<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">
    <title>russian</title>
    
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.aslang.asia/" />
    <id>tag:typepad.com,2003:weblog-1789194</id>
    <updated>2009-04-09T08:48:13-07:00</updated>
    <subtitle>aslang.com вместе с его родным русским братом aslang.asia представляет новое видение в переводческом деле.При всём богатстве выбора компьютерных инструментов в области технологий автоматической обработки текста важность и место переводчика остаётся ведущей.Мы никоим образом не хотим подменить или заменить работу переводчика поскольку это нереально (пока).Вместо этого мы предлагаем ряд удобств, которые в значительной мере могут ускорить работу переводчика; вот в этом месте и будет идти речь о том, каким образом Aslang может помочь. " src="http://images.socialtwist.com/200812255723/button.png" onmouseout="hideHoverMap(this)" onmouseover="showHoverMap(this, '200812255723', this.getAttribute('link'), prevS(this))" onclick="cw(this, {id:'200812255723', link: this.getAttribute('link'), title: prevS(this)})"/&gt; </subtitle>
    <generator uri="http://www.typepad.com/">TypePad</generator>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/aslang/russian" /><feedburner:info uri="aslang/russian" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><entry>
        <title>Особенности машинной обработки китайского текста</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/aslang/russian/~3/zJOwbDOvrhg/%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://blog.aslang.asia/2009/04/%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-65271085</id>
        <published>2009-04-09T08:48:13-07:00</published>
        <updated>2009-04-09T08:48:13-07:00</updated>
        <summary>Китайский язык не относится к числу ни аналитических, ни синтетических языков, а представляет собой вместе с японским, корейским и старовьетнамским отдельную группу языков. С точки зрения операций, присущих технологиям обработки естественного языка (NLP – Natural Language Processing), важным является отсутствие явного выделения лексем в этом языке, что несколько усложняет процесс лексического или морфологического разбора текста на китайском языке. Рассмотрим простой случай, когда необходимо разбить китайский текст на такие части, которые бы машина могла «искать» в словарях, т.е. когда можно реализовать автоматический поиск по электронному словарю. При подготовке китайского текста к этой операции необходимо: разбить текст с учётом знаков китайской пунктуации;...</summary>
        <author>
            <name>aslang.com - see-n-use online NLP tools</name>
        </author>
        
        
<content type="html" xml:lang="en-US" xml:base="http://blog.aslang.asia/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Китайский язык не относится к числу ни аналитических, ни
синтетических языков, а представляет собой вместе с японским, корейским и
старовьетнамским отдельную группу языков. С точки зрения операций, присущих
технологиям обработки естественного языка (NLP – Natural Language Processing),
важным является отсутствие явного выделения лексем в этом языке, что несколько
усложняет процесс лексического или морфологического разбора текста на китайском
языке.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Рассмотрим простой случай, когда необходимо разбить
китайский текст на такие части, которые бы машина могла «искать» в словарях,
т.е. когда можно реализовать автоматический поиск по электронному словарю.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;При подготовке китайского текста к этой операции необходимо:&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;разбить текст с учётом знаков китайской пунктуации;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;разбить текст с учётом естественных разделителей;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;разбить текст на отдельные иероглифы;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;разбить текст на возможные подстроки, которые с некоторой
долей вероятности могут быть либо словами китайского языка, либо фразами,
идиомами и т.д.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Пункты 1 и 2 используются, как правило, при обработке текста
на любом языке, а вот пункты 3 и 4 стоит рассмотреть отдельно. Также следует
обратить внимание на указанный выше порядок разбивки текста – приоритет
операций соответствует из порядку.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Разбивка на отдельные иероглифы есть, так сказать, самая
последняя надежда при поиске по словарю; поскольку, вследствие неоднородности
китайского текста с точки зрения используемых и находимых лексем почти всегда
имеется возможность разбора по отдельным иероглифам.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Разбивка на возможные подстроки, а в нашем случае это
происходит слева направо с последовательным посимвольным сдвигом вправо и
минимальной длиной подстроки – два символа, происходит на «очищенном» от знаков
пунктуации и естественных разделителей тексте. Реализация такого алгоритма даёт
100% покрытия всего исходного текста.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Необходимо сказать, что в ряде случаев, возможно,
потребуется своего рода «доочистка» от инородных включений – чисел, некитайских
символов и слов; но это при необходимости.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Реализация алгоритма подобно этому даёт возможность производства
автоматического поиска по электронному словарю или с какой-либо другой целью.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
</content>


    <feedburner:origLink>http://blog.aslang.asia/2009/04/%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>Как найти китайское слово? </title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/aslang/russian/~3/CPtYhFPlP-E/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://blog.aslang.asia/2009/04/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-65271047</id>
        <published>2009-04-09T08:47:28-07:00</published>
        <updated>2009-04-09T08:47:28-07:00</updated>
        <summary>Первым вариантом ответа является – «по словарю», что, в целом, выглядит вполне закономерным; однако, в действительности всё обстоит, практически всегда, не так. Если не спекулировать понятиями сравнительной и теоретической лингвистики, то в необходимо привязываться к конкретному случаю, а именно: Идёт ли речь о слове в китайской речи, тексте и т.д., которая исходит от носителя языка; Идёт ли речь о слове в китайской речи, тексте и т.д., которая исходит не от носителя языка. Разница, обозначенная выше, на самом деле больше, нежели представляется на первый взгляд. Дело в том, что в силу своей специфики, китайский язык, по определению некоторых теоретиков от лингвистики,...</summary>
        <author>
            <name>aslang.com - see-n-use online NLP tools</name>
        </author>
        
        
<content type="html" xml:lang="en-US" xml:base="http://blog.aslang.asia/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Первым вариантом ответа является – «по словарю», что, в
целом, выглядит вполне закономерным; однако, в действительности всё обстоит,
практически всегда, не так.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Если не спекулировать понятиями сравнительной и
теоретической лингвистики, то в необходимо привязываться к конкретному случаю,
а именно:&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Идёт ли речь о слове в китайской речи, тексте и т.д.,
которая исходит от носителя языка;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Идёт ли речь о слове в китайской речи, тексте и т.д.,
которая исходит не от носителя языка.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Разница, обозначенная выше, на самом деле больше, нежели
представляется на первый взгляд. Дело в том, что в силу своей специфики,
китайский язык, по определению некоторых теоретиков от лингвистики,
представляется некоторой матрицей, где повествование, вопрос и прочее строится
исходя от некоторого понятия, являющегося ядром излагаемой мысли. А это
практически нивелирует число возможных лексем, с помощью которых оформляется
мысль в китайской речи или на письме.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Переводчик с китайского языка невольно поставлен в своего
рода рамки, когда так или иначе он должен ограничивать число используемых
лексем или идеограмм для их последующего исключения, т.е. ограничения или
определения границ последовательно исключаемых слов, с тем, чтобы таким образом
исчерпать весь материал исходного материала и закончить перевод на другой язык.
Это есть перевод с китайского и таким образом строятся все синтаксические анализаторы,
которые не могут работать без определения границ лексем среди всего прочего.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Носитель же китайского языка совершенно не обременён
никакими границами по части передачи мысли и поэтому использует их лишь таким
образом, чтобы используемые составные части не выходили за рамки понимания
адресата.&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Таким образом становится совершенно ясно, какие
принципиальные ограничения могут иметь на сегодняшний день инструменты по
обработке естественных языков, главным из которых является своеобразная
условность в определении границ лексем в тексте, и где основную роль, и то
только в качестве специальных ориентиров, играет объём слов, который использует
компьютерная система.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
</content>


    <feedburner:origLink>http://blog.aslang.asia/2009/04/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BD%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>SEO: общеопределяющие термины нашей технологии </title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/aslang/russian/~3/_w65YDu8YMs/seo-%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8-.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://blog.aslang.asia/2009/04/seo-%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8-.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-65270973</id>
        <published>2009-04-09T08:46:20-07:00</published>
        <updated>2009-04-09T08:46:20-07:00</updated>
        <summary>Вот примерно какими терминами мы пользуемся при работе по продвижению наших ресурсов: Перевод с помо...</summary>
        <author>
            <name>aslang.com - see-n-use online NLP tools</name>
        </author>
        
        
<content type="html" xml:lang="en-US" xml:base="http://blog.aslang.asia/">
&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Вот примерно какими терминами мы пользуемся при работе по
продвижению наших ресурсов:&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Перевод с помощью компьютера (инструмент)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Computer-aided translation (tool)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;计算机辅助翻译(工具)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Перевод с помощью компьютера (инструмент)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Computer-assisted translation (tool)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;计算机辅助翻译(工具)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Обработка естественного языка (инструмент, сервис)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Natural
language processing (tool|service)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;自然语言处理（工具&lt;span&gt;/&lt;/span&gt;服务）&lt;span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;span&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Инструмент обработки электронного текста&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Text processing tool&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;文本处理工具&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Инструмент конвертации текста&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Text conversion tool&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;转换工具&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Морфологический анализатор&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;POS (parts of speech) tagger&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;词性标注器&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Китайский, русский, английский (языковой инструмент)&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Chinese,Russian,Englishl
dictionary (language tool)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;中文，俄文，英文电子词典（语言工具）&lt;span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;span&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Онлайн&lt;span lang="EN-US"&gt; (&lt;/span&gt;электронный&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;языковой&lt;span lang="EN-US"&gt;) &lt;/span&gt;словарь&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Online
(electronic/language) dictionary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;电子在线词典&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;#0160;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p style="font-size: 14px; font-family: Arial;"&gt;Какие ещё общеопределяющие термины Вы знаете?&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
</content>


    <feedburner:origLink>http://blog.aslang.asia/2009/04/seo-%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9-%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8-.html</feedburner:origLink></entry>

</feed><!-- ph=1 --><!-- nhm:from_kauri -->

