<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><!-- generator="blogia 2" --><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0"><channel><title /><link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/</link><description><![CDATA[ Bloc &amp;#65279;plurilingüe, sobre cultura escrita, llenguatge i edició/Bitácora plurilingüe, sobre cultura escrita, lenguaje y edición 
]]></description><copyright>Copyright</copyright><pubDate>Wed, 08 Jul 2009 12:46:25 -0500</pubDate><generator>http://www.blogia.com</generator><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/blogia/OjLc" type="application/rss+xml" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item>
<title>Paradojas del españolismo lingüístico, 2: De cómo el peor nacionalismo español (y panhispánico) causa hilaridad cuando debería causar miedo</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070801-paradojas-del-espanolismo-linguistico-2-de-como-el-peor-nacionalismo-espanol-y-p.php</link>
		<description><![CDATA[  ... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070801-paradojas-del-espanolismo-linguistico-2-de-como-el-peor-nacionalismo-espanol-y-p.php#comments</comments>
	<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 10:12:00 -0500</pubDate>
<category>Lengua y cultura/Llengua i cultura</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070801-paradojas-del-espanolismo-linguistico-2-de-como-el-peor-nacionalismo-espanol-y-p.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <p><span style="font-size: 12pt; font-family: "><object width="425" height="344"><param name="src" /><param name="allowFullScreen" /><param name="allowscriptaccess" /><embed src="http://www.youtube.com/v/d4B6Hu3z-4A&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"></embed></object></span></p><p> </p><p><object width="425" height="344"><param name="src" /><param name="allowFullScreen" /><param name="allowscriptaccess" /><embed src="http://www.youtube.com/v/gGMhPGODOBQ&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"></embed></object></p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/nacionalismo" rel="tag">nacionalismo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanol" rel="tag">español</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/imperialismo" rel="tag">imperialismo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/etnocidio" rel="tag">etnocidio</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/negacionanismo" rel="tag">negacionanismo</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>La riqueza de las lenguas, 9: entrevista a Juan Carlos Moreno Cabrera</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070701-la-riqueza-de-las-lenguas-9-entrevista-a-juan-carlos-moreno-cabrera.php</link>
		<description><![CDATA[ ... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070701-la-riqueza-de-las-lenguas-9-entrevista-a-juan-carlos-moreno-cabrera.php#comments</comments>
	<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 19:08:00 -0500</pubDate>
<category>Lengua y cultura/Llengua i cultura</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/070701-la-riqueza-de-las-lenguas-9-entrevista-a-juan-carlos-moreno-cabrera.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <p><span style="font-size: 12pt; font-family: "><object width="425" height="344"><param name="allowFullScreen" /><param name="allowscriptaccess" /><param name="src" /><embed src="http://www.youtube.com/v/Z57J88m0_MU&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"></embed></object></span></p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/plurilingFCismo" rel="tag">plurilingüismo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/politica" rel="tag">política</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/lingFCistica" rel="tag">lingüística</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/mundializacion" rel="tag">mundialización</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/prejuicios" rel="tag">prejuicios</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 5: la versión «indi» del DPD en línea</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/062901-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</link>
		<description><![CDATA[  Para los lectores veteranos de este blog, la polémica sobre la diferida publicación en línea del Diccionario panhispánico de dudas es ya un clásico. Lo cierto es que, desde su aparición, este «panhisp&amp;... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/062901-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php#comments</comments>
	<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 11:45:00 -0500</pubDate>
<category>Instituciones y políticas culturales y lingüísticas/Institucions i polítiques culturals i lingüístiques</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/062901-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090629114501-dpd.jpg"  class="left" alt="20090629114501-dpd.jpg" /><p></p> <p style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Para los lectores veteranos de este blog, la polémica sobre la diferida publicación en línea del <a href="http://onomazein.net/8/dpd.pdf"><em>Diccionario panhispánico de dudas</em></a> es ya un clásico. Lo cierto es que, desde su aparición, este <a href=" http://www.acett.org/documentos/vasos/vasos37.pdf">«panhispánico nuestro de cada duda»,</a> como lo bautizó Ricardo Bada, no ha dejado de <a href="/2009/020901-inefable-dpd.-abajo-donde-y-respecto-a-que-.php">darnos de que hablar.</a> Y no sólo a nosotros, por supuesto. Desde la <a href="http://www.martinezdesousa.net/a-dpd.pdf">primera reseña</a>, se han sucedido enfoques críticos diversos (<a href="http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/scclng/12705079025620495321435/031335.pdf?incr=1">1,</a> <a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=2171628">2</a>...), que han ido poniendo en solfa diversos aspectos de este diccionario académico. Su deficiente versión en línea no se ha salvado de la quema. Ya al poco de su aparición, José Antonio Millán <a href="http://jamillan.com/panhis.htm">señalaba:</a></span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">[...] el sitio como tal merece algunas mejoras; entre otras cuestiones: mantiene siempre la URL o dirección de la portada, lo que a alguien poco versado le puede impedir enlazar directamente a las páginas donde se encuentran los distintos materiales que contiene. Para acceder a la lista de artículos temáticos del DPD, por ejemplo, alguien sin mucho dominio del medio tendría que dar las siguientes instrucciones:</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">«Vaya a http://www.rae.es/, haga clic en la columna de la izquierda, en &amp;ldquo;Diccionario panhispánico de dudas&amp;rdquo;; en la página que aparezca, debajo de la caja de búsquedas, haga clic en la columna de la derecha en &amp;ldquo;Articulos temáticos&amp;rdquo;.»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Naturalmente, se puede <em>hacer trampa</em> (mirando en la propiedades de la página con el botón derecho), como yo he hecho para remitir a la <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/html/arttema.htm" target="_blank"><span style="color: red;">lista completa</span></a>, pero ¿por qué no facilitar las cosas?</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">La Academia</span><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"> ha dado grandes pasos adelante poniendo en la Web a disposición del público hispanohablante sus materiales (lo que es de estricta justicia en una institución sin ánimo de lucro, que recibe tantos apoyos públicos &amp;mdash;por no hablar de los privados&amp;mdash; y que se propone difundir instrumentos para mayor bien de nuestra lengua). Sin embargo, le faltan pasos por dar. Por ejemplo: hoy en día es posible hacer directamente <a href="javascript:Qr=%E2%80%99%E2%80%99;if(!Qr)%7Bvoid(Qr=prompt(%E2%80%99Diccionario%20de%20Dudas.%20Primera%20edici%C3%B3n.%20Escriba%20la%20palabra%20que%20desea%20consultar:%E2%80%99,%E2%80%99%E2%80%99))%7Dif(Qr)location.href=%E2%80%99http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=%E2%80%99+escape(Qr)+%E2%80%99%20%E2%80%99" target="_blank"><span style="color: red;">búsquedas en el <em>Diccionario panhispánico</em></span></a> y en el <a href="javascript:Qr=%E2%80%99%E2%80%99;if(!Qr)%7Bvoid(Qr=prompt(%E2%80%99Diccionario%20de%20la%20Real%20Academia%20Espa%C3%B1ola.%20Vig%C3%A9sima%20segunda%20edici%C3%B3n.%20Escriba%20la%20palabra%20que%20desea%20consultar:%E2%80%99,%E2%80%99%E2%80%99))%7Dif(Qr)location.href=%E2%80%99http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;LEMA=%E2%80%99+escape(Qr)+%E2%80%99%20%E2%80%99" target="_blank"><em><span style="color: red;">Diccionario</span></em><span style="color: red;"> de la RAE</span></a>, pero ¿por qué no tener además un lemario de ambos en línea? (un lemario es la lista de las palabras o temas que tiene el diccionario). En la consulta del DPD, por ejemplo, se lee la siguiente nota:</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">«Para obtener resultados, la palabra o tema buscados deben coincidir con el lema de alguno de los artículos contenidos en el diccionario, por lo que se recomienda seguir al máximo las <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/html/consulta.htm#orientaciones" target="_blank"><span style="color: red;">orientaciones para la búsqueda</span></a>.»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">¿No sería más sencillo tener en línea el lemario que fuera enlazando a cada una de las palabras? Por ejemplo:</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"><a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=a" target="_blank"><span style="color: red;">a</span></a><br /> <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=ab%20initio" target="_blank"><span style="color: red;">ab initio</span></a><br /> <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=ab%20intestato" target="_blank"><span style="color: red;">ab intestato</span></a><br /> <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=ab%20ovo" target="_blank"><span style="color: red;">ab ovo</span></a><br /> <br /> y así sucesivamente, hasta<br /> <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=zum" target="_blank"><span style="color: red;">zum</span></a></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Y lo mismo para el DRAE...</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"><a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;LEMA=a" target="_blank"><span style="color: red;">a</span></a><br /> <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;LEMA=aba" target="_blank"><span style="color: red;">aba</span></a><br /> <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;LEMA=ababol" target="_blank"><span style="color: red;">ababol</span></a><br /> <br /> y así sucesivamente, hasta<br /> <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;LEMA=zuzo" target="_blank"><span style="color: red;">zuzo</span></a></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"><strong><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Supongo que no pasará mucho tiempo sin que algún grupo de esforzados voluntarios amantes de su lengua, </span></strong><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">de los muchos que pueblan la Web, <strong>preste al público hispanohablante el buen servicio de preparar estos lemarios enlazados.</strong></span></p><p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"> </span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Las palabras de Millán han resultado casi proféticas. No sabemos exactamente desde cuándo (aunque muy pronto lo averiguaremos), el <a href="http://hispanismo.cervantes.es/Hispanistas_ficha.asp?DOCN=12912">hispanista Franz Mayrhofer</a> (y no un esforzado hablante nativo de español, como esperaba Millán), docente del californiano Gavilan College, mantiene entre los <a href="http://www.gavilan.edu/spanish/text/links.html">recursos en línea</a> de su departamento una <a href="http://hhh.gavilan.edu/fmayrhofer/spanish/RAEdpd/dpdI/index.htm">versión propia del DPD en línea</a> francamente muy mejorada. Además de restituir partes del pliego de principios de la versión impresa que no figuraban en la versión en línea, ofrece un lemario completo y la posibilidad de realizar búsquedas avanzadas. Un eficiente trabajo de servicio al usuario (particularmente a sus alumnos) que Mayrhofer ha realizado motu proprio y de manera independiente, porque si tenía que aguardar a que lo hicieran las propias Academias, habría tenido que esperar a que las ranas críen pelo.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Eso sí, sigue faltando lo que mayor oprobio debería causar a la RAE y Academias asociadas: la nómina de los autores consultados para el desarrollo teórico de esta obra. Pero es que ni el más esforzado voluntario puede subsanar semejante falta de ética intelectual.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><em><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Montse Alberte y Silvia Senz</span></em><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;" align="center"><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/diccionario" rel="tag">Diccionario</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/panhispanico" rel="tag">panhispánico</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/de" rel="tag">de</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/dudas" rel="tag">dudas</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/critica" rel="tag">crítica</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/version" rel="tag">versión</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/en" rel="tag">en</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/linea" rel="tag">línea</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/independiente" rel="tag">independiente</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/franz" rel="tag">Franz</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/mayrhofer" rel="tag">Mayrhofer</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>Primo de Rivera i la història de la Diada del Llibre i el Día del Idioma Español/Primo de Rivera y la historia del Día del Libro y el Día del Idioma Español</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/042001-primo-de-rivera-i-la-historia-de-la-diada-del-llibre-i-el-dia-del-idioma-espanol.php</link>
		<description><![CDATA[ [Versió en català:] El 1976, en ple post-franquisme,  Josep M. Ainaud de Lasarte va escriure un opuscle sobre les circumstàncies i el rerefons polític de la institució del Dia del Llibre (fiesta del Libro Espa&amp;... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/042001-primo-de-rivera-i-la-historia-de-la-diada-del-llibre-i-el-dia-del-idioma-espanol.php#comments</comments>
	<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 14:48:00 -0500</pubDate>
<category>Lengua y edición/Llengua i edició</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/042001-primo-de-rivera-i-la-historia-de-la-diada-del-llibre-i-el-dia-del-idioma-espanol.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090420144823-diada-llibre.jpg"  class="left" alt="20090420144823-diada-llibre.jpg" /><p><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">[Versió en català:]</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El 1976, en ple post-franquisme, <span> </span><a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Josep_Maria_Ainaud_de_Lasarte">Josep M. Ainaud de Lasarte</a> va escriure un opuscle sobre les circumstàncies i el rerefons polític de la institució del Dia del Llibre (fiesta del Libro Español en el seu origen, també <a href="http://www.wikio.es/article/54226593">declarada</a> en alguns països llatinoamericans &amp;mdash;sembla ser que a instàncies acadèmiques&amp;mdash; com a <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Dia_del_idioma">Día del Idioma Español</a>). Aquí teniu <a href="http://www.barcelonareview.com/cat/temps.htm">l&amp;rsquo;extracte</a> que l&amp;rsquo;any 1997 en va fer la revista <em><a href="http://www.eltemps.net/">El Temps</a>.</em> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">[Versión en castellano:]</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">En 1976, un año después de la muerte del dictador Francisco Franco, <a href="http://www.escriptors.cat/autors/jmainaud/pagina.php?id_sec=117">Josep Maria Ainaud de Lasarte</a> escribió un opúsculo sobre las ciscunstancias y el trasfondo político de la institución del Día del Libro (fiesta del Libro Español en sus orígenes, también <a href="http://www.wikio.es/article/54226593">declarada</a> <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Dia_del_idioma">Día del Idioma Español</a> en algunos países latinoamericanos, parece ser que a instancias académicas). </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Creemos que merece la pena ofrecer una traducción al castellano del <a href="http://www.barcelonareview.com/cat/temps.htm">extracto</a> de la obra de Ainaud de Lasarte que la revista <em><a href="http://www.eltemps.net/">El Temps</a> </em>publicó en 1997, para que nuestros lectores hispanohablantes tomen consciencia de sobre qué procesos de represión y sustitución cultural y qué clase de proyectos nacionales &amp;mdash;no sólo en <a href="http://web.udl.es/usuaris/w4085757/recerca/usos.pdf">España</a>, sino también en la propia <a href="http://www.omni-bus.com/n10/quijote.html">América Latina</a>, en <a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2561774">alguno</a> de cuyos países se ha puesto en tela de juicio la constitucionalidad del Día del Idioma Español&amp;mdash; se construyen los hitos simbólicos del nacionalismo (pan)hispánico:</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Como nació el Día del Libro</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> <br /> <br /> <strong>T</strong>odas las cosas tienen un creador o al menos un espíritu que las inspira. Y en el caso de la Fiesta del Libro, el animador fue una persona inquieta y entusiasta que muchos de nosotros todavía hemos conocido y tratado en sus últimos años. Hablamos de don Vicent Clavel Andrés, escritor y editor valenciano, amigo y correligionario de Blasco Ibáñez, establecido desde el año 1920 en Barcelona, donde rigió durante mucho tiempo la Editorial Cervantes y donde murió en 1967. Gran enamorado de la figura ilustre del creador del Quijote, el editorial Clavel hizo de Miguel de Cervantes el ejemplo de escritor, y del Don Quijote, el modelo de libro. No nos tiene que sorprender, pues, que su editorial &amp;mdash;fundada en Valencia en el año l9l6&amp;mdash; se cobijara bajo aquel nombre prestigioso, y que para honrar el «Príncipe de los Ingenios» quisiera instituir un día especialmente dedicado a homenajearlo. Vicent Clavel creyó que la fecha más apropiada para celebrarlo sería la del día del nacimiento de Miguel de Cervantes y, de una manera aproximada, determinó que debió de ser el 7 de octubre. Hay que decir que la fecha del nacimiento no consta documentalmente como es frecuente en aquella época, pero sí la de su bautizo, que fue el día 9 de octubre de 1547. Como en Castilla era normal que los recién nacidos recibieran las aguas bautismales poco después del nacimiento, algunos autores habían propuesto la fecha del 7 de octubre como la del nacimiento de Cervantes, y así lo aceptó también Vicent Clavel. Este, desde el año 1922, era vocal de la Cámara Oficial del Libro de Barcelona, entidad eficiente y prestigiosa que había sido fundada el año 1920 por el editor Gustau Gili, y que prestaba atención a todo lo que representara difusión o enaltecimiento del libro. Y así, encontramos que la Memoria de la Cámara Oficial de Barcelona registra la propuesta de Vicent Clavel en los términos siguientes:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Día del Libro Español. Otra iniciativa de nuestro celoso compañero don Vicente Clavel: dedicar un día de cada año a celebrar la Fiesta del Libro Español. Este modélico proyecto pasó a estudio de la correspondiente ponencia y está pendiente de decisión.»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> En la Memoria correspondiente al año 1924 no encontremos ninguna referencia, sin embargo, el año 1925, el día 2 de febrero, Clavel volvió a proponer la celebración de la fiesta e inició las gestiones en Madrid. Finalmente, el día 6 de febrero de 1926, el rey Alfonso XIII firmaba el <a href="http://hayqueleermas.blogspot.com/2008_04_01_archive.html#7178159391237888460">Real Decreto</a> por el cual se instituía, oficialmente, la «Fiesta del Libro Español». En aquel tiempo ocupaba el poder el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Dictadura_de_Primo_de_Rivera">Directorio</a> presidido por el general Primo de Rivera, y a uno de sus ministros se había dirigido la Cámara Oficial del Libro con la confianza de que serían atendidos, y no se habían equivocado. El ministro de Trabajo, Comercio e Industria era un catalán, Eduard Aunós &amp;mdash;un inquieto leridano hasta entonces estrechamente vinculado con Francesc Cambó y con la política regionalista, pero que por sus vínculos con otras personalidades militares ahora colaboraba con el Directorio&amp;mdash;. Don Eduard Aunós acogió con entusiasmo la propuesta de Clavel, hecha a través del Comité Oficial del Libro del Ministerio de Trabajo, Comercio e Industria «a fin de que se instaure en España la fiesta anual del libro español en la perdurable fecha del natalicio del inmortal Cervantes». Hacía falta dedicar esta festividad a enaltecer y difundir el libro, básicamente con el aliciente de su venta en la calle, con el descuento del 10 % (el espíritu de aprovechar rebajas y oportunidades económicas tiene mucho cartel entre cierta gente), y ofreciendo protección oficial y económica a la creación de bibliotecas populares. Determinaba, además, que aquel día en todas las escuelas y centros de enseñanza, incluso en los militares, se dedicara una hora a la lectura de fragmentos escogidos de obras literarias que exaltaran «la Patria y el libro español». Creaba, también, unos premios de mil pesetas que otorgarían las Cámaras Oficiales del Libro de Madrid y de Barcelona a los mejores artículos periodísticos «que se publican en idioma español». La idea era ambiciosa: llegaba a precisar que los municipios destinarían hasta el 3% de sus presupuestos a la creación de bibliotecas al reparto de lotes de libros; sin embargo, como tantas otras ideas y proyectos echados a volar, no enraizó con bastante fuerza.<br /> Hay que decir que tanto el rey Alfons XIII como el general Primo de Rivera no contaban con mucha simpatía en los medios intelectuales y que, por otra parte, la trayectoria republicana de Vicent Clavel tampoco era demasiado bien vista en determinados ambientes. Pero todo el mundo admitía que un buen nivel cultural era indispensable para dar, en los medios internacionales, una imagen prestigiosa del Estado.[...]<br /> Hay que reconocer; de entrada, la buena intención del Día del Libro de promover el libro y la lectura. Pero no tenemos que olvidar unos errores que tuvo ya en sus inicios. Por una parte, la discriminación evidente hacia los libros escritos en otras lenguas distintas de la castellana: se habla siempre y de una manera expresa de «lengua castellana» de «la lengua de Cervantes». Una discriminación que cuesta mucho superar, y que de una manera oficial, podemos decir que no fue derogada hasta la reciente promulgación de la vigente <a href="http://www.federacioneditores.org/SectorEdit/Legislacion/LeydelLibro.pdf">Ley del Libro</a>, del día 2 de marzo de 1975, que en su artículo 1.º afirma:</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> «La presente ley tiene por objeto establecer un régimen especial encaminado a promover el libro español, en sus diversas expresiones lingüísticas, y a fomentar su producción y difusión.»<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Aquella discriminación inicial podía alejar de la conmemoración oficial a muchas personas e instituciones que se mantenían fieles a la lengua del pueblo; en el caso concreto de Cataluña, las más prestigiosas y más populares. Por otra parte, el tono que tomó la conmemoración oficial fue a menudo el del tópico, de escasa elevación cultural. Así, las expresiones «sagrario imperecedero» refiriéndose al libro, o «genios de la Raza» para hablar de los clásicos castellanos, no eran las más adecuadas para actos de un cierto nivel literario o para medios de probado espíritu crítico.<br /> Tenemos un ejemplo bien típico en aquel inefable Himno al Libro del mismo año 1926, una de las estrofas del cual decía:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«En himnos fervientes cantemos en el Libro / loor en Cervantes, ingenio español, y miedo la alta cultura constantes velemos y vibre en nuestra alma de España el honor.»<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Ciertamente, no todas las celebraciones caían en este defecto: la Asociación Cervantina, de Madrid, o las sesiones de la Real Academia de la Lengua, sabían mantener el tono académico, pero no llegaban al pueblo.<br /> Dentro de esta tónica transcurrieron las conmemoraciones de los años siguientes (1927, 1928, 1929), alternando con las famosas celebraciones de la Exposición Internacional de Barcelona y con la Exposición Iberoamericana de Sevilla, hasta llegar a 1930. Este año, después de una polémica de si sería preferible seguir conmemorando la supuesta fecha del nacimiento de Cervantes (el 7 de octubre) o la de su muerte (el día 23 de abril, comprobada documentalmente), se acuerda celebrar esta última, considerando que el mes de abril era más indicado para actos al aire libre que el de octubre, donde el tiempo no acompañaba. Además, la coincidencia con el inicio del año escolar perturbaba la venta de libros de texto en las librerías del ramo. Pero los hechos políticos darían un nuevo cariz a la fiesta: el día 14 de abril de 1931 la República era proclamada en toda España y el rey Alfonso XIII se marchaba camino del exilio. De aquellos años, hay que remarcar la diferencia que se observa entre su celebración en Barcelona y en Madrid. En Barcelona, la fiesta va tomando un cariz más popular y comercial &amp;mdash;tenderetes de libros en la calle, de todo tipo; circulares de la Cámara Oficial del Libro a libreros y maestros, recordándoles celebrar la festividad&amp;mdash;, mientras que en Madrid priman los actos académicos de mayor solemnidad.[...]<br /> En el año 1930, la fiesta alcanza en Barcelona un éxito extraordinario al cual contribuye la edición de diversas novedades literarias catalanas de una gran aceptación popular. Es en este periodo cuando los editores deciden publicar las novedades coincidiendo con el Día del Libro y organizan actos de firmas de ejemplares para los autores. En Barcelona, la venta de aquel día sobrepasó los 5000 volúmenes, y se publicaron dos opúsculos interesantes para la historia de la fiesta. El uno, titulado <em>La Diada del Llibre,</em> es una breve y ágil descripción de los puestos de libros que ocupan las calles barcelonesas, firmada por Carles Orgilés i Sánchez. El otro, escrito por el impresor Víctor Oliva, <em>El libro español,</em> fue editado por la Cámara Oficial del Libro barcelonesa y se repartieron más de 40 000 ejemplares gratuitamente entre los compradores de libros.<br /> <strong><br /> Cervantes y Sant Jordi: una rosa y un libro</strong></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Al día siguiente de aquel Día del Libro, un periodista barcelonés escribía:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Es de esperar que la próxima festividad se celebrará el 23 de abril coincidiendo con la de Sant Jordi; alcanzará todavía mayor esplendor y será una verdadera fiesta del libro catalán.»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> El periodista resultó un buen profeta y, desde 1931, la fiesta del libro se convirtió en auténticamente popular. Y no sólo en Barcelona: en Gerona, en Sabadell, en Arenys de Mar, en Badalona, en muchas poblaciones catalanas, el Día del Libro arraigaba sólidamente. La Cámara Oficial del Libro publicó, en 1931, un estudio de Manuel de Montoliu sobre el Quijote: <em>Lo que España debe a un libro</em>, y en 1932, un pequeño y modélico volumen de Jordi Rubió i Balaguer, director de la Biblioteca de Cataluña, que ponía sus conocimientos al alcance de todos: </span><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Com s&amp;rsquo;ordena i cataloga una biblioteca</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">, de una utilidad notabilísima. Realmente, la coincidencia de la fiesta del libro y la de Sant Jordi daba un cariz nuevo y popular a la festividad. Otro periodista barcelonés lo confirmaba al comentarlo:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Hemos acertado. La fecha del 23 de abril, en el que la muerte de Cervantes coincide con la fiesta de Sant Jordi: rosas, libros y Santo...»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> El Día del libro, desde entonces, tiene en Barcelona &amp;mdash;y por extensión en muchos de otros lugares de los Países Catalanes&amp;mdash; un carácter peculiar. Si bien no es fiesta oficial, la calle entera tiene un aire festivo: hombres y mujeres, chicos y chicas, todo el mundo lleva en la mano la rosa y el libro. La festividad del Patrón de Cataluña y la feria de rosas que la conmemora tienen uno nuevo atractivo literario.<br /> Y no es en absoluto que Barcelona no tuviera afecto por la figura y la obra de Cervantes, todo lo contrario. El escritor castellano había dedicado a Barcelona aquel elogio que siempre es apropiado transcribir:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Y así, me pasé de claro a Barcelona, archivo de la cortesía, albergue de los extranjeros, hospital de los pobres, patria de los valientes, venganza de los ofendidos, y correspondencia grata de firmes amistades, y en sitio y belleza, única.» [<em><a href="http://users.ipfw.edu/JEHLE/cervante/dqfj4.htm">Don Quijote de la Mancha</a></em>, Segunda Parte, cap. LXXII.]</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">[...] Incluso ha habido escritores que han querido establecer una cierta semblanza entre Sant Jordi, caballero de un ideal, rescatador de doncellas, y Don Quijote. Joan Estelrich escribía:<br /> <br /> </span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 1cm; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Don Quixot és la melangiosa caricatura de Sant Jordi, lluitant amb els molins de vent, entabanat per una justa i noble demència.»</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> Y en un fragmento poco citado del Quijote, el caballero exclama delante de una imagen de Sant Jordi, elogiándolo:<br /> </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%; padding-left: 30px;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«Y, levantándose, dejó de comer, y fue a quitar la cubierta de la primera imagen, que mostró ser la de San Jorge puesto a caballo, con una serpiente enroscada a los pies, y la lanza atravesada por la boca, con la fiereza que suele pintarse. Toda la imagen parecía una ascua de oro, como suele decirse. Viéndola don Quijote, dijo: &amp;ldquo;Este caballero fue uno de los mejores andantes que tuvo la milicia divina; llamóse don San Jorge, y fue, además, defendedor de doncellas. Veamos esta otra&amp;rdquo;.» [<em><span style="color: red;"><a href="http://users.ipfw.edu/JEHLE/cervante/dqfj4.htm">Don Quijote de la Mancha,</a></span> </em>Segunda Parte, cap. LVIII.]</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> Entretanto, en Madrid la fiesta tomaba un cariz diferente. Ya en 1932 se había intentado celebrar «la Feria del Libro de Madrid», de una duración de más días, con unas casetas de venta situadas en el Paseo de Recoletos que más adelante se trasladaron a la zona del Parque del Retiro y, después de la guerra civil, proliferaron por diferentes ciudades españolas. Sin embargo, el Día del Libro, a pesar de haber sido trasladado al 23 de abril, no arraiga en Madrid ni en las poblaciones de fuera del ámbito catalán. En Valencia, en esta época, hay que remarcar la acción cultural del Ayuntamiento, que en 1932 publicó y difundió unos pequeños volúmenes del historiador valenciano <span style="color: red;"><a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Francesc_Almela_i_Vives">Francesc Almela i Vives</a></span> sobre <em>El libro valenciano</em> y <em>La llengua valenciana, <a href="http://www.cardonavives.com/artrenou.asp?id=79">Normes d&amp;rsquo;Ortografia Valenciana</a></em> el año 1933. En Sabadell, la popularidad de la fiesta del libro se debió, en buena parte, a la Acción Municipal Docente, organizada al estilo de la Comisión de Cultura del Ayuntamiento de Barcelona, que dedicó uno interés especial al libro. [...]<br /> El estallido de la guerra civil dificulta seriamente la producción editorial: escasez de papel, de materias primas, inseguridad general. El Día del Libro del año 1937 se celebró aún con la aparición de algunas novedades literarias, y en 1938 el Departamento de Cultura de la Generalitat de Catalunya intentó dar una sensación de normalidad celebrando de una manera relevante la Diada del Llibre que, por excepción, fue el día 15 de junio. [...]<br /> Pero la guerra seguía su curso inexorable, y antes de un año, el 1.º de abril de 1939, acababan las hostilidades. Un país deshecho intentaba celebrar el Día del Libro de 1939, quizás el más gris de los repasamos en esta historia. Los años que siguieron al final de la guerra se resintieron de las limitaciones impuestas. Además de las dificultades materiales &amp;mdash;papeles de mala calidad, encuadernaciones deficientes&amp;mdash;, sorprendía la ausencia absoluta de libros catalanes, impuesta por la rigurosa censura. Hasta 1950, prácticamente, el libro en catalán no se volvió a publicar y, poco a poco, reanudó su lugar en los puestos callejeros del Día del Libro. De aquellos años hay que recordar el tenderete que l&amp;rsquo;Obra del Diccionari, del <em><a href="http://dcvb.iecat.net/">Diccionari català-valencià-balear</a></em> que dirigía a Francesc de B. Moll, instalaba en Barcelona, en lo alto de la Rambla, gracias a la tenacidad y al esfuerzo de Joan Ballester.<br /> Poco a poco, la vida editorial recuperaba el impulso de los años anteriores a la guerra, y muy pronto el número de volúmenes editados &amp;mdash;la mayoría de producción editorial, en lengua castellana&amp;mdash; superaba, de mucho, la de 1936. Las Cámaras Oficiales del Libro habían sido englobadas en 1941 en una nueva entidad: Instituto Nacional del Libro Español, centralizado en Madrid, pero que en Barcelona mantuvo una activa y eficiente delegación dirigida por August Matons, con la colaboración de Santiago Olives. Los Gremios de Libreros y de Editores aportaron su colaboración, y consiguieron publicar algunos opúsculos dentro de la línea de los editados por la Cámara Oficial del Libro antes de la guerra. [...]<br /> Desde 1950, la Fiesta del Libro vuelve a ser popular. Los Gremios de Libreros y de Editores, con la colaboración del INLE, editan carteles, sellos publicitarios, organizan exposiciones, sortean lotes de libros entre los compradores y dan nacimiento, el año siguiente, a la Feria del Libro de Ocasión Antiguo y Moderno, que a partir de entonces se celebra en Barcelona, con gran afluencia de público, coincidiendo con las fiestas de la Virgen de la Mercè, patrona de la ciudad. La Feria, que este año conmemora el XXV.º aniversario, concentra la venta del libro viejo y ha permitido reservar el Día del Libro exclusivamente para los libros nuevos. Cada año, con ocasión del Día del Libro, se encarga el pregón o conferencia inaugural a una personalidad del mundo de la política o de las letras. Una de las que alcanzó más resonancia fue la del ministro de Información y Turismo, Manuel Fraga Iribarne, en el año 1963, defendiendo la licitud del libro en catalán y la promoción de la lengua y la literatura catalana. El año 1967, por iniciativa de un grupo de editores catalanes, el INLE editaba el primer catálogo de libros en catalán, que hasta hoy ha ido apareciendo alrededor del Día del Libro.<br /> La fiesta se ha continuado celebrando el día de Sant Jordi, con la excepción de algunos años en que, por coincidir con alguna fecha litúrgica (Viernes Santo, Lunes de Pascua), ha sido trasladada a una fecha diferente. Así, en 1962, cuando se celebró en Barcelona el XVI Congreso de la Unión Internacional de Editores, al cuidado del INLE, el Día del Libro tuvo lugar el 12 de mayo, coincidiendo con la jornada de clausura del Congreso y (dicho sea de paso) llovió a cántaros. [...]<br /> <strong>© 1997 <em>El Temps</em> / Josep M. Ainaud de Lasarte</strong></span></p></blockquote> <p> </p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/origen" rel="tag">Origen</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/dia" rel="tag">dia</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/del" rel="tag">del</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/llibre" rel="tag">Llibre</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/origen" rel="tag">origen</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/dia" rel="tag">día</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/libro" rel="tag">Libro</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/idioma" rel="tag">Idioma</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanol" rel="tag">Español</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/dictadura" rel="tag">Dictadura</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/primo" rel="tag">Primo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/de" rel="tag">de</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/rivera" rel="tag">Rivera</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 4: ideología, geoestrategia y falacias lingüísticas subyacentes a la nueva norma panhispánica</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041401-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</link>
		<description><![CDATA[ De José Luis García Delgado, José Antonio Alonso y Juan Carlos Jiménez: Economía del español (Barcelona, Ariel, col. Fundación Telefónica, 2007; cita de «Introducción: razones ... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041401-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php#comments</comments>
	<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 13:18:00 -0500</pubDate>
<category>Instituciones y políticas culturales y lingüísticas/Institucions i polítiques culturals i lingüístiques</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041401-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090414131833-ere.jpg"  class="left" alt="20090414131833-ere.jpg" /><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">De </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">José Luis García Delgado, José Antonio Alonso y Juan Carlos Jiménez: <em><a href="http://www.fundacion.telefonica.com/forum/media/publicaciones/economia_espanol.pdf">Economía del español </a></em><span>(Barcelona, Ariel, col. </span>Fundación Telefónica, 2007; cita de «</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Introducción: razones de oportunidad», pp. 11-20)</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">, sobre las </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">circunstancias coyunturales que en el año de publicación de esta obra animaron el desarrollo de <a href="http://www.libertaddigital.com/economia/el-gobierno-magnifica-el-valor-economico-real-de-la-cultura-espanola-1276325516/">estudios econométricos sobre el valor del español en los mercados lingüísticos</a>:</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Otro hecho concurrente: <strong>el renovado papel del español como elemento vertebrador de la comunidad hispánica de naciones</strong>. <strong>No es algo nuevo ni tampoco aislado, pero hoy adquiere contornos mejor perfilados y más vigor.</strong></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Hay que situarlo, enseguida, dentro de lo que acertadamente se ha llamado «reencuentro del mundo iberoamericano» (SANGUINETTI, 2007). Un reencuentro con componentes económicos, sociales y políticos bien definidos</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">: principalmente, la masiva irrupción de multinacionales españolas en las economías de América Latina &amp;ndash;escuela de estrategias de internacionalización para aquellas gracias, entre otras cosas, a la lengua compartida&amp;ndash;; los flujos migratorios de iberoamericanos hacia España; los reforzados programas españoles de cooperación para el desarrollo; en fin, las anuales Cumbres Iberoamericanas de jefes de Estado y de Gobierno, ya cerca de su vigésima convocatoria, y la creación, todavía reciente, de la Secretaria General Iberoamericana. Todo ello, es verdad, conforma una especie de agrandada base material del actual acercamiento, de la revitalizada afinidad, de la multiplicación de intercambios que evoca el término <em>reencuentro</em>.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Donde este, sin embargo, se está produciendo más plenamente es en el terreno del idioma, merced a toda una serie de actuaciones que han ampliado y hecho más consistente el repertorio de normas e intereses compartidos en y sobre la lengua común. Suman aportes públicos y privados, iniciativas académicas y patrocinios de grandes empresas, trabajo especializado de lingüistas de alta cualificación y capacidad gestora. Todo ello al servicio de lo que es un verdadero programa de política lingüística panhispánica,</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> cuyo cometido es fácilmente enunciable: la elaboración compartida &amp;ndash;por las veintidós Academias de la Lengua Española de los tres grandes códigos que sustentan e ilustran la unidad del español: el código léxico del diccionario, el código gramatical y el código ortográfico (GARCÍA DE LA CONCHA, 2006).</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Fundamental, mas aún, determinante para llevarlo a buen puerto está resultando la fuerza emprendedora y el indiscutido liderazgo de la Real Academia Española, que ha revitalizado de paso la Asociación, creada en 1951, de las correspondientes corporaciones académicas nacionales. </span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Asociación que, a su vez y en colaboración con el Instituto Cervantes, ha encontrado en los Congresos Internacionales de la Lengua Española &amp;ndash;en Zacatecas, 1998; en Valladolid, 2001; en Rosario, 2004; en Cartagena de Indias, 2007&amp;ndash; un escaparate excepcional para proyectar socialmente su voluntad de preservar la «unidad en la variedad» del condominio lingüístico que es el español.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Los resultados de ese compartido empeño de quienes corporativamente son los valedores de la lengua, <strong>los logros de esa suerte de ambiciosa empresa intelectual transoceánica van mucho mas allá de lo estrictamente académico, siendo lo ahí conseguido de la máxima importancia.</strong></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La tiene, desde luego, consensuar diccionario, gramática y ortografía, partiendo de las variantes léxicas, morfológicas y sintácticas de una lengua desparramada por doce millones de kilómetros cuadrados y que es lengua de países, no solo de administraciones o de élites, al contrario, pues, que el francés o el inglés en naciones que otrora fueron colonias [sic]. <strong>Algo de extraordinaria importancia, en efecto, en tanto que de algún modo institucionaliza la cualidad </strong></span><strong><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">policéntrica </span></em></strong><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">de la norma lingüística que rige para todos y que todos aceptan. Un excepcional apoyo para la homogeneidad idiomática del orbe hispanohablante,</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> <strong>ya caracterizado de antiguo por su cohesión, frente al panorama fuertemente dialectizado de otros territorios lingüísticos [sic], </strong>y una contribución de primer orden para facilitar el aprendizaje del español por doquier, tarea que siempre han hecho comparativamente accesible su nitidez fónica, su simplicidad ortográfica y la adecuación entre lengua hablada y escrita (SALVADOR, 2007).</span></p></blockquote> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Breves muestras de variación del español: </span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Fernández-Ordóñez, Inés (UAM): <a href="http://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/ifo/publicaciones/1_cl.pdf">«L<span>eísmo</span><span>, <span>laísmo </span>y <span>loísmo</span>: estado de la cuestión»,</span></a> en </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Olga M. Fernández Soriano (coord.): <span class="titulo"><em>Los pronombres átonos</em></span>, Madrid, Taurus Ediciones, 1993, pp. 63-96.</span></p> <p class="autores" style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Fernández-Ordóñez, Inés (UAM): <a href="http://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/ifo/publicaciones/3_cl.pdf">«L<span>eísmo, laísmo y loísmo»,</span></a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; color: black;"> en<strong> </strong></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Violeta Demonte Barreto, Ignacio Bosque (coord.): <span class="titulo1"><em>Gramática descriptiva de la lengua española,</em></span> vol. 1 <em>(Sintaxis básica de las clases de palabras),</em> Madrid, Espasa Calpe, 1999, <acronym><span style="font-family: Garamond;">pp. </span></acronym>1317-1398.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Koike, K. (Proyecto Varilex): </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><a href="/gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/varilex/art/vx9-a3.pdf">«Variación fraseológica del español»,</a> InformeVarilex 9 (2001), 77-92.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Llisterri, J. (UAB): </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><a href="http://homepage.mac.com/joaquim_llisterri/phonetics/fon_esp/variacion_fonetica_espanol.html">«La descripción fonética y fonológica del español: la variación».</a></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Moreno Cabrera, Juan Carlos: <em>El universo de las lenguas. Clasificación, denominación, situación, tipología, historia y bibliografía de las lenguas,</em> Madrid, Castalia (Nueva Biblioteca de Erudición y Crítica, 23), 2003, pp. 188-189.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 17pt; text-indent: -17pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Ueda, H. (Proyecto Varilex):<span>  </span><a href="http://www.publicacions.ub.es/revistes/ejecuta_descarga.asp?codigo=406">«Resultados y proyectos en las investigaciones sobre variación léxica del español»,</a> <em>Dialectología,</em> 2 (2009), pp. 51-80.</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Artículos relacionados:</span></strong></p> <h2 style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-weight: normal; font-style: normal; font-family: Garamond;"><a href="/2008/112901--es-la-nueva-norma-panhispanica-una-norma-pluricentrica-y-multipolar-i-que-y-com.php">«¿Es la nueva norma panhispánica una norma pluricéntrica y multipolar? I: Qué y cómo es la lengua española y qué y cómo es un estándar lingüístico»</a></span></h2> <h2 style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-weight: normal; font-style: normal; font-family: Garamond;"><a href="/2007/062401-pistas-para-seguirle-la-huella-a-la-politica-linguistica-y-cultural-neoliberal-d.php">«Pistas para seguirle la huella a la política lingüística y cultural (neoliberal) del español»</a></span></h2> <h2 style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-weight: normal; font-style: normal; font-family: Garamond;"><a href="/2007/062401-pistas-para-seguirle-la-huella-a-la-politica-linguistica-y-cultural-neoliberal-d.php"></a></span></h2><p> </p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/ere" rel="tag">ERE</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/panhispanismo" rel="tag">panhispanismo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/nacionalismo" rel="tag">nacionalismo</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/panhispanico" rel="tag">panhispánico</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/falacias" rel="tag">falacias</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/lingFCisticas" rel="tag">lingüísticas</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/variedad" rel="tag">variedad</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/del" rel="tag">del</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanol" rel="tag">español</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>El DEA y la visión del mundo de Manuel Seco</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041201-el-dea-y-la-vision-del-mundo-de-manuel-seco.php</link>
		<description><![CDATA[ Extracto de Esther Forgas Berdet: «Siguiendo pistas: la emergencia de la mujer en el diccionario», en A. M.ª Vigara Tauste (dir.): De igualdad y diferencias: diez estudios de género, Madrid, Huerga Fierro Editores, 2009, pp. 7... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041201-el-dea-y-la-vision-del-mundo-de-manuel-seco.php#comments</comments>
	<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 17:06:00 -0500</pubDate>
<category>Lengua y edición/Llengua i edició</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/041201-el-dea-y-la-vision-del-mundo-de-manuel-seco.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090412170811-dea-seco.jpg"  class="left" alt="20090412170811-dea-seco.jpg" /><p><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Extracto de Esther Forgas Berdet: «Siguiendo pistas: la emergencia de la mujer en el diccionario», en A. M.ª Vigara Tauste (dir.): <em>De igualdad y diferencias: diez estudios de género, </em>Madrid, Huerga Fierro Editores, 2009, pp. 77-96 (cit. de pp. 94-95; los enlaces son nuestros).</span><span></span></p> <blockquote><p style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">[...] El </span><span style="font-family: serif;"><a href="http://jamillan.com/dea.htm"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Diccionario del Español Actual</span></em></a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">, uno de los últimos y prestigiosos diccionarios del español, dirigido por Manuel Seco [M. Seco, O. Andrés y G. Ramos, 1999], se presenta como el reflejo de la lengua viva actual, la lengua hablada en el último tercio del siglo XX, y se basa, para ello, en un corpus propio creado a partir del acopio y selección de textos de todas clases. Es, en ese sentido, un posible heredero del primigenio <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_Autoridades">diccionario de Autoridades</a>, aunque, como aclaran sus autores en la introducción («Características del diccionario», p. XIII), «las citas con que está constituido nuestra fichero de medio siglo fueron tomadas selectivamente [el subrayado es nuestro] de las publicaciones más variadas aparecidas a lo largo de todo ese periodo», ya que «el [diccionario] nuestro, sin dejar de reconocer el peso de la literatura en la cultura y en la lengua de toda comunidad hablante, presta la debida atención a otros factores». Este diccionario, pues, contiene fuentes documentales escritas obtenidas de periódicos, folletos publicitarios, etc., y, especialmente, de textos de padre y madre conocidos, sean literarios o no. Así, en el apéndice II se da cuenta de la base documental empleada y se transcriben 926 fuentes de citaciones, la inmensa mayoría de las cuales son de autores conocidos (y algunas, de más de una firma), presuntas autoridades en el ámbito del lenguaje, personas cuya competencia de uso se supone modélica, tanto en el campo de la novela, la poesía y la dramaturgia, como en el del ensayo, la política y la filosofía.</span><span></span></p><p style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Pues bien, de esos casi mil autores representados, mil apariciones de personas reales como fuentes documentales, no llega a noventa el número de autoras citadas, no llegan a noventa las voces de mujeres escritoras que emergen en las 4638 páginas del diccionario, en definitiva. O sea, que nos encontramos de nuevo que todo un diccionario «actual», elaborado a lo largo de casi treinta años y que se presenta como reflejo del uso real de la lengua por parte de nuestros y nuestras compatriotas, se elabora a partir de unos datos casi exclusivamente centrado en la escritura masculina. Las cifras son apabullantes: de las 89 presencias femeninas como generadoras de sentido léxico y de norma lingüística &amp;#8213;menos de una décima parte del total de citaciones&amp;#8213; solamente encontramos a 27 escritoras; el resto son voces femeninas que provienen de manuales escolares o académicos, de artículos especializados, de prólogos o biografías, de libros de música, ¡de cocina! o, incluso, de panfletos políticos.</span><span></span></p><p style="line-height: 150%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 150%; font-family: Garamond;">Pero hay algo todavía peor, porque si bien es cierto que la proporción entre escritoras de creación y escritores de creación es alarmante, al fin y al cabo las escasas novelistas que aparecen no hablan por sí mismas, sino que lo hacen con la voz de sus personajes, ya que la novela es por naturaleza polifónica y por ello el texto seleccionado en cada lema para su citación no tiene por qué ser representativo del pensamiento de la autora de la obra. En cambio, lo verdaderamente alarmante es que no aparece en parte alguna el reflejo del pensamiento femenino en estado puro, eso es, la filosofía escrita por mujeres o el ensayo femenino, que sería una oportunidad de oro para seguir la pista &amp;#8213;ahora sí&amp;#8213; verdadera de nuestras opiniones sobre el mundo y del sentido que las mujeres damos a los distintos vocablos de la lengua. Para ilustrar esta carencia con dos ejemplos paradigmáticos, digamos solamente que Antonio Tovar es considerado «autoridad» en cinco citaciones, mientras que María Moliner solamente lo es en una, y que Pedro Laín Entralgo aparece como generador de citas (o sea, de sentido) en doce ocasiones, mientras que María Zambrano ¡no aparece en ninguna!</span><span></span></p></blockquote> <p> </p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/manuel" rel="tag">Manuel</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/seco" rel="tag">Seco</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/diccionario" rel="tag">Diccionario</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/del" rel="tag">del</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanol" rel="tag">español</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/actual" rel="tag">actual</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/ideologia" rel="tag">ideología</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/lexicografia" rel="tag">lexicografía</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 3: la Güiquilengua del Español</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031701-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</link>
		<description><![CDATA[ (Viene de aquí.) Dado el grado de difusión de la noticia que Efe se ha ocupado de diseminar en un sinfín de medios (como siempre, acríticos), nos enteramos de que cumple un añito ese recurso (sin pies ni cabeza; erg... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031701-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php#comments</comments>
	<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 12:03:00 -0500</pubDate>
<category>Instituciones y políticas culturales y lingüísticas/Institucions i polítiques culturals i lingüístiques</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031701-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090317120329-garcia-de-la-concha-grijelmo.jpg"  class="left" alt="20090317120329-garcia-de-la-concha-grijelmo.jpg" /><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">(Viene de <a href="/2009/031601-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php">aquí</a>.)</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Dado el grado de difusión de la noticia que Efe se ha ocupado de diseminar en un sinfín de medios (como siempre, acríticos), nos enteramos de que cumple un añito ese recurso (sin pies ni cabeza; ergo, sin fundamentos ni planteamientos teóricos básicos; ergo, sin rigor) llamado <em><a href="/2008/011501-la-wikilengua-convertira-a-los-hablantes-en-notarios-del-uso-y-en-legisladores-y.php">Wikilengua,</a> </em>en el que se conjugan, simbióticamente, los fines de la operación <a href="http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2008/marzo/delvalle.html">«<em>lifting</em> académico»</a> en la que la RAE lleva más de una década empeñada, y la necesidad de la Fundéu (Efe-BBVA, con apadrinamiento RAE) de mostrar cierta laboriosidad.</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Pese a que la institución (semipública) que representa no ha vertido en el susodicho recurso colaborativo libre ni media coma de su trabajo normativo (ni del gratuito ni del de pago), para consiguiente disfrute y despiece por parte de los usuarios, el director de la RAE y presidente de la Fundéu, Víctor García de la Concha, ha celebrado por todo lo alto el aniversario del engendro que apadrinó <a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/504028/La_Wikilengua_una_ciberplaza_mayor_del_espanol">diciendo</a>, alborozado, que «</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">la <em>Wikilengua del Español</em> se ha convertido en la &amp;ldquo;ciberplaza mayor&amp;rdquo; de este idioma».</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">No sabemos si alguien le ha recordado a don Víctor que, más allá de lo puramente ceremonial y mediático, podrían ir echándole una manita a la <em>ciberplaza mayor</em> de sus entretelas admitiendo la palabra <em>wiki </em>en el <a href="http://buscon.rae.es/draeI/">DRAE</a>, donde sigue brillando por su ausencia. ¡Si hasta sus socios se lo <a href="http://www.fundeu.es/Recomendaciones.aspx?frmOpcion=RECOMENDACION&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdRecomendacion=299">reclaman</a>! </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Claro que, vistos los <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=whisky">precedentes</a>, nos tememos lo peor: <strong>que acaben admitiendo <em>wiki</em> como <em>güiqui</em>...</strong></span><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"></span></strong></p><p> </p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/wikilengua" rel="tag">Wikilengua</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/del" rel="tag">del</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanol" rel="tag">Español</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/rae" rel="tag">RAE</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/fundeu-bbva" rel="tag">Fundéu-BBVA</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/gFCiqui" rel="tag">güiqui</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/wiki" rel="tag">wiki</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/drae" rel="tag">DRAE</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/ciberplaza" rel="tag">ciberplaza</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/mayor" rel="tag">mayor</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>Los correctores, el sector publicitario, la crisis y la competencia desleal de Fundéu-RAE</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031602-los-correctores-el-sector-publicitario-la-crisis-y-la-competencia-desleal-de-fun.php</link>
		<description><![CDATA[ Como enésima muestra de los acuerdos promovidos y los convenios suscritos por la Fundéu-BBVA (entidad presidida por el director de la RAE y de cuyo comité asesor forman parte diversos académicos de número) con diver... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031602-los-correctores-el-sector-publicitario-la-crisis-y-la-competencia-desleal-de-fun.php#comments</comments>
	<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 15:11:00 -0500</pubDate>
<category>Malas prácticas/Mala praxi</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031602-los-correctores-el-sector-publicitario-la-crisis-y-la-competencia-desleal-de-fun.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090316151118-fundeu-miembros.jpg"  class="center" alt="20090316151118-fundeu-miembros.jpg" /><p><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Como enésima muestra de los <a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=494">acuerdos</a> promovidos y los <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmSubOpcion=CONVENIOS&amp;frmFontSize=2">convenios</a> suscritos por la Fundéu-BBVA (<a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmFontSize=2">entidad</a> <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmSubOpcion=PATRONATO&amp;frmFontSize=2">presidida</a> por el director de la RAE y de cuyo <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmSubOpcion=CONSEJO%20ASESOR&amp;frmFontSize=2">comité asesor</a> forman parte diversos académicos de número) con diversos sectores que vehiculan sus productos en castellano, nos <a href="http://www.publico.es/agencias/efe/210432/publicistas/comprometen/fomentar/buen/espanol">anuncian</a> como gran logro que «</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">casi una treintena de asociaciones e instituciones, entre ellas la Academia de la Publicidad Española, la Asociación Española de Anunciantes (AEA), la Asociación General de Empresas de Publicidad (AGEP), Asociación Española de Agencias de Publicidad (AEAP), la Asociación de Agencias de Medios (AM), la Asociación de Empresas de Estudios de Mercado y Opinión (ANEIMO), la Asociación de Productoras de Cine Publicitario (APCP), Asociación Española de Titulados y Profesionales de Comunicación (ATP) y la Asociación de Directivos de Comunicación, DIRCOM» han <a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=2270">suscrito</a> un manifiesto titulado <a href="http://www.soitu.es/soitu/2009/03/17/infovideos/1237318495_581010.html">«En defensa del uso correcto del español en la comunicación comercial y en la publicidad»</a> que, supuestamente, compromete a la industria publicitaria a realizar un esfuerzo para mejorar el nivel lingüístico de sus producciones.</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Cabe preguntarse en qué términos van a realizar ese esfuerzo, cuando las noticias que estamos recibiendo del sector de las empresas de servicios lingüísticos y de los correctores autónomos que ejercen su profesión en el campo publicitario es de recorte de gastos en apartados relacionados precisamente con el personal contratado y con los servicios externos, en un ámbito que ya nunca ha tenido muy presente el cuidado del lenguaje, en ninguna lengua.</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Mucho nos tememos que, para variar, si en algún beneficio redundará esta inicativa es en la contratación del <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmSubOpcion=SELLO_CALIDAD&amp;frmFontSize=2">Sello de Calidad Lingüística</a> de la Fundéu, que, para quien no lo sepa y según <a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=115">explicaba</a> el coordinador general de la Fundéu:</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Ese sello de calidad en el uso del español se dará a las empresas y medios de comunicación que contraten los servicios de la Fundéu para revisar y corregir sus publicaciones. Además ponemos a disposición de nuestros clientes el servicio de consultorio lingüístico, al que pueden acudir para resolver las dudas que se les planteen al redactar sus documentos; y junto con el sello de calidad elaboramos informes sobre el uso del español en los materiales que nos envían.</span></p></blockquote> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">A lo que en la <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmFontSize=2">web</a> de la Fundéu se añade:</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">[La Fundéu] [e]<strong>xpide</strong> un certificado de calidad idiomática a las publicaciones que se atienen a las normas de la Fundéu. Empresas, entidades e instituciones pueden contratar el servicio de control de calidad de la Fundación para sus memorias empresariales, folletos, manuales de instrucciones o soportes publicitarios en general.</span></p></blockquote> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">De momento, han contratado el servicio de auditoría lingüística que permite obtener este sello las dos entidades que conforman esencialmente la Fundéu (la Agencia Efe y el BBVA), <span>Red Eléctrica de España </span>, <span>Gómez-Acebo &amp; Pombo Abogados</span>, e<span>l Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO)</span>, la <span>Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI)</span> , <span>McGraw-Hill </span>, Iberia, Accenture y la revista <span><span> </span><em>Profesiones</em></span>. </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Con el manifiesto que «compromete» a los publicistas en el uso correcto del castellano se abre, pues, una <a href="http://www.rebelion.org/noticia.php?id=30257">suculenta perspectiva</a> de nuevo negocio para Fundéu-BBVA. Como organismo parasitario de la autoridad de la Academia que ofrece su propio servicio de corrección y certificación idiomática, gozará de una clara ventaja para ocuparse del control de calidad lingüística de las empresas publicitarias representadas en ese documento, realizando su cometido de «vigía mercantilizado» del idioma en clara competencia desleal con los correctores y empresas que no pueden añadir a su trabajo (por excelente que sea) el valor pseudooficial de un producto con garantía RAE. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"></span></p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/fundeu" rel="tag">Fundéu</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/bbva" rel="tag">BBVA</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/rae" rel="tag">RAE</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/sello" rel="tag">sello</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/de" rel="tag">de</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/calidad" rel="tag">calidad</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/lingFCistica" rel="tag">lingüística</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/pago" rel="tag">pago</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/publicistas" rel="tag">publicistas</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/correctores" rel="tag">correctores</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/competencia" rel="tag">competencia</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/desleal" rel="tag">desleal</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>La nueva RAE, un espejismo de representatividad, neutralidad ideológica, laboriosidad y modernidad, 2: la «liturgia» académica</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031601-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</link>
		<description><![CDATA[ (Viene de aquí.) Del Reglamento vigente de la RAE (aprobado por el Pleno de la Real Academia Española el 24 de febrero de 1994 y publicado por la RAE en 1995; no accesible en la red, pero localizable en fondos bibliotecarios públ... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031601-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php#comments</comments>
	<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 12:39:00 -0500</pubDate>
<category>Instituciones y políticas culturales y lingüísticas/Institucions i polítiques culturals i lingüístiques</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031601-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090316123908-rae-pleno.jpg"  class="left" alt="20090316123908-rae-pleno.jpg" /><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">(Viene de <a href="/2009/030901-la-nueva-rae-un-espejismo-de-representatividad-neutralidad-ideologica-laboriosid.php">aquí</a>.)</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Del <strong>Reglamento vigente</strong> de la RAE (aprobado por el Pleno de la Real Academia Española el <strong>24 de febrero de 1994</strong> y publicado por la RAE en 1995; no accesible en la red, pero localizable en fondos bibliotecarios públicos), capítulo V, «De las Juntas», artículo 36: </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Las Juntas Ordinarias se comenzarán con la antífona y oración acostumbradas.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Antífona</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Emitte Spiritum tuum et creabuntur.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Et renovabis faciem terrae.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Oremus</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Actiones nostras quaesemus, Domine, aspirando praeveni et adjuvando prosequere ut cuncta nostra oratio et operatio a Te semper incipiat et per Te coepta, finiatur. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Per Christum Dominum Nostrum. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Amen.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Después de levantar la sesión, se terminará la Junta con la siguiente oración:</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Benedicamus Patrem et Filum cum Sancto Spiritu.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Laudeamus et superexaltemus eum in saecula.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Oración</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Dirigirá el rezo el Académico que presida.</span></p></blockquote> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">También del <strong>Reglamento vigente</strong> de la RAE, capítulo VI, «De la Administración de la Academia», artículo 61: </span></p> <blockquote><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La Academia organizará anualmente, el día 23 de Abril, aniversario de la Muerte de Cervantes, en la Iglesia de las Madres Trinitarias donde descansan sus restos, exequias en sufragio de cuantos han cultivado las letras españolas y, en especial, por las de los señores Académicos fallecidos.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El funeral por el alma de Cervantes en el convento de las religiosas Trinitarias será considerado a todos los efectos como una Junta Extraordinaria.</span></p></blockquote><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/real" rel="tag">Real</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/academia" rel="tag">Academia</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanola" rel="tag">Española</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/reglamentos" rel="tag">reglamentos</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/confesion" rel="tag">confesión</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/catolica" rel="tag">católica</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/ceremonial" rel="tag">ceremonial</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/modernidad" rel="tag">modernidad</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

<item>
<title>L’espanyolització de la feina i els creadors en llengua catalana</title>
	<link>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031001-l-espanyolitzacio-de-la-feina-i-els-creadors-en-llengua-catalana.php</link>
		<description><![CDATA[ Ahir, el diari El País va anunciar que TVE endegava l&amp;rsquo;adaptació al castellà, per a tot l&amp;rsquo;Estat, del programa de TV3 Caçadors de Paraules. Per molt avesada que hi estigui, encara m&amp;rsquo;esvero quan, despr&amp;eacut... 
]]></description><comments>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031001-l-espanyolitzacio-de-la-feina-i-els-creadors-en-llengua-catalana.php#comments</comments>
	<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 12:19:00 -0500</pubDate>
<category>Malas prácticas/Mala praxi</category>
<guid>http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/031001-l-espanyolitzacio-de-la-feina-i-els-creadors-en-llengua-catalana.php</guid>
<content:encoded><![CDATA[	 <img src="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/upload/20090310121712-escribano.jpg"  class="left" alt="20090310121712-escribano.jpg" /><p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Ahir, el diari <em>El País</em> va <a href="http://www.elpais.com/articulo/Pantallas/vueltas/palabras/elpepirtv/20090309elpepirtv_3/Tes">anunciar</a> que TVE endegava l&amp;rsquo;adaptació al castellà, per a tot l&amp;rsquo;Estat, del programa de TV3 </span><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><a href="http://www.tv3.cat/programa/218222474/">Caçadors de Paraules.</a> </span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Per molt avesada que hi estigui, encara m&amp;rsquo;esvero quan, després de llegir-hi </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">que </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«No hay que olvidar que España es un país plurilingüe» m&amp;rsquo;hi trobo que això ho «señala <strong>Francisco</strong> Escribano, ideólogo [sic] del formato».<span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Vejam: si la <a href="http://www.elpais.com/todo-sobre/persona/Francesc/Escribano/2421/">fitxa de l&amp;rsquo;Escribano</a> a <em>El País </em>l&amp;rsquo;anomena pel seu nom, Francesc, i si representa que </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">«No hay que olvidar que España es un país plurilingüe», ¿perquè al <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Francesc_Escribano_i_Royo">Francesc Escribano</a> li diuen Francisco? ¿I perquè parlen de «<em>Cazadores de palabras</em> (<em>Caçadors de paraules</em>)», quan el títol del programa de TV3 era exclusivament en català, i el que pertoca, en aquests casos, es donar el títol original en primer lloc i en cursiva, i, tot seguit, la traducció literal (no el nom d&amp;rsquo;una versió castellana que mai no ha tingut), entre parèntesi, minúscula i rodona: <em>Caçadors de Paraules </em><span>(cazadores de palabras</span>)?</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Després no ens hauria d&amp;rsquo;astorar trobar notícies com «<strong><em><span><a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=794">Las tres mellizas<span style="font-style: normal;"> enseñarán español en Estados Unidos.</span></a></span></em><span> </span></strong><span>[...] </span><em>Las tres mellizas</em>, que enseñarán a los niños vocabulario y nuevas expresiones, <strong>ya se emitía en inglés en Disney Channel y en catalán en TVC, </strong>así como en otros países como Francia e Italia. La serie, <strong>que se basa en las historias de la ilustradora española Roser Capdevila,</strong> cuenta las aventuras de Ana, Teresa y Elena, personajes inspirados en la infancia de sus hijas, que ahora alcanzan ya la treintena». Una sèrie basada en les històries <a href="http://www.xtec.net/recursos/lit_inf/dossiers/company/2p.htm">escrites (sempre originalment en català</a>) <strong>per la</strong> <strong>Mercè Company</strong> i il·lustrades per la Roser Capdevila, feta originalment en català, esdevé una sèrie espanyola i la <a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=1973">«pica en Flandes de la expansión del español en Estados Unidos».</a></span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Encara més curiosa va ser <a href="http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=1057">l&amp;rsquo;espanyolització del Termcat i de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya</a>, que quan fa quelcom que afavoreix la <a href="/2008/031001-eleccions-de-llengua.php">imatge internacional d&amp;rsquo;Espanya</a>, deixa de ser resultat de la «crosta nacionalista», per convertir-se en «motivo de honda satisfacción».</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Aquesta gent encara no entén res. O potser som nosaltres que encara no acabem de copsar el que tenim al cantó.<strong><span></span></strong></span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></strong></p><p> </p><p class="tags">Etiquetas: <a href="http://www.technorati.com/tag/francesc" rel="tag">Francesc</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/escribano" rel="tag">Escribano</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/caE7adors" rel="tag">Caçadors</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/de" rel="tag">de</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/paraules" rel="tag">Paraules</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/tve" rel="tag">TVE</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/tv3" rel="tag">TV3</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanyolitzacii" rel="tag">espanyolitzacií</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/imatge" rel="tag">imatge</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/exterior" rel="tag">exterior</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/d" rel="tag">d</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanya" rel="tag">Espanya</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/internacionalitzacio" rel="tag">internacionalitzacio</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/espanyol" rel="tag">espanyol</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/llengua" rel="tag">llengua</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/catalana" rel="tag">catalana</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/creacio" rel="tag">creació</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/en" rel="tag">en</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/catalE0" rel="tag">català</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/mercE8" rel="tag">Mercè</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/company" rel="tag">Company</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/roser" rel="tag">Roser</a>, <a href="http://www.technorati.com/tag/capdevila" rel="tag">Capdevila</a></p>	
]]></content:encoded>
</item>

</channel></rss>
