<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El Blog de Fernán González</title>
	<atom:link href="http://blog.fernan.eu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.fernan.eu</link>
	<description>Traducción, interpretación y aprendizaje de idiomas</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Sep 2012 06:00:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Entrevista en la Radio Nacional Islandesa + 10 canciones islandesas + actualización sobre el irlandés</title>
		<link>http://blog.fernan.eu/2012/09/entrevista-en-la-radio-nacional-islandesa-10-canciones-islandesas-actualizacion-sobre-el-irlandes/</link>
		<comments>http://blog.fernan.eu/2012/09/entrevista-en-la-radio-nacional-islandesa-10-canciones-islandesas-actualizacion-sobre-el-irlandes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2012 06:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fernán</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprendizaje de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Aprende un idioma en 7 días]]></category>
		<category><![CDATA[autoaprendizaje]]></category>
		<category><![CDATA[entrevista]]></category>
		<category><![CDATA[irlandés]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas extranjeras]]></category>
		<category><![CDATA[música]]></category>
		<category><![CDATA[música.islandesa]]></category>
		<category><![CDATA[radio]]></category>
		<category><![CDATA[Ramón Campayo]]></category>
		<category><![CDATA[RÚV]]></category>
		<category><![CDATA[Spegillinn]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fernan.eu/?p=80</guid>
		<description><![CDATA[Hace un par de semanas aproximadamente me entrevistaron para el programa Spegillinn (El Espejo) de RÚV (la Radio Nacional Islandesa). Me preguntaron acerca de cómo era la situación de los jóvenes, el ambiente en España por la crisis y mi<span class="ellipsis">&#8230;</span><div class="read-more"><a href="http://blog.fernan.eu/2012/09/entrevista-en-la-radio-nacional-islandesa-10-canciones-islandesas-actualizacion-sobre-el-irlandes/">Read more &#8250;</a></div><!-- end of .read-more -->]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Hace un par de semanas aproximadamente me entrevistaron para el programa Spegillinn (El Espejo) de RÚV (la Radio Nacional Islandesa). Me preguntaron acerca de cómo era la situación de los jóvenes, el ambiente en España por la crisis y mi situación en concreto como emprendedor. Tengo el audio de la entrevista, así que aquí lo tenéis (audio en islandés):</p>
<p><iframe width="550" height="309" src="http://www.youtube.com/embed/ufpTpUZMpGE?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>También he escrito un <a href="http://confesionestiradoenlapistadebaile.blogspot.com.es/2012/08/10-canciones-del-pais-del-fuego-y-hielo.html">post sobre música islandesa con 10 canciones</a> como invitado en el blog pop <a href="http://confesionestiradoenlapistadebaile.blogspot.com.es/" target="_blank">Confesiones Tirado en la Pista de Baile</a>. El artículo incluye enlaces a todas las canciones en YouTube. He optado por no incluir canciones de Björk ni de Sigur Rós pues estos artistas son ya más que conocidos en el ámbito de la música islandesa, así a lo mejor alguien descubre su próximo grupo islandés favorito.</p>
<p>Y bueno, el reto de aprender irlandés sigue en marcha, he comprado que la estructura del idioma es bastante diferente de otros idiomas a los que estamos más acostumbrados a estudiar como inglés, francés o alemán. Por ejemplo, no hay infinitivos en irlandés. Así que me he encontrado con este tipo de dificultades para emplear el método de Ramón Campayo. Sin embargo he contado con la inestimable ayuda de <a href="http://www.language-school-teachers.com/TeacherInfo.asp?uid=8764" target="_blank">John Stewart Priest</a> para sortear estos obstáculos por lo que ya ando más encarrilado para elaborar las tablas de aprendizaje. <a href="http://www.language-school-teachers.com/TeacherInfo.asp?uid=8764" target="_blank">John Stewart</a> tiene 30 años de experiencia como profesor de idiomas y ofrece clases a todos los niveles para más idiomas. Si queréis aprender irlandés u otro de los 10 idiomas que imparte, podéis <a href="http://www.language-school-teachers.com/TeacherInfo.asp?uid=8764" target="_blank">contactar con él</a>. Un saludo a todos y que tengáis buena semana. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sl%C3%A1n_Abhaile" target="_blank">Slán!</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fernan.eu/2012/09/entrevista-en-la-radio-nacional-islandesa-10-canciones-islandesas-actualizacion-sobre-el-irlandes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Las lenguas extranjeras reducen los sesgos al pensar</title>
		<link>http://blog.fernan.eu/2012/08/las-lenguas-extranjeras-reducen-los-sesgos-al-pensar/</link>
		<comments>http://blog.fernan.eu/2012/08/las-lenguas-extranjeras-reducen-los-sesgos-al-pensar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2012 16:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fernán</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[cognición]]></category>
		<category><![CDATA[decisiones]]></category>
		<category><![CDATA[investigación]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas extranjeras]]></category>
		<category><![CDATA[sesgo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fernan.eu/?p=67</guid>
		<description><![CDATA[En foros de entusiastas de los idiomas como Unilang, algunas veces leí que la gente se sentía más libre al expresarse en otro idioma distinto de la lengua materna. Particularmente yo también comparto esta visión. Para mí las palabras en<span class="ellipsis">&#8230;</span><div class="read-more"><a href="http://blog.fernan.eu/2012/08/las-lenguas-extranjeras-reducen-los-sesgos-al-pensar/">Read more &#8250;</a></div><!-- end of .read-more -->]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!--:es--><img class="alignright size-full wp-image-68" title="kaleidoscopio" src="http://blog.fernan.eu/wp-content/uploads/2012/08/kaleidoscopio.jpg" alt="" width="300" height="199" />En foros de entusiastas de los idiomas como <a href="http://unilang.org" target="_blank">Unilang</a>, algunas veces leí que la gente se sentía más libre al expresarse en otro idioma distinto de la lengua materna. Particularmente yo también comparto esta visión. Para mí las palabras en castellano tienen una carga emotiva que no tienen las palabras en otros idiomas. Esto puede ser debido al condicionamiento al que nos hemos visto sometidos desde la infancia. No es mi intención ponerme en plan psicoanalista aquí, pero puede que alguno de los lectores también hayan notado esta diferencia. Puede que este sea uno de los factores que anima a tantos grupos musicales a componer sus temas en inglés e incluso a escribir literatura en otra lengua.</p>
<p>En Wired publicaron un artículo sobre un estudio bajo el titular &#8220;<a href="http://www.wired.com/wiredscience/2012/04/language-and-bias/" target="_blank">Pensar en un idioma extranjero hace las decisiones más racionales</a>&#8221; y compartieron con nosotros algunos hallazgos de una<a href="http://pss.sagepub.com/content/23/6/661" target="_blank"> investigación de la Universidad de Chicago</a>, dirigido por Boaz Keysar. Para el experimento se contó con 300 personas en EE.UU y Corea. La conclusión del mismo fue que pensar en un idioma extranjero reducía el sesgo en la percepción de riesgos y beneficios.</p>
<p>¿Y por qué? Básicamente la explicación se basa en un modelo que explica el razonamiento surge de dos formas de pensamiento: una sistemática, analítica y basada en el pensamiento y otra que es rápida, inconsciente y con carga emocional.</p>
<p>Puede que a alguno le parezca inverosímil que se puedan hacer mejores decisiones usando otro idioma, pues el hecho de procesar otro idioma puede mantener ocupada a la mente (saturarla) y hacer que pasemos por alto aspectos importantes. Sin embargo, otra explicación igual de factible es que expresarse en un idioma que hemos aprendido nos obliga a ser reflexivos, reduciendo la posibilidad de que nos guiemos de un instinto en el que quizá no sea buena idea confiar. Este es uno de los ejemplos que se pusieron a los alumnos en este estudio:</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-69" title="Ajedrez" src="http://blog.fernan.eu/wp-content/uploads/2012/08/Ajedrez.jpg" alt="" width="320" height="210" />Para combatir una enfermedad que mataría a 600.000 personas los médicos pueden crear un medicamento que salvara a 200.000 personas o un medicamento con unas probabilidades del 33,3% de salvar a todos y un 66,6% de probabilidades de no salvar a nadie. Casi el 80% escogió la opción segura (salvar a los 200.000) en vez de jugar al todo o nada. Sin embargo, cuando se les presentó este mismo problema en términos de pérdidas de vidas en lugar de salvar vidas, la opción de salvar a 200.000 cayó hasta el 47%. Curiosamente, al presentales el problema en japonés, esta opción se quedaba en un 40% independientemente de cómo se formulara.</p>
<p>En  otro de los problemas planteados esta vez los estudiantes tenían que tomar una decisión en la cual el resultado podía ser la pérdida de un trabajo. En este caso se hizo con estudiantes coreanos y estudiantes angloparlantes que estaban estudiando en París. El resultado fue similar, independientemente de cómo se hubiera formulado el problema el porcentaje de la opción segura en la lengua extranjera también disminuía (al mismo nivel que en el ejemplo anterior). Según el equipo de Keysar, &#8220;utilizar un idioma extranjero disminuye el efecto del marco&#8221;, es decir, que nos libera del marco de la lengua materna en el que estamos metidos.</p>
<p>¿Y vosotros qué pensáis? ¿Creéis que procesáis la información de las situaciones de forma distinta en inglés u otro idioma que en español?</p>
<p>P.D. Este lunes no haya actualización sobre el <a href="http://www.amazon.es/gp/product/8441419469/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=blogdeferneu-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=3626&amp;creative=24822&amp;creativeASIN=8441419469" target="_blank">método de aprendizaje de idiomas de Ramón Campayo</a>. La razón es que no he tenido tiempo (hay que rellenar 800 términos en unas tablas para empezar los siete días de práctica) y al echarle un vistazo he visto que la forma de expresar las cosas en irlandés es distinta a lo que estamos acostumbrados en idiomas romance o germánicos, por lo que tocará investigar un poco más antes de ponerse manos a la obra. A ver si avanzo esta semana y os cuento más sobre la experiencia y el idioma irlandés la próxima semana. Para los que no lo hayáis leído, aquí tenéis <a title="¿Se puede aprender un idioma en una semana? (Parte I)" href="http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/">la primera parte</a> de la serie de artículos.<!--:--><!--:en--></p>
<p><!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fernan.eu/2012/08/las-lenguas-extranjeras-reducen-los-sesgos-al-pensar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Se puede aprender un idioma en una semana? (Parte II)</title>
		<link>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-ii/</link>
		<comments>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2012 06:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fernán</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprendizaje de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Aprende un idioma en 7 días]]></category>
		<category><![CDATA[autoaprendizaje]]></category>
		<category><![CDATA[irlandés]]></category>
		<category><![CDATA[Ramón Campayo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fernan.eu/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[En la parte I de esta serie de artículos hablé sobre el libro de Ramón Campayo Aprende un idioma en 7 días y propuse a los lectores que votaran entre cinco idiomas para poner a prueba este método de idiomas.<span class="ellipsis">&#8230;</span><div class="read-more"><a href="http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-ii/">Read more &#8250;</a></div><!-- end of .read-more -->]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!--:es--><img class="alignright size-full wp-image-46" title="Irlanda" src="http://blog.fernan.eu/wp-content/uploads/2012/08/111458.jpg" alt="Irlanda" width="320" height="240" />En la <a title="¿Se puede aprender un idioma en una semana? (Parte I)" href="http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/">parte I</a> de esta <a href="http://blog.fernan.eu/tag/aprende-un-idioma-en-7-dias/">serie de artículos</a> hablé sobre el libro de <a href="http://www.ramoncampayo.com/" target="_blank">Ramón Campayo</a> <a href="http://www.amazon.es/dp/8441417814/ref=as_li_tf_til?tag=blogdeferneu-21&amp;camp=3598&amp;creative=24794&amp;linkCode=as1&amp;creativeASIN=8441417814&amp;adid=151TZGDYVRAX22280D7W&amp;&amp;ref-refURL=http%3A%2F%2Fblog.fernan.eu%2F">Aprende un idioma en 7 días</a> y propuse a los lectores que votaran entre cinco idiomas para poner a prueba este método de idiomas. El idioma que ha ganado (por goleada) ha sido el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_irland%C3%A9s" target="_blank">irlandés</a>, ahí podéis saber más sobre este idioma tan desconocido para muchos. Probablemente para algunos lectores esta sea la primera noticia que tienen de que en Irlanda hay dos idiomas oficiales.</p>
<p><iframe style="float: right;" src="http://rcm-es.amazon.es/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000000&amp;lc1=0000FF&amp;t=blogdeferneu-21&amp;o=30&amp;p=8&amp;l=as4&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=ss_til&amp;asins=8441417814" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" width="320" height="240"></iframe>Así pues, ¿qué es lo que nos ofrece el libro? Lo mejor es que le echéis un vistazo al índice. Estos son algunos de los títulos de los capítulos (he excluido las partes previas y posteriores al método en sí):</p>
<p>1. Aprender un idioma es lo más fácil del mundo</p>
<p>2. Diferencias entre &#8220;quiero&#8221; y &#8220;me gustaría&#8221;</p>
<p>3. Dificultades en el aprendizaje de un idioma</p>
<p>4. Sistema &#8220;SRCI&#8221; para el aprendizaje de los idiomas</p>
<p>5. Sobre la memorización de los datos puros</p>
<p>6. Primera toma de contacto: adquisición del vocabulario</p>
<p>7. Confección de las tablas de memorización</p>
<p>8. Estudio de la gramática elemental</p>
<p>9. Orientación con los verbos</p>
<p>10. Orientación con los sustantivos</p>
<p>11. Orientación con lo adjetivos</p>
<p>12. Orientación con los adverbios</p>
<p>13. Orientación con los saludos, la cortesía y las palabras interrogativas</p>
<p>14. Orientación con los pronombres y los artículos</p>
<p>15. Orientación con las preposiciones y con las conjunciones</p>
<p>16. Orientación con los números, con los días de la semana y con los meses del año</p>
<p>17. Los 7 días de práctica</p>
<p>18. Cómo continuar aprendiendo tras los 7 días de práctica de este libro</p>
<p>19. Estudio de varios idiomas a la vez <em>(por si estudiar solo uno en siete días os sabe a poco)</em></p>
<p>20. El centro de estudios de idiomas ideal</p>
<p>21. El idioma ideal</p>
<p>22. Sección de ayuda</p>
<p>23. Zona de control</p>
<p>Actualmente estoy en el capítulo 17 (Los 7 días de práctica), por lo que ya he hecho la mayoría de la parte teórica del libro y os puedo contar un poco más sobre el mismo. Como ya mencioné en el post anterior la portada del libro dice:</p>
<blockquote><p>Te garantiza que podrás desenvolverte en cualquier idioma en 7 días con este método.</p></blockquote>
<p>Y claro, aquí es donde se nos levanta una de las cejas con cara de escepticismo. <strong>¿Cómo voy a a aprender un idioma en 7 días si tardé años en aprender inglés?</strong> (o después de haberlo dado durante años en la escuela nos damos cuenta de que &#8220;no sabemos inglés&#8221;). Pues bien, aquí os adelanto una de las matizaciones. Con este método no vais a aprender a conjugar los verbos ni nada de eso. La idea es que os desenvolváis en el idioma que estudiéis y para ello no hace falta ser un paladín de la gramática. Se proponen fórmulas para evitar los tiempos verbales como &#8220;yo pasear ayer&#8221; o &#8220;yo ir a la tienda mañana&#8221;. Quizá alguno al leer esto se sienta algo decepcionado, pero hay algo que no tenemos en cuenta y es que además de tratarse de solo una semana, vais a salir con <strong>más resultados que mucha gente que ha estado años en un aula aprendiendo un idioma</strong> y luego admiten no tener ni papa de inglés.</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-49" title="Tiza" src="http://blog.fernan.eu/wp-content/uploads/2012/08/1211780_chalk.jpg" alt="" width="300" height="200" />Para Ramón Campayo, al igual que para muchos otros docentes (entre los que me incluyo), <strong>el vocabulario es la verdadera llave que abre la puerta de la expresión en el idioma</strong>. Muchas veces los programas de enseñanza de idiomas pecan de meterse demasiado en harina en cuestiones gramáticales, que si bien son interesantes y necesarias, al principio solo obstaculizan el aprendizaje. Cuando daba clases en el instituto recuerdo que tenía un currículo cargado de gramática y les enseñaba a mis alumnos islandeses a conjugar verbos en el subjuntivo cuando muchos no entenderían bastantes de los ingredientes para pedir una pizza. No tiene sentido, pero <em>c&#8217;est la vie</em>, es el currículo que tenía que enseñar y había que preparar a los alumnos para el examen que iban a tener que hacer (esta es una de mis frustraciones con la educación reglada, que no sé quién decide los contenidos o en qué piensa cuando los elige, pero esto daría para otro post). Sin embargo, aunque no sepas conjugar los verbos &#8220;pedir&#8221; o &#8220;querer&#8221; al pedir una pizza te va a ser más útil saber nombrar los ingredientes.</p>
<p>Por ello <strong>gran parte del desarrollo del programa se centra en el vocabulario</strong>, se elaboran unas tablas con 850 términos, 600 de los cuales son el vocabulario básico que hemos de aprender primero. En ellas se incluye la palabra, la pronunciación figurada (personalmente opto por una transcripción fonética en el alfabeto fonético internacional) como en los diccionarios, la traducción y luego una asociación inverosímil. Si estáis haciendo este curso o queréis hacerlo tendréis que rellenar las tablas, las plantillas generales (para cualquier idioma) las podéis encontrar en <a href="http://www.ramoncampayo.com/crbst_9.html" target="_blank">la sección de idiomas de la web de Ramón Campayo</a> además de las específicas para inglés y un programa para practicar.</p>
<p>Quizá alguno se pregunte qué sucede con idiomas como el chino, japonés, árabe, ruso o el hindi, que no se escriben con nuestro alfabeto, pues habría que dedicarle un tiempo extra frente a idiomas que se escriben con el alfabeto latino. La respuesta es que la propuesta del libro es que os desenvolváis hablando, pero no leyendo o escribiendo. Si &#8220;hola&#8221; en chino es 你好 nosotros aprenderíamos una versión de la palabra en el alfabeto latino.</p>
<p>Si tenéis interés en aplicar la metodología de Ramón Campayo para aprender inglés, podéis echarle un vistazo a <a href="http://www.amazon.es/gp/product/8441419469/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=blogdeferneu-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=3626&amp;creative=24822&amp;creativeASIN=8441419469">Aprende Inglés En Siete Días</a><img src="http://www.assoc-amazon.es/e/ir?t=blogdeferneu-21&amp;l=as2&amp;o=30&amp;a=8441419469" alt="" width="1" height="1" border="0" /> (viene con las tablas preparadas). Probablemente no sea un título para alguien que ya tiene un nivel medio de inglés, pero quizá le sirva a alguien que esté empezando o quiera empezar.</p>
<p>Así que por el momento aquí os dejo con esta segunda parte. La tercera para la semana que viene. Haré las tablas y os pondré al día sobre cómo va la experiencia. ¡Que tengáis una buena semana!<!--:--><!--:en--></p>
<p><!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Se puede aprender un idioma en una semana? (Parte I)</title>
		<link>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/</link>
		<comments>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2012 06:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fernán</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprendizaje de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Aprende un idioma en 7 días]]></category>
		<category><![CDATA[árabe]]></category>
		<category><![CDATA[autoaprendizaje]]></category>
		<category><![CDATA[hindi]]></category>
		<category><![CDATA[hindi-urdu]]></category>
		<category><![CDATA[irlandés]]></category>
		<category><![CDATA[japonés]]></category>
		<category><![CDATA[Ramón Campayo]]></category>
		<category><![CDATA[ruso]]></category>
		<category><![CDATA[urdu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fernan.eu/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[Una de las preguntas que mucha gente se hace es, ¿cuándo sabré inglés/alemán, etc? Algunos al empezar y otros mientras aprenden el idioma. Yo también hice esa pregunta cuando estudiaba islandés. Para poder responder esa pregunta, como si tuviéramos una<span class="ellipsis">&#8230;</span><div class="read-more"><a href="http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/">Read more &#8250;</a></div><!-- end of .read-more -->]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!--:es--><a href="http://www.amazon.es/gp/product/8441417814/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=blogdeferneu-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=3626&amp;creative=24790&amp;creativeASIN=8441417814"><img class="size-medium wp-image-25 alignright" title="Ramon Campayo - Aprende un idioma en 7 días" src="http://blog.fernan.eu/wp-content/uploads/2012/08/Ramon-Campayo-Aprende-un-idioma-en-7-dias-193x300.jpg" alt="Ramon Campayo - Aprende un idioma en 7 días" width="193" height="300" /></a></p>
<p>Una de las preguntas que mucha gente se hace es, ¿cuándo sabré inglés/alemán, etc? Algunos al empezar y otros mientras aprenden el idioma. Yo también hice esa pregunta cuando estudiaba islandés.</p>
<p>Para poder responder esa pregunta, como si tuviéramos una bola de cristal, habría que formularnos más preguntas para hacernos una idea estimada:</p>
<ul>
<li>¿Qué entiendes por &#8220;saber un idioma&#8221;?</li>
<li>¿Guarda mucho parecido el idioma que aprendes con tu lengua materna u otros idiomas que ya conoces?</li>
<li>¿Qué vas a hacer para estudiarlo?</li>
</ul>
<p>Y podríamos hacer más preguntas, pero quería empezar con esta reflexión porque lo que viene es difícil de digerir. Hace un tiempo me crucé con un libro que me picó la curiosidad y que tenía el gusanillo de probarlo personalmente. Se titula &#8220;<em><a href="http://www.amazon.es/gp/product/8441417814/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;tag=blogdeferneu-21&amp;linkCode=as2&amp;camp=3626&amp;creative=24790&amp;creativeASIN=8441417814" target="_blank">Aprende un idioma en 7 días</a></em>&#8221; de <a href="http://www.ramoncampayo.com/" target="_blank">Ramón Campayo</a>, un albaceteño que tiene varios records de memorización, es un prodigio, miembro de <a href="http://www.mensa.es/" target="_blank">MENSA</a>. Ha aparecido en varios medios de comunicación e imparte cursos para mejorar las técnicas de lectura, estudio, etc. La portada del libro ya tiene una promesa que a muchos los puede sorprender:</p>
<blockquote><p>&#8220;Te garantiza que podrás desenvolverte en cualquier idioma en 7 días con este método&#8221;.</p></blockquote>
<p>Como os podéis imaginar, para los que estamos acostumbrados a la cocina a fuego lento que son los idiomas en la escuela y los que estudiamos cómo se adquieren los idiomas, este título de entrada nos puede parecer un disparate o un timo para aprovecharse de las ganas de la gente de aprender inglés debido a la importancia que tiene hoy en día en el mundo laboral. Suena a &#8220;pierde 10 kg en una semana&#8221;.</p>
<p><center><iframe style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-es.amazon.es/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000000&amp;lc1=0000FF&amp;t=blogdeferneu-21&amp;o=30&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=8441417814" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" width="320" height="240"></iframe></center>Por eso quiero proponeros una cosa: me he comprado el libro (si tenéis curiosidad podéis ver más haciendo clic en las imágenes o el título del libro, está disponible en papel y en formato electrónico) y voy a seguir su método para ver qué resultados obtengo. Puede ser una experiencia divertida y una oportunidad de aprender más técnicas que mejoren mi aprendizaje y el de mis estudiantes. Os contaré sobre el proceso y sobre los resultados al final de esos siete días.</p>
<p>Pero para probarlo tengo que elegir un idioma, así que os voy a pedir que votéis entre las siguientes idiomas:</p>
<p style="text-align: center;">[poll id="2"]</p>
<p>De estos idiomas apenas tengo conocimiento (de hindi estudié hace unos años sobre el alfabeto y apenas sé del idioma&#8230; en el caso del ruso menos todavía, quizá los saludos). No he puesto chino, el idioma de moda, porque di un curso en la universidad y sería jugar con ventaja para hacer el experimento.</p>
<p>Que vaya bien la semana, la encuesta termina el domingo 12 de agosto por la noche. La próxima semana publicaré otra entrada con más información sobre este tema, así como el resultado de la votación.<!--:--><!--:en--></p>
<p><!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fernan.eu/2012/08/se-puede-aprender-un-idioma-en-una-semana-parte-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bienvenidos al blog</title>
		<link>http://blog.fernan.eu/2012/07/bienvenidos-al-blog/</link>
		<comments>http://blog.fernan.eu/2012/07/bienvenidos-al-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jul 2012 06:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fernán</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aprendizaje de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Interpretación]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.fernan.eu/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[Me dispongo a empezar este blog y quería daros la bienvenida a todos. Algunos ya me conocéis en persona o a través de Bloggið mitt, otro blog que tuve cuando me fui a Islandia de Erasmus, donde viví cuatro años.<span class="ellipsis">&#8230;</span><div class="read-more"><a href="http://blog.fernan.eu/2012/07/bienvenidos-al-blog/">Read more &#8250;</a></div><!-- end of .read-more -->]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!--:es-->Me dispongo a empezar este blog y quería daros la bienvenida a todos. Algunos ya me conocéis en persona o a través de <a href="http://fernan.eu/bloggidmitt/">Bloggið mitt</a>, otro blog que tuve cuando me fui a Islandia de Erasmus, donde viví cuatro años. En esta ocasión, este blog coincide con mi comienzo como <a href="http://fernan.eu">traductor, intérprete y profesor autónomo</a> (español, inglés e islandés) y los temas que voy a tratar tienen que ver con estas materias. Es probable que ponga especial énfasis en el aprendizaje de idiomas y espero que los comentarios se conviertan en una parte fundamental del blog donde intercambiemos consejos y trucos que nos funcionan para aprender idiomas.</p>
<p>La globalización ha aumentado el contacto entre personas con diferentes lenguas haciendo de la traducción y la interpretación una pieza fundamental para la economía. Estas disciplinas sirven de puente para poder en contacto a emisores y receptores de mensajes escritos u orales y es clave para garantizar la igualdad de acceso a servicios sanitarios, jurídicos o administrativos y por supuesto en los negocios para el comercio en otros países y en las organizaciones como la O.N.U. o la U.E.</p>
<p>Además, el conocimiento de idiomas es fundamental para muchas personas por motivos laborales y personales. Como ya sabéis el conocimiento de<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%A9s_en_Espa%C3%B1a"> inglés en España</a> es una asignatura pendiente y por otro lado aumenta el número de estudiantes de español en otros países. Pero no todo lo que se hace en enseñanza de idiomas tiene que ver con el inglés o el español. En las EE.OO.II. se imparten multitud de lenguas, especialmente en algunas en Madrid. En algunas comunidades autónomas con dos lenguas oficiales se imparte (en) el idioma co-oficial. Y en países nórdicos como Finlandia estudian también sueco (co-oficial) y en Islandia el danés. Las TIC han revolucionado la forma de aprender idiomas y cada vez tiene menos sentido el aula con 30 alumnos de diferentes niveles tres o cuatro horas a la semana para desarrollar competencias lingüísticas en otros idiomas. Espero que lo que ponga aquí os resulte interesante y os sea de utilidad. Así que sin más dilación:</p>
<p style="text-align: center;"><strong>¡Bienvenidos! Welcome! Velkomin!</strong></p>
<p><!--:--><!--:en--></p>
<p><!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.fernan.eu/2012/07/bienvenidos-al-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
