Два открытых глаза не могут работать центрами сетчаток одновременно, так как это вызвало бы двоение. Поэтому один глаз неизбежно перестает работать центром сетчатки, что вызывает снижение общей остроты зрения. В некоторых случаях оба глаза не работают центрами сетчаток. Таким образом, если читать то одним, то другим глазом попеременно, то работающий глаз устанавливает свою сетчатку именно центром, так как второй глаз ему не мешает. Привыкание каждого глаза к такому режиму повышает остроту зрения.</p>
<p style="text-align: justify;">Гимнастика — она для волевых людей. Заниматься упражнениями нужно регулярно, иначе толку не будет.</p>
</blockquote>
<p><a onclick="wp_showhide('pirate_glasses')" href="javascript:void(0);"><strong>Подробнее об упражнении «Пиратские очки» (из лекции В. Г. Жданова)</strong></a></p>
<div id="pirate_glasses" style="display:none;">
<p style="text-align: justify;">Читать, писать, смотреть телевизор, работать на компьютере, ходить дома, на природе, на отдыхе в одноглазых пиратских очках. При этом зрение тренируется в обоих глазах. Через тридцать минут делать пальминг и менять повязку с глаза на глаз.
<p style="text-align: justify;">Одно из самых мощных упражнений на тренировку глазодвигательных мышц — это пиратские очки. Закрывается (вот у меня здесь пустые, стекол нет), один глаз закрывается повязочкой-шторкой, а второй глаз смотрит, работает: читаете, пишете, телевизор, компьютер смотрите, смотрите одним глазом.
<p style="text-align: justify;">Если вы пока не видите телевизор без очков, мучаться не надо. Возьмите более слабые очки в которых видите, но все равно закройте один глаз, вы все равно этому глазу дадите работу, и тому и другому. Понятно? Временно более слабые очки, но закрываете все равно один глаз.
<p style="text-align: justify;">— А свет можно чтобы попал?<br />
— Можно, да. Глаз открытый. Тот и другой, оба глаза открыты. Перед этим шторка, он не видит, но он тоже работает, все как надо делает. Он просто не видит. Глаз не закрыт. Оба глаза открыты. Но этому просто заслоняет видимость шторка.
<p style="text-align: justify;">Значит вы начнете это одно из самых мощнейших упражнений. И в том числе это упражнение позволяет сохранить и развить зрение при смотрении телевизора и работе на компьютере. Когда человек двумя глазами смотрит телевизор или двумя глазами работает на компьютере, у него резко ухудшается зрение. Почему? Да потому что всякий раз, когда он моргает, глаза ленивые, знают что опять в этот идиотский ящик надо будет смотреть и мышцы не расслабляются в момент моргания. Но когда человек закрывает один глаз, то оказывается, что всякий раз, когда он моргает, он после моргания вынужден снова наводить глаз на резкость, мышцами работать. И поэтому когда он смотрит одним глазом, у него постоянно работают глазодвигательные мышцы — после каждого моргания он вынужден подстраивать глаз на резкость. Понимаете? И у него в этот момент, когда он смотрит одним глазом, идет мощнейшая тренировка глазодвигательных мышц.
<p style="text-align: justify;">Если человек будет читать и писать на одном и том же расстоянии, то у него зрение от этого ухудшится, правда? Но если он в процессе чтения, письма будет постоянно менять расстояние до текста, то он что будет? Не только писать, читать, но и тренировать глаза. Согласны?
<p style="text-align: justify;">Оказывается, если двумя глазами смотреть телевизор, смотреть телевизор, зрение будет ухудшаться. А если одним глазом, то будут тренироваться глаза с помощью компьютера и с помощью телевизора.
<p style="text-align: justify;">Через тридцать минут глаза устают, очень сильно устают. Одним глазом очень сильно устают глаза смотреть, нагрузка большая. Через тридцать минут вы закрываете глаза, делаете пальминг и когда вы сделаете пальминг, у вас этот глаз, который был открыт сияет, а этот черный. И вы делаете пальминг, пока оба глаза не успокоятся, не станут черными. В обоих глаза однородная темнота стала — все, открыли глазки, поморгали, закрыли правый глаз и поработали левым глазом полчаса. Потом снова сделали пальминг, зрение успокоилось, часок поработали без очков — я говорю, нагрузка очень сильная, закрыть глаза, это нагрузка на глаза очень большая. А потом снова.
<p style="text-align: justify;">Чем больше, соратники, вы будете находиться дома, на отдыхе, на работе читать, писать, смотреть телевизор в одноглазых очках, тем скорее вы восстановите зрение. Тем скорее восстановите зрение.<br />
Это одно из самых мощных и сильных и очень нагрузочных упражнений на глаза.<br />
Я их специально не даю с первого дня. Хотя мы в Череповце, почему мы так быстро восстановили зрение? Мы с первого дня, как только начали занятия… Сам Афонин одел себе пиратскую повязку и говорит: «Все достали свои пиратские очки и их надели». Надели очки мы, пиратские. Он говорит: «В начале чтобы слабый глаз, который хуже видит, у вас смотрел». Я закрыл правый глаз. У меня левый глаз хуже видит, травмированный. А первый день, мы ж со всей страны съехались. Ну, все друг друга знаем. Я сзади сидел. И меня отвлекли: «Как там, что там, туда-сюда». И я прослушал, что каждые 30 минут надо менять повязку с глазу на глаз. И я первый день проходил целый день с повязкой на правом глазу. К вечеру как у меня заболел глаз! Как свинца туда налили! Полголовы хоть отрубай. Я прибегаю к Афонину, говорю:
<p style="text-align: justify;">— Слушай, голова раскалывается.<br />
— А что?<br />
— Да от твоей повязки.<br />
— Да ты что! Да надо менять. Да каждые… ай-ай-ай, ой-ой-ой и т.д.
<p style="text-align: justify;">И я вот понял. Вот врачи заклеивают глаз на целый день ребенку. Вот им бы самим хоть раз на целый день заклеить глаз, они бы поняли, какая это страшная мука — смотреть одним глазом. Это очень страшная нагрузка на глаза человека.
<p style="text-align: justify;">Поэтому обязательно постоянно используйте пиратские очки в своей практике. Постоянно используйте.
</p></div>
<hr />
<p style="text-align: justify;">Таким образом, всего-то нужно работать за компьютером, смотреть телевизор или читать книгу каждым глазом попеременно, делая пальминг (оладонивание) каждые полчаса. Вот только не могу себе придумать удобную пиратскую повязку. Читал, закрывая один глаз рукой — не совсем удобно, но получается своеобразное оладонивание закрытого глаза <img src='http://www.wordhord.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
<p><strong>Другие статьи о восстановлении зрения:</strong><br />
1. <a href="http://www.vizhu-horosho.narod.ru/009.html">Гимнастика «Зоркость»</a><br />
2. <a href="http://www.wordhord.com/2009/02/kak-sberech-glaza-kitajskaya-mudrost/">Как сберечь глаза (китайская мудрость)</a><br />
3. <a href="http://www.wordhord.com/2009/02/kak-vosstanovit-zrenie-metod-shichko-bejtsa/">Как восстановить зрение (метод Шичко-Бейтса)</a><br />
4. <a href="http://www.wordhord.com/2009/04/kak-joga-mozhet-pomoch-perevodchiku/">Йога для глаз</a><br />
5. <a href="http://www.wordhord.com/2009/07/pismennyj-perevodchik-dolzhen-igrat-v-basketbol/">Баскетбол и зрение</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.wordhord.com/2010/08/gimnastika-yu%c2%a0a%c2%a0utexina-zorkost/feed/</wfw:commentRss>
		<feedburner:origLink>http://www.wordhord.com/2010/08/gimnastika-yu%c2%a0a%c2%a0utexina-zorkost/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
