<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2spanishfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><title>Algo más que traducir</title> <link>http://algomasquetraducir.com</link> <description>Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción</description> <lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 20:44:47 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/algomasquetraducir" /><feedburner:info uri="algomasquetraducir" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>algomasquetraducir</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/content?lg=es&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Falgomasquetraducir" src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/my/addto1.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/algomasquetraducir" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Falgomasquetraducir" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Falgomasquetraducir" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Falgomasquetraducir" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><item><title>II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante [13]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/nZ3AH9JEwj0/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2012/01/24/ii-jornadas-de-transicion-al-oficio-de-traductor-e-interprete-en-alicante/#comments</comments> <pubDate>Tue, 24 Jan 2012 08:38:55 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[acontecimientos para traductores]]></category> <category><![CDATA[estudiantes]]></category> <category><![CDATA[presentaciones]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1725</guid> <description><![CDATA[Aunque ya lo anuncié en Twitter y Facebook en su momento, simplemente quería informaros de que el próximo viernes 3 de febrero daré una charla titulada &#8220;Hay vida más allá de la facultad&#8221; en el marco de las II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete de la Universidad de Alicante. Mi intención [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img align="left" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/012212_1922_Jornadasdet1.gif" alt="012212 1922 Jornadasdet1 II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante"  title="II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" />Aunque ya lo anuncié en Twitter y Facebook en su momento, simplemente quería informaros de que <strong>el próximo viernes 3 de febrero daré una charla titulada <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/conferencias/hay-vida-mas-alla-de-la-facultad.html">&#8220;Hay vida más allá de la facultad&#8221;</a> en el marco de las <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/programa-ii-jornadas-viernes-3-de-febrero-de-2012.html">II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete de la Universidad de Alicante</a></strong>. Mi intención será &#8220;contar mi vida&#8221; para explicar <strong>qué es lo que hice durante y después de la facultad para conseguir trabajo</strong> con el objetivo de que los asistentes puedan ver que todo esfuerzo tiene su recompensa. No me centraré tanto en las redes sociales y aspectos puramente profesionales porque de eso se encargarán en profundidad <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/conferencias/la-web-2-0-como-estrategia-de-comunicacion-para-traductores.html">Laura Ramírez Polo</a> y <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/conferencias/como-vivir-bien-de-la-traduccion.html">Xosé Castro</a> respectivamente, pero <strong>espero que todo lo que diga se pueda aplicar a vuestra propia trayectoria profesional</strong>.</p><p><strong>La asistencia es gratuita</strong> y según me han comentado <strong>hay un montón de gente apuntada ya</strong> (pero que un montón), así que&#8230; ¡no esperéis más y <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/inscripcion.html">apuntaros</a> vosotros también! Yo <strong>tuitearé todo lo que pueda para darle más difusión a las jornadas</strong>, pero como obviamente no podré tuitear durante mi charla, espero que alguien me eche un cable. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt="icon biggrin II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" class='wp-smiley' title="II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" /></p><p><strong>Por la noche tendremos una cena a las 21:30</strong>, así que <a href="http://dti.ua.es/es/transicion-oficio-traductor-interprete/cena-de-gala.html">apuntaos</a> si queréis. Yo voy con intención de ir a tomar &#8220;un algo&#8221; después y lo que surja, así que a quien le apetezca, ya sabe. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="icon smile II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" class='wp-smiley' title="II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" /></p><p>¡Nos vemos en unas dos semanas! <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="icon smile II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" class='wp-smiley' title="II Jornadas de transición al oficio de traductor e intérprete en Alicante" /></p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/22/iv-jornadas-asati/" rel="bookmark" class="crp_title">IV Jornadas de la ASATI: el futuro de la traducción</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/03/16/cronica-de-las-iv-jornadas-de-la-asati-en-zaragoza/" rel="bookmark" class="crp_title">Crónica de las IV Jornadas de la ASATI en Zaragoza</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/03/25/charla-jornadas-salidas-profesionales-facultad-traduccion-granada/" rel="bookmark" class="crp_title">Charla en las Jornadas de Salidas Profesionales en la FTI de Granada</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/23/mis-tuits-de-las-viii-jornadas-cientificas-y-profesionales-de-tremedica/" rel="bookmark" class="crp_title">Mis tuits de las VIII Jornadas Científicas y Profesionales de Tremédica</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/" rel="bookmark" class="crp_title">Porque 2011 fue algo más que traducir</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/nZ3AH9JEwj0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2012/01/24/ii-jornadas-de-transicion-al-oficio-de-traductor-e-interprete-en-alicante/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>13</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2012/01/24/ii-jornadas-de-transicion-al-oficio-de-traductor-e-interprete-en-alicante/</feedburner:origLink></item> <item><title>No seas solo traductor: sé un solucionador de problemas [17]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/1WPvJshsP3s/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2012/01/19/no-seas-solo-traductor-se-un-solucionador-de-problemas/#comments</comments> <pubDate>Thu, 19 Jan 2012 09:22:54 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[curiosidades]]></category> <category><![CDATA[informática aplicada a la traducción]]></category> <category><![CDATA[marketing para traductores]]></category> <category><![CDATA[versatilidad]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1696</guid> <description><![CDATA[Tras este palabro que me acabo de inventar se esconde una idea que me lleva rondando la cabeza desde hace ya muchos meses, y es que al menos, en el mundo de la localización (ya sea software, páginas web o videojuegos), siempre pasa algo inesperado. En serio, no recuerdo el proyecto en que todo fuera [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/20051201142722-solucion-20de-20problemas.jpg"><img class="size-medium wp-image-1698 alignleft" title="Solución de problemas" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/20051201142722-solucion-20de-20problemas-300x225.jpg" alt="20051201142722 solucion 20de 20problemas 300x225 No seas solo traductor: sé un solucionador de problemas" width="280" height="180" /></a>Tras este palabro que me acabo de inventar se esconde una idea que me lleva rondando la cabeza desde hace ya muchos meses, y es que al menos, <strong>en el mundo de la localización</strong> (ya sea software, páginas web o videojuegos), <strong>siempre pasa algo inesperado</strong>. En serio, <strong>no recuerdo el proyecto en que todo fuera que me enviaran unos archivos para traducir</strong>, los tradujera sin demasiados problemas, los entregara y hala, <strong>a volar</strong>.</p><p>¿Os suena esto de algo? <strong>Archivos que no se abren</strong> o que no se exportan como deberían, <strong>cosas que están mal en el inglés</strong> y que por tanto afectan a todos los idiomas, cosas que el cliente da por supuesto pero que <strong>hay que rebatirlas</strong>, <strong>más contenido del que se esperaba</strong>, &lt;inserta aquí tu último marrón&gt;. Ante este tipo de situaciones, puedes actuar de diversas maneras:</p><ul><li><strong>Quejarte</strong> y decir que todo es una mierda.</li><li><strong>Esperar a que otro se dé cuenta y pregunte</strong>.</li><li><strong>Decir que tal cosa no funciona</strong> y que si lo pueden mirar.</li><li>Ídem, pero además <strong>propones soluciones</strong>.</li></ul><p><strong>¿Qué harías tú?</strong> Evidentemente, todo va a depender muchísimo del proyecto y del &#8220;incidente&#8221;, pero <strong>me gustaría compartir un caso real que me hizo que el cliente no solo me pagara por el esfuerzo que le dediqué a solucionar el problema</strong>, sino que confiara más adelante en mí para un proyecto mucho más importante.</p><p align="center"><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/resolucionproblemas.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1709" title="Resolución de problemas" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/resolucionproblemas.jpg" alt="resolucionproblemas No seas solo traductor: sé un solucionador de problemas" width="340" height="215" /></a></p><p>La situación era la siguiente: <strong>tres traductores teníamos entre manos una guía de estrategia del World of Warcraft de unas 90.000 palabras para traducir al español</strong>. No nos conocíamos y yo era la primera vez que trabajaba con ese cliente. <strong>El plazo era ajustado y resulta que solo teníamos los PDF originales, así que había que traducir a pelo</strong>. Eso iba a ser un trabajazo para todo el equipo, porque significaba tener que poner la traducción en Word e incluir indicaciones para la maquetación. Además, que maquetar luego 300 páginas, pues no veas. Y ya no se trata de eso: <strong>había muchas repeticiones y hubiera sido tontería no usar Trados, ya no por ahorrar tiempo, sino por ser coherentes en la traducción</strong>.</p><p>¿Qué pasó entonces? <strong>Que le dije al cliente que si le podía pedir los archivos originales al cliente en el formato que fuera, porque seguro que se podía exportar a Trados</strong>. El cliente lo consigue y nos manda archivos de InDesign CS5 en formato IDML. Problema: Trados Studio 2009 admite el formato IDML, pero resulta que <strong>los demás traductores tenían solo TagEditor y no tenían forma de trabajar con los IDML </strong>(<a title="Indesign CS5 IDML - Trados compatibility?" href="http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/170468-indesign_cs5_idml_trados_compatibility.html" target="_blank">técnicamente se puede</a>, pero es un poco rollo). Y no solo eso, sino que, por alguna razón, estaba tooodo desordenado si abría los IDML en Trados Studio. Le digo al cliente que si puede conseguir archivos INX y resulta que es imposible. <strong>El tiempo pasa y ninguno podemos comenzar a trabajar en condiciones</strong>. Averiguo que InDesign CS4 puede exportar a INX, pero a partir de InDesign CS5 ya no es posible.</p><p><strong>Es entonces cuando me descargo el InDesign CS4 para convertir los archivos IDML a INX</strong>. Hago una prueba y&#8230; ¡funciona en TagEditor! Hago un par de conversiones de prueba, se las paso al cliente y a los traductores y <strong>por fin todo parece que funciona de maravilla y podemos empezar a trabajar</strong>. Convierto todos los IDML a INX y, cuando todos terminamos con nuestros archivos, los convierto a IDML para que los abra el cliente final. Por supuesto, <strong>gracias a Trados ahorramos un montón de tiempo</strong>.</p><p>¿Qué pasó al final? Que <strong>el cliente me dijo que le cobrara el tiempo que le dediqué a investigar el asunto y hacer conversiones</strong>. Le digo que fueron unas 4 horas y que se las cobraba a 40 $ cada una, lo que hacía un total de 160 $. <strong>Entonces va el cliente y me dice que nada, que lo redondeamos a 200 $ porque se había quedado impresionado con mi iniciativa</strong>. Y encima, unos meses más tarde, <strong>me selecciona como traductor para un importante juego de Konami</strong> que saldrá próximamente.</p><p align="center"><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/True-Story.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-1710" title="True-Story" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/True-Story.png" alt="True Story No seas solo traductor: sé un solucionador de problemas" width="231" height="228" /></a></p><p>Moraleja:<strong> no te quedes de brazos cruzados y haz todo lo posible por resolverle los problemas al cliente</strong>, ya que de algún modo son también tuyos. Ah, y un pequeño pero importante detalle por si pensáis que no entendéis de InDesign y estas cosas:<strong> yo tampoco tenía ni idea, pero me puse a trastear y vi que no tenía demasiado misterio</strong>.</p><p>Y vosotros, <strong>¿sois también solucionadores de problemas?</strong></p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/03/12/como-anadir-valor-servicios-traduccion/" rel="bookmark" class="crp_title">Cómo añadir valor a tus servicios de traducción</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/04/01/traducir-actualizaciones-texto-no-traductor-original/" rel="bookmark" class="crp_title">Traducir actualizaciones de un texto cuando no eres el traductor original</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/06/17/el-truco-del-almendruco-para-las-variables-en-localizacion/" rel="bookmark" class="crp_title">El truco del almendruco para las variables en localización</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/10/05/traducir-y-testear-videojuegos-desde-casa/" rel="bookmark" class="crp_title">Traducir y testear videojuegos desde casa</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/11/03/consejos-para-fidelizar-a-un-cliente-y-ganarte-su-confianza/" rel="bookmark" class="crp_title">Consejos para fidelizar a un cliente y ganarte su confianza</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/1WPvJshsP3s" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2012/01/19/no-seas-solo-traductor-se-un-solucionador-de-problemas/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>17</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2012/01/19/no-seas-solo-traductor-se-un-solucionador-de-problemas/</feedburner:origLink></item> <item><title>Webinars sobre localización de videojuegos en enero [11]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/OCYet7lvnIw/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2012/01/16/webinars-sobre-localizacion-de-videojuegos-en-enero/#comments</comments> <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 09:33:34 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[acontecimientos para traductores]]></category> <category><![CDATA[estudiantes]]></category> <category><![CDATA[localización de videojuegos]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1715</guid> <description><![CDATA[Actualizo brevemente para recordaros que mañana empieza una nueva serie de webinars sobre localización de videojuegos que impartiré a través de ProZ.com. En total hay 4 webinars de 1 hora de duración y cada uno es el martes a las 17:00 horas (GMT+1). La novedad principal con respecto a la anterior serie es que esta [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Actualizo brevemente para recordaros que <strong>mañana empieza una nueva serie de webinars sobre localización de videojuegos</strong> que impartiré a través de <a title="Sitio web de ProZ.com" href="http://www.proz.com" target="_blank">ProZ.com</a>. En total hay 4 webinars de 1 hora de duración y cada uno es el martes a las 17:00 horas (GMT+1). La novedad principal con respecto a la <a title="Webinars sobre localización de videojuegos en septiembre" href="http://algomasquetraducir.com/2011/09/02/webinars-sobre-localizacion-de-videojuegos-en-septiembre/">anterior serie</a> es que <strong>esta vez los webinars son español</strong>. A continuación os pongo el calendario junto con el título de la sesión, aunque podéis encontrar más información dentro de cada página:</p><ul><li>17 de enero: <em><a title="Más información sobre la sesión El proceso de localización de un videojuego" href="http://www.proz.com/translator-training/course/5554-sesi%C3%B3n_1%3A_el_proceso_de_localizaci%C3%B3n_de_un_videojuego" target="_blank">El proceso de localización de un videojuego</a></em></li><li>24 de enero: <em><a title="Más información sobre la sesión Primeros pasos para localizar un videojuego" href="http://www.proz.com/translator-training/course/5557-sesi%C3%B3n_2%3A_primeros_pasos_para_localizar_un_videojuego" target="_blank">Primeros pasos para localizar un videojuego</a></em></li><li>31 de enero: <em><a title="Más información sobre la sesión La creatividad en la localización de videojuegos" href="http://www.proz.com/translator-training/course/5560-sesi%C3%B3n_3%3A_la_creatividad_en_la_localizaci%C3%B3n_de_videojuegos" target="_blank">La creatividad en la localización de videojuegos</a></em></li><li>7 de febrero: <em><a title="Más información sobre la sesión Control de calidad en localización de videojuegos (testing)" href="http://www.proz.com/translator-training/course/5563-sesi%C3%B3n_4%3A_control_de_calidad_en_localizaci%C3%B3n_de_videojuegos_testing" target="_blank">Control de calidad en la localización de videojuegos (testing)</a> </em></li></ul><div><strong>Cada sesión cuesta 12 € (si te apuntas a las cuatro, te sale una sesión gratis) y luego podréis descargar el vídeo de la presentación </strong>(es decir, que incluso si no podéis asistir, podéis ver las sesiones más tarde). Por supuesto, <strong>podréis hacer preguntas, que creo que es lo más interesante de todo</strong>.</div><p></p><p>Nada más por ahora. Espero que os animéis y nada, ¡que tengáis buena semana! <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="icon smile Webinars sobre localización de videojuegos en enero" class='wp-smiley' title="Webinars sobre localización de videojuegos en enero" /></p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/09/02/webinars-sobre-localizacion-de-videojuegos-en-septiembre/" rel="bookmark" class="crp_title">Webinars sobre localización de videojuegos en septiembre</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/11/04/curso-de-localizacion-de-videojuegos-segunda-edicion-en-valencia-el-26-de-noviembre/" rel="bookmark" class="crp_title">Curso de localización de videojuegos en Valencia el 26 de noviembre (II edición)</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/07/08/entrevista-para-proz-com/" rel="bookmark" class="crp_title">Entrevista para ProZ.com</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/07/27/webinar-sobre-localizacion-de-videojuegos-el-6-de-agosto/" rel="bookmark" class="crp_title">Webinar sobre localización de videojuegos el 6 de agosto</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/04/27/curso-de-localizacion-de-videojuegos-en-valencia-el-4-de-junio/" rel="bookmark" class="crp_title">Curso de localización de videojuegos en Valencia el 4 de junio</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/OCYet7lvnIw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2012/01/16/webinars-sobre-localizacion-de-videojuegos-en-enero/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>11</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2012/01/16/webinars-sobre-localizacion-de-videojuegos-en-enero/</feedburner:origLink></item> <item><title>Tú sí que vales [66]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/m4K-YSiVHqI/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2012/01/10/tu-si-que-vales/#comments</comments> <pubDate>Tue, 10 Jan 2012 07:50:59 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[estudiantes]]></category> <category><![CDATA[marketing para traductores]]></category> <category><![CDATA[versatilidad]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1677</guid> <description><![CDATA[Obsérvate por un momento. Date cuenta de quién eres. Date cuenta de lo que vales. Seas estudiante o recién licenciado, tengas mucha o poca experiencia, vales más de lo que imaginas. Puede que estés desmotivado porque no consigues trabajo o que te sientas estancado. Puede que sientas que atrás quedaron las ilusiones que tenías al [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/tu-si-que-vales.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1681" title="Tú sí que vales" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/tu-si-que-vales.jpg" alt="tu si que vales Tú sí que vales" width="300" height="240" /></a>Obsérvate por un momento.</strong> Date cuenta de quién eres. <strong>Date cuenta de lo que vales.</strong> Seas estudiante o recién licenciado, tengas mucha o poca experiencia, <strong>vales más de lo que imaginas</strong>. Puede que estés desmotivado porque no consigues trabajo o que te sientas estancado. <strong>Puede que sientas que atrás quedaron las ilusiones que tenías al comenzar a estudiar.</strong> Encima, para más inri, dicen que la cosa está muy mal. Que hay mucha crisis y que este año 2012 tiene mala pinta. <strong>Y crees que no vales.</strong></p><p><strong>Sin embargo, hay gente a la que le va bien.</strong> Incluso muy bien. Empezando por el burro, <a href="http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/">yo mismo tuve un gran año en 2011</a>, <strong>tanto en lo personal como en lo profesional</strong>; <a href="http://traductoradas.blogspot.com/">Jennifer Campos</a> nos comentaba hace poco <a href="http://traductoradas.blogspot.com/2011/12/un-buen-ano.html"><strong>que en 2011 aumentó su facturación</strong></a><strong> y consiguió clientes relacionados con la localización de videojuegos</strong>; <a href="http://www.nodisparenaltraductor.com/">Ana Fuentes</a> pide un <a href="http://www.nodisparenaltraductor.com/2011/12/un-cambio-de-chip-para-el-2012-por-favor/">cambio de chip para este 2012</a> ante la <strong>actitud negativa de muchas personas</strong> con respecto a la profesión; <a href="http://letrasdesastre.wordpress.com">Rai Rizo</a> ya escribió hace poco una <strong>positiva <a href="http://letrasdesastre.wordpress.com/2011/12/13/el-deseo-de-un-traductor-cualquiera/">carta a los Reyes Magos</a></strong>; y <a href="http://traducirparacontarlo.wordpress.com/">Nathalie</a> ha empezado una serie de miniartículos que me encanta: <strong><a href="http://traducirparacontarlo.wordpress.com/2011/12/12/motivacion-para-traductores-1/">motivación para traductores</a></strong>. <a title="Cecilia Maza" href="http://twitter.com/Cecilia_Maza" target="_blank">@Cecilia_Maza</a> lo resumió bien <a title="Cecilia Maza" href="http://twitter.com/#!/Cecilia_Maza/status/154708418203103232" target="_blank">hace unos días</a>:</p><p>&nbsp;</p><p align="center"><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/Cecilia-Maza1.png"><img class="size-full wp-image-1689 aligncenter" title="Cecilia-Maza" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2012/01/Cecilia-Maza1.png" alt="Cecilia Maza1 Tú sí que vales" width="450" height="276" /></a></p><p>&nbsp;</p><p>Quizás ahora mismo estés diciéndote que claro, que tú no tienes blog, que no tienes experiencia, <strong>que estás perdido</strong>, que crees que no estás especializado en nada, que no tienes nada que hacer frente a los &#8220;grandes&#8221;, que no te sientes seguro de ti mismo. Y en parte es normal, porque está claro <strong>todos tenemos miedo a lo desconocido</strong> y que nos asusta la idea de salir de nuestra <a href="http://blog.raulhernandezgonzalez.com/2007/12/la-zona-de-confort/">zona de confort</a>.</p><p style="text-align: center;"><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=YASy4rn7NyA">www.youtube.com/watch?v=YASy4rn7NyA</a></p></p><p>Los martes, a eso de las 22:00, echan en Telecinco un programa llamado <a href="http://www.telecinco.es/tusiquevales/">Tú sí que vales</a>. No suelo ver mucho la tele, pero reconozco que <strong>este programa me ha enganchado </strong>y me quedo siempre hasta que termina. ¿Por qué? Porque <strong>me parece increíble la cantidad de talento que tiene gente desconocida</strong>. Y con gente me refiero a <a href="http://www.dailymotion.com/video/xlv6um_grupo-rocky-tu-si-que-vales-2011-gala1_shortfilms">niños</a>, <a href="http://www.dailymotion.com/video/xm9z4q_bailador-de-diabolo-tu-si-que-vales-2011-gala-6_shortfilms">adolescentes</a>, <a href="http://www.telecinco.es/tusiquevales/edicion-2012/gala-2/Malabarismos-barbilla_3_1522677724.html">adultos</a> y <a href="http://www.dailymotion.com/video/xlwfa4_carmen-blanco-emociona-a-risto-mejide-tu-si-que-vales-2011-gala4_shortfilms">ancianos</a>. Pero, más que talento, <strong>lo que me fascina es la ilusión que tiene la gente por demostrar lo que vale</strong>, y a mí personalmente me encanta la gente que es realmente atrevida y hace cosas que son increíbles. A lo mejor la actuación no es todo lo buena que debería ser, pero desde luego, <strong>merece un voto positivo que sean capaces de hacer algo diferente</strong>.</p><p><strong>Una de las cosas que más me gusta de este programa es su jurado, en concreto <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Risto_Mejide">Risto Mejide</a></strong>. Hay quien odia a Risto y hay a quien le encanta Risto: <strong>yo soy de los últimos</strong>. Es cierto que a veces se pasa con algunos concursantes: el momento <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ks0pqa6BDDA">&#8220;Desaparece del mundo&#8221;</a> me parece mítico, pero más aún que luego diga las razones de que el concursante sí que valga. Sin embargo<strong>, creo que dice las cosas como son, tanto para bien como para mal</strong>, y personalmente <strong>aprendo mucho de todas las cosas que dice y cómo las dice</strong>. Risto comenta que <strong>todos tenemos una rareza y que debemos encontrarla para tener éxito</strong>. No es necesario que seamos especialmente buenos (ni mucho menos yo soy el mejor traductor), pero <strong>si haces algo diferente a los demás, ya tienes muchas papeletas para triunfar</strong>.</p><p style="text-align: center;"><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=uirPwkf8ICk">www.youtube.com/watch?v=uirPwkf8ICk</a></p></p><p><strong>Así pues, encuentra tu rareza y sácale el máximo jugo. </strong><a href="http://meteteme.blogspot.com/">Si te gusta la tecnología</a>, <strong>diferénciate al máximo de los demás que no saben utilizarla</strong>. <a href="http://iisforisabel.blogspot.com/">Si te gusta la moda</a>, <strong>diferénciate al máximo de aquellos que no tienen el mejor gusto</strong>. <a href="http://www.elgasconjurado.com/">Si te gusta el mundo jurídico</a>, <strong>diferénciate al máximo de los demás que no saben muy bien de qué va ese mundillo</strong>. El camino no será fácil, pero paso a paso llegarás al final. La vida te golpeará inevitablemente, así que tendrás que aprender a levantarte.</p><p style="text-align: center;"><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3uVcWhhp52U">www.youtube.com/watch?v=3uVcWhhp52U</a></p></p><p><strong>Recuerda que un traductor está capacitado para trabajar en muchos más sitios que en su país de residencia</strong>. De primeras, tienes una pequeña rareza que no tienes. Así que ponte las pilas y persigue tu objetivo. Porque independientemente de lo que te digan algunos, <strong>tú sí que vales</strong>.</p><p style="text-align: center;"><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3Y1Z4yx97kM">www.youtube.com/watch?v=3Y1Z4yx97kM</a></p></p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/04/19/mi-traduccion-de-metroid-other-m-en-youtube/" rel="bookmark" class="crp_title">Mi traducción de Metroid: Other M en YouTube</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2008/05/23/video-introduccion-a-sdlx/" rel="bookmark" class="crp_title">[Vídeo] Introducción a SDLX</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/05/03/y-tu-%c2%bfescuchas-musica-mientras-traduces/" rel="bookmark" class="crp_title">Y tú, ¿escuchas música mientras traduces?</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/11/mi-ponencia-en-el-congreso-de-localizacion-de-videojuegos-de-la-uab-en-2010/" rel="bookmark" class="crp_title">Mi ponencia en el congreso de localización de videojuegos de la UAB en 2010</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/" rel="bookmark" class="crp_title">Porque 2011 fue algo más que traducir</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/m4K-YSiVHqI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2012/01/10/tu-si-que-vales/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>66</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2012/01/10/tu-si-que-vales/</feedburner:origLink></item> <item><title>Porque 2011 fue algo más que traducir [27]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/eevuq5lIQRQ/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/#comments</comments> <pubDate>Sat, 31 Dec 2011 15:54:36 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[curiosidades]]></category> <category><![CDATA[noticias del blog]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1670</guid> <description><![CDATA[Aunque hace ya que no escribo (cosa que tengo que remediar urgentemente), con la cantidad de cosas buenas que tenido durante este 2011, siento la necesidad imperiosa de dejar plasmado aquí todo aquello que me ha hecho feliz y que me ha permitido vivir como si mañana fuera el fin del mundo: Creo que no [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Aunque hace ya que no escribo (cosa que tengo que remediar urgentemente), <strong>con la cantidad de cosas buenas que tenido durante este 2011</strong>, siento la necesidad imperiosa de dejar plasmado aquí todo aquello que me ha hecho feliz y que me ha permitido <strong>vivir como si mañana fuera el fin del mundo</strong>:</p><ul><li><div><strong>Creo que no me he aburrido ni un solo minuto</strong>. Si lo he hecho, sinceramente no me acuerdo.</div><p>&nbsp;</li><li><div>Si en 2010 conocí a gente estupenda, <strong>en 2011 he conocido aún a más gente por todo el territorio nacional y, lo mejor de todo, creo que he estrechado bastante esos lazos afectivos</strong>. Ir a Valencia, Castellón o Barcelona y <strong>que me esperen en la estación con los brazos abiertos como si fuera mi familia no tiene precio</strong>. Por supuesto, no dejo de lado a mis otras familias: los <a href="http://metav.uab.cat/acc/">Metaveros</a> y los <a href="http://es-es.facebook.com/tratuimad">#tratuimaderos</a>.</div><p>&nbsp;</li><li><div><strong>Uno de mis mayores logros personales y profesionales ha sido ser profesor</strong>, tanto de forma presencial como virtual. Y no solo he dado clase de <a href="http://algomasquetraducir.com/2011/06/08/traduccion-pasion-docencia-autorrealizacion/">localización de videojuegos</a> y de <a href="http://algomasquetraducir.com/2011/09/05/de-estudiante-a-profesor-colaborador-de-la-universidad-autonoma-de-barcelona/">localización de software</a> (apostamos por localizar aplicaciones de Android y parece que la cosa funcionó), sino que también he impartido <strong>14 horas presenciales sobre redes sociales y la figura del <em>community manager</em></strong> para <a href="http://www.lakkun.es/">Lakkun Formación</a>, en Almería. Y yo que renegaba de dar clase&#8230;</div><p>&nbsp;</li><li><div><strong>He tenido la oportunidad de traducir tres juegazos desde</strong> casa (uno debería salir en marzo y los otros dos también pronto, pues son para PS Vita). Parece que hay vida más allá de Nintendo y encima bien pagado.</div><p>&nbsp;</li><li><div><strong>He tenido la oportunidad de mejorar mis habilidades de presentación</strong> (parece que los gatitos crean tendencia), pero, sobre todo, <strong>he tenido la gran satisfacción de ver sonreír a muchos de los asistentes a mis charlas</strong>, que me han felicitado posteriormente en persona o por correo electrónico. <strong>Despertar ilusión y motivar es de lo más bonito que uno puede hacer.</strong></div><p>&nbsp;</li><li><div><strong>He tenido la oportunidad de participar en la revisión y el testeo de varios productos que tanto yo como muchísima gente usa a diario.</strong> Además, <strong>he aprendido una barbaridad durante el camino</strong>. Desgraciadamente, no puedo dar nombres por temas de confidencialidad.</div><p>&nbsp;</li><li><div>Aunque no haya sido demasiado, <strong>he podido repartir trabajo con <a href="http://www.traducistes.com/">Álvaro García</a></strong>. <strong>Formar y liderar un equipo es algo muy satisfactorio.</strong></div><p>&nbsp;</li><li><div><strong>He facturado más que incluso durante mi mejor año en Nintendo.</strong> Ahora bien, he trabajado también mucho más que cuando estaba en Nintendo.</div><p>&nbsp;</li><li><div>He hecho mucho más que traducir este año. <strong>Creo que no he viajado y salido con amigos más veces porque el año no tiene más fines de semana. </strong>Y hasta he hecho cursos de coctelería.<strong><br /> </strong></div><p>&nbsp;</li></ul><p><img src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2011/12/123111_1554_Porque2011f1.jpg" alt="123111 1554 Porque2011f1 Porque 2011 fue algo más que traducir" width="220" height="284" align="right" title="Porque 2011 fue algo más que traducir" />Sé que el 2011 no ha sido bueno para todos y que ahora todo apunta a que el 2012 será peor, y eso que ni siquiera ha empezado. Todo esto que he puesto se puede ver como una lista egoísta en plan &#8220;mira qué bien le va al tío este mientras yo me como los mocos&#8221;, pero <strong>entre tanto pesimismo que parece haber, espero arrojar algo de esperanza de que es posible vivir muy feliz si uno se despierta con ilusión todas las mañanas</strong>. No ha sido fácil y <strong>detrás de todos estos logros hay mucho, pero que mucho esfuerzo</strong>, al igual que he errado cientos de veces. <strong>Si el 2011 no ha sido un gran año para vosotros, empezad el 2012 con garra para cumplir vuestros sueños.</strong></p><p>Estoy convencido de que 2012 estará lleno de cosas buenas y algunas malas, pero pase lo que pase, <strong>despertaos como si ese día fuera el último de vuestra vida</strong>. Es lo que he hecho este 2011 y mi cuerpo no ha explotado a pesar de que tenía mis dudas.</p><p><strong>Gracias a todos por haberme hecho feliz durante 2011.</strong> Nos vemos en 2012. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt="icon wink Porque 2011 fue algo más que traducir" class='wp-smiley' title="Porque 2011 fue algo más que traducir" /></p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/09/05/de-estudiante-a-profesor-colaborador-de-la-universidad-autonoma-de-barcelona/" rel="bookmark" class="crp_title">De estudiante a profesor colaborador de la Universidad Autónoma de Barcelona</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2012/01/10/tu-si-que-vales/" rel="bookmark" class="crp_title">Tú sí que vales</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/01/ha-llegado-el-momento-de-retomar-el-blog/" rel="bookmark" class="crp_title">Ha llegado el momento de retomar el blog</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/09/01/%e2%80%9cninguna-objecion-%c2%bfverdad-senorita%e2%80%9d/" rel="bookmark" class="crp_title">“Ninguna objeción, ¿verdad, señorita?”</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/06/08/traduccion-pasion-docencia-autorrealizacion/" rel="bookmark" class="crp_title">Traducción + Pasión + Docencia = Autorrealización</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/eevuq5lIQRQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>27</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2011/12/31/porque-2011-fue-algo-mas-que-traducir/</feedburner:origLink></item> <item><title>Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona [16]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/algomasquetraducir/~3/lbOMFd2nVU8/</link> <comments>http://algomasquetraducir.com/2011/11/07/mesa-redonda-sobre-blogs-redes-sociales-aptic/#comments</comments> <pubDate>Mon, 07 Nov 2011 12:12:23 +0000</pubDate> <dc:creator>Pablo Muñoz Sánchez</dc:creator> <category><![CDATA[acontecimientos para traductores]]></category> <category><![CDATA[marketing para traductores]]></category><guid isPermaLink="false">http://algomasquetraducir.com/?p=1658</guid> <description><![CDATA[Actualizo brevemente para comentar que el próximo sábado 19 de noviembre se celebrará en Barcelona una mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC), en la que participaré como ponente junto a Olli Carreira, de La paradoja de Chomsky, Clara Guelbenzu, de Bootheando, y Martine [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2011/11/blogs.jpeg"><img class="alignleft size-full wp-image-1659" title="blogs" src="http://algomasquetraducir.com/wp-content/uploads/2011/11/blogs.jpeg" alt=" Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona" width="275" height="183" /></a>Actualizo brevemente para comentar que el próximo sábado 19 de noviembre se celebrará en Barcelona una mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la <a title="Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC)" href="http://www.aptic.cat/">Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC)</a>, en la que participaré como ponente junto a Olli Carreira, de <a title="La paradoja de Chomsky" href="http://olivercarreira.es/blog">La paradoja de Chomsky</a>, Clara Guelbenzu, de <a title="Bootheando" href="http://www.bootheando.com/">Bootheando</a>, y Martine Férnandez, de <a title="El blog de Mar Traducciones" href="http://martraducciones.wordpress.com/">El blog de Mar Traducciones</a>. El moderador de la mesa será <a title="Página de Ricard Sierra" href="http://www.ricardsierra.com/">Ricard Sierra</a>, conocido traductor audiovisual.</p><p>La inscripción cuesta 10 € si solo asistís a la charla, pero ya que estamos, creo que es buena opción pagar 23 € y apuntarse a la comida con todos. <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="icon smile Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona" class='wp-smiley' title="Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona" /> Ese día promete, ya que pienso darlo todo hasta el día siguiente, je, je. Me consta que ya hay más de 40 asistentes (de un máximo de 80), así que estoy seguro de que va a ser un gran día, una gran tarde y&#8230; ¡una gran noche! <img src='http://algomasquetraducir.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt="icon smile Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona" class='wp-smiley' title="Mesa redonda sobre blogs y redes sociales organizada por la APTIC en Barcelona" /></p><p>Si estáis interesados, tenéis más información y el formulario de inscripción en la <a title="Información sobre la mesa redonda sobre blogs y redes sociales" href="http://www.aptic.cat/noticia/mesa-redonda-sobre-blogs">página de la APTIC</a>. ¡Nos vemos en Barcelona!</p><div id="crp_related"><h3>Entradas relacionadas:</h3><ul><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/22/iv-jornadas-asati/" rel="bookmark" class="crp_title">IV Jornadas de la ASATI: el futuro de la traducción</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/03/16/cronica-de-las-iv-jornadas-de-la-asati-en-zaragoza/" rel="bookmark" class="crp_title">Crónica de las IV Jornadas de la ASATI en Zaragoza</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/05/14/vota-por-algo-mas-que-traducir/" rel="bookmark" class="crp_title">Vota por Algo más que traducir</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2011/02/07/jornadas-de-asetrad-en-valencia-del-1-al-3-de-abril-%c2%bfte-apuntas/" rel="bookmark" class="crp_title">Jornadas de Asetrad en Valencia del 1 al 3 de abril: ¿te apuntas?</a></li><li><a href="http://algomasquetraducir.com/2010/06/05/este-es-el-octavo-mejor-blog-de-traduccion-de-la-blogosfera/" rel="bookmark" class="crp_title">Este es el octavo mejor blog de traducción de la blogosfera</a></li></ul></div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/algomasquetraducir/~4/lbOMFd2nVU8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://algomasquetraducir.com/2011/11/07/mesa-redonda-sobre-blogs-redes-sociales-aptic/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>16</slash:comments> <feedburner:origLink>http://algomasquetraducir.com/2011/11/07/mesa-redonda-sobre-blogs-redes-sociales-aptic/</feedburner:origLink></item> </channel> </rss><!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 9/99 queries in 0.087 seconds using disk: basic
Object Caching 2825/2975 objects using disk: basic

Served from: algomasquetraducir.com @ 2012-01-25 21:59:12 -->

