<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539</id><updated>2020-03-30T18:16:28.214+09:00</updated><category term="BBC"/><category term="*Europe"/><category term="Amusing : 面白い"/><category term="Surprising : 驚き"/><category term="Society : 社会"/><category term="*Africa"/><category term="イギリス"/><category term="*Asia-Pacific"/><category term="Political : 政治"/><category term="Happy : 幸福"/><category term="アルジェリア"/><category term="*Americas"/><category term="Adventure : 冒険"/><category term="Art : 芸術全般"/><category term="Books : 本・書籍"/><category term="Creature : 生物"/><category term="Entertainment : 娯楽"/><category term="Health/Mind : 健康"/><category term="Linguistic : 言葉"/><category term="Nature/Environment : 自然・環境"/><category term="Science/Technology : 科学・技術"/><category term="Sports/Games"/><category term="Web : ウェブ関連"/><category term="アメリカ"/><category term="フランス"/><category term="ロシア"/><category term="偉い・立派・感心・すごい人"/><category term="大人の話題"/><category term="子供"/><category term="宗教"/><category term="航空・宇宙"/><category term="*South Asia"/><category term="Auction : オークション"/><category term="Business : ビジネス"/><category term="History : 歴史"/><category term="Tips"/><category term="Wealth"/><category term="インド"/><category term="インドネシア"/><category term="オーストラリア"/><category term="オーストリア"/><category term="ガンビア"/><category term="デンマーク"/><category term="ナイジェリア"/><category term="ニュージーランド"/><category term="慈善事業"/><category term="日本"/><title type='text'>ちゃめのBlog</title><subtitle type='html'>主に BBCWorldService から,「おや？」と思ってしまう世界の出来事を紹介しています。</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default?alt=atom'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>25</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-6882190744070400263</id><published>2013-10-06T22:25:00.001+09:00</published><updated>2013-10-06T22:25:17.749+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教"/><title type='text'>◇ Algeria 関連</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;さてさて、ご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、言い訳はしたくないのですが、忙しいですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回は趣向を変えて、ある国に絞って記事を集めてみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7214684.stm&quot;&gt;Car bomb attack in Algerian town&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7167655.stm&quot;&gt;Algerian suicide bomb kills four&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7139627.stm&quot;&gt;Algiers bomb shatters UN office&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6545855.stm&quot;&gt;Profile: Al-Qaeda in North Africa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　上の記事は全て、「アルジェリア」の関係する記事です。&lt;br /&gt;　昨年12月11日、首都のアルジェで発生し通りがかりの学生、国連職員を含む多くの死傷者を出した自爆テロ以降、アルジェリアでは &quot;al-Qaeda in the Islamic Maghreb&quot; 爆弾テロが二回も発生しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「アルジェリアってどこだっけ？たしか『地の果て』だよね」とおっしゃる方のために、ここで、アルジェリアの場所をご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;iframe frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;350&quot; marginheight=&quot;0&quot; marginwidth=&quot;0&quot; scrolling=&quot;no&quot; src=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;output=embed&amp;amp;s=AARTsJqdMob61p9s7LiVYBWB0JJfQLdpjA&quot; width=&quot;425&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;source=embed&quot; style=&quot;color: blue; text-align: left;&quot;&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ここです。&lt;br /&gt;　アフリカ北部、地中海沿岸の国ですね。&lt;br /&gt;　続いて、ざっくりと以下にアルジェリアの特徴を列挙してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;アフリカで二番目に大きい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;国土の多くをサハラ砂漠が占める&lt;/li&gt;&lt;li&gt;メインの宗教はムスリムですが、ムスリム以外の人もいます。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;石油と天然ガスを産出する&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、アルジェリアの人々の自爆テロへの感想ですが、ざっとこんな感じです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;テロリストはムスリムじゃない&lt;/li&gt;&lt;li&gt;あいつらは「バッド・ムスリム」だ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;迷惑だからやめてほしい&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　12月のテロの後、私が「自爆テロを &quot;Kamikaze Attack&quot; と呼ぶのは止めてもらいたい。オリジナルの &quot;Kamikaze&quot; は、女子供を標的にしなかった」と、あるアルジェリア人に言ったところ、彼も「日本の &quot;Kamikaze&quot; は &quot;Military&quot; を標的にしたが、&quot;Inocent people&quot; は標的にしなかった」と同意してくれました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　われわれの悪口が聞こえたのでしょうか、ここ最近のテロでは、&quot;al-Qaeda in the Islamic Maghreb&quot; は警察関連の建物を標的にしているようです。&lt;br /&gt;　では、一般市民は安全かというと、そう綺麗にはいかないようで、最近のテロでも一般市民の犠牲者が出ています。&lt;br /&gt;　12月のテロ以降、私にも外出するときには警察の護衛が付くようになりました。&lt;br /&gt;「護衛が付く」というと、なにやらVIPもどきのイメージになりますが、上記の事情を鑑みると、後部座席でふんぞり返っているわけにもいきませんね。&lt;br /&gt;　何しろ、標的と一緒に移動しているわけなんで（苦笑）。&lt;br /&gt;　そんなこんなで、警察関係の人とも話をするのですが、アサルトライフルを厳めしく肩から提げている彼らも、ごく普通の「人間」ですね。&lt;br /&gt;　アルジェリア人お得意のきつい冗談を交えながら、時には家族の話をしたりしてくれる彼らも、親であり夫であるわけで、そんな彼らが自爆テロの犠牲者になったら、とても嫌だなぁ、というか、泣いてしまうなぁ、と思ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;al-Qaeda in the Islamic Maghreb&quot; は、「アル・カイダ」を名乗ってはいますが、もともとはアルジェリアの市民戦争で負けたイスラム原理主義者だそうです（この表現は正確ではないです。気になる方は調べてみてくださいませ）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世界を牛耳ろうとする輩もいれば、それに反抗する連中もいて、その連中のトレード・マークと戦術を使って再起を図るゲリラがいて、迷惑を被るのは一般市民という構図は、そろそろやめにしたいですねぇ。&lt;br /&gt;　だって、２１世紀ですからねぇ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　久々の投稿なのに、まとまらないものになってしまいました。&lt;br /&gt;　Thanks for your understanding, and keep in touch.&lt;br /&gt;　というわけで、ではでは、次回投稿までごぶさたでご&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/6882190744070400263/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=6882190744070400263' title='4 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6882190744070400263'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6882190744070400263'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2013/10/algeria.html' title='◇ Algeria 関連'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-72574720190663739</id><published>2013-10-06T22:25:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:25:06.621+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア"/><title type='text'>Algerian humor</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;さてさて、とんとご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;みなさま、いかがお過ごしでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BBC チェックがおろそかでないかと、そしりを受けそうなところですが、しっかりチェックはしています。&lt;br /&gt;衛星放送の BBC International で、ですが。&lt;br /&gt;なので、ブログのネタにはしがたいところ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まぁ、ちょっと最近忙殺されているので、また余裕ができたら BBC のしょーもないネタを記事にしましょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、今回はちょっと毛色を変えた投稿です。&lt;br /&gt;まずはこちらをご覧くださいませ。&lt;br /&gt;&lt;object height=&quot;355&quot; width=&quot;425&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;355&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;近所、というかアルジェリアの職場ではやっていた動画です。&lt;br /&gt;まぁ、よく表現しているなぁ、というか、当地の状況をよく反映していて、笑ってしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところが・・・&lt;br /&gt;&lt;object height=&quot;355&quot; width=&quot;425&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;355&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じ内容のイタリア版、というよりも、どうやらこちらがオリジナルのようですね。&lt;br /&gt;アルジェリア版はどうやら、このイタリア版の国旗をイタリアからアルジェリアに変えただけのようですね。&lt;br /&gt;しかし、イタリアもアルジェリアと同じような感じなのかなぁ。&lt;br /&gt;ちょっと幻滅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、関連動画を一瞥したところ・・・&lt;br /&gt;&lt;object height=&quot;355&quot; width=&quot;425&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;355&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;キプロス版もありました。&lt;br /&gt;どうやら、内容は全く同じで、国旗が違うだけの様子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーむ。&lt;br /&gt;イタリアもアルジェリアもキプロスも、みんな一緒？！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうなんでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、ボナ・ジョルマータ（イタリア語）、サラ・マリクム（アラビア語）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS：次回はまた、余裕ができたころに投稿します。&lt;br /&gt;そうそう、&lt;a href=&quot;http://yoshinorik.blogspot.com/&quot;&gt;「昼間のパパはちょっと違う～」ブログ&lt;/a&gt;を始めました。&lt;br /&gt;えっ、訳がわかりませんか？&lt;br /&gt;まぁ、見てやってくださいませ。　：）&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/72574720190663739/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=72574720190663739' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/72574720190663739'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/72574720190663739'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2013/10/algerian-humor.html' title='Algerian humor'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-9010717845015747438</id><published>2013-10-06T22:24:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:24:41.164+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本"/><title type='text'>Which is the dangerous country?</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;・&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7443053.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、私の滞在するアルジェリアで、またも爆弾テロがあったそうです。&lt;br /&gt;今回犠牲になったのは、私と同じく外国人エンジニア。&lt;br /&gt;ちょっと他人事でないお話です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;At least 12 people have been killed by two explosions at a train station east of the Algerian capital.&lt;br /&gt;アルジェリアの首都の東部の駅で発生した爆弾テロは二回にわたる爆発で12人以上の犠牲者を出した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Two bombs detonated within minutes in the town of Beni Amrane in Boumerdes region, 50km (30 miles) from Algiers. &lt;br /&gt;アルジェ東方５０ｋｍに位置する、Boumerdes 地方の Beni Amrane の街を揺るがした爆弾は数分以内の間隔で、二回爆発した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;間隔をおいて爆弾をセットするやり方は、テロリスト特有のものですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beni Amrane はここですね。&lt;br /&gt;&lt;iframe frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;480&quot; marginheight=&quot;0&quot; marginwidth=&quot;0&quot; scrolling=&quot;no&quot; src=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;s=AARTsJpBwvR-06Vnv4BUJeQS2uCLQcwK_Q&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed&quot; width=&quot;640&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;source=embed&quot; style=&quot;color: blue; text-align: left;&quot;&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;私のいる町からは 400km ほど離れています。&lt;br /&gt;日本にいたら、「アルジェリアは怖いなぁ」と感じていたと思いますが、そのアルジェリアにいると、「400kmも離れているから、大丈夫だなぁ」と思ってしまうから、不思議なものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The first bomb killed a French citizen and his Algerian driver as they were leaving the town&#39;s railway station.&lt;br /&gt;最初の爆発は、駅を離れようとしていたフランス市民と彼のアルジェリア人ドライバーを殺した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;この辺りは、他人事でないような雰囲気です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The second device exploded as rescue workers arrived. No group has claimed the bombings, which follow attacks blamed on al-Qaeda-aligned militants.&lt;br /&gt;二回目の爆発は救助隊が駆け付けた時に発生した。&lt;br /&gt;アル・カイダ関連の武装集団が起こした一連の爆弾テロの後に発生したこの爆破事件に関しては、まだどの団体も犯行声明を出していない。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とのことですが、犯人はやはりアル・カイダ関連ではないかと思います。&lt;br /&gt;しかし、アルジェリア人の友人の話によると、マフィアの仕業との話も…。&lt;br /&gt;うーん、よく判らないぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;French Foreign Minister Bernard Kouchner condemned the attack.&lt;br /&gt;フランス外務大臣 Bernard Kouchner は、このテロを非難している。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;うーん。&lt;br /&gt;日本人として政情不安定な外国で働いている私にとって、このコメントは大きいですね。&lt;br /&gt;自国の市民が危険にさらされた時、アメリカはすぐに海兵隊や特殊部隊を C-130 で送りこんできて、自国の市民を保護しますね。&lt;br /&gt;フランスなら外人部隊が来るのでしょうか？&lt;br /&gt;いざという時に、日本の外務省や防衛関連省庁は、在外邦人の保護ができるのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、まぁボヤいても仕方がないのですが、この事件は日本で&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7442327.stm&quot;&gt;この事件&lt;/a&gt;が起きた日に発生しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アルジェリアと日本、どっちが安全なのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん、どっちだろう？&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/9010717845015747438/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=9010717845015747438' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9010717845015747438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9010717845015747438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2013/10/which-is-dangerous-country.html' title='Which is the dangerous country?'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115149910042025799</id><published>2013-10-06T22:18:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:18:43.494+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Art : 芸術全般"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Entertainment : 娯楽"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sports/Games"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス"/><title type='text'>英国：Parkour(パルクール)熱、新たな高みへ</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4954812.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちょっと投稿を休んでしまいました。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　さてさて、今回はParkour(パルクール)というスポーツを取り上げたニュースをご紹介しましょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　パルクールと言われても、ピンとこないと思いますが、BBC該当記事の写真をご覧になれば、「ひょっとして…、アレか？」と思われる人もいる筈。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ながーい記事です。&lt;br /&gt;　冒頭のみ全訳でご紹介。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ビルの屋上の端に、若い男が落ち着きを払って立っている。屋根の縁に立つ彼の足元、建物2階分下は、固いコンクリートで覆われたロンドンのストリートだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;A young man stands poised on the edge of a roof, two storeys above the hard concrete of a London street.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一歩後ろに引いた足に体重を掛けた彼は、息を鋭く吸い込むと、素早く肉体を躍動させ、眼下に広がる空間に飛び出した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He rocks back on to one foot and with a sharp intake of breath his body snaps into action, clearing the void below.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;虚空に伸ばした彼の指先が、隣接する建物のバルコニーの下端を掴んだ。彼は全く何もないところに足がかりを見つけ、両手で手繰って手すりをよじ登った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;His fingertips hook the bottom edge of an adjacent balcony; hand-over-hand he climbs the railing, finding footholds where none appear to exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼は軽やかに手すりを飛び越えると、暗がりに消えた。パルクールの世界へ、ようこそ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He vaults neatly over the top of the rail and disappears into the shadows. Welcome to the art of Parkour. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　この文章に続き、BBC元記事では、パルクールの基本技の解説がムービーで示されています。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　&quot;Tic Tac&quot;,&quot;Cat leap&quot;,&quot;Landing roll&quot;の三種類ですね。&lt;br /&gt;　是非、見てみて下さい。&lt;br /&gt;　&quot;Tic Tac&quot;はジャッキー・チェンのスタントみたいですね。&lt;br /&gt;　&quot;Cat leap&quot;はなかなか恐そう…。&lt;br /&gt;　&quot;Landing roll&quot;は…、柔道の受身っぽいですが…、決まったらカッコいいですが…、僕は止めときます=)。&lt;br /&gt;　ムービーの冒頭には&quot;Warning&quot;メッセージが示されています。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;「パルクールには体力と敏捷性が必要です。練習や指導を受けずに、挑戦するべきではありません」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　つまり、「適切な訓練と指導を受けずに、真似しちゃ駄目よ」って事ですね。&lt;br /&gt;　でも、酔っ払ったら、その辺の路地で、&quot;Tic Tac&quot;あたりをやってしまいそうな自分が恐い…。&lt;br /&gt;　いつも、後悔するんですけどね。&lt;br /&gt;　翌朝、酔いが覚めた後、傷だらけの自分を発見して。&lt;br /&gt;「喧嘩してきたのか？」と訊かれて、「そんな事はもうせんよ。酔っ払って、ちょっと空を飛んでみただけや」と答えるのは、そろそろ卒業ですね=)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;パルクールは、都市空間を移動する新しい方法を教えてくれる。跳躍し、飛び越え、登る。しなやかで流れるような動きは、スポーツというよりもダンスに近い。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Parkour involves finding new ways of crossing an urban landscape - vaulting, leaping and climbing, with a grace and fluidity of movement more akin to dance than sport.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　たしかに、スポーツよりもダンスですね、あの動きは。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　BBC元記事には、&quot;Parkour photography&quot;として、以下のサイトが紹介されています。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.kiell.com/&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;kiell.com&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(&quot;kiell.com&quot;、&quot;powered by blogger.com&quot;だそうです=)。)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　私が初めてパルクールをみたのは、ディスカバリーチャンネルか、ナショジオチャンネルの番組でした。&lt;br /&gt;　ビルの屋上から隣のビルに飛び移り、塀の上を走り、壁を飛び越え、柱の頭でステップを踏む、マトリックスを地で行くネコのような人達。&lt;br /&gt;　子供が一緒に見ていたので、「真似しちゃ駄目だよ」と言いながら、すぐにチャンネルを変えましたが、本当は続けて見たかったなぁ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　体を鍛える暇と時間があったら、是非、挑戦したいものです(懲りてない…)。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　これ以降は抜粋で。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;だがパルクールは、アドレナリンがたぎるような興奮を味わう道楽以上のものだ。パルクールを主導するトップパフォーマー達は、それを哲学と表現し、生き様と言う者までいる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;But it is much more than an adrenalin-pumped pastime - described by its leading exponents as a philosophy, or even a way of life.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このスポーツの創始者として広く認められている David Belle (33)は、パリ郊外の Lisses で過ごしたティーンエイジャー時代に、パルクールの基礎を築いた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;David Belle, 33, is widely credited with having founded the sport as a teenager in the Parisian suburb of Lisses.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ビルが建て込んだ空間を、彼の「遊び場」と表現する彼は、身の回りを取り巻く肉体的制約を壊すことで、自由を発見した、と語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He described the built-up environment as his &quot;playground&quot; and said he found freedom by breaking out of the physical constraints of his surroundings.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;Physical constraints&quot;、「肉体的制約」としましたが、「物理的制約」の方が、良かったかなぁ？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「地べたに立って見えるものは、みんな知ってるよね。僕達はもう何年も、ずっと同じ通り道を歩いてきた。でも、未だかって誰も、このルートを通った人はいないんだよ」と、彼はテレビのインタービューで語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;We know what it&#39;s like at ground level, we&#39;ve been walking the same paths for years. But no-one has ever taken this route,&quot; he said in a television interview.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼の情熱は「動きたいという欲求」に突き動かされ、人間の肉体だけで障害を乗り越えるという肉体的、精神的挑戦に駆られている、と彼は語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He said his passion was driven by &quot;a need to move&quot; and the physical and mental challenge of overcoming any obstacle using the human body alone. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　David Belle さん、「魂の叫び」に駆られて、パルクールに挑んでいるのですね、ってちょっと大袈裟でしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　パルクール、フランス発祥なんですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　装備も何もなしで、ビルをどんどんと登っていく若者の集団を描いた、『ヤマカシ』という映画がありましたが、『ヤマカシ』もパルクールなんでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「僕はいつも、パルクールはアートだと思ってる」と語る Foucan は、『007/Casino Royale』でスクリーンデビューする。彼は Daniel Craig 扮するジェームズ・ボンドに追われ、捕えられるテロリストを演じる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;I always thought of Parkour as an art,&quot; said Foucan, who is to make his acting debut in Casino Royale as a terrorist hunted down by Daniel Craig&#39;s James Bond character.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「僕のアートを表現する時、僕はいつも、僕の肉体と魂、そして周囲の環境が、本当に繋がっていることを味わうんだ」と、彼は BBC News website に語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;When I practise my art I feel a real connection between my body, spirit and my environment,&quot; he told the BBC News website.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;『007』の最新作(?)に出演するそうですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　ビルの谷間を舞い、塀を飛び越える Foucan さんを、007はどうやって追い詰めるのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　一方では、Foucan さん、向こう見ずな模倣者(copycat)の危険を、懸念しているみたいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「パルクールは、危険を求めたり、人々の注意を引くためのものじゃないんだ。ただ単に溝を飛び越えてるわけじゃないんだ。これは動きと流れなんだ。絶対に、基本の動きを忘れちゃいけない」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Parkour is not about looking for danger and impressing people. It&#39;s not about jumping gaps; it&#39;s about movement and flow - never forget the fundamental basic moves,&quot; he said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　パルクールを楽しむためには、Cat Leaps, Tic Tacs, vaults という基本技の習得が欠かせないそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　Urban Freeflow (Uf)というパルクール団体は、初心者が基本を習得するための講習会を開いているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;パルクールは、視覚的に驚かせる芸術スタイルだ。しかし Uf の創始者、Ez は次のように言う。「あのレベルのパフォーマンスを見せるために、アスリートたちがどれほどきつい練習をしているか、気楽な観衆はなかなか気付いてくれないよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Parkour is a visually stunning art-form but Uf&#39;s founder, Ez, said casual viewers often fail to realise how much hard work the athletes put in to achieve that level of performance.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「これまでも多くの人が、難易度の高いレベルに首を突っ込むというミスを犯し、パルクールの達人になるのに王道はないことを、苦労した挙句、学んできたんだよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;In the past a lot of people made the mistake of jumping in at the deep end and found out the hard way there are no shortcuts to becoming proficient at Parkour. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　やはり、基本は大切ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　優れたパフォーマーほど基本を大切にするのは、どのパフォーマンスアートでも共通するように思えます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　Uf の講習会は、安全性に力点を置き、理にかなった練習を通じて基本を学ぶ事で、ビギナーがパルクールを習得する手助けをしているそうです。&lt;br /&gt;　その講習会に参加した人の年齢は、なんと8歳から55歳まで！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;パルクールを習得したい人は、誰も拒まれない。あなたに必要なのは、トレーニングシューズ一足と、ちょっとした想像力だけだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;No-one is excluded from practising Parkour; all you need is a pair of trainers and a little imagination.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　こんなこと言われると、挑戦したくなっちゃいますね！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4954812.stm" title="英国：Parkour(パルクール)熱、新たな高みへ"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115149910042025799/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115149910042025799' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115149910042025799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115149910042025799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2013/10/parkour.html' title='英国：Parkour(パルクール)熱、新たな高みへ'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-116451939749971229</id><published>2013-10-06T22:16:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:16:42.054+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="デンマーク"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="大人の話題"/><title type='text'>デンマーク：セクシーすぎる交通安全対策！？</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6181788.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　どうやら、常識は覆されるために存在するようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　いくら性に寛容な北欧だからといって、官公庁がこんな手を打ってくるとは思いませんでした。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;デンマークの交通安全当局は、スピード違反による危険を運転手に警告するために、奇抜な方法を考えついた。その方法とは、トップレスの金髪女性を起用する事である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Danish road safety officials have come up with a novel way of warning motorists about the dangers of speeding - by using topless blonde women.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なっ…。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　余計、危ないんとちゃうの、これ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;デンマーク交通安全協会は、デンマーク国内の制限速度、時速50kmの道路標識を掲げたブロンド女性が登場するニュースクリップをでっち上げた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;They have produced a spoof news report where the blondes carry road signs showing the Danish speed limit: 50km/h.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;ウェブ上に掲載されたこのニュース画像は、若い男性ドライバーの注意を惹く事が目的であったが、フェミニストからは反発を受けている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The video - posted on the web - is aimed at grabbing the attention of young male drivers, but feminists say they hate it.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　なーんだ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　宣伝用にでっち上げたニュースクリップでのお話ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この時期にデンマークでトップレスなんて、風邪引いちゃいますよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　問題のニュース画像はこちら。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ご期待のシーン(?)は、ニュースクリップの中盤から出てきます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ちょっとやりすぎ(？)なシーンもありますね。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;object height=&quot;350&quot; width=&quot;425&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/2R0BSbUZqn4&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;wmode&quot; value=&quot;transparent&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/2R0BSbUZqn4&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; wmode=&quot;transparent&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;350&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.speedbandits.dk/&quot;&gt;Speedbandits&lt;/a&gt; by Danish Road Safety Council (1:48)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　上の埋め込み画像は、YouTube から持って来ました。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　もし消えていたら Danish Road Safety Council (デンマーク交通安全協会)による、&quot;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.speedbandits.dk/&quot; style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;Speedbandits&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&quot; というサイトで、このニュース画像を見ることができます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　上記サイトがオリジナルで、埋め込み画像も綺麗なのですが、ブログに埋め込むと自動再生してしまうので、YouTube で見つけた画像を埋め込んでいる次第です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　しかしまぁ、よくできたイカサマニュースですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　アチラのニュースの雰囲気を良く再現していますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　因みに、&lt;a href=&quot;http://www.speedbandits.dk/&quot;&gt;Speedbandits&lt;/a&gt;へのリンクは、BBC 元記事には貼ってありませんでした( Danish Road Safety Council へのリンクは、元記事のサイドバーにあります)。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;リンク先に対しても、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;BBC なりの「性的表現許容基準」があるのでしょうね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;スピードの出しすぎは、デンマークにおける交通死亡事故原因の25%を占める。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Speeding has been blamed for 25% of road deaths in Denmark.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;デンマーク交通安全協会の Julia Pauli は、BBCの取材に対して次のように語った。「Speedbandits のビデオに対する評価は、概ね肯定的です」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Julia Pauli of the Danish road safety council told the BBC that the reaction to the Speedbandits video had been mostly positive.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　 交通安全協会の Julia Pauli さんは、名前から判るように、女性ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;「若者に何かを訴えようとするなら、彼らの方法を使うべきです。そういう意味で、トップレス女性のアイデアは、効果的でした」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;If you want to reach the young people, you have to communicate on their conditions... So, topless women are working,&quot; she said.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この広告キャンペーンの効果を検証した結果、広告のターゲットである若い男性ドライバーに対しては、実に好ましい宣伝効果を挙げた事がわかったそうだ。彼らの 50% 以上が、スピードを出しすぎることの危険を、より真面目に考えるようになったという。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;She said the advertising campaign had been tested and in the target group it was really positive - more than 50% said they were thinking more about the dangers of speeding when driving.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　トップレス女性の訴求効果は実に良好だったようですが、デンマーク交通安全協会は、二匹目のドジョウを狙うのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;スピードを出しすぎる女性ドライバーに訴えるために、下半身スッポンポンの男性を使って広告キャンペーンを打つかどうか、Pauli 女史に訊ねたところ、彼女はこう答えた。「そうね。あるかも知れませんね」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Asked if the council would consider using a man exposing his bottom to appeal to speeding women drivers, Ms Pauli said: &quot;Maybe. We&#39;ll see.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　わははっ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　本当にやりかねない勢いですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　男性版の広告…、美しくないでしょうから、私は見たくないですね(笑)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6181788.stm" title="デンマーク：セクシーすぎる交通安全対策！？"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/116451939749971229/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=116451939749971229' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/116451939749971229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/116451939749971229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2013/10/blog-post.html' title='デンマーク：セクシーすぎる交通安全対策！？'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-8806550530885997840</id><published>2007-05-04T23:00:00.000+09:00</published><updated>2007-05-04T22:45:39.946+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Health/Mind : 健康"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストリア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="子供"/><title type='text'>オーストラリア：未熟児の双子、生存への賭けに勝利</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot; href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/6618589.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;妊娠29週で生まれたわずか530グラムの赤ちゃん&lt;/span&gt;が、心臓手術を乗り越え、一卵性双生児の兄弟と共に元気に育っているそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　彼の生存確率はわずか1/3だったとの事。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;未熟児として生まれた一卵性双生児が、その一人は一緒に生まれた兄の僅か三分の一の体重しかなかったが、厳しい生存確率を乗り越えて生命を保った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Two premature identical twins, one born only a third the size of his brother, have beaten huge odds to survive.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lincoln Ryman は予定日より11週も早く生まれ、出産時の体重は僅か1ポンド2オンス(530グラム)しかなかった。一緒に生まれた兄弟、Byron の体重は3ポンド6オンス(1.5キログラム)である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Lincoln Ryman weighed just 1lb 2oz (530g) when he was born 11 weeks early along with his big brother, Byron, who weighed 3lb 6oz (1.5kg).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　妊娠予定日付近で生まれた子供の体重は、概ね2,500グラムから3,000グラムを越えるぐらいでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　体重530グラムというと、通常の新生児の1/5～1/6しかない訳ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ただでさえ、生存が危ぶまれる状況ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　BBC の元記事に、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;二人の写真が掲載されています&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　弟の方は、ホントに小さいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;シドニーの Royal Hospital for Women の医師たちは、胎児たちが比較的稀な妊娠合併症にあることを発見し、早期出産を決定した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Doctors at the Royal Hospital for Women in Sydney intervened to deliver the boys when they discovered a relatively rare pregnancy complication.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lincoln 君の体から Byron 君の体に血液が流れ、二人とも危険な状態だったのだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Blood was flowing from Lincoln to Byron, putting both in danger.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　とんでもない状況にあったようです。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　未熟児で生まれる上に、心臓に欠陥があるという絶体絶命の状況に置かれていた訳ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;二人の母親、Nicole は、彼女にとって最良の選択は妊娠29週で二人を出産する事だと決まった時、最悪の事態を予期するように告げられた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Their mother, Nicole, was told to prepare for the worst when it was decided the best option would be for her to deliver the boys in the 29th week of her pregnancy.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;医師たちは、Lincoln 君が生き延びる確率は三分の一しかないと考えていた。彼は小さすぎたのである。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Doctors gave Lincoln a one in three chance of survival because he was so small.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　生存確率1/3。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　高いようにも思えますが、決して楽観できる確率ではないですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　命が掛かっていますから。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、体重が著しく少ない上に、出産後に心臓の手術を受けたにも拘わらず、彼は兄と共に元気に成長している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Despite his very low weight and needing heart surgery after he was born, Lincoln is now thriving, as is his brother. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;体外受精で二人を授かった Nicole と夫の Todd は、親になった最初の一週間は気も狂わんばかりだった、と語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Nicole and her husband Todd, who conceived through IVF, said their first weeks of parenthood had been nerve-racking.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ryman 夫人はこう語った。「世界で一番幸せだと思っていたわ。二人とも無事に生まれるなんて、とても考えられなかったから」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Mrs Ryman said: &quot;We&#39;ve been on top of the world because we didn&#39;t think we were going to have them both.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　双子の出産だけでも、彼らの人生における最大の喜びだと思いますが、二人とも厳しい試練を乗り越えて元気に生まれたという事実が、彼らの幸福感を倍増させたのでしょう。&lt;br /&gt;　しかし、そのとてつもない幸せの前には、絶え難い不安や心配が彼らを苛んだことでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「不安に慄いた事もあったけど、二人はとても元気で成長しているし、いずれは二人とも、家に連れて帰れるようになるわ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&quot;We&#39;ve had a few scares on the way but they are pretty well going forward now and I know I&#39;m going to be able to take them both home.&quot;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来週末には Byron 君が退院し、彼は両親と共に自分の家で暮らし始めるだろう。Lincoln 君の方は来月まで、病院の新生児集中治療室にとどまる見込みだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;She is expected to take Byron home at the end of next week. Lincoln will stay in the hospital&#39;s newborn intensive care unit for another month.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;双子の治療を担当した Parag Misha 博士は Lincoln 君について次のように語った。「彼が生き延びる確率は、30パーセント以下でした。なぜなら、彼はあまりにも小さく生まれてきたからです」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Dr Parag Misha, who has been looking after the twins, said about Lincoln: &quot;The chance of survival I gave him was less than 30% because he was so small.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「上手くいけば、彼の体重はもうすぐ、どんどん増え始めるでしょう。そして、お兄ちゃんの体重に近付いてゆくでしょう」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&quot;Hopefully he will soon start gaining weight much more quickly and get nearer and nearer his brother.&quot; &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　という訳で、今回は人生最初の試練に打ち勝った赤ちゃんのニュースでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　これほど劇的な誕生を経ていなくても、母親の胎内からこの世に生まれ出た瞬間は、誰にとっても素晴らしい一瞬だと思います。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　親も子供も、往々にしてそれを忘れがちなのですが、その瞬間に思いを馳せる時、誰もが「掛替えのない存在」である事を、思い出すのではないでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/8806550530885997840/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=8806550530885997840' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8806550530885997840'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8806550530885997840'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/05/blog-post.html' title='オーストラリア：未熟児の双子、生存への賭けに勝利'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-6197034761967051642</id><published>2007-04-28T01:25:00.000+09:00</published><updated>2007-04-28T01:13:18.720+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*South Asia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sports/Games"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="インド"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="偉い・立派・感心・すごい人"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="慈善事業"/><title type='text'>英国：耳で旅客機を引っ張る！？</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot; href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/leicestershire/6592323.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　世の中、色んな事を考える人がいますね～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　今回はなんと、両耳で旅客機を牽引した人のお話です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　どうやったらそんな事が考え付くのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　それにしても何故、そんな挑戦をしたのでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;両耳を使って旅客機を引っ張る挑戦に成功したレスター市の男性が、ギネスブック入りを楽しみにしているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;A Leicester man is hoping to walk into the record books after pulling a passenger aircraft with his ears.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　いつもの如く、GoogleMaps でレスター市を探してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;q=Leicester+UK&amp;layer=&amp;amp;amp;amp;amp;ie=UTF8&amp;om=1&amp;amp;z=12&amp;ll=52.650146,-1.129189&amp;amp;spn=0.095187,0.233459&amp;t=h&amp;amp;iwloc=addr&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;Leicester UK&lt;/a&gt;（別窓）&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Highfields に住む Manjit Singh (57) は、レスターシャー州カスルドニントンのイーストミッドランド空港において、飛行場の駐機場に沿って旅客機を12フィート(3.4m）も引っ張ったそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Manjit Singh, 57, from Highfields, pulled the aircraft 12ft (3.4m) along the apron at East Midlands Airport, at Castle Donington in Leicestershire.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　イーストミッドランド空港は国際空港みたいですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.eastmidlandsairport.com/cms/1/home.html&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;イーストミッドランド空港&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　GoogleMaps だと、こちらですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;q=East+Midlands+Airport+UK&amp;sll=33.775723,130.848885&amp;amp;sspn=0.130417,0.233459&amp;layer=&amp;amp;amp;amp;amp;ie=UTF8&amp;z=15&amp;amp;ll=52.828673,-1.328616&amp;spn=0.01185,0.029182&amp;amp;amp;amp;amp;t=h&amp;om=1&amp;amp;iwloc=addr&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;East Midlands Airport UK&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　それほど大きな空港ではないみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　しかし、57歳にしてこんな挑戦をするとは Manjit さんは大した壮年ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　つい最近取上げた&lt;a href=&quot;http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/04/52.html&quot;&gt;アマゾン川を泳いで下ったスロベニア人男性&lt;/a&gt;も50代でしたね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;これから彼は、記録に挑戦する様子を収めたビデオテープをギネス・ワールド・レコーズ社に送って、同社の認定を受けるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;He said he will now send off video footage of the record attempt to be verified by officials at the Guinness World Book of Records.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼は、重量およそ7.4トン（7,400kg)の Jetstream 旅客機を両耳で牽引したという。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The Jetstream passenger plane weighed approximately 7.4 tonnes (7,400 kg).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　Jetstream 旅客機って、こんな飛行機みたいです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Eastern.j41.g-majl.arp.jpg&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px;&quot; src=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7c/Eastern.j41.g-majl.arp.jpg&quot; alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;&quot; &gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Jetstream 41 Eastern Airways&lt;/span&gt; &lt;a style=&quot;font-family: trebuchet ms; font-style: italic;&quot; href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Eastern.j41.g-majl.arp.jpg&quot;&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic;font-family:trebuchet ms;&quot; &gt; より引用&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　旅客機としてはちょっと小さめでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　でも、両耳で引っ張れるようには思えません。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Manjit さんは、既に30もの世界記録の保持者である。その中には髪で二階建てバスを引っ張るという記録や、両耳で 85kg の重りを持ち上げるという記録もある。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Manjit already holds 30 world records, which include pulling a double decker bus with his hair and lifting 85 kg with his ears.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　常人には想像し難い挑戦に立ち向かってきたんですね～。&lt;br /&gt;　二階建てバスは、例のロンドンの赤いバスでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;記録への挑戦を終えた後、彼は次のように語った。「具合はそんなに悪くないよ。耳の辺りがちょっと痛むけど、大丈夫だよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Speaking after the record attempt, he said: &quot;I don&#39;t feel too bad, I have a little bit of pain around the ears but I&#39;m ok.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　ちょっと痛いだけですか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　参りました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「この挑戦が成功して、本当に、本当に嬉しいよ。そして、この挑戦の実現に協力してくれたみんなに、とても感謝してるよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&quot;I feel really, really pleased that I&#39;ve managed to achieve this and am very grateful to the people who made it possible.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　と感謝感激の Manjit さんなのですが、しかしまぁ、&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;彼はなぜこんな事に挑戦したのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この挑戦は、彼自身が運営する慈善団体 Manjit Fitness への資金を募るために行われた。Manjit Fitness は、彼の生まれ故郷であるインドの Mahilpur の子供たちの為に、スポーツを振興する事を目的にしている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The attempt raised money for his charity Manjit Fitness, which aims to get children living in his native Mahilpur, India involved in sport.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　子供たちのための募金活動だったんですね～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/04/17.html&quot;&gt;エベレスト最多登頂記録への挑戦の記事&lt;/a&gt;でも、ちょっとだけ紹介しましたが、&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;慈善活動の方法って色々あるんですね～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/6197034761967051642/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=6197034761967051642' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6197034761967051642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6197034761967051642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/04/blog-post.html' title='英国：耳で旅客機を引っ張る！？'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-31240250013556602</id><published>2007-03-20T14:00:00.000+09:00</published><updated>2007-03-20T14:09:00.707+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ニュージーランド"/><title type='text'>NZ：ダイオウホウズキイカ、大きすぎ</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot; href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6453997.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　またもや古いニュースで恐縮です(汗)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　ダイオウホウズキイカ（英語名：colossal squid ）ってご存知ですか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　かの有名な巨大イカ、ダイオウイカよりもさらに大きいと考えられているイカで、南極海周辺に生息しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　言葉で説明するよりも、全国いか加工業協同組合の Web 版原色世界イカ類図鑑をご覧頂いた方が判りやすいですね。&lt;br /&gt;　下記ページの最下端に、ダイオウホウズキイカの記述があります。&lt;br /&gt;&lt;ul style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.zen-ika.com/zukan/41-50/p50.html&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;colossal squid Mesonychoteuthis hamiltoni&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、このダイオウホウズキイカですが、&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;ほぼ完全な成熟個体が南極海で水揚げされたそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　しかし、その巨大さゆえの難問が科学者を悩ませているみたいです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　長いので抜粋でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ダイオウホウズキイカの成熟個体がほぼ原形を保ったままで水揚げされたのは、今回が初めてのことだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;It is believed to be the first ever intact adult colossal squid to be landed.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世界初の快挙(？)のようですね。&lt;br /&gt;　科学者にとっては、絶好のチャンスが巡ってきた、という所でしょうか。　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;現在のところ、体重495kg(1,090ポンド)のこの深海の怪物は、ニュージーランドのウェリントンにある国立博物館、Te Papa Tongarewa 博物館で、１立方メートルの氷塊に無事に氷漬けされて、保管されている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;And for now, this beast of the deep - all 495kg (1,090lb) of it - is safely frozen in a one-cubic-metre block of ice at New Zealand&#39;s national museum, Te Papa Tongarewa, in Wellington.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　地元メディアの報道によると、&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;このイカの体長はなんと10m(33フィート)！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　触腕まで含めた長さでしょうが、大きいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　触腕というのは、イカの10本の腕の中でも特に長い二本の腕の名称で、主に狩りや生殖行動に使われるみたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　そしてこのイカの水揚げには、なんと二時間も掛かったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;学名で Mesonychoteuthis hamiltoni と呼ばれるこのイカは、先月、南極周辺海域で漁船に捕獲された後、今週、博物館に運び込まれた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The squid (Mesonychoteuthis hamiltoni) came into the institution this week after being caught last month by fishermen operating in Antarctic waters.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;水揚げ時の状況はこんな感じだったようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rf9RlMUOM-I/AAAAAAAAAE8/I2jICpEU5mg/s1600-h/colossal+squid.jpg&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;&quot; src=&quot;http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rf9RlMUOM-I/AAAAAAAAAE8/I2jICpEU5mg/s400/colossal+squid.jpg&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5043839807081296866&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;&quot; &gt;&lt;span style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;The squid took about two hours to land&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;この写真は BBCNEWSWebsite より転載したものです&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;最終的に、Te Papa 博物館の学芸員たちが準備を整えるのを待って、このユニークな標本には解凍処理が施され、詳細な調査に供されるだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Eventually, when the curators at Te Papa are ready, this unique specimen will be thawed to allow detailed investigation.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしそれは、一年後の事となりそうである。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;But that could be up to a year away.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　おや？&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　標本の解凍作業を準備するために、そんなにも時間が必要なのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Te Papa 博物館が所有する「水生生物コレクション」の収蔵エリアは現在、改修工事中である。この工事が終るまで、このイカに永住の地は与えられないだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The entire storage area for Te Papa&#39;s &quot;wet&quot; collection is being renovated, and the squid will not have a permanent home until that work is completed.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この巨大な軟体動物の詳細な研究は、解凍作業を始めないと何も手をつけることはできない。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Only then can the delicate work of un-freezing this massive mollusc begin.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　どうやら、Te Papa 博物館の改修はもともと予定されていたものではなく、このイカの解凍と研究をするためのもののように思えます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Te Papa 博物館の軟体動物部門の責任者 Bruce Marshall が、BBC の記事中で解凍から標本の固定作業に至る困難を語ってくれていますが、割愛します。&lt;br /&gt;　この巨大なイカは、何日間も掛けて室温で自然解凍されるそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　そして、保管するための巨大な水槽が必要だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;「これまでに使った中で、最大の水槽が必要になるだろうね」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&quot;It will require the biggest tank of anything we&#39;ve got.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　その「最大の水槽」を作るために、博物館を改修しているのでは？と、私は推測しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　さてさて、ダイオウホウズキイカとは一体、何者なのでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mesonychoteuthis hamiltoni が最初にその存在を確認されたのは1925年。マッコウクジラの胃から二本の触腕が採取された時のことだ。それ以来、ダイオウホウズキイカの目撃証言は、ほんの数例しか報告されていない。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Mesonychoteuthis hamiltoni was first identified in 1925 after two tentacles were recovered from a sperm whale&#39;s stomach. Since then, only a handful of colossal squid have ever been sighted.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロス海での目撃が二例報告されている他、2005年にはサウス・ジョージア島近海でも目撃された。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Two were found in the Ross Sea, and another turned up near South Georgia in 2005.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　サウス･ジョージア島は南極近海の島ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　GoogleMaps によると&lt;a href=&quot;http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;q=&amp;layer=&amp;amp;ie=UTF8&amp;om=1&amp;amp;oe=UTF-8&amp;z=7&amp;amp;ll=-54.41893,-36.397705&amp;spn=2.921875,7.470703&amp;amp;t=h&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;こちら&lt;/a&gt;(別窓)。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;ダイオウホウズキイカの顎板は、既知の全てのイカの中で最大級のものの一つだ。また、その触腕の先端部には、この種独特の回転する鍵爪を持っている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The colossal squid has one of the largest beaks known on any squid, and also has unique swivelling hooks on the clubs at the ends of its tentacles.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;beak&quot; は「くちばし」ですが、イカの仲間は「からす・とんび」と呼ばれる固いくちばしを口に持っています。&lt;br /&gt;　詳しくはこちらをご覧下さい。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.zen-ika.com/o-susume3.html&quot; target=&quot;＿blank&quot;&gt;全国いか加工業協同組合・イカ学のススメ・イカの体&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　&quot;swivelling hooks&quot;は、「回転する鍵爪」としましたが、スクリューのようにくるくると回転する器官が生物の体に殆ど見られない事を考慮すると、「可動型の鍵爪」とした方が良いかも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回採取されたダイオウホウズキイカは、二月初旬、南極のロス海においてニュージーランドの漁船が捕獲したものだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;This latest colossal squid was caught by a New Zealand fishing vessel in Antarctica&#39;s Ross Sea in early February.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来週、ダイオウホウズキイカの標本はニュージーランドの水産大臣 Jim Anderton から、Te Papa 博物館の館長 Seddon Bennington 博士に正式に引渡される。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Next week will see an official handover from New Zealand&#39;s Fisheries Minister, Jim Anderton, to Te Papa&#39;s chief executive, Dr Seddon Bennington.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この記事は先週掲載された記事なので、正式引渡しは今週でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;科学者たちは、このイカの性別特定に熱心に取り組む事になるだろう。それにより、この種のイカが一体どの程度まで大きくなるのかという謎の解明に、我々は一歩近付く事になる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Scientists will be keen to ascertain the creature&#39;s gender; and then we may get a little closer to understanding just how big these squid can grow.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marshall 氏は、体長でほぼ10m(33フィート)という大きさから考えて、この標本の性別はメスだろうと推測している。というのは多くの場合、イカのメスはオスよりも大きいからだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Marshall thinks that given its size - an estimated 10m (33ft) in length - it is likely to be a female, as female squid are often larger than males.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「これはオスじゃないと思うよ、まず間違いなく」と Marshall 氏は言う。「もしこれがオスだったら、メスの大きさには度肝を抜かれるだろうね」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&quot;It&#39;s extremely unlikely to be a male,&quot; says Marshall. &quot;If it is a male, the mind boggles at how big the female would be.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なるほど～。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　私は既に度肝を抜かれているんですけど(笑)。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　どうやら、まだまだ未知の生物が、地球には生息しているみたいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ひょっとしたら、宇宙にも、かな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/31240250013556602/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=31240250013556602' title='5 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/31240250013556602'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/31240250013556602'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/03/nz.html' title='NZ：ダイオウホウズキイカ、大きすぎ'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rf9RlMUOM-I/AAAAAAAAAE8/I2jICpEU5mg/s72-c/colossal+squid.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-116426597874827229</id><published>2006-11-24T09:30:00.000+09:00</published><updated>2007-03-15T11:46:52.621+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙"/><title type='text'>宇宙空間でゴルフ？ ティー・ショットは ISS から</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);&quot; href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/6164988.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　ロシア人の宇宙飛行士が、国際宇宙ステーション (ISS) から、宇宙空間に向けてティー・ショットを放ったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　宇宙でゴルフ、初めての試みでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　でも何故また、そんな事をしたのでしょう。&lt;br /&gt;　前半のみ全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8c/STS-115_ISS_after_undocking.jpg&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px;&quot; src=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8c/STS-115_ISS_after_undocking.jpg&quot; alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;&quot; &gt;&lt;span style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;ISS after undocking &lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot; href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Image:STS-115_ISS_after_undocking.jpg&quot;&gt;Photo by NASA&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;ロシア人宇宙飛行士が、ゴルフ史に新たな一ページを飾った。彼は国際宇宙ステーション (ISS) の不安定な足場から、宇宙空間に向けてティー・ショットを放ったのだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;A Russian cosmonaut has made golfing history by firing a tee shot from a precarious perch outside the International Space Station (ISS).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フライト・エンジニア Mikhail Tyurin は、ISS のドッキングポート近くの梯子に登り、金メッキを施した6番アイアンを使って、軽量級のボールを打った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Flight engineer Mikhail Tyurin stood on a ladder by the docking port and hit a light-weight ball using a gold-plated six-iron club.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　金メッキを施したアイアン！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　なんか派手そう…。&lt;br /&gt;　金メッキを施したのには、宇宙線対策か何かの理由があるのでしょうか？　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;Tyurin 氏、実はこれまでに二回しか、ゴルフをしたことが無いそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;このスタントは、カナダのあるゴルフクラブ・メーカーがロシアの非軍事宇宙局に資金を提供して実現したものであるが、その金額は公表されていない。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;A Canadian golf club maker is paying the Russian space agency an undisclosed sum for the stunt.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;「宇宙でゴルフ」、ゴルフクラブ・メーカーの宣伝が目的のようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;ISS から放たれたこのボールが、宇宙空間で一体どの程度の距離を飛ぶのか、専門家の意見は分かれている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Experts disagree on how far the ball will travel in space.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この企画のスポンサー、Element 21 Golf は、このボールは今後三年間に渡って宇宙空間を飛びつづけるだろう、と述べている。一方、アメリカ航空宇宙局 NASA は、十中八九、このボールは三日以内に地球の大気圏に落ち、燃え尽きるだろうと予測している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The sponsor, Element 21 Golf, says it will fly for three years, while Nasa says it will more probably fall into the Earth&#39;s atmosphere and burn up within three days.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　もしこのボールが飛びつづけたとしたら、これも&lt;a href=&quot;http://sevendegrees.blogspot.com/2006/10/blog-post_2383.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;スペース・デブリ&lt;/a&gt;(別窓)になるのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回のティーショットは、飛距離の点では記録破りのものになるだろうが、実は宇宙空間での最初のゴルフではない。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Although a likely record breaker in terms of distance, it is not the first golf stroke in space.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカの宇宙飛行士 Alan Sheppard が、アポロ14号の司令官として月に降り立った時、月面でゴルフを楽しんでいたのだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;US astronaut Alan Sheppard took a shot while on the surface of the moon as commander of Apollo 14 in 1971.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/Apollo_14_crew.jpg&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px;&quot; src=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/Apollo_14_crew.jpg&quot; alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;&quot; &gt;&lt;span style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;Apollo 14 crew &lt;/span&gt;&lt;a style=&quot;font-family: trebuchet ms;&quot; href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Apollo_14_crew.jpg&quot;&gt;Photo by NASA&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　上の写真の真中が、Alan Sheppard だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　Alan Sheppard はアメリカ初の有人宇宙飛行を行った宇宙飛行士ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Apollo_14&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Wikipedia&lt;/a&gt; (別窓)によると、彼は6番アイアンと二個のゴルフボールをアポロ宇宙船に密かに持ち込み、数打楽しんだそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　Sheppard 氏も、今回ティー・ショットを放った Tyurin 氏も、ゴルフクラブは片手で振っていたそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　宇宙服が「ごわごわ」だからとの事。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　今回の「宇宙でのティー・ショット」の様子は映像に納められ、テレビコマーシャルに使われるそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回のスタントは、資金集めのためにロシア宇宙局が許可してきた幾つもの企画の内の一つである。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;The stunt is one of several that the Russian space agency has permitted as a way of raising money.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ピザハットは、ロケットに同社のロゴを描く権利を獲得し、高額の料金を支払った旅行者が宇宙ステーションを訪れてきた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;Pizza Hut has been allowed to put its logo on a rocket and paying tourists have been brought to the station.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(51, 102, 255);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);&quot;&gt;　ピザハットのロゴを纏ったロケット…。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　何処かの街を走る市バスのようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　資金が欲しい公的機関と宣伝したい企業の思惑が合致した公共交通機関の乗り物を飾る宣伝、世界的な潮流のようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ところで、このゴルフボールが回りまわって ISS に衝突しないのか？とご心配の方もおいででしょうが、再衝突の問題は全くないそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/6164988.stm" title="宇宙空間でゴルフ？ ティー・ショットは ISS から"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/116426597874827229/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=116426597874827229' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/116426597874827229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/116426597874827229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/11/iss.html' title='宇宙空間でゴルフ？ ティー・ショットは ISS から'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115977739988132820</id><published>2006-10-03T14:11:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:05:53.032+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Books : 本・書籍"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic : 言葉"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Tips"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス"/><title type='text'>英語の新しい侮辱的表現？</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/5396866.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　今回ご紹介する記事は、新しい英語の表現を取上げたものです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　現地の生事情を知らない私が訳すのは、ちょっと &quot;challenging job&quot; なのですが、まぁやってみましょうか。&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;新しく出版された本によると、&quot;tanorexic&quot; とか &quot;celebutard&quot; などといった英語の新しい侮辱的表現を作り出すことに、熱意を傾けている人々がいるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;A new book suggests people are keen to coin new insults in the English language, such as &quot;tanorexic&quot; and &quot;celebutard&quot;.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　侮辱的な表現を扱った記事なので、あんまり取上げたくは無かったのですが、まぁ、&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;言葉の生き物的な側面を捉えるのには、良いかな？と思った次第です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回出版された &quot;I Smirt, You Stooze, They Krump&quot; は、新しいキーワードや言い回しを、流行の用法と共に紹介している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The new book, &quot;I Smirt, You Stooze, They Krump&quot; contains new key words and phrases to enter into popular usage.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ここの訳、ちょっと意味が違うかな？&lt;br /&gt;　大意は合っていると思うのですが…。&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&quot;I Smirt, You Stooze, They Krump&quot;&lt;/span&gt; は、&lt;a href=&quot;http://www.collinseducation.com/books/book.aspx?id=33536&amp;amp;group=2&amp;amp;subjectid=65&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;こんな本&lt;/a&gt;(別窓)みたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;tan (日焼け)と anorexic (拒食症患者)の組み合わせで作られた &quot;tanorexic&quot; は、日焼けマシンの虜になってしまった人を指す言葉である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;A combination of tan and anorexic - &quot;tanorexic&quot; - describes someone obsessed with tanning machines.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　特に女性や十代の女性を指して使う言葉のようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　なぜ、判るのかって？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　この先に種明かしがあります。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;これらの言葉は、Collins Word Web へのエントリーから、選ばれたもので、Collins Word Web  は、新しい言葉を取上げようと情報源に目を光らせている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The words have been taken from entries in the Collins Word Web, which monitors sources to pick up any new additions.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ここの訳、日本語としてもう一つだなぁ。&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;Collins のウェブページ&lt;/span&gt;は&lt;a href=&quot;http://www.collins.co.uk/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;こちら&lt;/a&gt;(別窓)。&lt;br /&gt;　Word Web がこのページのどこに相当するのか？良く判りませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Word Web は、英語の語彙に加えられた単語や慣用句を記載しており、その収録語数は25億語を越え、ひと月に3千万語のペースで増えている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The Word Web lists genuine words and phrases that have entered the English language, and contains more than 2.5bn words, expanding at a rate of 30m words per month.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　すごい収録数ですね。&lt;br /&gt;　しかも増殖しつづけているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&quot;Celebutard&quot; は、celebrity (有名人), debutante (デビューした女性)、そして retard (タワケ）から作られた言葉で、愚かしい振舞いで名高い有名人を指す言葉だそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Celebutard&quot; - a blend of celebrity, debutante and retard - would be used to describe a celebrity noted for displays of stupidity. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　&quot;Celebutard&quot; は、特に最近の有名人に対して使うそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　今回取上げた「新語」ですが、何れも私が使っている辞書には載っていません。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　しかし、ウェブというのは便利なものです。&lt;br /&gt;　こんなものを見つけました。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com/&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この記事で取上げているスラングは、&quot;Stooze&quot; 以外、全て載っていました。&lt;br /&gt;　&quot;Stooze&quot; も載っているのですが、この記事の意味とは違う意味が掲載されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;man と boobs (おっぱい)から出来た言葉 &quot;moobs&quot; は、おっぱいを持つ男性を表現する新しい方法であり、肥満で脂肪がたくさん付いた胸にも使える言葉である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Contracting man and boobs into &quot;moobs&quot; is the new way to describe a man with breasts, or at least untoned pecs.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　上掲の Urban Dictionary によると、&quot;moobs&quot; は、外科手術的に女性になってしまった男性にも、胸の脂肪を寄せたら立派なおっぱいを作ることができる男性にも、使える言葉のようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&quot;Smirt&quot; は、事務所の建物やパブの外にタバコを吸いに出掛け、ついでに「いちゃついて」帰ってくる人々を指すようだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Smirt&quot; apparently describes people who flirt while they smoke outside their office buildings or pubs.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　オフィスやパブの禁煙を逆手に取った行動でしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&quot;krump&quot; は「踊る」という動詞だが、スピードが速く攻撃的なスタイルで、時に顔用ペイントで装飾を施して、暴力的な要素を排しつつも格闘の真似をして踊る事である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;To &quot;krump&quot; is to dance, sometimes wearing face paint, in a fast and aggressive style, mimicking a fight but remaining non-violent.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　カンフーダンスのようなものでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&quot;Stooze&quot; は動詞であり、クレジットカード会社が提供する初期無利子期間を利用してお金を借り、別の何かに投資して利益を得る、という行為を指す言葉である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Stooze&quot; is a verb describing the practice of taking advantage of introductory interest free periods offered by credit card companies, to borrow money that is then invested elsewhere for profit.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　資本金を借り入れて、すぐに利益の上がる何物かに投資して利益を得た上で、無利子期間に資本金を返済する、という行動でしょうね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　チャレンジングな行動ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、たしかに、侮辱的表現ばかりですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　知っておいた方が良いかも知れませんが、使うのは止めといた方がいいでしょうね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/5396866.stm" title="英語の新しい侮辱的表現？"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115977739988132820/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115977739988132820' title='8 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115977739988132820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115977739988132820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/10/blog-post.html' title='英語の新しい侮辱的表現？'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115932782006764370</id><published>2006-09-28T09:58:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:06:31.322+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Auction : オークション"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web : ウェブ関連"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="子供"/><title type='text'>英国：3歳の坊や、ネットオークションで車を買う！？</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://newsvote.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/5379930.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://photos1.blogger.com/blogger/1139/1187/1600/_42129060_car_pink203.jpg&quot; onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://photos1.blogger.com/blogger/1139/1187/400/_42129060_car_pink203.jpg&quot; style=&quot;cursor: pointer; display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #000099; font-size: 85%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;この画像は BBCNEWSWebsite の該当記事より転載したものです&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　子供の才能というのには、驚かされますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　まだ三歳の坊やが、インターネット・オークションでお気に入りの車を落札したそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　それもミニカーではなく、本物の車だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;母親のコンピュータを使って、三歳の坊やがインターネットのオークションサイトで、9千ポンドの車を購入した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;A three-year-old boy has used his mother&#39;s computer to buy a £9,000 car on an internet auction site.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　9千英ポンドは、執筆時点の為替レートでは、約199万4千円ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Jack Neal 君の両親は、バービーピンク色の日産・フィガロに関する連絡を、オークションサイト eBay から受け取るまで、彼らの息子が車を落札したことに、全く気付かなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Jack Neal&#39;s parents only discovered their son&#39;s successful bid when they received a message from eBay about the Barbie pink Nissan Figaro.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #000099; font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;夫：「おい、こんな車買ったのか？このすごいピンクの車」（年を考えろよな)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #000099; font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;妻：「えっ、あなたじゃないの。私、知らないわよ。それにしてもスゴイ色ねぇ」（若い娘に受けようと思ったんでしょ、どうせ)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #000099; font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;夫：「え～っ！じゃぁ誰が買ったんだ、これ」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #000099; font-family: trebuchet ms;&quot;&gt;夫・妻：「まさか…」（リビングでミニカーを走らせている息子を同時に見る)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なんて会話は、実は無かったようで、ひたすら両親はパニックに陥っていたそうです。&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;翌朝、ベッドから起きてきた息子が「車、買ったよ」と、事もなげに仰ったとの事&lt;/span&gt;（&lt;a href=&quot;http://longtailworld.blogspot.com/2006/09/ebay3-yr-old-buys-car-online.html&quot;&gt;satomi さんの投稿&lt;/a&gt;でカンニングしました(笑))。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Rachael Neal(36)によると、彼女の息子はコンピューターをとても上手に使えるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Rachael Neal, 36, said her son was quite good at using the computer.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リンカンシャー州スリーフォードに住む Neal さんは、eBay にログインしたままコンピュータから離れて用事を済ませていたそうだ。そこへ彼女の息子がやってきて、「今すぐ買う」ボタンを押したのだという。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mrs Neal, of Sleaford, Lincolnshire, said she had left her eBay password in her computer and her son had used the &quot;buy it now&quot; button.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　リンカンシャー州スリーフォードは&lt;a href=&quot;http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;q=Sleaford+Lincolnshire+UK&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;amp;amp;z=14&amp;amp;ll=52.999238,-0.410872&amp;amp;spn=0.023865,0.086517&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;iwloc=A&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ここ&lt;/a&gt;(別窓、GoogleMaps)ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「ジャックのパソコンの才能にはすばらしいものがあるわ。彼は（入札手続を完了させる)ボタンをちゃんと選んで、間違いなく押したのよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;She said: &quot;Jack&#39;s a whizz on the PC and just pressed all the right buttons. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;誤って、&quot;buy it now&quot; ボタンを押したとしても、確認を求められる画面をクリヤーしないと購入手続は完了しない筈です&lt;/span&gt;（オークションに入札したことはありませんが、ネット上のショッピングでは必ず確認画面が出てきますよね）。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　ジャック君、確認画面で「本当に購入しますか？よろしいですか？」と訊かれた時にも、間違わずに「購入」ボタンを押したのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　しかし、代金決済方法は、どうしたのだろう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　まさか、クレジットカード！？（笑)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「ホントにもう、ゾットしたわ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;I was just horrified.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　親としては、子供の才能には喜びたいものの、その才能がもたらした結果には、背筋に走る寒気を抑えられなかったのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　おそらく、ジャック君は、両親が eBay で買い物をする様子を熱心に観察していて、操作法を習得していたのでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「あれ以来、パレンタル・ロックを掛けたままにしているわ。そして、必ず eBay をログアウトすることにしたわ！」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;We now have the parental locks on - and we make sure we sign out of eBay!&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;parental locks&quot;、「視聴年齢制限」という訳が辞書に載っていましたが、この場合はもっと別の日本語がありそうですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;夫の John(37) が車の出品者に電話を掛け、手違いの事情を説明したそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;She said her husband John, 37, had called the seller of the car and explained the mistake.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「運が良い事に、彼は笑って状況を理解してくれ、車は再出品すると言ってくれました」と、Neal さんは付け加えた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Luckily he saw the funny side and said he would re-advertise,&quot; Mrs Neal added.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　理解ある出品者で良かったですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;このソフトトップの中古車を販売した Paul Jones は、ウースターシャーのキダーミンスターの近郊、Stourport-on-Severn に店を構える自動車販売店 Worcester Road Motors の共同経営者だ。彼はこの入札に気を良くしていたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The seller of the soft-top second-hand car, Paul Jones, co-director of Worcester Road Motors in Stourport-on-Severn, near Kidderminster, Worcestershire, said he had been &quot;amused&quot; by the bid.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Stourport-on-Severn は&lt;a href=&quot;http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;q=Stourport-on-Severn+UK&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;amp;amp;z=14&amp;amp;ll=52.343415,-2.27623&amp;amp;spn=0.024226,0.086517&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;iwloc=A&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ココ&lt;/a&gt;(GoogleMaps、別窓)ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「ジャック君の入札は、eBay でうちの車が初めて売れた取引だったのですよ」と、Jones 氏は語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;It is the first time the car dealership has sold a car on the site, Mr Jones said. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　取引は流れてしまいましたが、最初のお客さんが三歳児で、それがニュースで流れた事は、Jones 氏にとっては素晴らしい宣伝になったのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　もし「ルールなんだから、買ってもらわないと困る」と、ジャック君の親のキャンセルを突っぱねていたとしたら…、とんでもない悪評が広まるところでしたね。&lt;br /&gt;　良かったですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://newsvote.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lincolnshire/5379930.stm" title="英国：3歳の坊や、ネットオークションで車を買う！？"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115932782006764370/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115932782006764370' title='4 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115932782006764370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115932782006764370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/09/3.html' title='英国：3歳の坊や、ネットオークションで車を買う！？'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115906604860344499</id><published>2006-09-25T10:40:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:06:48.106+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ガンビア"/><title type='text'>ガンビア：なかなか賢い？ビー玉 (marble) 投票システム</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/5369966.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　西アフリカの国、ガンビアで大統領選挙が行われたそうですね。&lt;br /&gt;　速報によると、現職のヤヤ・ジャメ大統領が優勢とのことですが、&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;このガンビアと言う国、なかなか面白い投票システムを採用しているようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　その投票システムとは、「ビー玉」を使ったものだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;大統領選挙の投票に際し、ガンビア国民は独特のビー玉システムを使って、彼らの票を投じている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Gambians are voting for their president with a unique marble system.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;投票ブースに入った有権者は、投票箱に投票用紙を入れる代わりに、候補者を示す三つ並んだドラムのうちの一つに、透明なガラスのビー玉を、ひょいっと入れる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Voters enter a booth and pop a clear glass marble into one of three drums representing the candidates, instead of a putting a ballot paper into a box.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　投票者にとって判りやすい、簡単なシステムのようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ドラムの中に落ちたビー玉は、内部に備え付けられたベルを鳴らす。おかげで、有権者が二個以上のビー玉を入れると、立会人はすぐに不正に気付く事ができる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;As the marble falls into the drum, it hits a bell so officials can tell if anyone votes more than once.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　なる程ね～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　不正分のビー玉は、その場で取り出すのかな？&lt;br /&gt;　それともカウントしておいて、集計結果から差し引くのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「これは識字率が低いというガンビアの事情に対応するため、1965年に導入された他に類を見ない方法です」ガンビアの選挙管理委員長、Kawsu Ceesay は BBC 放送に語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;It&#39;s a unique system introduced in 1965 because of Gambia&#39;s high illiteracy,&quot; Gambia&#39;s chief electoral officer Kawsu Ceesay told the BBC.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　確かにユニークな方法ですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　同じアフリカの国ですが、ケニアでは昨年行われた憲法改正を巡る国民投票で、賛成者はバナナの記号を、反対者はオレンジの記号を選ぶという方法を使ったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ケニアは公用語の英語と国語のスワヒリ語の他に、40以上の民族言語が使われているそうで、誰にでもわかるようにという配慮のもと、実施した方法だったのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;このベルの音が自転車のベルによく似ているため、混乱を避ける意味から、投票所周囲への自転車の乗り入れは禁止されている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The bell resembles a bicycle bell so bicycles are banned from around polling stations to avoid any confusion.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あははっ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　面白い余波ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ところで、ガンビアってどこにあるのでしょう？&lt;br /&gt;　お馴染みのGoogleMapsでは&lt;a href=&quot;http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;q=Banjul+Gambia&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;z=12&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;iwloc=A&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;こちら&lt;/a&gt;(別窓)。&lt;br /&gt;　アフリカ大陸の大西洋岸の国ですね。&lt;br /&gt;　ガンビア川に沿った国土は、大西洋に面した西側以外を、ぐるりとセネガルに取り囲まれています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「三人の大統領候補を示す三つのドラムは、投票ブースの中でお互いに連結されていますので、どの候補者のドラムが重いか、持ち上げて調べる事はできません」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;Three drums representing the three presidential candidates will be in the compartment attached to one another so they can&#39;t be lifted to see which is heavier,&quot; he says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ドラムを持ち上げて、票の集まり具合を調べるような人がいるのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「各々のドラムは、候補者が所属する党のシンボルカラーで塗ってあります。そして、候補者の写真と党のマークを貼り付けてあります」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;The drums are painted in the colour of the candidate&#39;s party and have their photograph and party symbol.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　色と写真とシンボルマークで、文字が読めない有権者にも、どのドラムがどの候補者の物なのかを、判るようにしてあるのですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　良いシステムですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　これを考えると、候補者の所属政党と名前を示した表が貼り付けてあるだけの、日本の投票ブースは、判りにくいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　前もって、票を投じる予定の候補者の名前を覚えないといけないって言うのは、なんか不親切だなぁ。&lt;br /&gt;　名前は覚えなくても、顔の印象は覚えるんですよね、不思議な事に。&lt;br /&gt;　写真付きの表にするだけでも、随分判りやすさが違うと思うのですが…。&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;現職大統領、ヤヤ・ジャメのドラムは緑色で、彼の対立候補である Ousainou Darboe と Halifa Sallah のドラムは、それぞれ黄色と灰色である。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Incumbent President Yahya Jammeh&#39;s drum is green and his rivals Ousainou Darboe and Halifa Sallah are yellow and grey respectively.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　イスラム教徒が国民の約八割を占める同国では、緑色を使用することは有利に働きそうですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　現職の強み、という奴でしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;党の代理人が確認する前に、ドラムの底には砂やおがくずが敷かれ、不正が行われないように番号を打った封印で密閉される。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Sand or sawdust is also put into the bottom of the drum before it is inspected by party agents and shut with numbered seals so that a second sound is not heard.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;投票後、有権者は消えないインクに指を軽く浸す。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Afterwards voters have their finger dipped in indelible ink.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　遊園地の出口で押す再入場スタンプのようなものでしょうか。&lt;br /&gt;　同じ人物が二度投票する事を防ぐ処置でしょう。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;有権者はビー玉をドラム最上部のパイプから投入しなければならない。ドラムの上に置き去りにされたビー玉は無効票と判断される。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Marbles have to be posted through a pipe at the top of the drum and those left on top are regarded as spoilt ballots.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　なかなか厳しい処置ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、判りやすくて良いと思いますが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「このシステムは、集計プロセスの透明性確保にも、とても役立っています」と、Ceesay 氏は言う。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;The system also makes the counting process much more transparent,&quot; Mr Ceesay says.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドラムから回収されたビー玉は、200個、あるいは500個の窪みが付いた皿に並べられる。この皿は、ボードゲームのソリティアで使用するボードによく似ており、係官の投票数照合作業を容易にしている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The marbles are placed into trays with either 200 or 500 holes - similar to a solitaire board - which makes it easy for officials to verify numbers.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ある決まった数の窪みを穿った皿を使えば、集計と照合作業が一目瞭然、という訳ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　なかなか、スマートな方法かも。&lt;br /&gt;　でも、ボードの方をこっそり細工しておいたら、不正は可能かも。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　誰もが正しいと信じ込んでいる物に対して、こっそり施した細工は、恐らく有効に働くでしょうから。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　しかし、ビー玉が割れちゃった場合は、どうするのだろう？（笑）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/5369966.stm" title="ガンビア：なかなか賢い？ビー玉 (marble) 投票システム"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115906604860344499/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115906604860344499' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115906604860344499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115906604860344499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/09/marble.html' title='ガンビア：なかなか賢い？ビー玉 (marble) 投票システム'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115323309007262012</id><published>2006-07-19T11:08:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:08:28.781+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Art : 芸術全般"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Entertainment : 娯楽"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="History : 歴史"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web : ウェブ関連"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="大人の話題"/><title type='text'>白馬に跨る若い女性、「裸」で街を行進！？ &amp; iPod 放送局、合法に？</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/oxfordshire/5186616.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　BBC元記事のタイトルは&quot;Modern Godiva rides through city&quot;。&lt;br /&gt;　どこにも&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;「裸」&lt;/span&gt;とは書いていませんね。&lt;br /&gt;　&quot;Godiva&quot;は高級チョコレートで有名なベルギーのブランドですが、&lt;a href=&quot;http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757408382/chamenoblog-22/249-5676275-2825947?creative=1615&amp;amp;camp=243&amp;amp;adid=0HHKG819DXCKYBYY2MDW&amp;amp;link_code=as1&quot; style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;辞書&lt;/a&gt;によると、その由来は&quot;Lady Godiva&quot;だそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　&quot;Lady Godiva&quot;、一体何をした女性なのかな？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;月曜日の朝、オックスフォードに住む早起きの人々は、とんでもない光景を目撃することになった。若い女性が、「裸」で白馬に跨り、オックスフォードの中心街を行進していたのだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Early risers were met by an unexpected sight as a young woman rode &quot;naked&quot; on a white horse through Oxford city centre on Monday morning.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;「早起きは三文の得」でしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　明日は早起きだ！(笑)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　BBC元記事には、その時の写真が掲載されています。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　英国国営放送BBCの写真なので、変な期待はしない方がいいですね。=)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;23才の Phoebe Thomas は、Lady Godiva の伝説を現代風にアレンジしたコメディ映画に出演している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Phoebe Thomas, 23, was taking part in a comedy film production - a modern re-telling of the Lady Godiva legend.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11世紀の伯爵夫人、Lady Godiva は、コベントリーの領主であった夫が、領民に対し過酷な重税を課したことに抗議し、白昼堂々、素っ裸でコベントリーの街中を闊歩した、と伝えられている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The wife of an 11th Century earl is said to have ridden naked through Coventry in protest against her husband&#39;s harsh taxation of his people.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757408382/chamenoblog-22/249-5676275-2825947?creative=1615&amp;amp;camp=243&amp;amp;adid=0HHKG819DXCKYBYY2MDW&amp;amp;link_code=as1&quot; style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;辞書&lt;/a&gt;によると、この時、仕立て屋のトムだけがこっそり覗き見をして、彼の目はつぶれたそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　これが&quot;peeping Tom&quot;の由来、とのこと。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼女の尊厳は、伝説によると、彼女の長い髪だけで、守られていたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Her modesty was, according to the legend, preserved only by her hair.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;modesty&quot;、「慎ましさ」とか「上品さ」という意味だそうですが、「尊厳」にしてしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;肌色の下着とタイツを纏ったThomas さんは、100人のエキストラの目前で、オックスフォードの歴史的遺産であるモードリン橋を渡った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Ms Thomas wore flesh-coloured underwear and tights as she rode over Oxford&#39;s historic Magdalen Bridge in front of 100 extras.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちゃんと、下着を着け、タイツを穿いていたのですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　映画の撮影とはいえ、街中を素っ裸で闊歩するのは、ちょっとまずかったのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;このロマンチックコメディーのクライマックスシーンは、オックスフォード市中で3カット撮影された。Thomas さんは、尊敬に値する活動の資金を集めるために、やけくその手段に打って出た教師を演じている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;It took three takes to complete the climactic scene to a romantic comedy set in the city, in which Ms Thomas plays a teacher driven to desperate measures to raise money for a worthy cause.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;worthy cause&quot;、なんらかの慈善活動でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この映画の脚本は、20歳の Vicky Jewson の手になるものだ。彼女はこの映画製作のために、個人投資家から140万ポンドの資金を獲得している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The script has been written by 20-year-old Vicky Jewson, who has secured £1.4m of backing for the film from independent investors.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;independent investors&quot;、「独立した投資家」⇒「組織に属しない投資家」⇒「個人投資家」という発想ですが、合ってるかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Jewson さんは次のように語っている。「Lady Godiva の伝説は、アレンジするに相応しい、素晴らしい伝説よ。今まで語られなかった物語ね。未発見のロビン・フッドみたいなもの。困難を乗り越え、大成功を収めた女性の物語ね」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Ms Jewson said: &quot;Lady Godiva was a great tale to adapt. It&#39;s a tale that&#39;s never been told before, a kind of undiscovered Robin Hood, the story of one woman&#39;s triumph over adversity.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　&quot;triumph&quot;、「大勝利」とか、「大成功」という意味の、私が大好きな言葉ですね。=)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　英国には「トライアンフ」というバイクメーカーがあります。&lt;br /&gt;　女性下着の「トリンプ」も&quot;Triumph&quot;です。&lt;br /&gt;　全くの偶然なのですが、今回の投稿内容と奇妙な相関がありますね(笑)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff; font-weight: bold;&quot;&gt;おまけ：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;&quot;&gt;◆MP3 gadget set for legalisation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/5180958.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　iPodを始めとするMP3プレイヤーのガジェット(gadget)、たくさん出回っているようですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　iPodに録音した音楽を、FM放送できるガジェットが、英国で合法化されるようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Gadgets which transmit MP3 players&#39; output so they can be heard on FM radios may become legal in the UK.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Communications regulator Ofcom is holding a public consultation over the issue until September.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Using iTrips and other &quot;low-power FM transmitters&quot; is banned in Europe as their low-power transmissions can, in theory, interfere with legal stations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The devices and other similar MP3 player accessories are popular abroad and widely available online.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Wireless Telegraphy Act of 1949 forbids the use of radio equipment without a licence or an exemption.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the gadgets are now expected to become legal to use - without a licence - by 2007.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、玩具みたいなガジェットなので、出力は大した事ないでしょう。&lt;br /&gt;　あくまで個人ユースの筈なのですが、無許可のラジオ放送を禁ずる1949年の無線電信法により、英国ではこれまで、この手のガジェットは非合法だったそうです。&lt;br /&gt;　2007年までには合法化されそうなのですが、一体、何に使うのかな？&lt;br /&gt;　少なくとも、 iPod に録音した音楽を、カーラジオで簡単に楽しめるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　iPodのガジェットで大笑いしたい人はこちらへ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://longtailworld.blogspot.com/2006/07/ipodsilly-ipod-accessories.html&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;買う人がいるとは思えないiPodアクセたち：Silly iPod Accessories&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　前回に引き続き、satomi さんの&quot;&lt;a href=&quot;http://longtailworld.blogspot.com/&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;longtailworld&lt;/a&gt;&quot;からの引用ですが、かなり面白いです。&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://business.nikkeibp.co.jp/article/tech/20060627/105230/&quot; style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;日経ビジネスオンラインの連載&lt;/a&gt;も楽しみですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/oxfordshire/5186616.stm" title="白馬に跨る若い女性、「裸」で街を行進！？ &amp; iPod 放送局、合法に？"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115323309007262012/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115323309007262012' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115323309007262012'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115323309007262012'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/07/ipod.html' title='白馬に跨る若い女性、「裸」で街を行進！？ &amp; iPod 放送局、合法に？'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-115244745565181466</id><published>2006-07-10T21:54:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:07:50.216+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア"/><title type='text'>ロシア：Putin大統領、少年のお腹にいきなりキス！</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/5155448.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちょっと古いニュースで恐縮です。&lt;br /&gt;　ロシアから、耳を疑うような話題をご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　プーチン大統領、クレムリンを訪れた少年のお腹にいきなりキスをしたそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ロシアでは、子供のお腹にキスをして祝福する習慣があるのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　それとも、プーチン大統領の性癖なのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ロシア大統領、ウラジミール・プーチンは、物議を醸している少年のお腹にキスをした件で、「あれは愛情を示す、ごく自然なジェスチャーだ」と述べている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Russian President Vladimir Putin has said his controversial kissing of a boy on the stomach was just a spontaneous gesture of affection.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先週、クレムリンで五歳の Nikita 君に出会ったプーチン氏は、Nikita 君のＴシャツを捲り上げ、いきなり彼(のお腹)にキスをした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mr Putin came across Nikita, five, in the Kremlin last week, lifted up his T-shirt and suddenly kissed him.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　BBC 該当記事には、その現場の写真が掲載されています。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/5155448.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　齧り付いているようにも見えます&lt;/span&gt;(笑)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「彼はとてもしっかりしていて、真面目に見えたよ…、私は子猫を抱くように彼を抱きしめようとしたんだ。そしたら、思わずキスをしてしまったんだ。彼はとても良い子だと思うよ」と、プーチン氏は語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;He seemed very independent and serious... I wanted to cuddle him like a kitten and it came out in this gesture. He seemed so nice,&quot; he said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;independent&quot;、「勝気な」という意味もあるそうですが、ここでは「自主性のある」≒「しっかりしている」としました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ロシアのテレビで放映されたキスシーンは、大反響を巻き起こした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The kiss - shown on Russian television - triggered huge public interest.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「裏は何もないよ」プーチン氏は、BBC がウェブ放送(webcast)した木曜日の生番組で、6月28日の「出会い」は、完全に偶発的なものだった、と説明した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;There is nothing behind it&quot;, Mr Putin told the BBC in a live webcast on Thursday, explaining that the encounter on 28 June was quite spontaneous. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ふーん。&lt;br /&gt;　確かに、小さな子供は思わず口付けしたくなる程、「可愛い」と感じさせることがありますが、普通はキスを実行には移しませんよね。&lt;br /&gt;　しかも、お腹…。&lt;br /&gt;　プーチン大統領、お腹が好きなのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　プーチン大統領が BBC のインタービューに答えた、生ウェブ放送の全編および抜粋版を、BBC 元記事から見ることができます。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　以下にリンクを示す抜粋版の後半に、プーチン大統領がキスをする瞬間が出てきます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/nolavconsole/ifs_news/hi/newsid_5150000/newsid_5155700/nb_rm_5155710.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBC 放送：Putin urges negotiated solutions&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;(別窓)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　キスは一瞬ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　その前に、「力強く抱き寄せて」いますが…。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　他国の元首をからかうのは、あんまり良くありませんね。&lt;br /&gt;　この辺にしておきましょうか？=)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Nikita 君は、団体ツアーの観光客としてクレムリンを訪れた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Nikita was among a group of tourists visiting the Kremlin.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このキスは、ロシア国内、および海外のメディアで、大統領は一体全体、何を考えてこんな事をしでかしたのだという、強力な憶測を生んだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The kiss triggered intense speculation in the Russian and foreign media, with questions being raised about the president&#39;s motivation.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウェブキャストの放送中、BBC とロシアの Yandex のウェブサイトには、プーチン大統領の理解できない行動の動機を、説明するように求める人が、1万1千人以上アクセスした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;More than 11,000 people asked Mr Putin to explain what prompted his act during the webcast organised by the BBC and Russia&#39;s Yandex website.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;「キス」事件は、イランや北朝鮮問題と並ぶ、重大事であったようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　確かに、大統領としては尋常でない行動ですね。　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Nikita 君を追跡取材したロシアの Izvestia 紙は、プーチン大統領にキスされた後、Nikita 君は体を洗うことを拒否している、と伝えた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Russia&#39;s Izvestia newspaper, which later found Nikita, reported that he had refused to wash after the kiss.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この日刊紙が伝えるところによると、少年はこう言ったそうだ。「僕も大統領が好きだし、大統領も僕をとっても好きなんだ。僕も大統領になるんだもん」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;I just liked him [Mr Putin] and he liked me very much. I want to be president myself,&quot; the boy was quoted by the daily as saying. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　可愛いですね、Nikita 君。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　志はいつまでも大切に、頑張ってね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　大統領になったら、北方領土を返してね(笑)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;&quot;&gt;Caution:日本の政治家の皆様は、真似しないように。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff; font-weight: bold;&quot;&gt;おまけ：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;&quot;&gt;◇Berlusconi to be tried for fraud&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/5159198.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　こちらはトホホな元国家元首の話題。&lt;br /&gt;　何かと話題を提供してくれたイタリアの元首相、シルビオ・ベルルスコーニ氏ですが、詐欺の罪で裁判に掛けられているそうです。&lt;br /&gt;　首相の座を退いた後も、ニュースを提供してくれるベルルスコーニ氏、次回は何をしてくれるのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/5155448.stm" title="ロシア：Putin大統領、少年のお腹にいきなりキス！"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/115244745565181466/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=115244745565181466' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115244745565181466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/115244745565181466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/07/putin.html' title='ロシア：Putin大統領、少年のお腹にいきなりキス！'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-114359893096306955</id><published>2006-03-29T11:20:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:09:54.269+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ナイジェリア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙"/><title type='text'>ナイジェリア：政府、日食に警戒を強める</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/4852540.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　本日(2006/03/29)、日本時間18:00頃からでしょうか、アフリカとヨーロッパ、中央アジアで日食(日蝕)が観察できるそうです。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;　ネット上で日食をライブ中継するサイトもあるようですね。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　一部の地域では皆既日食が観察できるようですが、日食が思わぬ混乱を起すと懸念されている国もあるようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ナイジェリア政府が、日食に関して盛んに広報活動を行っているようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　一体、どうしたのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　前半は全文を訳してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ナイジェリア政府は、水曜日の日食を迷信的に解釈しないように呼びかける、宣伝活動を強化している。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Nigeria has stepped up a campaign to stop superstitious interpretations of Wednesday&#39;s eclipse of the sun.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　日食が自然現象であり、天体の運行を計算すれば予期できる事は、日本では「常識」ですね。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　日本人で日食や月食に対して宗教的な意味を見出す人は殆どいないでしょうが、「蝕」に対して宗教的な意味を見出す考え方も、世界にはまだまだ、存在するようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;当局は、2001年に月食を契機として発生した、イスラム教徒の暴動が再現されることを恐れている。2001年には月食がきっかけとなり、キリスト教徒を襲う暴動が発生した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The authorities fear a repeat of Muslim riots in 2001, when a lunar eclipse prompted attacks on Christian targets.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日食や月食は、罪深い行為に対する神の怒りとして解釈されている。それに対して政府は、自然現象に対して宗教的な意味を見出さないように、広報活動を繰り広げている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The eclipse was seen as anger from god for sinful activities. But new adverts say no religious significance should be placed on the natural phenomenon.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;「蝕」を神の怒りとして信じる人にとって、日食や月食は恐ろしい現象なのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　そのような考え方を、私は否定するつもりはありませんが、他人に対する暴力の裏付けとするのには、眉をひそめざるを得ません。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;「神の怒り」を自分の行為に対する反省の契機とすれば良いのでしょうが、それを利用して「異教徒に対する敵意と怒り」を扇動する「人間」が、どこの世界にもいるのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;先月、預言者ムハンマドを風刺したマンガへの、抗議として発生した宗教的な暴動は、100人以上の生命を奪った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Last month, religious riots over the cartoons satirising the Prophet Muhammad claimed more than 100 lives.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆既日食の期間中、月が太陽の光を遮り、空は夜のように暗くなる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;During a total solar eclipse, the moon blocks the light from the sun and the sky appears as dark as night. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　後半は抜粋でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;BBCの記者、Jamilah Tangazaは、情報大臣Frank Nwekeが多数のテレビ広告に出演し、迷信的な解釈を取らないように注意を呼びかけている、と報告する。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The BBC&#39;s Jamilah Tangaza says Information Minister Frank Nweke is appearing on many of the television adverts warning against superstitious interpretations.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;預言者ムハンマドを風刺したマンガを契機として発生した先月の暴動は、大統領に三選への道を広げる、憲法改正への動きに対する抗議と相まって、勢いを増した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The cartoon riots last month overlapped with protests against attempts to change the constitution to allow the president to run for a third term.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　宗教的な不満が政治的な抗議活動と同調し、情勢を不安定化させることを、当局は恐れているようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;翌年の選挙を控えたナイジェリアの政局は熱を帯びつつあり、政府は一致団結して日食に対する広報活動に当たらざるを得ない。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;This rising of Nigeria&#39;s political temperature - ahead of next year&#39;s elections - has prompted a concerted government campaign over the eclipse, our correspondent says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　政府の強力なキャンペーンの背後には、政治的な思惑があるようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　憲法を改正してまで三選を図る大統領にも、問題がありそうですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;日食の科学的な説明をするために、科学者達もナイジェリア各地に派遣されている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Scientists have also been despatched to different parts of the country to explain the scientific aspects of the eclipse. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　研究に勤しみたい科学者にとっては迷惑な話ではないでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;水曜日の現地時間、午前9時15分から9時45分にかけて、ナイジェリアの北西部と南西部、同国の36州のうち14州を、日食による闇が包むだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Darkness will fall in north-west and south-west Nigeria, in 14 of the country&#39;s 36 states between 0915-0945 local time on Wednesday.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　動機はなんにせよ、政府の広報活動には功を奏して欲しいものですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　日食が暴動などに発展しないように。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　いつもの如く、私の訳は脚色しているので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/4852540.stm" title="ナイジェリア：政府、日食に警戒を強める"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/114359893096306955/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=114359893096306955' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114359893096306955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114359893096306955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/03/blog-post_29.html' title='ナイジェリア：政府、日食に警戒を強める'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-114334058327190233</id><published>2006-03-26T11:33:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:12:00.326+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic : 言葉"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス"/><title type='text'>フランス：シラク大統領、Englishで憤慨し会議を退席</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4840160.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　怒るのは体に良くありませんね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　血圧が平常時の二倍（！）になるそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　なぜかと言うと、「怒る」という状態は「戦闘体制」に入ることであり、「戦い」に備えて体中に血液がどんどん供給されるから、だそうです(お医者さんが教えてくれました)。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　いつも怒っていると、血管がその異常な負荷に耐え切れず傷ついてしまい、血管系の疾患の原因にもなるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　しかしまぁ、自分達が払ってきた努力を、味方だと思い込んでいた人間にフイにされたら、怒るのも仕方ないかもしれませんね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　シラク大統領、大いに憤慨したようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　なぜでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　明るいニュースでもハッピーなニュースでもないのですが、興味深い内容なので、取り上げてみました。&lt;br /&gt;　前半と中盤を全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;フランス大統領、ジャック･シラクは、EUサミットにおいてフランスのビジネスリーダーが英語で演説を始めた時、怒りを隠す事ができなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;French President Jacques Chirac showed his temper at the EU summit when a French business leader addressed delegates in English.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　英語の演説が原因のようですが、一国の大統領がなぜ国際会議の席上で怒りを露わにしたのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Ernest-Antoine Seilliereが「今日のヨーロッパでは、英語はビジネス言語として受け入れられている」と、彼が英語で演説する理由を説明した時、シラク大統領は怒って会議を飛び出した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He stormed out of a session when Ernest-Antoine Seilliere said he chose English &quot;because that is the accepted business language of Europe today&quot;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シラク氏は金曜日、記者団に対し、サミットで演説するに際してフランス人が英語を選択したことに対し、「深いショック」を受けた、と語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mr Chirac told reporters on Friday he was &quot;deeply shocked&quot; that a Frenchman chose to address the summit in English.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　フランス人が国際会議で英語を使ったことに、怒り心頭に達したわけですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ブリュッセルで行われているサミットでは、議論が白熱する課題として保護主義が取り上げられている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Protectionism has emerged as a hot topic at the Brussels summit.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;hot topic&quot;、辞書では「最新の話題」だそうですが、ここでは各国の利害関係が衝突する「熱い課題」として訳しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;シラク氏の抗議行動は、経営者の団体であるUNICEの会長を務めるフランス人、Seilliere氏が、英語で会議に臨む、と発言した事がきっかけだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mr Chirac&#39;s protest came when Mr Seilliere, the French president of the employers&#39; association UNICE, said he would address the meeting in English.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フランス当局者によると、Seilliere氏の演説は、「一体全体、君はなぜ英語で話しているのかね」とフランス語で問い掛けたシラク氏の発言で、中断したそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;According to a French official, Mr Seilliere was interrupted by Mr Chirac, who asked him in French why on earth he was speaking English.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼はシラク氏の質問に対し、「英語はこの会議では実用的な言語であり、現在のヨーロッパでは、ビジネス言語として受け入れられている」と答えた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He replied that English was the working language of that particular session and the accepted business language of Europe today.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;Seilliere氏は聞き手に配慮して英語を選択したのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ヨーロッパの国際会議に出ようとすると、英語だけじゃなくてフランス語もわかる必要があるのでしょうか。&lt;br /&gt;　同時通訳で対処できるのかな？&lt;br /&gt;　それとも、「教養」として、そんな会議に出席する人達は、どちらも身に付けているのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;外務大臣のPhilippe Douste-Blazyと財務大臣のThierry Bretonが、シラク氏と連れ立って会議を退出した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mr Chirac, Foreign Minister Philippe Douste-Blazy and Finance Minister Thierry Breton left the room.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　シラク大統領だけでなく、フランスの代表団も退席したようですね。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;シラク氏はヨーロッパ中央銀行のフランス人総裁、Jean-Claude Trichetがフランス語で行った演説を聞くために、会議室に戻った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Mr Chirac returned to hear the French president of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, address the leaders in French.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　会議そのものをボイコットしたわけじゃないみたいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この辺の行動、ちょっと大人気ないというか、かわいいと言うか…、あっ、あくまでこれ、私の感想ですよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;後刻、彼は自身の行動についてこう説明した。「フランス人は自分たちの言葉に、深い尊敬を払っている」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He later explained his actions, saying: &quot;France has great respect for its language.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「我々はこれまでずっと、フランス語のプレゼンスを確立するために戦ってきた。オリンピックの会場であっても、そこでは一時期、危ういことも合ったけどね。欧州連合の場であっても、国連の会議においても」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;It has been fighting for a long time to establish the presence of the French language - whether it be at the Olympic Games, where it was contested for a while, whether it be in the European Union, or at the United Nations.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　ここの訳、自信ありません。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　おかしな点、ご教示下されば幸いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼はこうも付け加えた。「我々が払ってきた不断の努力を顧みると、特にこの欧州連合の会議において…、フランス人が英語を会議で使っているのを見た私は、深いショックを受けたと言わざるを得ない。これがフランス代表団と私が退席した理由だ。フランス人が英語を話すのを聞かねばならないのであれば、だね」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He added: &quot;Faced with the efforts that we are making constantly, particularly within the European Union... I must say that I was deeply shocked to see a Frenchman speak at the council in English. That is the reason why the French delegation and I left, rather than have to listen to that.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　多くのフランス人達が、フランス語普及のために延々と払ってきた努力に応えるために、フランス人による英語の演説をボイコットしたのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　後半は簡単な紹介に止めましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　シラク大統領が国際会議の席上において、フランス語を擁護するような行動に出たことは、今回が最初で無いそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　シラク大統領、若い頃はアメリカのハーバード大学で学び、ビール会社でフォークリフトを運転していたそうです。&lt;br /&gt;　もちろん、彼自身は英語ができるそうですが、前回の国際会議ではフランス語に拘り、同時通訳を介して英語に翻訳したそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　フランス人が自国の言語に拘り、プライドを抱いているというニュースは、それほど珍しくありませんね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　それだけ彼らが自分たちの言葉を愛しているという事なのでしょうか。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　今回の訳も、脚色がかなり入ってます。ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4840160.stm" title="フランス：シラク大統領、Englishで憤慨し会議を退席"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/114334058327190233/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=114334058327190233' title='4 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114334058327190233'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114334058327190233'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/03/english.html' title='フランス：シラク大統領、Englishで憤慨し会議を退席'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-114308296849238720</id><published>2006-03-23T12:25:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:11:43.600+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Books : 本・書籍"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Health/Mind : 健康"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="偉い・立派・感心・すごい人"/><title type='text'>米国：太ったパパ、子供達のために徒歩でアメリカ横断中</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4818036.stm&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　昨晩、BBCNEWSWebsiteで巡り会ったチャレンジャーのニュースをご紹介しましょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　見た瞬間に、このブログで紹介しようと決めました。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　肥満に悩んでいたパパ、スーパーマーケットの通路を歩くだけで、息が上がっていた男性が、徒歩でアメリカを横断中だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　途中までは全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;その旅が始まった時、病的な肥満に悩むSteve Vaughtが減量のために挑戦している、アメリカ西海岸から東海岸へと至る徒歩の旅を、知る人は誰もいなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;It began as an unheralded coast-to-coast walk designed to help morbidly obese Steve Vaught lose weight.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし、彼の旅の行程が2,300マイル(3,700km)に至った今、この元アメリカ海兵隊員は、本の出版契約を結び、月に70万ヒットを記録するウェブサイトを持ち、オプラ・ウィンフリーのインタビューを受けた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;But some 2,300 miles (3,700km) into his journey, the former US marine now has a book deal and a 700,000-hits-a-month website, and has been interviewed by Oprah.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　&quot;Oprah&quot;というのは、女性司会者オプラ・ウィンフリーさんのことでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　恥ずかしながら私、この記事を読んで調べるまで、全く知りませんでした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　Oprah Winfreyさん、「セレブリティー(celebrity)」という形容に恥じない超有名司会者だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://www2.oprah.com/index.jhtml&quot; style=&quot;color: #33cc00; font-weight: bold;&quot;&gt;ウェブサイト&lt;/a&gt;もお持ちで、雑誌も発行されていますね。&lt;br /&gt;　彼女のノーベル平和賞受賞を応援するウェブサイトもありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Steveの時速3マイルの旅、広大で多様性に富むアメリカの田舎道を歩く彼の旅は、昨年の4月、カリフォルニア州南部から始まった。出発した時、彼の体重は、ほぼ30ストーン(190kg)に達していた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Steve&#39;s three miles-per-hour journey through the back roads of this vast and varied country began last April in southern California, when he weighed almost 30 stone (190kg).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;stone&quot;は英国の重さの単位で、体重に用いられるものだそうです。&lt;br /&gt;　１ストーンで6.3503kgとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼はスーパーマーケットの通路ほどの距離を歩くのでも、息を上げていた。そして彼は、自分が早死にへの道を歩いている事に気が付いた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;He couldn&#39;t walk the length of a supermarket aisle without losing breath, and he realised he was on the way to an early death.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　アメリカの話なので、スーパーマーケットの通路と言っても、随分と距離があるように思えますが、いずれにしても「不健康」であったわけですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;そして幸せな結婚をして、二児の父となった彼は、子供達のために自分自身を改革する決断を下した。文字通りアメリカを歩いて横断し、体重を減らそうと、決断したのだった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;So the happily-married father-of-two took the decision to reinvent himself for the sake of his children, to literally walk off the weight by trekking America.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;「子供のために自分を変える」という発想、共感するところ大です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　子供がいるから守りに入る、という発想もありますが、子供がいるからこそ攻めに転じる、自分を変えていく、という発想もあります。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　Steveさんは後者の考え方ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;現在、Steveは114ポンド(8ストーン、52kg)の減量に成功し、ゴールであるニューヨークのRockefeller Plazaまで、残すところ600マイル以下、約六週間の行程で辿り着くところまで来ている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Today Steve has lost 114lbs (eight stone, 52kg) and has less than 600 miles - about six weeks - to reach his goal, Rockefeller Plaza in New York City.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　もう残り僅かですね！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、体重減量のエクササイズとして始めた彼の旅行は、自己発見の旅へと姿を変え、全米からの注目を惹き付けてやまないものになった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;But what began as an exercise in weight loss has turned into a journey of self-discovery - and one that is attracting growing attention from all over America.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　これ以降は、彼がマスコミの注目の的になった話や、BBCとのインタビューで語った彼の言葉などが記されています。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　彼の元へは8万通ものEメールが殺到し、彼はメールの洪水に対処するために、4回もメールアカウントを変えなければならなかったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　海兵隊員時代の彼は健康な兵士だったそうですが、退役後の交通事故で二人の犠牲者を出してしまったことから憂鬱と過食の悪循環に陥っていたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;　BBCの元記事の後半には、この旅で彼が感じたことや、彼を商業的な&quot;icon&quot;として利用しようとするオファーに対する、彼の感想などが記されています。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　訳して紹介するのは骨が折れるので、興味のある方は、「&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4818036.stm&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;」からご覧になってください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　最後に、BBCの元記事の末尾に記された彼の言葉を、紹介しておきましょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;　彼は言う。&lt;br /&gt;「僕はヒーローになろうとしているのでも、誰かにとっての偶像になろうとしているのでもないよ」&lt;br /&gt;「僕はただの普通の男だよ。自分の人生を自分でコントロールしようとしていて、人生がおかしな方向へ向かっていたことを、知っているだけだよ」&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;I&#39;m not trying to be a hero or an icon to anyone,&quot; he says. &quot;I am just an ordinary guy, trying to take control of my life and figure out where it went awry.&quot;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600; font-weight: bold;&quot;&gt;　達観してますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4818036.stm" title="米国：太ったパパ、子供達のために徒歩でアメリカ横断中"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/114308296849238720/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=114308296849238720' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114308296849238720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/114308296849238720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/03/blog-post.html' title='米国：太ったパパ、子供達のために徒歩でアメリカ横断中'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-113817696212304453</id><published>2006-01-25T17:24:00.000+09:00</published><updated>2007-03-15T11:46:54.498+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wealth"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="インドネシア"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストラリア"/><title type='text'>オーストラリア：竜涎香(ambergris)を拾ったラッキーな夫婦</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4642722.stm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　竜涎香(ambergris)というのは、マッコウクジラの排泄物が変化して出来るワックス状の物質だそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　古くから香水の材料として珍重されてきたものだそうですが、昔の人は「竜の涎が変化してできたもの」と考えていたそうで、「竜涎香」という名前になったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　非常に貴重なものだそうで、高値で取引されるそうです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　今回は、浜辺を散歩していたら、竜涎香を拾ってしまったという、ラッキーな夫婦の話題です。 &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　冒頭のみの紹介となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;静かな浜辺で奇妙な脂肪質の塊を拾ったオーストラリア在住のある夫婦が、思わぬ現金収入を得る事になりそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;An Australian couple who picked up an odd-looking fatty lump from a quiet beach are in line for a cash windfall.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Leon Wright と妻は、14.75kgもの竜涎香の塊を自宅に持ち帰った。竜涎香はマッコウクジラ(sperm whale)の内蔵で見つかる物質で、マッコウクジラが吐き出したものが、香料として用いられている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Leon Wright and his wife took home a 14.75kg lump of ambergris, found in the innards of sperm whales and used in perfumes after it has been vomited up.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;その貴重さから需要が高い竜涎香は、岸に打ち上げられる前に何年間も大洋の波間に漂っている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Sought after because of its rarity, ambergris can float on the ocean for years before washing ashore.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Wright氏が南オーストラリアの浜辺で見つけた竜涎香は、1グラムが20ドルにもなり、彼の家庭は295,000ドル(165,300ポンド)もの利益を得るだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Worth up to $20 a gram, Mr Wright&#39;s find on a South Australian beach could net his family US$295,000 (£165,300).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　295,000ドルは、投稿執筆時点の換算レートで、3,380万円とのこと。&lt;br /&gt;　う～ん、素晴らしい。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Wright氏と妻のLoralee が最初にこの奇妙な塊を見つけた時、彼らはそれをそのまま浜辺に置き去りにした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;At first, Mr Wright and his wife Loralee left the strange lump on the beach where it was found.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;しかし、2週間後、夫婦がStreaky Bayを再び訪れたところ、その塊がまだそこに転がっているのを見つけた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;However, two weeks later the couple returned to Streaky Bay and found it still lying there.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　好奇心を持った夫婦は、竜涎香を自宅に持ち帰ったそうですが、インターネットで調べても、何物かはわからなかったそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　そこで、地元の海洋生態学者を夫婦が尋ねたところ、「竜涎香」と判明したそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　ふーん。ラッキーはどこに転がっているか、判りませんね。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　しかも、この夫婦、一度は置き去りにしているわけで、幸運が彼らに付きまといたかったのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　素晴らしい。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　上記の他にも、BBCNEWSWebsiteで最近見つけた興味深い記事をご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4645708.stm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;世界最小の魚類を発見&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　インドネシア・スマトラ島で、記録が残っている中では最小の魚類が発見されたそうです。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;　成体の体長は僅か7.9mmとのこと。&lt;br /&gt;　見つかったのは泥炭湿地だそうですが、環境破壊の手が伸び、発見されたばかりなのに種の存続の危機に立たされているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/4639374.stm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;判事の家を差し押さえよう&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　アメリカの最高裁判所で、公共事業目的でなくても、公共の利益のためになるならば、土地収用や強制収用を認める判決が下されたそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　つまり、道路や公共施設の建設でなくても、土地の再開発で地域にお金が落ちるならば、土地を強制収用することができる、という判断を示したものだそうですが、強烈な反発を呼んでいるそうです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　判決を下したあるjudgeの家を強制収用して、ホテルを建設し地元に利益をもたらそうという署名活動が展開されているそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　judgeは足元を掬われる、と言ったところでしょうか？&lt;br /&gt;　なんか、グローバル化の一端を垣間見るみたいな記事で、行く末に注目したいところです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;a style=&quot;FONT-SIZE: small; COLOR: #ff9c68; FONT-STYLE: italic; FONT-FAMILY: sans-serif&quot; href=&quot;http://www.technorati.jp/search/search.html?callCode=2044.51&amp;queryMode=tag&amp;amp;queryTag=%E6%B5%B7%E5%A4%96&amp;language=ja&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;tag&quot;&gt;海外&lt;/a&gt; &lt;a style=&quot;FONT-SIZE: small; COLOR: #ff9c68; FONT-STYLE: italic; FONT-FAMILY: sans-serif&quot; href=&quot;http://news.bbc.co.uk/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;tag&quot;&gt;BBC&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4642722.stm" title="オーストラリア：竜涎香(ambergris)を拾ったラッキーな夫婦"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/113817696212304453/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=113817696212304453' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113817696212304453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113817696212304453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/01/ambergris.html' title='オーストラリア：竜涎香(ambergris)を拾ったラッキーな夫婦'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-113522830843234463</id><published>2005-12-22T19:29:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:13:15.592+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><title type='text'>Ethiopia:君は海の誕生を見たか?</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4512244.stm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと古いニュースになりますが、今回は科学ネタでも。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;エチオピアの砂漠で、科学者が”海の誕生”を目撃しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;未来の海洋底の誕生と考えられる現象が進行している様子を、エチオピア北東部で観測した、と科学者達が発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Scientists say they have witnessed the possible birth of a future ocean basin growing in north-eastern Ethiopia.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;科学者チームは、今年9月、Afar 砂漠の大地に幅8mもの亀裂が、僅か3週間で、発達した現象を観測した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The team watched an 8m rift develop in the ground in just three weeks in the Afar desert region last September.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　Afar砂漠というのは、隣国エリトリアとの国境近くにある、エチオピア北東部のダナキル砂漠のことと思われます。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　この砂漠には、ダナキル低地と呼ばれる、&lt;strong&gt;標高が海抜以下の溝状低地&lt;/strong&gt;が存在します。&lt;br /&gt;　海水が侵入し乾燥するという過程が、ダナキル低地では過去に何度も繰り返されており、その結果、&lt;strong&gt;深さ1kmにも達する塩の層&lt;/strong&gt;が形成されているそうです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　この地に住むアファール人と呼ばれる遊牧民が、この塩を採掘し、収入を得ているそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;この現象は、この国の東部がアフリカ大陸と分離し、最終的には広大な海洋を形成するという、長期にわたる地球史イベントの小さな一歩だ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;It is one small step in a long-term split that is tearing the east of the country from the rest of Africa and should eventually create a huge sea.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;イギリス-エチオピア合同チームは、60kmにも及ぶ亀裂系が形成されたスピードの速さに驚嘆した、と言う。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The UK-Ethiopian group says it was astonished at the speed with which the 60km-long fissure system developed.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　僅か3週間で、最大開口幅が８ｍにも達する亀裂が、長さ60kmにわたり大陸の凹地に形成されたこのイベント、確かに、「驚嘆するべきスピード」と言えるでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　しかし、地質学上のイベントというのは、案外、突発的に大きな変化が発生するものが多いのかもしれません。&lt;br /&gt;　じわじわと力がたまり、ある日、突然ガツンとくる地震のように。&lt;br /&gt;　もちろん、非常に小さな変化が長年積み重なる事により、変化していくこともあると思いますが。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　現在の地球は静かなで平穏なようですが、実は非常にダイナミックに変化している過程の最中に、あるのかもしれませんね。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;「このような大規模なイベントを地溝帯で観測するのは、我々が現在使っている宇宙からの観測技術が出現して以来、今回が初めてでしょう。衛星技術は、高解像度の画像と詳細なデータを我々に提供してくれ、実際に何が起きており、どのように大地が動くのかを知る資料を与えてくれます。これは驚くべき事です（ここの訳、自信なし)」、Royal Holloway University of LondonのCindy Ebingerは言う。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&quot;It&#39;s the first large event we&#39;ve seen like this in a rift zone since the advent of some of the space-based techniques we&#39;re now using, and which give us a resolution and a detail to see what&#39;s really going on and how the earth processes work; it&#39;s amazing,&quot; said Cindy Ebinger, from Royal Holloway University of London.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ebinger 教授と共同研究者は、エチオピアでの現象を、米国地球物理学連合(American Geophysical Union )の秋季大会で発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Professor Ebinger and colleagues described the event here at the American Geophysical Union Fall Meeting.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　衛星を利用したリモートセンシングにより、この地溝帯のイベントを観察したようですね。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;　前の職場で航空写真判読技術を磨いたのですが、”リモセン”にはあまり縁のなかった私、”衛星”と聞くと、「凄いんだ」と思ってしまいます(一応、一通りの事は知ってますが…)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;遥か遠い昔、超大陸が引き裂かれて、大西洋などの海洋が形成された。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;In the far-distant past, oceans such as the Atlantic have formed when supercontinents have torn apart.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;今でも、北アメリカとヨーロッパは、爪が伸びるほどの速さで、反対方向に離れつつある。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Indeed, North America and Europe are still moving in opposite directions at about the pace fingernails grow.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　”爪が伸びるほどの速さ”は比喩的な表現かも知れませんが、乱暴に計算してみたところ、海洋底の拡大速度に、意外と近いのかも知れません。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　爪が伸びる方が早いような気がしますが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;エチオピア北東部にある苛酷な環境の低地、Afar 地域は、最近の地質時代に、同様な力で引き裂かれた、と科学者達は長い間、考えてきた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Researchers have long recognised that the Afar region, an inhospitable depression in north-eastern Ethiopia, has been contorted by similar forces in recent geological time.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;9月に発生した現象は、科学史上前例のないものだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;But the event in September is said to be unprecedented in scientific history.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;9月14日に発生した大規模な地震がこの現象の始まりであり、群発地震の小さなゆれが続いた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;It began with a large earthquake on the 14th of the month and continued with a swarm of moderate tremors.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　1週間ほど余震が続いた後、火山（多分、エルタレ火山)が噴火し、大量の火山灰を吹き上げ、地面には多くのクラックが現れたそうです。幅の広いものは1m以上だったそうです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　1ヵ月後、長さ60kmもの亀裂が走り、その幅は最大で8mに達したそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　ただし、このような現象が海の誕生を実現するのは、数百万年後のお話だそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　afar地方に住むアファール人は、エチオピア、エリトリア、ジブチの3カ国にまたがって住む遊牧民族だそうです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　エリトリア独立時に失ったアファール人の土地を取り戻すため、「アファール革命民主統一戦線（通称：ウググモ」と呼ばれる反政府勢力が、かの地では勢力を持っているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　海の誕生を間近で観察する、絶好の機会を科学者達は手に入れたのですが、治安はあまり良くないみたいです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　科学者の皆様、気をつけてくださいませ。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　なんでも、お金をたかるだけで、用心棒代金を支払っておけば、悪いことはしないみたいですよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　BBC放送の記事以外のうんちくは、ナショナルジオグラフィック日本版10月号(↓)を参考としました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe frameborder=&quot;0&quot; marginheight=&quot;0&quot; marginwidth=&quot;0&quot; scrolling=&quot;no&quot; src=&quot;http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=chamenoblog-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B000BGF5M6&amp;amp;=1&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;lc1=0000ff&amp;amp;bc1=000000&amp;amp;bg1=ffffff&amp;amp;f=ifr&quot; style=&quot;height: 240px; width: 120px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.technorati.jp/search/search.html?callCode=2044.51&amp;amp;queryMode=tag&amp;amp;queryTag=%E6%B5%B7%E5%A4%96&amp;amp;language=ja&quot; rel=&quot;tag&quot; style=&quot;color: #ff9c68; font-family: sans-serif; font-size: small; font-style: italic;&quot;&gt;海外&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/&quot; rel=&quot;tag&quot; style=&quot;color: #ff9c68; font-family: sans-serif; font-size: small; font-style: italic;&quot;&gt;BBC&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.jamstec.go.jp/&quot; rel=&quot;tag&quot; style=&quot;color: #ff9c68; font-family: sans-serif; font-size: small; font-style: italic;&quot;&gt;地球科学&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4512244.stm" title="Ethiopia:君は海の誕生を見たか?"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/113522830843234463/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=113522830843234463' title='6 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113522830843234463'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113522830843234463'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/12/ethiopia.html' title='Ethiopia:君は海の誕生を見たか?'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-113360060416751828</id><published>2005-12-04T11:21:00.000+09:00</published><updated>2013-10-06T22:14:38.577+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC"/><title type='text'>UAE：Dubai の砂漠に雪が…</title><content type='html'>&lt;div dir=&quot;ltr&quot; style=&quot;text-align: left;&quot; trbidi=&quot;on&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/4491650.stm&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;ドバイの砂漠に雪が降ったわけではありません。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;BBC放送HPより、ドバイにオープンした世界最大級のインドアスキー場のニュースを紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;世界最大級のインドアスキー場が、アラブ首長国連邦のドバイ首長国にオープンした。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The largest indoor snow park in the world has opened in the Gulf Emirate of Dubai.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;もとは砂漠の砂であったところに建設された斜面は年間を通して人工雪に覆われるだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Built on what was previously desert sand, the slopes will be covered with manufactured snow all year round.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ここには他のスキーリゾートと同じように、初心者、中級、上級コースと夜間コースがあり、スノーパトロールもいる。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The centre has green, blue, red and black runs, chairlifts and snow patrols, like any other ski resort.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;　私はスキーをしないので、スキー場の英語表記には疎いです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　&quot;&lt;em&gt;green, blue, red and black runs&lt;/em&gt;&quot;を&quot;&lt;em&gt;初心者、中級、上級コースと夜間コース&lt;/em&gt;&quot;と訳しました。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;雪に覆われる範囲はサッカー場3個分、25階建てのビルに匹敵する巨大な斜めに傾いた金属製チューブに数コースのゲレンデが収容されている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;The area under snow is the equivalent of three football pitches, with runs built inside a giant, slanting metal tube around 25 floors high.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　この屋内スキー場の写真もBBCNewsWebsiteに掲載されています。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;・&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/4491210.stm&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #33cc00;&quot;&gt;In pictures: Dubai snowdome&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　写真のキャプションでは、世界で3番目に大きい屋内スキー場だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;屋内スキー場の隣は、トボガン(小型そり)、ボブスレーのコースとスキー学校がある。&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;A snow park next door has tobogganing, icy bobsleigh runs and a ski school.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　映画「Cool Running」のジャマイカのように、UAEからもボブスレーの選手が出るかも？&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;メインゲレンデでスキーを楽しみたい人は、スキー技量の証明をした上で、滑走許可を得る事になるだろう。ウェアとスキー器材のレンタル代金は35ドルの入場料に含まれ、雪を見物するときでも伝統的なkandouras を着用したいというアラブ人のために、膝までを覆う黒いパッド入りコートも用意されている。しかし、kandouras を着たままのスキーは禁止されるだろう。&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Anyone wanting to ski on the main slopes will have to prove their competence before being allowed to do so. All clothing and equipment is provided in the entrance price of $35, including black, knee-length padded coats for any Arabs who prefer to wear their traditional kandouras to visit the snow - but skiing in the robes will be banned.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　ドバイは国際ハブ空港を持ち、観光に力を入れているようです。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;これまで、ドバイは暖かい海辺で休暇を過したいリゾート客の目的地であった。&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;Until now Dubai has been a destination for warm beach holidays.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　紅海でのスキューバダイビングも有名です。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;その上、観光客向けのショッピングモールも有るようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;スキーゲレンデは気温40℃を越えるドバイのきびしい夏の、一番の人気スポットになりそうである、特に住民には人気が出そうである。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;But the ski slope is likely to be most popular, especially for residents, during Dubai&#39;s harsh summer when temperatures reach well above 40C.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;　屋内スキー場のオープンで、ドバイは、海で泳いで、スキーをして、買い物もできるという、忙しい観光客には魅力的な観光地になるかもしれませんね。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;（ハワイでも海で泳いでスキーができるそうです。こちらは山の上までヘリコプターで上がるそうです)&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/4491650.stm" title="UAE：Dubai の砂漠に雪が…"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/113360060416751828/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=113360060416751828' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113360060416751828'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/113360060416751828'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/12/uaedubai.html' title='UAE：Dubai の砂漠に雪が…'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-112877038478189751</id><published>2005-10-19T21:08:00.000+09:00</published><updated>2006-07-11T10:40:35.586+09:00</updated><title type='text'>天安門事件：戦車に対峙する買い物袋を持った人</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4313282.stm&quot;&gt;・BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;天安門事件の際、中国人民解放軍の戦車にたった一人で対峙する、買い物袋を持った人の写真&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;を、ニュースなどでご覧になった方も多いと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　The World Press Photo 財団は、報道写真のコンテストを初めて今年で50年周年となるそうですが、それに関連して、あの写真を撮影したCharlie Cole氏の述懐がBBC放送HPに掲載されていました。Charlie Cole 氏の当時の体験を、BBC放送HPから抜粋して、紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Cole 氏はNewsweek誌の契約写真家として北京へ赴いたそうです。&lt;br /&gt;　彼が到着した時には、民主化を求めるデモは頭打ちとなり、アジアの拠点に帰る報道陣も多かったそうです。&lt;br /&gt;　しかし、Cole 氏はNewsweek誌に、もう少しとどまるようにと言われ、天安門事件と遭遇することになったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;私はNewsweek誌に留まるように言われた。6月3日の夕方、人民解放軍(PLA）とデモ参加者の緊張した対立の一日が過ぎた後、軍は市の中心部を包囲し、戦車と装甲兵員輸送車(APC)を天安門広場の中心へ動かそうという試みを、遂に開始した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;I was told by Newsweek to stay on. On the evening of 3 June, after a day of tense confrontations between the People&#39;s Liberation Army (PLA) and the demonstrators, the army began to encircle the inner city and eventually began to try to move tanks and Armoured Personnel Carriers (APCs) down into the heart of Tiananmen Square.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;紫禁城の真正面にあたる広場の最上部で、一台のAPCが隊列を離れてしまい、群集のエリアから逃れようとパニックに陥り、数人のデモ参加者を轢き殺した。この事件が今度は、群集が暴力を加速する結果を招いた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;At the top of the square just in front of the Forbidden City, an APC got separated from its column, and in its panic to get out of the crowd area, ran over several demonstrators. This, in turn, caused the crowd to grow violent.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;群集はAPCを無力化し、APCの乗員を車外に引き出し、殺害し、兵員輸送車に火を放った。この光景は、150m離れた広場の端に展開していた人民解放軍数個小隊の目の前で展開された。燃えるAPCの傍らに立っていた私は広場を見下ろし、広場の照明が照らすオレンジの光の中で、AK-47を装填し構える人民解放軍の兵士を認めた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;They disabled the APC, tore its crew from the vehicle, killed them, and torched the vehicle. All this was done in plain view of several PLA platoons about 150 metres away at the edge of the square. Standing beside the burning APC, I looked down the avenue and in the orange glow of the lights of the square I could see the PLA lock and load their AK-47s.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　Cole 氏は虐殺が始まる直前の天安門広場にいたのですね。&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;AK-47突撃銃を装填する兵士を見て血の気が引いたのではないでしょうか。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;私は遮蔽物を探し、周囲を見回したが、そこには何もなかった－保護を求めることができる場所は北京ホテル(Beijing Hotel)近くの、Changan 通りまで後退していた。私が通りの街路樹に辿り着いたのと前後して、兵士達は広場の上部にいる群集に向かって発砲を開始した。撃たれた人々が増えるにつれパニックが広がっていった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;I looked around for cover but there was none - the only areas that offered any protection were back up Changan Avenue near the Beijing Hotel. About the time I reached some trees along the avenue the soldiers opened up on the crowd at the top of the square. There was panic as people were being hit.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;周囲はすでに暗く、ストロボを使うなんて問題外の状況であったため、私は写真をとることができなかった。私は周囲を見回し、残された最後の一枚はビルの屋上から長時間露光で広場と騒乱を写そうと決めた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;It was impossible for me to shoot pictures as it was too dark and using a flash was out of the question. I looked around and decided that about the only shot left was from the roof of a building with a long exposure of the square and the mayhem.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;私は広場を見渡せる北京飯店に向かった、しかしホテルに入った時、私は公安省(PSB)、中国の秘密警察のメンバーに取り押さえられた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;I went into the Beijing Hotel, which had a commanding view of the top of the square, but when I went in, I was tackled by members of the Public Security Bureau (PSB), China&#39;s secret police.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;PSBの1人は、電気式の牛追い棒(electric cattle prod)を手に私に走りより、私の横腹を棒で殴った。別の数人は私を殴り、蹴った。彼らは私のフォトベストを剥ぎ取り、その日の夕方、私が撮影した全てのフィルムを没収した。彼らはカメラをも持ち去ろうとしたが、私はフィルムがなければカメラは使い物にならないと彼らを説得し、カメラを返して貰い、私は自分の部屋に戻るところだと告げた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;One of the PSB ran up to me with a electric cattle prod and hit me in the side with it. Others punched and kicked at me. They ripped my photo vest off me and took all the film I had shot that evening. They were going to keep the cameras but I convinced them they were useless without film, so they returned them and I told them I was going to my room.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;PSBはフォトベストの内ポケットに入っていた未露光のフィルム3本には気づかなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;The PSB had missed three rolls of unexposed film in an inside pocket of the photo vest.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ロビーを走り抜けていたとき、私は友人のStuart Franklinにばったり、出くわした。彼は最強の写真家で、タイム誌の仕事で北京に来ていた。Stuart の部屋はホテルの8階かそこらで、部屋のバルコニーからは、天安門広場で起きている事態が手に取るように判った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;While hurrying through the lobby, I ran into my friend Stuart Franklin, a Magnum photographer on assignment for Time magazine. Stuart had a room at the hotel on about the eighth floor, and from the balcony we had a pretty good look at what was happening.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;この頃には、相当な数の自動火器が発砲されており、負傷者や死者を荷車に載せた人々が、負傷者を病院に運ぶため、通りを大急ぎで走っていくのを私は目撃した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;By this time there was a fair amount of automatic weapons fire and I could see people with carts carrying wounded and dead running down the avenue trying to get the wounded to the hospital.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;私は僅かな時間で、死者、負傷者を64人まで数えたが、止めてしまった。Stuart と私は、街頭の明かりを利用し写真をとろうとしたが、撮影するには暗すぎた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;I counted 64 wounded or killed in a short span of time then stopped counting. Stuart and I tried to shoot with the available street light, but it yielded very little.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　翌日、戦車と対決する人をCole 氏は目撃し、カメラに収めます。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;翌朝の4時か5時ごろ、戦車の隊列が広場になだれ込み、バスや自転車、そして人間をキャタピラで踏み潰した。日が昇るにつれ、何千もの人民解放軍兵士に護衛された大量の戦車、装甲車が広場を埋め尽くしている情景を、私たちは見ることができた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;At about four or five in the morning, tank columns raced into the square smashing buses, bicycles and humans under their treads. As the sun began to rise, we could see the mass of armour in the square, escorted by thousands of PLA troops.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;翌日－6月5日－も、Stuart と私は再びバルコニーに居た。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;The following day - 5 June - Stuart and I found ourselves on the balcony again.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;時間が経つにつれ、何百人と言う兵士達が広場の入り口に並び、バリケードの背後にうずくまっていった。彼らの小銃は、通りを100m隔てた好奇心の強い学生や住民達に向けられていた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;As the morning progressed, hundreds of soldiers now lined the entrances to the square and hunkered down behind barricades. Their rifles were trained down at curious students and residents 100 metres down the street.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;私たちのホテルを含めて、殆ど全ての建物の屋根に、双眼鏡と無線機をもったPSBのエージェントが陣取り、そのエリアの事態を掌握しようとしているのを、私たちは目撃した。昼頃、私たちはAPCがエンジンを掛け、広場を去る音を聞いた。Changan通りを一掃するため、数人の機関銃手が群集に向け発砲し、人々は再び、恐怖の中で逃げ出した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;On nearly every rooftop, including our own, we could see PSB agents with binoculars and radios trying to get control of the area. About noon, we heard the APCs start up and begin to leave the square. In order to clear Changan Avenue some of the machine-gunners opened up on the crowd, people fled again in panic.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;その直前、何百人もの人々が居た通りには、見捨てられた自転車と燃え尽きたバスのみが残った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Where there had been hundreds of people just moments before, were only deserted bicycles and burned-out buses.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;その後間もなく、25台の戦車の隊列が、同じ車線を進み始めた。Stuart と私は協力して戦車が通りを下る様子を撮影した。その時、突然、道路の脇から、片手に上着を持ち、もう片方の手に買い物袋を下げた若い男性が、戦車の行く手に踏み込み戦車を止めようとするのを、私たちは目撃した。&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Shortly afterwards, a column of about 25 tanks began to roll down the same lane. Stuart and I were shooting shoulder to shoulder as they made their way down the avenue. Then suddenly from the roadside, we saw a young man, with a jacket in one hand and a shopping bag in the other, step into the path of the tanks in an attempt to halt them.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;これは信じがたい行為だった、特に、つい先ほど、APCの機関銃が群集に向けて発砲されたあとでは。私はすぐには彼の行為を現実として受け入れられなかった。彼を確実に待ち受けるであろう悲運を予期しながら、私は写真を撮り続けた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;It was an incredible thing to do, especially in light of what had just happened with the APC machine-gunners. I couldn&#39;t really believe it, I kept shooting in anticipation of what I felt was his certain doom.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;驚いたことに、先頭の戦車は止まった、そして彼を迂回しようとしたが、若い男は再び戦車の行く手に立ちはだかった。とうとうPSBのエージェントが彼を引っ掴み、彼を連れて走り去った。Stuart と私は、今さっき目撃し、写真に撮った出来事をまだ信じられないようで、お互いを見た。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;To my amazement, the lead tank stopped, then tried to move around him but the young man cut it off again. Finally the PSB grabbed him and ran away with him. Stuart and I looked at each other in somewhat disbelief at what we had just seen and photographed.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　この状況で戦車が止まったのは、驚くべきことだと思います。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　戦車のドライバー、あるいは指揮官は、狂気の中にあっても、市民を殺すことをためらったのでしょう。&lt;br /&gt;　或いは、外国人ジャーナリストが宿泊するホテルの近くであることを知らされていたのでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;その後、Stuartは北京大学へ向かい部屋を後にし、私は、なにかまだ起こるのではないかと部屋に残ることにした。彼が出かけたすぐ後に、PSBエージェントが我々の部屋のドアを破った。4人のエージェントが部屋を襲い、数人が私のカメラを強奪する間、私は暴行を受けた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Later, Stuart left to go to Beijing University and I stayed behind to see what else might happen. Shortly after he left, PSB agents crashed through our hotel room door. Four agents swept in and assaulted me while a few others grabbed my cameras.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;彼らは私のカメラからフィルムを抜き取り、私のパスポートを没収した。そして彼らは、「私は戒厳令下で写真を撮影しました」、と供述を書くことを強要した。私には知らされなかったが、それは重罪であった。彼らは部屋のドアに警備を付けた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;They ripped the film from my cameras and confiscated my passport. They then forced me to write a statement that I was photographing during martial law, which unbeknown to me carried a hefty prison sentence. They then put a guard at the door.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;私は戦車を撮影したフィルムをプラスチックケースに入れ、トイレの貯蔵タンクに隠しておいた。彼らが立ち去った後、私はそのフィルムを回収した。その後AP通信へ向かい、ニューヨークのNewsweek 宛てに写真を電送した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;I had hidden the roll with the tank pictures in its plastic film can in the holding tank of the toilet. When they left, I retrieved it and later made my way to AP to develop and transmit it to Newsweek in New York.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　「戦車と対峙する人」の写真が、天安門広場の虐殺後の事件だったとは、この記事を読むまで知りませんでした。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　また、天安門広場だけでなく、Changan Avenue でも市民に対する銃撃が発生していたことも同様です。&lt;br /&gt;　写真の人物はWang Wei Linという人物だという意見が多いそうですが、確かなことは判っていないそうです。&lt;br /&gt;　Charlie Cole 氏は、個人的な考えとして、彼は当局に処刑されただろうと述べています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　事件の1～2年後に、若者向けマンガ週刊誌に、”天安門広場の虐殺はなかった”と訴える、読みきりマンガが2週にわたり掲載されたことがあります。&lt;br /&gt;　そのマンガは物理的な説明を交えながら、兵士が発砲した銃火は、電灯か何か別のもの（忘れてしまった）が写ったもの、という説明をしていました。&lt;br /&gt;　当時の私はそのマンガをあやうく信じそうになりましたが、、歴史を歪曲しようという勢力が存在し、そのマンガを出版社に掲載させたのではないか？と思えます。出版社側も目新しい内容だったから掲載したのでしょう。&lt;br /&gt;　上記の例に限らず、歴史を捻じ曲げようとする権力や勢力は多く存在するようです。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　情報を受ける側の我々は、そのような企みに注意深くあるべきでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4313282.stm" title="天安門事件：戦車に対峙する買い物袋を持った人"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/112877038478189751/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=112877038478189751' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112877038478189751'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112877038478189751'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/10/blog-post_112877038478189751.html' title='天安門事件：戦車に対峙する買い物袋を持った人'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-112910466110739788</id><published>2005-10-19T16:33:00.000+09:00</published><updated>2006-07-11T10:41:17.466+09:00</updated><title type='text'>中国：クマの胆汁を採取していた男、クマに食べられる</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4331266.stm&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:78%;&quot;&gt;・BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;BBC放送HPより、ちょっと古いですが、&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;クマに関するちょっと恐ろしいニュース。&lt;/span&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;クマの胆汁というのは漢方薬の原料だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;吉林省、Shulanで、ある中国人の男性が6匹のクマに食べられたらしい。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;A Chinese man has reportedly been killed and eaten by six bears in Shulan, Jilin province.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Han Shigenは捕えたクマを生かしたまま、胆嚢から胆汁を採取し生計を立てていた、と中国の国営新華社通信は報じた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Han Shigen earned a living by extracting bile from the gall bladders of his captive live bears, according to the Chinese state news agency Xinhua.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;彼は月曜日(10/10)の朝、クマの檻を掃除している最中に、クマに攻撃された、というBeijing Newsの記事を新華社通信は引用した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;He was attacked on Monday morning while cleaning the animals&#39; cage, Xinhua said, quoting the Beijing News.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;新華社通信によると、クマはあまりにも激怒しており、彼の遺体を檻から回収するために充分な安全を確保するには、2時間も待たなければならなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Xinhua said the animals were so enraged that two hours passed before it was deemed safe enough to remove his body.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;脳や脊髄を含む、クマの肉体の多くは伝統的な漢方薬の原料として、長年利用されつづけてきた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Many parts of the bear, including the brain and spinal cord, have long been used in traditional Chinese medicine.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;最も需要が高いのは胆嚢から得る胆汁であり、しばしば同重量の麻薬よりも高価である。（ more expensive that the equivalent weight of narcotics.のthatはthanの間違いに思えるがどうだろうか？）&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;The most coveted part is the bile within the gall bladder, which can often be more expensive that the equivalent weight of narcotics.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　クマの胆汁は&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;1キロあたり1,000ドル&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;でアジア市場で取引されていると、見積もられているそうです。&lt;br /&gt;　胆汁の採取は耐えがたいほどの苦痛を伴うもので、生身のクマの体を切り込み、チューブで胆汁を搾り出すそうです。&lt;br /&gt;　痛そう…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;クマの胆汁は、胃腸に関する様々な病気や心臓に関する病気の医薬品として利用されるだけでなく、ヘアシャンプーからワインに至るまで、全てに利用されている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;The bile is then used for everything from hair shampoo to wine, as well as medicinal treatments for various intestinal and cardiac-related complaints.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　食い殺された方には気の毒ですが…。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　我々の豊かな生活は、様々な生物を利用して成り立っていると言えるでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　このような残酷な方法で採取した原料を使用した製品は、なるだけ購入したくありませんが、知らず知らずのうちに利用しているかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　一方、漢方薬、漢方医学は、自然保護主義者から何かと目の敵にされていますが、化学薬品を多用する西洋医学とは異なるアプローチの治療で、助かっている人も大勢居ると思います。&lt;br /&gt;　インドの医学、アーユル･ベータ（だったかな？）も見直されつつあると聞きます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ただし、中国の経済発展に伴い、漢方薬の原料となる生物が受難の時期を迎えているのは、厳然たる事実です。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　乱獲とそれに続く種の絶滅が、数千年の歴史を持つ漢方薬の伝統をも、途絶えさせることは明らかでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　漢方医、漢方薬の利用者も、対象となる生物の保護に真剣に取り組む必要があるでしょう。&lt;br /&gt;　手遅れとなる前に、多くのユーザーが気付いてくれれば良いのですが…。</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4331266.stm" title="中国：クマの胆汁を採取していた男、クマに食べられる"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/112910466110739788/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=112910466110739788' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112910466110739788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112910466110739788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/10/blog-post_19.html' title='中国：クマの胆汁を採取していた男、クマに食べられる'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-112769494364921826</id><published>2005-09-28T19:00:00.000+09:00</published><updated>2006-07-11T11:09:14.760+09:00</updated><title type='text'>5mのサメと素手で戦う</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4280810.stm&quot;&gt;・BBCNEWSWebsiteの該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;BBC放送HPより、野生動物との格闘記事が続きますが、この記事はオーストラリアから。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;男性が体長5mのホオジロザメ(great white)を素手で撃退したそうです。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;オーストラリア人の男性が、ホオジロザメと思われる体長5mのサメと素手で格闘し、なんとか撃退することができた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;An Australian man has managed to fight off a five-metre-long (16ft) shark, thought to be a great white, with his bare hands.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;26歳のJosh Berrisはサメの攻撃を受けた土曜日、友人達と南オーストラリア、Kangaroo島のビーチの沖合いでサーフィンを楽しんでいた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Josh Berris, 26, was surfing with friends off a beach on Kangaroo Island in South Australia on Saturday when he was attacked by the shark.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;友人達が彼を安全な岩場に引き上げる前に、Berris 氏は攻撃してきたサメを彼の手で押し戻した。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Mr Berris pushed the shark away with his hands before friends dragged him into the safety of rocks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;このサーファーは病院に担ぎ込まれ、切断した脚の手当てを受けた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;The surfer was taken to hospital where he received treatment for cut legs.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;「彼はボードにすわり次の波を待っていただけなんだ…、すると突然ホオジロザメが海中から彼に襲い掛かり、彼を叩きのめしたんだ。そして彼のボードを壊し、彼を引きずりまわした。彼はサメから逃れるために、leg rope をはずさなければならなかったんだ(意味不明：かまれた脚を失うということか？）」緊急医療士のDean George は地元ラジオ局にこう語った。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;He was just sitting on the board waiting for the next wave... and it just hit him from underneath and knocked him off, then actually just took his board and was dragging him and he had to pull his leg rope off to actually get away from it,&quot; paramedic Dean George told local radio.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;「そいつはまた攻撃してきたので、彼は手でサメを押し戻したんだ」George は述べた。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;It came back again so he pushed it away with his hand,&quot; Mr George said.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　察するに、サメに襲われた男性はサメの鼻面を手で押し戻したのではないでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　オーストラリアでは2日続けて、サメによる襲撃事故が発生したそうです。金曜日にはパースの浜辺で44歳の男性が小型のサメの反復攻撃を生き延びたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;ホオジロザメはオーストラリア水域における、一連のサーファーのサメ被害の加害者だと考えられている。科学者の一部は、サメはサーファーと、彼らの自然の獲物であるアザラシを混同していると考えている。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;Great whites have been blamed for a string of attacks on surfers in Australian waters. Some scientist believe they confuse surfers for their natural prey, seals.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;　ホオジロザメはつまり映画『ジョーズ』のサメですね。&lt;br /&gt;　ホオジロザメは捕食者として高度に進化した体をもち、変温動物である軟骨魚類であるにも拘わらず、周辺の水温よりも高く体温を保つ器官(奇網)を持ち、高い水中運動能力を獲得しています。&lt;br /&gt;　また電場を感じるロレンチニ瓶という器官を持ち、獲物の探索に用いているようです。&lt;br /&gt;　この性質を利用したサメ忌避装置も開発されているそうです。&lt;br /&gt;　嗅覚も良く、視力もよく、&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;まさに水中の捕食者の究極の姿とも言えるホオジロザメですが、科学者は絶滅の危機に瀕していると主張しており、オーストラリアでも保護対象種に指定されているそうです。&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.bbc.co.uk/nature/wildfacts/factfiles/179.shtml&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;（BBC放送のホオジロザメのページはこちら）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　海中に潜むホオジロザメは海面に浮かぶ獲物のシルエットに対し、海中から凄まじい奇襲を加えるそうです。&lt;br /&gt;　ボードに腹ばいとなったサーファーとアザラシのシルエットは酷似しており、サーファーがサメに襲われる原因と考えられています。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　自然の中では時として人間も獲物となります。充分に注意したほうが良いでしょう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;</content><link rel="related" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4280810.stm" title="5mのサメと素手で戦う"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/112769494364921826/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=112769494364921826' title='3 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112769494364921826'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112769494364921826'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/09/5m.html' title='5mのサメと素手で戦う'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-112731568643919382</id><published>2005-09-24T16:10:00.000+09:00</published><updated>2005-09-24T16:19:18.520+09:00</updated><title type='text'>なぜどの風邪薬にも免疫抑制剤が入ってるの？！</title><content type='html'>　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;私は医者でもなければ、薬剤師でもない。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　だからこう言うことを書いてはならないのかもしれない。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;しかし、薬を飲む側としては、この事態には疑問を呈したい。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;「なぜ、どの風邪薬にも免疫抑制剤が入ってるの？」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　風邪薬だけでなく目薬にも入っている。&lt;br /&gt;　お医者さんから処方される薬にも入っている。&lt;br /&gt;　何故？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　何故このようなことを書くかというと、私はアトピー治療のため、&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.matsumotoclinic.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;医者&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;から&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;免疫抑制剤の服用や塗布を厳禁されているからだ。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　免疫抑制剤を服用しないということは、市販の風邪薬、目薬のほとんどを使用できないということを意味する。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;つまり、風邪薬は「葛根湯」、目薬は「涙ロート」以外には使用できないということだ。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　もちろん、アトピー治療の医者に頼めば、風邪薬も目薬も手に入る。&lt;br /&gt;　しかし、急場を凌ぐためには、市販の薬も利用しなければならない。&lt;br /&gt;　目ばちこ（めんぼ、ものもらい？）に罹ったとき、薬局に行って目薬を探した。&lt;br /&gt;　「免疫抑制剤が入っていない目薬が欲しい」と言ったところ、「これしかありません」と言われて出て来たのが「涙ロート」である。「涙ロート」は涙の成分しか入っていない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;何故私がこれほどまでに免疫抑制剤に過敏になるかと言うと、過去の苦い経験があるからだ。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　私のアトピーの症状は気管支喘息と皮膚炎からなる。&lt;br /&gt;　皮膚炎に関しては、私は一般の人が想像も出来ないほどのつらい体験をした。&lt;br /&gt;　どのような体験かというと…（食事中の人は読まないで下さい)&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;皮膚が全く再生しないというものだ。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　アトピー性皮膚炎の患者はたまらない&quot;かゆみ&quot;に襲われることしばしばであろう。&lt;br /&gt;　かゆいので掻くと傷ができる。知らないうちにこの傷は大きくなる。例を挙げると、腿の外周の半分、長さ方向の2/3を占めるほど、傷が広がる。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;しかし、皮膚は再生しない。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;かさぶた&quot;は出来るのだが、耐えがたいかゆみに襲われ、その&quot;かさぶた&quot;を指で強くこすっただけで、膿と凝固した血液からなる&quot;かさぶた&quot;は容易にはがれ、その下から&quot;フレッシュ&quot;な皮膚が出現するのである。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;　このような治らない傷が体中にできる。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;　ひどいかゆみを何日も我慢して、&quot;かさぶた&quot;を壊さないように努力するのだが、どれだけ我慢しても、皮膚は再生しない。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　私はこのひどい症状に、何度も苦しめられた。&lt;br /&gt;　最初にこの症状が出たのは&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;就職活動中&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;である。&lt;br /&gt;　「このような体でどこの企業が採用してくれるだろう」その当時の私は不安にさいなまれた。&lt;br /&gt;　社会人となってからも、私はこの症状に苦しんだ。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;傷にカット綿を当て、包帯で巻く。そうしないとスーツを着る事ができない。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　そこまでしても、一日の仕事を終えて帰宅すると、膿がカット綿にも包帯にも染みわたり、スーツにもしみを作ってしまう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　幸いなことに客先で打ち合わせするとき以外は、スーツを着る必要が無い技術職だったため、できる限りスーツは着なかったのだが、普通のズボンでも膿が染みてくると嫌になる。&lt;br /&gt;　&quot;かさぶた&quot;が破れ、膿が広がる感覚は気分を滅入らせる。&lt;br /&gt;　幸いなことに上記の先生にかかってから皮膚の悩みは解消したが、未だに気管支喘息は尾を引いている。&lt;br /&gt;　良かったことといえば包帯の巻き方が上手くなったことぐらいである。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;こんな経験をした人なら、子供には同じ思いをさせたくない、と思うだろう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　しかし、私の子供もアトピーなのである。&lt;br /&gt;　そして私と同じアトピーの先生にかかっている。&lt;br /&gt;　子供なのでよく風邪を引く。風邪を引くと喘息を併発しがちなので、近所の医者に連れて行く。&lt;br /&gt;　しかし、医者から処方される風邪薬には100%免疫抑制剤が入っているのである。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　説明責任の思想の浸透からか、薬事法が改正されたからなのかは知らないが、薬局で薬を貰うと、薬の使用法、名称、特徴、注意事項などを記した簡単な説明書を貰うようになった。&lt;br /&gt;　その説明書を見ると、風邪薬には&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&quot;抗アレルギー剤&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;などの表記が見られる。&lt;br /&gt;　しかし私は念のため、&quot;抗アレルギー剤&quot;と記されていない薬についても、インターネットで調べることにしている&lt;a href=&quot;http://www.e-pharma.jp/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;(ここ)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　近所の医者に事情を説明したのだが、全く聞いてくれなかった。&lt;br /&gt;　小児科は薬を沢山処方しないと採算が合わないらしい、と根拠のない噂を聞いた。&lt;br /&gt;　困っていたところ、偶然知り合ったお医者さんが良心的で、患者の話を聞いてくれる先生だったので、事情を説明したのだが、やはり「早く風邪を治したほうがいい」と言うことで、&quot;抗アレルギー剤&quot;入りの風邪薬を処方されてしまう。&lt;br /&gt;　お医者さんの判断は医学的には正しいのだろうが、免疫抑制剤の入った薬を子供に服用させることには、ものすごく抵抗がある。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　風邪は免疫抑制剤を使わないと治らないの？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　風邪はアレルギーの症状なの？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;　風邪を治すには逆に免疫を高める必要があるんじゃないの？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　医学には素人である私の素直な疑問である。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　素人の勝手な詮索をすると、恐らく理由はこうだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・免疫抑制剤を配合しておくと、アレルギー性の鼻炎などがあっという間に治る。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・お医者さんとしては「あそこの医者にかかってもなかなか治らない」という評判を立てられることは避けたいので、免疫抑制剤の危険性を認識しつつも、投与してしまう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・患者も早く治ったほうが良い。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　本当にこのままでいいのだろうか？ひどい目に会った私の素直な疑問である。　</content><link rel="related" href="http://www.matsumotoclinic.com/" title="なぜどの風邪薬にも免疫抑制剤が入ってるの？！"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/112731568643919382/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=112731568643919382' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112731568643919382'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112731568643919382'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/09/blog-post_112731568643919382.html' title='なぜどの風邪薬にも免疫抑制剤が入ってるの？！'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-112666240674880119</id><published>2005-09-14T21:10:00.000+09:00</published><updated>2005-09-14T20:50:32.060+09:00</updated><title type='text'>カタカナ外来語の氾濫</title><content type='html'>タイトルのリンクは&quot;英辞郎&quot;、パソコンで動く英和・和英辞典のページ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;言葉、つまり文章の難しさとは聞き手、読み手にこちらの意図を過不足無く、正確に伝えるところにあるだろう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　つまり、職業的、教育的、文化的背景が異なる他人に、自分の意思や主張が正確に、誤解されないように伝わるように、&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;意識する必要がある&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;ということだ。&lt;br /&gt;　このときに、使用する&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;言葉&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;や&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&quot;単語&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;には&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;読み手と共通の認識がある&quot;という暗黙の前提&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;が存在するだろう。&lt;br /&gt;　辞書は学術的に&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;言葉&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;の意味をまとめたものという見方の他に、ある言語体系における&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;言葉&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に対する最大多数の共通認識をまとめたもの、と言う見方もできるだろう。&lt;br /&gt;　&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&quot;言葉&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;は時代と共に変化する。それはその言語を使用する集団の、その&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;&quot;言葉&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に対する共通認識が変化していくことの現れであろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　冒頭に相手に意を伝えるための文章の難しさを記したが、最近、巷間には読みにくい文章が溢れかえっている。&lt;br /&gt;　他人をけなすのは私が最も嫌悪することだが、最近、目にする文章の読みにくさ、理解のしにくさには少し辟易気味だ。文化・教育レベルの低下か？！と危惧したくなるほどだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;文章が読みにくくなった原因の一つとして、&quot;カタカナ外来語&quot;の氾濫が挙げられるだろう。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　例を挙げると…、&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・航空インシデント(incident)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・コンプライアンス(compliance)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・ビジネス・エシックス(business ethics)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・シナジー(synergy)効果&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;・ディスクロージャー(disclosure)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 等々。&lt;br /&gt;　日本語の便利なところは外来語をカタカナ表記して使える点にある。&lt;br /&gt;　しかし、上記の言葉、わざわざ外来語をカタカナ表記して使う必要があるだろうか？&lt;br /&gt;　例にあげた言葉はいずれも官公庁、企業が公にした文章からの引用である。&lt;br /&gt;　上に取り上げた全ての&quot;カタカナ外来語&quot;には、すでに立派な日本語が存在している。&lt;br /&gt;　どのような意図で、わざわざ&quot;カタカナ外来語&quot;を使用したのであろう？&lt;br /&gt;　勝手に推測すると…、&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;１）日本語の既存単語の意味とは若干異なる意味を表現したい。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;２）カッコ良いから。頭良さそうに見えるから。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;３）普段使っているので、読み手にも通じるだろうから。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;４）本当は読み手に理解して欲しくないから。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　といったところか？&lt;br /&gt;　恐らく３）が正解だろう。私も時々、このミスを犯す。&lt;br /&gt;　１）もあるかもしれないが、読み手に判るように文章中に明示するべきだろう。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　現在、&quot;カタカナ外来語&quot;がどんどん増殖しており、まさに&quot;氾濫&quot;という表現がぴったりだろう。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;しかし、増殖し続ける&quot;カタカナ外来語&quot;、全ての読み手が理解できるだろうか？&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　業界や学問などの限られた分野では&quot;カタカナ外来語&quot;を使用したほうが効率的かもしれない。&lt;br /&gt;　しかし、誰が読むかわからない公開文章に使用するのは如何なものであろうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&quot;カタカナ外来語&quot;氾濫の原因は恐らく以下の2点だろう。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;ａ）ＩＴ産業の急速な発展と広がり&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;ｂ）経済・産業のグローバル化&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　ａ）に挙げたＩＴ産業はまさしく&quot;カタカナ外来語&quot;や&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#3366ff;&quot;&gt;アクロニム（acronym：頭文字を並べた略語)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;が氾濫している業界といえる。&lt;br /&gt;　門外漢にとってはIT業界の文章はまさに”異国の言葉”だろう。&lt;br /&gt;　しかし、IT業界は進歩があまりにも急速であり、次々に海外から新しいものが入ってくるので、一つ一つ日本語にしている余裕はないのであろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　IT業界のみならず、日本中に&quot;カタカナ外来語&quot;を氾濫させている要因は恐らく、ｂ）だろう。&lt;br /&gt;　私はなにも、&quot;グローバル化が悪い&quot;というつもりはない。&lt;br /&gt;　&quot;グローバル化&quot;は世界の流れであり、追随していかねばならないのだろうが、弊害も多く、何もかも&quot;グローバル化&quot;する必要はないと思う。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　現在の日本語は漢字とかなを適宜使用した、読みやすい言語だと思う。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;表意文字である漢字を利用した文章は見ただけで意味が伝わり、便利だと思う。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　一部の人にしか通じない&quot;シナジー効果&quot;よりも&quot;相乗効果&quot;の方がわかりやすいだろう。&lt;br /&gt;　以下によく使われる格言を記しておこう。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;『有能な人は難しいことを簡単に判りやすく説明するが、そうでない人は簡単なことを難しく表現する』&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;　私も&quot;有能な人&quot;の文章が書けるように意識することにしよう。&lt;/span&gt;</content><link rel="related" href="http://www.alc.co.jp/alcshop/eng/eijiro/index.html" title="カタカナ外来語の氾濫"/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/112666240674880119/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=112666240674880119' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112666240674880119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/112666240674880119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog01ochame0001.blogspot.com/2005/09/blog-post_112666240674880119.html' title='カタカナ外来語の氾濫'/><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>