<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/atom10full.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css" type="text/css" media="screen"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539</id><updated>2008-06-14T02:46:06.101+09:00</updated><title type="text">ちゃめのBlog</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25" /><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>597</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><link rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/blogspot/MGzK" type="application/atom+xml" /><feedburner:browserFriendly>This is an XML content feed. It is intended to be viewed in a newsreader or syndicated to another site, subject to copyright and fair use.</feedburner:browserFriendly><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-9010717845015747438</id><published>2008-06-14T02:14:00.004+09:00</published><updated>2008-06-14T02:46:06.140+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">Which is the dangerous country?</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7443053.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、私の滞在するアルジェリアで、またも爆弾テロがあったそうです。&lt;br /&gt;今回犠牲になったのは、私と同じく外国人エンジニア。&lt;br /&gt;ちょっと他人事でないお話です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;At least 12 people have been killed by two explosions at a train station east of the Algerian capital.&lt;br /&gt;アルジェリアの首都の東部の駅で発生した爆弾テロは二回にわたる爆発で12人以上の犠牲者を出した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Two bombs detonated within minutes in the town of Beni Amrane in Boumerdes region, 50km (30 miles) from Algiers. &lt;br /&gt;アルジェ東方５０ｋｍに位置する、Boumerdes 地方の Beni Amrane の街を揺るがした爆弾は数分以内の間隔で、二回爆発した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;間隔をおいて爆弾をセットするやり方は、テロリスト特有のものですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beni Amrane はここですね。&lt;br /&gt;&lt;iframe width="640" height="480" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;s=AARTsJpBwvR-06Vnv4BUJeQS2uCLQcwK_Q&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;私のいる町からは 400km ほど離れています。&lt;br /&gt;日本にいたら、「アルジェリアは怖いなぁ」と感じていたと思いますが、そのアルジェリアにいると、「400kmも離れているから、大丈夫だなぁ」と思ってしまうから、不思議なものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The first bomb killed a French citizen and his Algerian driver as they were leaving the town's railway station.&lt;br /&gt;最初の爆発は、駅を離れようとしていたフランス市民と彼のアルジェリア人ドライバーを殺した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;この辺りは、他人事でないような雰囲気です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The second device exploded as rescue workers arrived. No group has claimed the bombings, which follow attacks blamed on al-Qaeda-aligned militants.&lt;br /&gt;二回目の爆発は救助隊が駆け付けた時に発生した。&lt;br /&gt;アル・カイダ関連の武装集団が起こした一連の爆弾テロの後に発生したこの爆破事件に関しては、まだどの団体も犯行声明を出していない。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とのことですが、犯人はやはりアル・カイダ関連ではないかと思います。&lt;br /&gt;しかし、アルジェリア人の友人の話によると、マフィアの仕業との話も…。&lt;br /&gt;うーん、よく判らないぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;French Foreign Minister Bernard Kouchner condemned the attack.&lt;br /&gt;フランス外務大臣 Bernard Kouchner は、このテロを非難している。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;うーん。&lt;br /&gt;日本人として政情不安定な外国で働いている私にとって、このコメントは大きいですね。&lt;br /&gt;自国の市民が危険にさらされた時、アメリカはすぐに海兵隊や特殊部隊を C-130 で送りこんできて、自国の市民を保護しますね。&lt;br /&gt;フランスなら外人部隊が来るのでしょうか？&lt;br /&gt;いざという時に、日本の外務省や防衛関連省庁は、在外邦人の保護ができるのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、まぁボヤいても仕方がないのですが、この事件は日本で&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7442327.stm"&gt;この事件&lt;/a&gt;が起きた日に発生しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アルジェリアと日本、どっちが安全なのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん、どっちだろう？</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/311301594/which-is-dangerous-country.html" title="Which is the dangerous country?" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=9010717845015747438" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/9010717845015747438/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/9010717845015747438" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9010717845015747438" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/06/which-is-dangerous-country.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-8868533018946898269</id><published>2008-05-31T05:02:00.006+09:00</published><updated>2008-05-31T05:46:05.347+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スイス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="偉い・立派・感心・すごい人" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="カナダ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><title type="text">フランス・カナダ：あれれぇ、いっちゃったよ。</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7421435.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、大きな志の前に立ちはだかる壁は、やはり大きいのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A French skydiver's attempt to break the world free fall record failed to get off the ground when his balloon lifted off without him on board.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;フリーフォールの世界記録を更新しようとしたフランス人スカイダイバーさん、その試みに失敗してしまったようです。&lt;br /&gt;彼を乗せるはずの気球が、彼を乗せないまま空へと舞い上がってしまったとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Michel Fournier, 64, hoped to break four world records by free falling 40,000m (25 miles) from a balloon in Saskatchewan, western Canada.&lt;br /&gt;Michel Fournierさん（64）は、西部カナダはサスカチュワン州の上空、40,000m の高空に浮かぶ気球から飛び降りるフリーフォールで、四つの世界記録を破ることを希望していた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;64歳にしてなお野望に燃えるおじいちゃんが、この世界にはいるんですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;He hoped to bring back data vital for astronauts and those at high altitudes.&lt;br /&gt;彼は宇宙飛行士など、高空の条件にさらされる人たちにとって非常に重要な情報を持ち帰る事も望んでいた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;野望だけじゃなかったんですね～。&lt;br /&gt;志の高い人は、考えることも大きい？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;But his helium balloon detached from its capsule as it was being inflated, and drifted away into the sky.&lt;br /&gt;しかし、彼のヘリウム気球は、その展張中にカプセルから外れ、青い空へと舞い上がってしまった。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれまぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mr Fournier was hoping to break the record for the fastest and longest free fall, the highest parachute jump and the highest balloon flight.&lt;br /&gt;Fournier 氏は、１)最速のフリーフォール、２）最高高度からのフリーフォール、３）最高高度からのパラシュートジャンプ、そして４）気球による最高高度の飛行、を達成しようと頑張ってきた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う～ん。&lt;br /&gt;すさまじすぎる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;He has made two unsuccessful attempts before, in 2002 and 2003.&lt;br /&gt;彼は同じ試みを、2002年と2003年にも挑戦していた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさに、不撓不屈のおじいちゃんですね。&lt;br /&gt;次回の挑戦はうまくいきますように！　：）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇おまけ&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7402016.stm"&gt;空飛ぶロケットマン&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;飛んでますよ～。ほんとに。&lt;br /&gt;ロケットマンと言っても、ジェットエンジンを使っているそうですが。&lt;br /&gt;ハンググライダーにジェットエンジンを装着して、飛んでいるそうです。&lt;br /&gt;「あれは何だ！鳥だ！飛行機だ！いや、○○マンだ」というセリフが、さっきから思考をよぎって仕方がないのですが、これはなんでしたっけ？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、今回はこの辺で。&lt;br /&gt;ごきげんよう！　：）</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/301507482/blog-post.html" title="フランス・カナダ：あれれぇ、いっちゃったよ。" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=8868533018946898269" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/8868533018946898269/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/8868533018946898269" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8868533018946898269" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5260211809203459887</id><published>2008-05-24T01:12:00.006+09:00</published><updated>2008-05-24T01:58:37.382+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：樹上散歩はいかが？Treetop walkway</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/london/7414512.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;久々に BBC のホームページをのぞいてみたところ、こんなニュースを見つけました。&lt;br /&gt;ロンドンの公園に、樹冠(treetop canopy)の高さを散歩できる遊歩道がオープンしたとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A walkway 18m (59ft) above ground has been unveiled at London's Kew Gardens, enabling visitors to explore the treetop canopy.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロンドンの Kew Gardens にオープンしたこの遊歩道、地上１８ｍの高さを散歩して、treetop canopy を探検できるとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kew Gardens はこんなところみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=%22Kew+Gardens%22%E3%80%80LONDON&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;s=AARTsJqB6hXI_mgw1ex2lErvB3d9b-pVnw&amp;amp;ll=51.481917,-0.294056&amp;amp;spn=0.037416,0.072956&amp;amp;z=13&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=%22Kew+Gardens%22%E3%80%80LONDON&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;ll=51.481917,-0.294056&amp;amp;spn=0.037416,0.072956&amp;amp;z=13&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Designed by architects behind the London Eye, the 200m (656ft) long Xstrata walkway will also offer aerial views of the capital's skyline. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;建築家さんは London Eye を作った方のようですね。&lt;br /&gt;"behind"って、こういう意味で使えるのかな？&lt;br /&gt;遊歩道の長さは200mで、樹冠の観察だけじゃなくて、ロンドンの町並みも眺められるそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この遊歩道の建設中の様子はテレビニュースでも報じられたそうです。&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/7415839.stm"&gt;ニュース映像&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近の BBC は CM 収益を当てにしているみたいで、このニュース画像の冒頭にもCMが流れますね。&lt;br /&gt;しかし、埋め込みリンクを用意してくれたら使いやすいのになぁ・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Designed by Marks Barfield Architects, the treetop walkway enables visitors to enter the canopy of sweet chestnuts, limes and deciduous oaks to see birds, insects, lichens and fungi that rely upon them.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;クリ、ライム、オークの樹冠をめぐって、鳥や虫、木に寄生する地衣類やキノコ類を観察できるそうです。&lt;br /&gt;これは楽しそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一風変わった自然観察と景色が楽しめるこんな遊歩道、日本でもできたらいいですね。&lt;br /&gt;でも、ゴミとか空き缶が樹冠を汚してしまったら、なんかゲンナリですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしまぁ、久々に BBC のページを読むと、やっぱり勉強になりますね。&lt;br /&gt;ここ最近は英語、日本語、挨拶だけフランス語を使って、英語でレポートを書く日々を送っているのですが、やっぱりちゃんとした英語を「読む」というのは、刺激になりますね。&lt;br /&gt;以前のようにねちっこい投稿はできませんけども…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうそう、以前実施したアンケート結果を公表しましょう。&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/SDbxbCnflbI/AAAAAAAAAJ4/mXrKIL-gn38/s1600-h/VoteResult.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/SDbxbCnflbI/AAAAAAAAAJ4/mXrKIL-gn38/s400/VoteResult.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203611866334467506" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり英語が一位でした。&lt;br /&gt;次いでスペイン語が続き、フランス語、ロシア語、ドイツ語、中国語が肩を並べていますね。&lt;br /&gt;私が滞在しているアルジェリアはアラビア語がメインですが、みなさんフランス語も喋れてしまうみたいなので、この機会にちょっとした会話ができる程度にはフランス語を学びたいと思っています。&lt;br /&gt;まぁ、アラビア語を学ぶという手もありますが、アラビア語は母音の発音がかなり難しいので、今回はパスですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロシア留学経験のあるローカルの人に教えてもらったのですが、フランス語は女性向けの言葉だそうです。&lt;br /&gt;英語はビジネス向けで、ドイツ語は軍隊向けなんだそうです。&lt;br /&gt;日本語は何向けでしょうか？&lt;br /&gt;ひそひそ話向け？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは。&lt;br /&gt;何時になるかわからない次回の投稿まで、みなさん、お元気で～。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/296708186/treetop-walkway.html" title="英国：樹上散歩はいかが？Treetop walkway" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5260211809203459887" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5260211809203459887/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/5260211809203459887" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5260211809203459887" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/treetop-walkway.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-72574720190663739</id><published>2008-05-22T07:44:00.004+09:00</published><updated>2008-05-22T08:01:49.556+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><title type="text">Algerian humor</title><content type="html">さてさて、とんとご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;みなさま、いかがお過ごしでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BBC チェックがおろそかでないかと、そしりを受けそうなところですが、しっかりチェックはしています。&lt;br /&gt;衛星放送の BBC International で、ですが。&lt;br /&gt;なので、ブログのネタにはしがたいところ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まぁ、ちょっと最近忙殺されているので、また余裕ができたら BBC のしょーもないネタを記事にしましょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、今回はちょっと毛色を変えた投稿です。&lt;br /&gt;まずはこちらをご覧くださいませ。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;近所、というかアルジェリアの職場ではやっていた動画です。&lt;br /&gt;まぁ、よく表現しているなぁ、というか、当地の状況をよく反映していて、笑ってしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところが・・・&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じ内容のイタリア版、というよりも、どうやらこちらがオリジナルのようですね。&lt;br /&gt;アルジェリア版はどうやら、このイタリア版の国旗をイタリアからアルジェリアに変えただけのようですね。&lt;br /&gt;しかし、イタリアもアルジェリアと同じような感じなのかなぁ。&lt;br /&gt;ちょっと幻滅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、関連動画を一瞥したところ・・・&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;キプロス版もありました。&lt;br /&gt;どうやら、内容は全く同じで、国旗が違うだけの様子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーむ。&lt;br /&gt;イタリアもアルジェリアもキプロスも、みんな一緒？！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうなんでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、ボナ・ジョルマータ（イタリア語）、サラ・マリクム（アラビア語）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS：次回はまた、余裕ができたころに投稿します。&lt;br /&gt;そうそう、&lt;a href="http://yoshinorik.blogspot.com/"&gt;「昼間のパパはちょっと違う～」ブログ&lt;/a&gt;を始めました。&lt;br /&gt;えっ、訳がわかりませんか？&lt;br /&gt;まぁ、見てやってくださいませ。　：）</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/295397022/algerian-humor.html" title="Algerian humor" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=72574720190663739" title="2 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/72574720190663739/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/72574720190663739" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/72574720190663739" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/algerian-humor.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-6882190744070400263</id><published>2008-02-04T00:26:00.000+09:00</published><updated>2008-02-04T01:48:58.971+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">◇ Algeria 関連</title><content type="html">さてさて、ご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、言い訳はしたくないのですが、忙しいですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回は趣向を変えて、ある国に絞って記事を集めてみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7214684.stm"&gt;Car bomb attack in Algerian town&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7167655.stm"&gt;Algerian suicide bomb kills four&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7139627.stm"&gt;Algiers bomb shatters UN office&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6545855.stm"&gt;Profile: Al-Qaeda in North Africa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　上の記事は全て、「アルジェリア」の関係する記事です。&lt;br /&gt;　昨年12月11日、首都のアルジェで発生し通りがかりの学生、国連職員を含む多くの死傷者を出した自爆テロ以降、アルジェリアでは "al-Qaeda in the Islamic Maghreb" 爆弾テロが二回も発生しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「アルジェリアってどこだっけ？たしか『地の果て』だよね」とおっしゃる方のために、ここで、アルジェリアの場所をご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;output=embed&amp;amp;s=AARTsJqdMob61p9s7LiVYBWB0JJfQLdpjA" frameborder="0" height="350" scrolling="no" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left;"&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ここです。&lt;br /&gt;　アフリカ北部、地中海沿岸の国ですね。&lt;br /&gt;　続いて、ざっくりと以下にアルジェリアの特徴を列挙してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;アフリカで二番目に大きい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;国土の多くをサハラ砂漠が占める&lt;/li&gt;&lt;li&gt;メインの宗教はムスリムですが、ムスリム以外の人もいます。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;石油と天然ガスを産出する&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、アルジェリアの人々の自爆テロへの感想ですが、ざっとこんな感じです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;テロリストはムスリムじゃない&lt;/li&gt;&lt;li&gt;あいつらは「バッド・ムスリム」だ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;迷惑だからやめてほしい&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　12月のテロの後、私が「自爆テロを "Kamikaze Attack" と呼ぶのは止めてもらいたい。オリジナルの "Kamikaze" は、女子供を標的にしなかった」と、あるアルジェリア人に言ったところ、彼も「日本の "Kamikaze" は "Military" を標的にしたが、"Inocent people" は標的にしなかった」と同意してくれました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　われわれの悪口が聞こえたのでしょうか、ここ最近のテロでは、"al-Qaeda in the Islamic Maghreb" は警察関連の建物を標的にしているようです。&lt;br /&gt;　では、一般市民は安全かというと、そう綺麗にはいかないようで、最近のテロでも一般市民の犠牲者が出ています。&lt;br /&gt;　12月のテロ以降、私にも外出するときには警察の護衛が付くようになりました。&lt;br /&gt;「護衛が付く」というと、なにやらVIPもどきのイメージになりますが、上記の事情を鑑みると、後部座席でふんぞり返っているわけにもいきませんね。&lt;br /&gt;　何しろ、標的と一緒に移動しているわけなんで（苦笑）。&lt;br /&gt;　そんなこんなで、警察関係の人とも話をするのですが、アサルトライフルを厳めしく肩から提げている彼らも、ごく普通の「人間」ですね。&lt;br /&gt;　アルジェリア人お得意のきつい冗談を交えながら、時には家族の話をしたりしてくれる彼らも、親であり夫であるわけで、そんな彼らが自爆テロの犠牲者になったら、とても嫌だなぁ、というか、泣いてしまうなぁ、と思ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　"al-Qaeda in the Islamic Maghreb" は、「アル・カイダ」を名乗ってはいますが、もともとはアルジェリアの市民戦争で負けたイスラム原理主義者だそうです（この表現は正確ではないです。気になる方は調べてみてくださいませ）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世界を牛耳ろうとする輩もいれば、それに反抗する連中もいて、その連中のトレード・マークと戦術を使って再起を図るゲリラがいて、迷惑を被るのは一般市民という構図は、そろそろやめにしたいですねぇ。&lt;br /&gt;　だって、２１世紀ですからねぇ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　久々の投稿なのに、まとまらないものになってしまいました。&lt;br /&gt;　Thanks for your understanding, and keep in touch.&lt;br /&gt;　というわけで、ではでは。　：）</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/228447849/algeria.html" title="◇ Algeria 関連" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=6882190744070400263" title="4 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/6882190744070400263/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/6882190744070400263" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6882190744070400263" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/02/algeria.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5506656060191704313</id><published>2007-11-23T23:42:00.000+09:00</published><updated>2007-11-24T00:16:20.108+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ニュージーランド" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：太りすぎのハリネズミ　＆ NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈</title><content type="html">ご無沙汰でございまーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すっかり更新を忘れていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は今、日本国外にいます。&lt;br /&gt;しかも、フランス語とアラビア語は通じるのですが、英語はあまり通じない国です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでも、英語が話せると何とかなるもので、バタバタしながらもなんとかやっております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、久々にくだらないニュースをご紹介。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　英国：太りすぎのハリネズミ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/surrey/7094319.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;A hedgehog that weighs nearly four times as much as its fellow spiny mammals has been put on a diet.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;太りすぎのハリネズミが見つかったそうです。&lt;br /&gt;なんと、そのハリネズミの体重は通常の四倍とのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The hedgehog, who was being looked after following an eye injury, has now been put on a high protein diet similar to the Atkins plan.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;保護されたハリネズミ、現在、アトキンス・ダイエットに類似した方法で体重を減らしているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;標準の四倍ってすごいですね。&lt;br /&gt;でも、なぜそんなに太ってしまったのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;"He was being kept in a greenhouse and had been chomping his way around their garden. He has been eating the bread left out for the birds and slowly going up in weight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She added: "We've got to reduce his weight and we've got to do it slowly. Cat food is high in protein and we're stopping him eating bread. So it's a bit like the Atkins diet." &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうやらこのハリネズミ君、温室の中にいたようですね。&lt;br /&gt;そこで鳥が食べ残したパンを食べている間に、どんどんと太っていったようです。&lt;br /&gt;パンの代わりに、高蛋白のキャットフードを与えて、ダイエットさせるようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;George is also being kept in a heated greenhouse to stop him going into hibernation because toxins released from his excess fat during the winter could kill him, Ms Cowen added.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このハリネズミの George 君、冬眠もできないみたいですね。&lt;br /&gt;というのは、彼の過剰な脂肪から発生する毒物が、冬眠中に彼を殺してしまうかも知れないからだそうです。&lt;br /&gt;そのため、彼は暖かい温室の中で過ごしているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、動物でも人間でも、偏った食事や食べすぎは良くないみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7051496.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;A hedgehog that weighs nearly four times as much as its fellow spiny mammals has been put on a diet.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こちらは一か月以上前のニュースです。&lt;br /&gt;もう解決したのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A New Zealand brewery is reportedly offering a lifetime supply of beer for the return of a stolen laptop.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴重な情報を入れたラップトップを盗まれてしまったビール会社、その泥棒の情報提供者に一生分のビールを提供するそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Owners were desperate to retrieve the computer containing designs, contact details and financial information, the Rotorua Daily Post said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ラップトップには製品デザインや関係者の詳細情報のほかに、財務情報も記録されていたそうで、回収に躍起になっているそうです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;They have offered free beer to anyone giving clues leading to its recovery.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Co-owner Paul Croucher said the company would provide a lifetime supply of about 12 bottles a month to anyone who could name the thief. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泥棒を名指しできた人に対して、１か月につきビール12本を生涯にわたって提供すると、ビール会社の共同経営者は申し出ているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな大切な情報なら、バックアップを取ってたんじゃないの？と思うのですが…、&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;The company has back-up copies of the material stored on the laptop but these are not up to date, the newspaper said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バックアップは取っていたそうですが、アップデートされていなかったようですね。&lt;br /&gt;あれまぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで、今回はこんな感じで。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次回の更新はさて、いつになるのかな？</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/189391532/blog-post.html" title="英国：太りすぎのハリネズミ　＆ NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5506656060191704313" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5506656060191704313/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/5506656060191704313" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5506656060191704313" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/11/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1441816792546860226</id><published>2007-09-21T16:27:00.000+09:00</published><updated>2007-09-21T16:30:30.402+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストラリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">オーストラリア：breast op row に揺れる海軍 &amp; 英国： hiding iguana in bra</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　オーストラリア：breast op row に揺れる海軍&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6997316.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Australia's opposition Labor Party has questioned the need for female sailors to be given breast enlargements paid for with public money.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;オーストラリア海軍が女性水兵の豊胸手術に公費を支出したとかで、野党が追及しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　オーストラリア海軍さんは気前が良いなぁ、と思ったのですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;An armed forces spokesman defended the operations, saying they were carried out for psychological reasons, not to make sailors "look sexy".&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　軍のスポークスマンが弁明したところによると、豊胸手術は水兵さんを「セクシーに見せる」ためではなく、精神的な理由によるものだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　豊胸手術を受けた水兵さん、見た目はピンナップガールのように素晴らしいのでしょうが、狭い軍艦の中ではきっと苦労されるでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　手術はひょっとして、軍の宣伝のためかな？&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;"We do consider the broader needs of our people, both physical and psychological," Brig Nikolic said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「軍は兵士の肉体的、精神的な問題に対して広範囲に対処している」と、Andrew Nikolic 准将は述べています。&lt;br /&gt;　しかし…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"But that is a long way from saying that if someone doesn't like their appearance, Defence will fund things like breast augmentation as a matter of routine - that is just not correct." &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　外見を良くしたいという兵士のニーズに応えて、軍が豊胸手術の費用を負担しているなどという話は、全くもって間違っているとのこと。&lt;br /&gt;　なんでも、診断に当った医師が豊胸手術を薦めた場合に限って出費していたそうです。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"On the face of it, taxpayer-funded breast enhancement is a questionable practice," said Labor defence spokesman Joel Fitzgibbon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I have to say [it] smacks of a government out of touch."&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　野党労働党はより詳細な説明を求めているそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　納税者が豊胸手術のお金を払うのは questionable practice とのこと。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、野党としては当たり前の追求なのですが、どうやら海外では豊胸手術がずいぶん普及しているようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　英国： hiding iguana in bra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lancashire/6999470.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;An iguana which was smuggled into Blackpool Airport in a woman's bra has found a new home at the resort's zoo.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　英国のブラックプール空港で、ブラジャーの下からイグアナが見つかったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　そのイグアナはブラックプールの動物園に引き取られる事になったそうですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ブラックプール空港はこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Blackpool+Airport&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJrZsMYTjl2-GT4xyAruiEIJoBkMUw&amp;amp;ll=53.829028,-3.008194&amp;amp;spn=0.160075,0.32959&amp;amp;z=11&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Blackpool+Airport&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=53.829028,-3.008194&amp;amp;spn=0.160075,0.32959&amp;amp;z=11&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、この空港でいったい何が起きたのでしょう？&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The green reptile was discovered when a police officer noticed something was moving under a woman's dress at the airport on Friday.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　金曜日のブラックプール空港で、女性の衣服の下で&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;何ものかが動いた&lt;/span&gt;のに、ある警察官が気付いたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;She was stopped and after a security guard found the iguana peeking out of her bra, she admitted it was hers.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　当然、この女性は止められました。&lt;br /&gt;　そこで空港の保安要員は、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼女のブラジャーの間から顔をのぞかせているイグアナ&lt;/span&gt;を発見したそうです。&lt;br /&gt;　彼女のペットだったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police said the woman, who agreed her pet could go to a new home at Blackpool Zoo, would not be prosecuted.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　女性はブラックプール動物園にイグアナを引き取ってもらう事に同意したそうですが、起訴は免れるとのこと。&lt;br /&gt;　しかしまぁ、気持ち悪くなかったのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Sue Kendrick, of the airport, said: "Due to the security measures in place at the airport, we are used to confiscating many items. But we never expected to see an iguana."&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　同空港の Sue Kendrick さんは、保安上の理由から様々なものを没収してきたそうですが、イグアナを見ることになるとは思っていなかったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世の中には色んなサプライズがあるようですね。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/159356690/breast-op-row-ni.html" title="オーストラリア：breast op row に揺れる海軍 &amp; 英国： hiding iguana in bra" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1441816792546860226" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1441816792546860226/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/1441816792546860226" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1441816792546860226" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/breast-op-row-ni.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1119627646454993191</id><published>2007-09-16T21:56:00.000+09:00</published><updated>2007-09-16T21:55:41.758+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ベネズエラ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="大人の話題" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">ロシア： 'sex day' で出生率アップを &amp; ベネズエラ：世界最大のシチュー</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ロシア： 'sex day' で出生率アップを&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6990802.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　いやはや、出生率の向上は世界各国共通の悩みのようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The governor of Ulyanovsk region in Russia is offering prizes to couples who have babies in exactly nine months - on Russia's national day on 12 June.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ロシアのウリャノフスク地方の知事が、ロシアの national day 6月12日に子供が生まれたカップルに、素晴らしい賞品を提供するそうです。&lt;br /&gt;　どんな賞品でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Sergei Morozov wants couples to take the day off work to have sex. If a baby is born on national day, they will receive cars, TVs or other prizes.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Sergei Morozov 知事はその賞品として、車、テレビ、その他を提供する用意があるそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　その賞をゲットするために、夫婦に休暇を取って子作りに励むように奨励しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、ウリャノフスクの産婦人科は、6月12日は狂乱的に忙しくなりそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウリャノフスクは中央ロシアの州のようですね。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Ulyanovsk+Russia&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJqMU2mKJ7kCFPl_uGjCV_EIxeHskQ&amp;amp;ll=54.478017,48.488159&amp;amp;spn=0.630334,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Ulyanovsk+Russia&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=54.478017,48.488159&amp;amp;spn=0.630334,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Morozov has declared Wednesday "family contact day" as part of efforts to fight Russia's demographic crisis.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　Morozov 氏は9月12日の水曜日を "family contact day" と宣言したそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　その背景には出生率が低下して人口が減りつつあるロシアの危機が存在するようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ソビエト連邦が崩壊して以降、ロシアの人口は急激に減少しているそうです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;This is the third year that Ulyanovsk, in central Russia, is offering prizes for babies born on 12 June.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なんとまぁ、ウリャノフスクで6月12日に子供が生まれた夫婦に賞品が提供されるのは、&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;今回で三年目&lt;/span&gt;だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;This year, a couple won the grand prize of a sports utility vehicle (SUV).&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　今年、賞を射止めた夫婦は SUV をゲットしたそうですよ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　すごーい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ロシアの人口減少はかなり深刻だそうで、今世紀の半ばには現在の人口の１／３にまで減ると危惧されているそうです。&lt;br /&gt;　その原因は…？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A combination of falling birth rates, emigration and an ailing healthcare system has led to the decline.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　出生率の低下と移民、そして不安定な医療保障システムがタッグを組んで、人口減少に拍車をかけているようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;President Vladimir Putin has introduced a scheme to encourage more children.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　プーチン大統領も出生率低下に歯止めを掛けるために、対策を講じているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Women who have a second or third child are eligible to receive $9,000, which can be used to pay for education or home purchases. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　二人目、三人目の子供を産んだ女性は、教育資金や家財道具の購入費用として9,000ドルを受け取るそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　投稿執筆時点の為替レートによると、9,000ドルは日本円で約&lt;a href="http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;amp;rlz=1B2GGGL_ja___JP208&amp;amp;q=9000%E3%83%89%E3%83%AB%E3%82%92%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%86%86%E3%81%A7&amp;amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;amp;lr=" target="_blank"&gt;103万5千円&lt;/a&gt;(別窓)だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　太っ腹ですね～。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ホワイトカラー・エグゼンプションを指して「家庭だんらん法と呼べ」などと仰ったどこかの国の厚生労働大臣には、是非、見習って欲しいものですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ ベネズエラ：世界最大のシチュー&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/6996104.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　テレビ局を閉鎖して以来、暫らく音沙汰のなかったベネズエラから、ちょっと風変わりなニュースが届いています。&lt;br /&gt;　なんとまぁ、世界最大のシチューを作ったそうですよ。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;Venezuelan chefs have broken the record for the biggest stew in the world, which was enough to feed 70,000 people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It took 100 people to help prepare the dish, known as a sancocho, on the streets of the capital, Caracas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The cooks worked on specially-built stoves, throwing in 7,000kg (15,340lb) of vegetables and 5,000kg of meat and chicken to make 15,000 litres of stew. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　7万人分のシチューだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　首都カラカスの路上で、コックさんが百人がかりで作ったそうです。&lt;br /&gt;　sancocho という名前のシチューのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ベネズエラの首都、カラカスはこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Caracas%E3%80%80Venezuela&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJrA-9qsI12I480x_a1YBDGHfS3aAA&amp;amp;ll=9.121419,-69.820175&amp;amp;spn=0.133898,0.164795&amp;amp;z=12&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Caracas%E3%80%80Venezuela&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=9.121419,-69.820175&amp;amp;spn=0.133898,0.164795&amp;amp;z=12&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Guinness World Records の担当者がその様子を一部始終、モニターしたそうです。&lt;br /&gt;　因みに主催者はベネズエラ食糧庁とのこと。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The stew took 13 hours to cook in a huge 20,000-litre pot that was about 5m high, with a diameter of 2.5m. It was then dished out to passers-by.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　作るのに13時間も掛かったそうですね。&lt;br /&gt;　2万リットルの鍋の高さは5m、直径は2.5mもあったそうです。&lt;br /&gt;　その巨大な鍋を作って出来たシチューは通行人に振舞われたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A team of men used giant ladles to scoop the soup into small pots, which were then lowered to the ground by a forklift truck. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　巨大なひしゃくを使って数人掛りで掬い上げたシチューは小さな鍋に移され、フォークリフトを使って地面に下ろされたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　チャベス大統領率いるベネズエラ、南米では目の離せない存在なのですが、今後はどのような道を辿るのでしょう。&lt;br /&gt;　ちょっと気になるところですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　今回は、こんな所で。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/157180120/sex-day.html" title="ロシア： 'sex day' で出生率アップを &amp; ベネズエラ：世界最大のシチュー" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1119627646454993191" title="3 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1119627646454993191/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/1119627646454993191" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1119627646454993191" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/sex-day.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-3288211782596772083</id><published>2007-09-11T14:45:00.000+09:00</published><updated>2007-09-11T19:48:24.666+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Art : 芸術全般" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストラリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イタリア" /><title type="text">ロシア：言い訳を言うな　＆　オーストラリア：cat stew で自然を守れ</title><content type="html">　ちょっとブログの体裁を変えようかな？と画策中です。&lt;br /&gt;　これまでは全訳、或いは抜粋訳で記事を紹介していたのですが、これがなかなか大変なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　そこで、今後は面白い記事を簡単に紹介するようにしようと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ロシア：言い訳を言うな&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6974216.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The mayor of a city in Russia has issued a list of excuses that he will not tolerate from civil servants.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　西シベリアの Megion 市の市長、公務員の言い訳にウンザリして、27種類の言い訳を禁止すると発表したそうです。&lt;br /&gt;　禁止した言い訳の中には "there's no money" というのもあるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Megion 市はこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Megion+russia&amp;amp;sll=57.984808,45.351563&amp;amp;sspn=21.559264,59.765625&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;om=1&amp;amp;cid=61050000,76100000,13485277046646892837&amp;amp;s=AARTsJq2-umUK7keEilaTpmUfpHd3dD2jA&amp;amp;ll=61.26099,76.234131&amp;amp;spn=0.521635,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Megion+russia&amp;amp;sll=57.984808,45.351563&amp;amp;sspn=21.559264,59.765625&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;om=1&amp;amp;cid=61050000,76100000,13485277046646892837&amp;amp;ll=61.26099,76.234131&amp;amp;spn=0.521635,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ロシアのど真ん中ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　禁止した言い訳の一例はこんな感じ。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;BANNED PHRASES INCLUDE:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;What am I supposed to do?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm not dealing with this&lt;/li&gt;&lt;li&gt;We're having lunch&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The working day is over&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Somebody else has the documents&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I think I was off sick at the time&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、聞きたくない気持ちはよく判りますが、禁止したからといって、状況は改善するのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆オーストラリア：cat stew で自然を守れ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6974687.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Australians have come up with a novel solution to the millions of feral cats roaming the outback - eat them.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　人間が持ち込んで野生化した猫が、オーストラリアの固有の生態系に影響を与えているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;They eat almost anything that moves, including small marsupials, lizards, birds and spiders.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　そこで、生態系を守る究極の手段として提案されたのが、"cat stew" 、つまり猫のシチューだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　料理方法はこんな感じ。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The meat should be diced and fried until it is brown. Then lemon grass is to be added along with salt and pepper and three cups of quandong, which is a sweet desert fruit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is recommended that the dish be left to simmer for five hours before being garnished with bush plums and mistletoe berries.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　でも、あんまり美味しくないみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Marinated moggie was not to everyone's taste. One of the competition judges found the meat impossibly tough and had to politely excuse herself and spit it out in a backroom.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なのだそうですが、先住民のアボリジニの中には、焚き火でローストした猫は美味しいという人もいるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ただし、あんまり体にはよくなさそうですね。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;This outback cuisine does come with a health warning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scientists have said that those eating wild cats could be exposed to harmful bacteria and toxins. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あとは簡単なご紹介のみで。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/6977399.stm"&gt;Woman sees own heart on display&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　心臓移植を受けた女性が、自分の元心臓を興味深げに眺めている写真が掲載されていますよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/6978161.stm"&gt;Grizzly tree rub secrets revealed&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　グリズリー（北米に住む大型のクマ）には、木に背中をこすりつける習性があるそうです。&lt;br /&gt;　ある科学者が、その奇妙な癖の目的を解明したと主張しているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　グリズリーが木に背中をこすりつけたり、木に抱きつく様子が BBC の元記事に掲載されています。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　その研究者によると、木に背中をこすりつけたり、木をハグしたりするのは盛りのついたオスのクマだそうです。&lt;br /&gt;　目的は木に匂いを付けること、つまり縄張りの主張なんだそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　縄張りを主張する事によって、オス同士の「不意の遭遇」を避けるようですね。&lt;br /&gt;　なんでも、強力な戦闘能力を備えたオスのグリズリー同士が遭遇してしまうと、"deadly" な結末を避けられないので、それを避けるために縄張りを主張するようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　グリズリーさんたちは、余分な争いを避けるために工夫しているんですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;　人間よりも賢いかも知れません。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/6985148.stm"&gt;In pictures: Pavarotti's funeral&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　先日、71歳で亡くなったルチアーノ・パヴァロッティの告別式の様子です。&lt;br /&gt;　如何に親しまれていたかが、良く判ります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　イタリアのアクロバットチームの九機編隊が、三色のスモークを引きながら大聖堂の上空をフライパスして、トリビュートを示してますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　パヴァロッティの生い立ちについては、こちらをどうぞ。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://longtailworld.blogspot.com/2007/09/pavarotti-nessun-dorma.html"&gt;Long Tail World：パバロッティ「誰も寝てはならぬ」： Pavarotti ’Nessun Dorma’&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　このニュースを報じた日本のアナウンサー、「荒川静香選手が使った『誰も寝てはならぬ』を、トリノオリンピックの開会式で歌ったルチアーノ・パヴァロッティさん」と報じていました。&lt;br /&gt;　日本人として、恥かしくなりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ではでは、今回はこんな感じで。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/154907786/cat-stew.html" title="ロシア：言い訳を言うな　＆　オーストラリア：cat stew で自然を守れ" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=3288211782596772083" title="2 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/3288211782596772083/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/3288211782596772083" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/3288211782596772083" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/cat-stew.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-4459356994088253135</id><published>2007-09-02T11:35:00.000+09:00</published><updated>2007-09-02T12:44:57.116+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="中国" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sports/Games" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic : 言葉" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">中国：料理メニューをオリンピック対策の俎上に</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6972280.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　北京オリンピックの開幕まで既に一年を切りましたが、ここへ来て北京当局は "Chinglish" 対策をさらに加速させたいようです。&lt;br /&gt;　今回の対策の俎上に上がっているのは、料理メニューの誤訳ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;オリンピックを来年に控えた中国は、外国人に対するイメージを改善する対策キャンペーンの一環として、レストランの英語メニューの問題に取り組むそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;China is taking action on the English translations of its restaurant menus in its campaign to brush up the country's image for next year's Olympics.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;北京観光局は、英語表記の再考を勧告する2,753品目もの料理と飲み物のリストを発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The Beijing Tourism Bureau has released a list of 2,753 dishes and drinks it thinks could do with a wording rethink.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　2,753品目もの料理について、英語名を見直すそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　見直しを迫られている英語名、どんな感じなのでしょう？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「バージン・チキン」が若い鶏の料理を指し、「焼いたライオンの頭」が豚肉のミートボールを意味するというメニューは、外国人を戸惑わせるだろう、と観光局は言う。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Translations such as "virgin chicken" for a young chicken dish and "burnt lion's head" for pork meatballs are confusing for foreigners, it says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　以前の投稿でも取上げましたが、中華料理の料理名の英訳は、なかなか強力なものがあるようです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/10/chinglish.html" target="_blank"&gt;中国： Chinglish ヲ撲滅セヨ&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;来年に向けて、中国はイメージアップのために大々的なキャンペーンを進めている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;China has launched a major drive to present a good image next year.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オリンピックを迎える首都・北京では、つばを吐く、ポイ捨て、悪質な運転マナーは全て、悪習撲滅キャンペーンのターゲットになっている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Spitting, littering and bad driving have all been targeted in a bid to stamp out bad habits in the Chinese capital ahead of the Olympic Games. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　北京オリンピックの会場を、GoogleMapsで探してみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;amp;t=k&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJqHjBketPRr8DTLJLJIVYUdJ0uzdA&amp;msa=0&amp;amp;msid=115471860268533379456.0004390c64dcc8d94e1b9&amp;ll=39.99149,116.386929&amp;amp;spn=0.006494,0.0103&amp;z=16&amp;amp;output=embed" frameborder="no" height="395" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;amp;t=k&amp;om=1&amp;amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.0004390c64dcc8d94e1b9&amp;amp;ll=39.99149,116.386929&amp;spn=0.006494,0.0103&amp;amp;z=16&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　特徴的なメインスタジアムが映っていますので、多分ここであっていると思いますが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回のキャンペーンの狙いは「困惑させるだけでなく、馬鹿げている英語メニュー」を根絶することにある、という北京観光局の声明を、中国国営・新華社通信が報じた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The aim of the latest campaign is to end the "confusing, even ridiculous translations" on menus, China's state news agency Xinhua quotes the bureau as saying.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;中華料理の料理名には、必ずしも外国人に理解してもらう必要のない歴史的、文化的、地域的、そして政治的な意味合いが含まれている、と新華社通信は報じている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The names of many Chinese dishes have historical, cultural, regional and political connotations that would not necessarily be understood by foreigners, Xinhua reports.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　確かにそのとおりでしょうが、料理の内容ではなく、料理名をストレートに英訳しているところに、問題があるようにも思えます。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;しかし、みっともない英訳は「外国人観光客を恐がらせたり、当惑させたりして、中国の食文化に対して誤解を招く恐れがある」そうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But the poor English translations "either scare or embarrass foreign customers and may cause misunderstanding of China's diet habits".&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　そうでしょうね~。&lt;br /&gt;　今のままだと誤解されると思います。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;観光局はこの2,753品目の料理と飲み物について、適切な英語訳を探しているという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The tourism bureau is seeking opinions on the translations of 2,753 dishes and drinks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新華社通信によると、最終的には、観光局が認可した英語名のリストが国中のレストランに配布されるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The final, approved list of translated names will then be rolled out to restaurants across the country, Xinhua says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　という訳だそうなので、来年、オリンピック観戦に北京に出かけても、とんでもない料理名に面食らわせられる事は無さそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なかなか、オリンピックを主催するというのは、大変なようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 102, 255);"&gt;おまけ：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　Blogger の新機能を使って、サイドバーでアンケートを載せてみました。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　気が向いたら、回答してみてください。&lt;br /&gt;　選択肢が少なすぎるのは、まぁ、ご勘弁を。　：）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/151116066/blog-post.html" title="中国：料理メニューをオリンピック対策の俎上に" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=4459356994088253135" title="2 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/4459356994088253135/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/4459356994088253135" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/4459356994088253135" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5782631604232286392</id><published>2007-08-31T11:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-31T11:26:21.144+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イタリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">イタリア・フランス：聖水は飛行機に持ち込めません - holy water ban</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6969748.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「聖水」と言われても、どうもピンときませんが、カトリックにおいては宗教的に重要な意味を持つようですね。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　フランス南部のルルドはカトリックの巡礼地の一つだそうで、ルルドの泉から汲んだ「聖水」には奇跡的な治癒効果があると信じられているそうです。&lt;br /&gt;　まぁ、何を信じても、信じるのはその人の自由ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　せっかく巡礼に来たのだから、とりあえずその「奇跡の聖水」を持ち帰りたいと、巡礼者は誰もが思うでしょう。&lt;br /&gt;　ところが…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ヴァチカンがこの都度チャーターした巡礼者専用機を利用する巡礼者たちは、保安上の理由から聖水を持ち帰れないそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Pilgrims on the Vatican's new chartered airline have been told to leave holy water behind for security reasons.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あれま。&lt;br /&gt;　巡礼される方には、ちょっと残念なお話ですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　でも、何故でしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;南フランスにあるタルブ-ルルド空港の当局者によると、ルルドの泉から汲んでボトルに詰めた水は、潜在的なテロの脅威になりうるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Officials at Tarbes-Lourdes airport in southern France said that bottles of water from the shrine at Lourdes could present a potential terrorist threat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巡礼者たちは、許容最大値である100mlを越えるサイズのボトルに詰めた聖水は持ち帰れない、と説明を受けたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The pilgrims were told they could not carry holy water in bottles bigger than the maximum allowed: 100 ml.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　聖水がテロの脅威！？&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　なぜでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　答えの前に、フランスのルルドはこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="360" frameborder="no" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Lourdes++France&amp;ie=UTF8&amp;oe=UTF-8&amp;t=h&amp;om=1&amp;s=AARTsJqup77xNeXTcy9UKAgumz-AV5inTg&amp;ll=43.105934,-0.04137&amp;spn=0.022559,0.041199&amp;z=14&amp;iwloc=addr&amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Lourdes++France&amp;ie=UTF8&amp;oe=UTF-8&amp;t=h&amp;om=1&amp;ll=43.105934,-0.04137&amp;spn=0.022559,0.041199&amp;z=14&amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left;font-size:small"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　聖水の湧く泉の近くには大聖堂が建っているそうです。&lt;br /&gt;　マーカーの左側に見えますね。&lt;br /&gt;　拡大すると、人がたくさん居るのが判りますよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;空港の保安担当者が言うには、彼らはただ単に国際的な対テロ規制に従っているだけだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Security staff at the airport said they were simply following international anti-terror regulations.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　意地悪してる訳じゃないよ～。という意味でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;手荷物として機内に持ち込める液体の量を制限するという対策は、アメリカ行きの旅客機を液体爆薬で爆破、墜落させるというテロ計画の存在を、2006年にイギリス警察が公表したことに応じて導入されたものである。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Measures limiting liquids allowed in carry-on baggage came in response to claims by British police in 2006 that there was a plot to bring down US-bound flights using liquid explosives.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なるほど～。&lt;br /&gt;　ここんとこ飛行機に乗っていないので良く知らないのですが、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;液体の持込が制限されたそうですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mistral 航空の代表取締役 Francesco Pizzo は、この件については国際的な規制を尊重せざるを得ないと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Francesco Pizzo, Mistral Air's president, said the company had to respect international regulations on the matter.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　巡礼専用機といえども、国際的な安全規則は守る必要がある、ということでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;同航空会社は、ルルドからの帰路の便に乗客が搭乗した後、各乗客にマリア像をかたどった小さなボトルに入れた聖水を配ったそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The airline provided a small bottle of holy water, in the shape of the Virgin Mary, for each passenger, once they had boarded the plane for the flight home from Lourdes.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　とまぁ、ここは巡礼専用機らしいサービスをする訳ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mistral 航空は月曜日からローマ～ルルド便を運航しているが、他のローマ・カトリックの聖地に向かう巡礼専用機も予定しているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mistral Air began flights from Rome to Lourdes on Monday and plans to extend its service to other Roman Catholic shrines. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Mistral 航空は巡礼を企画する団体とチャーター便を飛ばす契約を結んでいるそうです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.afpbb.com/article/life-culture/religion/2273642/2053345"&gt;イタリアで巡礼者専用機が就航：AFPBB News&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　という訳で、飛行機を使ってルルドの「聖水」を汲みに行く人は注意してくださいね、という日本人にはあまり関係無さそうなニュースだったのですが、なんとも世知辛いご時世ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　乗り継ぎに利用したある国際空港のセキュリティ・チェックで、私は出発地の空港で買った「カレー粉」を没収されそうになったことがあります。&lt;br /&gt;　なんでも、「刺激物」とかいうお話で。&lt;br /&gt;　機内にカレー粉を巻かれたら、大変なんだそうです（そんな事、する訳ないやんか）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　でも、その空港の免税品店で購入したカレー粉の方は、ノーチェックで持ち込めました。&lt;br /&gt;　不思議ですね。&lt;br /&gt;　どうでもいい事ですが、出発地で買ったカレー粉の方が、ずっと美味しかったです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、平和な空の旅というのは、いつ戻ってくるのでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/150348885/holy-water-ban.html" title="イタリア・フランス：聖水は飛行機に持ち込めません - holy water ban" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5782631604232286392" title="2 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5782631604232286392/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/5782631604232286392" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5782631604232286392" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/holy-water-ban.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-7593148682047175468</id><published>2007-08-29T11:44:00.000+09:00</published><updated>2007-08-29T11:39:34.778+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wealth" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="南アフリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">南アフリカ：7,000カラット！？ 世界最大のダイア発見？</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6966540.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　南アフリカで世界最大のダイアモンドが発見されたかも？というニュースです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;南アフリカの小さな採掘会社が、これまで見つかった中で世界最大のダイアモンドを発見したと発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A small South African mining company has claimed to have discovered the world's biggest-ever diamond.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この鉱山の名前は明かされていないが、同社の株主が BBC 放送に語ったところによると、この原石は月曜日の午後、同社が所有する北西地方の鉱山から掘り出されたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A shareholder in the unnamed mine told the BBC the stone had been unearthed at their operation in the north-west province on Monday afternoon.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　南アフリカの "north-west province" というのは、この辺りのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;time=&amp;amp;date=&amp;ttype=&amp;amp;q=north-west%E3%80%80South+Africa&amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJpW8Wc6a2tzF0EXjQ8sPHRENZDbBw&amp;ll=-24.96614,26.542969&amp;amp;spn=14.312728,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;output=embed" frameborder="no" height="360" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;q=north-west%E3%80%80South+Africa&amp;amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;ll=-24.96614,26.542969&amp;amp;spn=14.312728,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼が言うには、このダイアモンドは巨大で、およそ7,000カラットもあるそうだ。このサイズは英国王室の王冠の中央を飾るカリナン・ダイアモンドの二倍にも達する。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;He said the giant gem was about 7,000 carats - which would be twice the size of the Cullinan Diamond, centre-piece of the British crown jewels.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし業界の専門家は、この未確認情報について懐疑的な見解を示している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But industry experts are sceptical about the unconfirmed claim.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　とても巨大なダイアモンドのようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　専門家も疑いたくなるほどのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この鉱山の株主の一人、Brett Jolly は、このダイアモンド原石をヨハネスブルグのある銀行の金庫に運び込んだと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Brett Jolly, a shareholder at the mine, said the stone had been taken to a bank vault in Johannesburg.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jolly 氏は、火曜日にテストを行って、この原石の価値を見極めたいと話した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Jolly said he hoped tests on Tuesday would prove its worth.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BBC に電子メールで送られてきた写真を見ると、この「原石」はココナツほどの大きさで、微かに緑色を帯びている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;In a photograph emailed to the BBC, the 'stone' appears to be about the size of a coconut, and has a greenish tinge.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　これがその写真だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtTWgEDBg_I/AAAAAAAAAJQ/m4sIcP5-luk/s1600-h/_44082465_gem_203b.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtTWgEDBg_I/AAAAAAAAAJQ/m4sIcP5-luk/s400/_44082465_gem_203b.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5103940124048196594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　大きいですね～！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　これで指輪を作っても、大きすぎて嵌められませんよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、世界最大のダイアモンド採掘会社、デ・ビアス社の広報担当者によると、北西地方でダイアモンド原石が採掘されたという話はあまり聞いたことがない上に、緑色を帯びた原石は非常に稀だそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But a spokesman for De Beers, the world's biggest diamond mining company, said the north-west province was not known for producing gems and greenish stones were even rarer.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ダイアモンドで有名な鉱山は、もう少し南のほうに分布するようですね。&lt;br /&gt;　以前ご紹介した「&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/10/1200.html"&gt;レソトの巨大ダイアモンド&lt;/a&gt;」が採掘された鉱山はこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;q=Letseng+lesotho&amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJoezPUrmr8LeyBwq7ro2ZRuHPrJxA&amp;ll=-25.085599,30.981445&amp;amp;spn=14.298948,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;output=embed" frameborder="no" height="360" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;q=Letseng+lesotho&amp;amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;ll=-25.085599,30.981445&amp;amp;spn=14.298948,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ほぼ同じぐらいの緯度上に、"Kimberley" という地名がありますが、これは有名な「キンバリー鉱山」でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;同社は、もしそれが本物のダイアモンドだったら、21世紀を代表する原石になるだろう、とも述べた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The firm also said that if the find were genuine it would be the stone of the century. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　甚だ懐疑的、ということでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　さてさて、結果はどうなるのでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　本物だったら間違いなく報道されるでしょうから、期待して待っておきましょうか。　:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/149464280/7000.html" title="南アフリカ：7,000カラット！？ 世界最大のダイア発見？" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=7593148682047175468" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/7593148682047175468/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/7593148682047175468" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7593148682047175468" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/7000.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-288433588821321070</id><published>2007-08-28T00:05:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T09:40:33.373+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web : ウェブ関連" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="シンガポール" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wealth" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Auction : オークション" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="慈善事業" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">シンガポール航空： A380 の処女飛行チケットを eBay オークションに</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/6965238.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/06/airbus-a380-superjumbo.html"&gt;何かと話題&lt;/a&gt;のエアバス A380 ですが、その民間航空就航の処女飛行のチケットが  eBay に出品されたそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　いやはや、なんでもかんでもネット・オークションの時代ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;世界最大の旅客機、エアバス A380 が民間航空路線で最初に就航する便のチケットが、シンガポール航空 (SIA) によって eBay のオークションに出品されたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Seats on the first commercial flight of the Airbus A380, the world's largest passenger plane, are being auctioned on eBay by Singapore Airlines (SIA).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　エアバス A380 を最初に運航するキャリアはシンガポール航空だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　シンガポール航空のエアバス A380 は、こんな感じだそうです&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtLiPkDBg-I/AAAAAAAAAJI/O0q7lhISYGY/s1600-h/_42246368_singapore203body_afp.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtLiPkDBg-I/AAAAAAAAAJI/O0q7lhISYGY/s400/_42246368_singapore203body_afp.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5103390084766467042" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　そういえば、エアバス A380 は操縦が難しいとか言う話で、シンガポール航空のパイロット組合が飛行手当ての増額を要請していましたね。&lt;br /&gt;　この話はどうなったんだろう？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;オークションは 12:00GMT から始まり、9月10日まで入札を受け付けるそうだ。収益は全て、慈善事業に寄付されるとのこと。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The auction will begin at 1200 GMT and continue until 10 September with all the proceeds going to charity.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シンガポール航空によると、処女飛行でシンガポール～シドニー間を飛ぶこの二階建てスーパージャンボの座席は、その殆どがオークションに掛けられるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Most of the seats on the double-decker superjumbo flight from Singapore to Sydney will be put on sale, SIA said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　処女飛行は、このルートだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="425" height="350" frameborder="no" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;t=h&amp;om=1&amp;s=AARTsJr8bM87e53DapO28s_-fYYskhLTPg&amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.000438aeea0f14dc2f1e1&amp;ll=-16.299051,127.617188&amp;spn=56.776393,74.707031&amp;z=3&amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;t=h&amp;om=1&amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.000438aeea0f14dc2f1e1&amp;ll=-16.299051,127.617188&amp;spn=56.776393,74.707031&amp;z=3&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left;font-size:small"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ルートの記入は適当ですよ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この程度の地図を埋め込むな！ってですか（笑）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;開始価格の最安値はエコノミーシートの3.80ドル(1.89ポンド）で、最高値はラグジュアリー・フライトパッケージの380ドルだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Starting prices will range from $3.80 (£1.89) in economy to $380 for a luxury flight package.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オークションの収益は、シンガポールのある慈善団体、シドニーにある二つの小児病院、そして国際的な救援組織である「国境なき医師団」とで、等分に分けられるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Profits from the sale will be divided equally between a Singapore charity, two children's' hospitals in Sydney and international relief agency Medecins Sans Frontieres. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　話題性のある商品をネット・オークションに掛けて、その収益を慈善団体に寄付するという流れは、もはや世界的に定着しつつあるようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「処女飛行のチケットは往路、復路とも、その多くを eBay に出品します…。8月27日月曜日の晩（シンガポール時間）から漸次、二週間にわたってオークションに掛ける予定です」と航空会社は発表している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"A majority of seats on both legs of the first flight will be auctioned on eBay... progressively over two weeks from Monday evening (Singapore times), 27 August," the carrier said.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1,000ドル以上の入札、あるいは出品予定の「プレミアム・パッケージ」への入札は、事前にシンガポール航空により厳しく吟味されることになるそうだ。価格が作為的に釣り上げられるのを防ぐためだという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Any bid of more than $1,000, or for any of the "premium packages" on offer will need to be vetted beforehand by the airline to ensure prices are not artificially inflated.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　価格高騰を防止する手段が導入されるようですね。&lt;br /&gt;　そんなことをする人がいるんだ～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この最初の商業飛行のチケットに入札したい人は誰でも、シンガポール航空のウェブサイトで事前に登録できるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Anyone hoping to bid for the first paid for flights on the plane can pre-register on SIA's website.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　この文章の訳、実は全く自信がありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;シンガポール航空は19機のエアバス・スーパージャンボを購入する契約を結んだ。配線関係の不備により、納期がほぼ二年間も遅れたにも拘わらず、である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;SIA has committed to buy 19 of the Airbus superjumbos, despite their delivery being put back by almost two years as a result of wiring faults&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この納期の遅れは、トータルで48億ユーロ(61億ドル、32億ポンド)もの損害をエアバス社に与えると予測されており、親会社 EADS (欧州航空防衛宇宙会社)の今期収益が急落した原因の一つだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The problems are expected to cost Airbus 4.8bn euros ($6.1bn; £3.2bn) in total and have contributed to a recent profit slump at parent-company EADS. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　エアバス社の社運を掛けた A380、この先のビジネスはどうなるのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　まぁ、なにはともあれ、一度は乗ってみたい飛行機ではありますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　シンガポール航空は、この飛行機の話題性を集客力にしたいのかも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/148823963/a380-ebay.html" title="シンガポール航空： A380 の処女飛行チケットを eBay オークションに" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=288433588821321070" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/288433588821321070/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/288433588821321070" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/288433588821321070" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/a380-ebay.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-9171391189250700972</id><published>2007-08-27T13:53:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T10:09:24.952+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="子供" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC video" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="慈善事業" /><title type="text">$100 laptop の中身は？</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;embed src='http://news.bbc.co.uk/flash/app/embedded_video_trial/r_0_3/player.swf' flashVars='config=/nol/shared/bsp/hi/embedded_video_trial/one_laptop/config/video.xml&amp;e=1' scale='noscale' quality='high' width='400' height='246' name='player' allowScriptAccess='always' type='application/x-shockwave-flash' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer'&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/click_online/6962035.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　OLPC、いわゆる100ドルラップトップのニュースビデオです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ディスプレイの背後を見ることができますよ。&lt;br /&gt;　電力供給が限られた地域でも使いやすいように、省エネルギー仕様になっているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　詳しくは、ビデオと本文でドゾ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;追記：&lt;br /&gt;　テンプレート、変えてみました。&lt;br /&gt;　新 Blogger は「ページ要素」が引き継がれるので、テンプレートの着替えが簡単にできますね。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/148659910/100-laptop.html" title="$100 laptop の中身は？" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=9171391189250700972" title="0 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/9171391189250700972/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/9171391189250700972" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9171391189250700972" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/100-laptop.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5756302249734150764</id><published>2007-08-23T14:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-23T14:29:07.208+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">フランス：Paris Match 誌、サルコジ大統領のお腹をレタッチ</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6959180.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ご無沙汰の投稿です。&lt;br /&gt;　投稿ペースを週一回にしようと思っていたら、隔週一回になりそうな雰囲気ですね（汗）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　さてさて今回は、フォトレタッチのお話。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　前世紀から、報道と写真の修整は切っても切れない関係にありますが、こんなレタッチをするとは、ちょっと驚きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;フランスの雑誌、Paris Match 誌が、アメリカで休暇中のニコラ･サルコジ大統領の写真を、よりスマートに見えるように修整していたそうだ&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The French magazine Paris Match touched up a photograph of President Nicolas Sarkozy on his US holiday, making his figure more svelte.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;代表的なニュース週刊誌 L'Express が掲載したレタッチ前後の写真をみると、俗に言う poignees d'amour (腹部の贅肉）の部分が、明確に引き締められていることが判る。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Leading news weekly L'Express printed before and after shots, showing a distinct tightening of the area it called poignees d'amour (love handles).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　大国の威信に関わるので、弛んだお腹の大統領は掲載できなかったのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　気にし過ぎだと思いますが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　修整前の写真が、BBC の元記事に掲載されています。&lt;br /&gt;　日本メディアでも報じられていますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちらりと修整後の写真を見たのですが、あまり上手なレタッチとは言えませんね。&lt;br /&gt;　確かにスマートには見えますが、刃物か何かでスパッと切り落としたように見えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;L'Express 誌が掲載した、Paris Match 誌のコメントによると、大統領の座っていた場所のせいで、お腹のたるみがひどく目立っていたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;L'Express quotes Paris Match as saying the president's seating position made the bulge look more prominent.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paris Match 誌は、写真の明るさを調整しようとしたという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Paris Match said it had tried adjusting the lighting on the picture.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　問題の写真は、大統領がカヌーに乗っている写真です。&lt;br /&gt;「光の加減が悪く、お腹のたるみが目立ったので修整した」という言い分ですが、あんまり関係ないと思うなぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「この調整が、印刷過程において誇張される結果になってしまった」と、同誌は L'Express 誌の取材に答えたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"The correction was exaggerated during the printing process," the magazine told L'Express.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ライトニングを調整した写真を印刷したら、お腹のたるみが消えていた」なんてことが、実際にあるんでしょうか？&lt;br /&gt;　私には良く判りません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;問題の写真で、大統領は腰まで裸の格好で息子と共にカヌーをこいでいる。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;In the photograph the president is shown, bare to the waist, canoeing with his son.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'Express 誌には、Paris Match 誌は魔法の杖の一振りで大統領のお腹のたるみを消し去り、ニコラ・サルコジの体形をちょっとだけスマートにした、と記されている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;L'Express said Paris Match had "removed with the wave of a magic wand the love handles that were slightly weighing down the figure of Nicolas Sarkozy".&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　皮肉たっぷりの表現ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;BBC 記者の取材に対して、Paris Match 誌はそれ以上のコメントはできないと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;When contacted by the BBC, Paris Match declined to make any further comment.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;報道によると、今月行われたフランス大統領のアメリカ訪問は、米仏関係を大いに改善したものの、ハプニングなしでは済まなかったようだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Correspondents say the French president's US visit this month did much to improve US-French relations but was not without incident.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　サルコジ大統領の奥様も、ブッシュ大統領夫妻が招待した昼食会をすっぽかしたそうですね。&lt;br /&gt;「喉が痛いので…」と、ご自身で連絡を入れたそうですが、翌日、友人と街をぶらついているところを写真に撮られてしまったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なんでも、自由奔放な奥様だそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ニューハンプシャー州 Winnipesaukee 湖の豪華な別荘に滞在中、サルコジ氏は彼の写真を撮ろうとしたアメリカ人カメラマン二人を叱り付けた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Sarkozy scolded two US photographers trying to take shots of him on Lake Winnipesaukee during his stay at a luxury villa in New Hampshire.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ニューハンプシャー州 Winnipesaukee 湖はこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;time=&amp;amp;date=&amp;ttype=&amp;amp;q=New+Hampshire&amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=43.49079,-71.435852&amp;spn=0.907307,1.867676&amp;amp;z=9&amp;om=1&amp;amp;output=embed&amp;s=AARTsJo7_oR8yrVq-6un3kVxqRuMRrYsqA" frameborder="no" height="350" scrolling="no" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;q=New+Hampshire&amp;amp;ie=UTF8&amp;ll=43.49079,-71.435852&amp;amp;spn=0.907307,1.867676&amp;z=9&amp;amp;om=1&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　吹き出しの真下が Winnipesaukee 湖です。　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　Google Maps が埋め込みに対応してくれたお蔭で、ブログ上で地図を表示できるようになりました。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　これはラクチンです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;このアメリカ休暇の資金について、フランスメディアが騒いだ結果、彼は二人の富豪のゲストとして滞在していた事を明らかにした。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;French media pressure on the financial details of his US holiday also forced him to reveal he had stayed as the guest of two wealthy families. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　うーん。&lt;br /&gt;　シラク前大統領に劣らず、サルコジ大統領はネタを提供してくれそうですね。&lt;br /&gt;　ただし、質の方はベルルスコーニ前イタリア首相に近いようですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。</content><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/MGzK/~3/147193246/paris-match.html" title="フランス：Paris Match 誌、サルコジ大統領のお腹をレタッチ" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5756302249734150764" title="4 件のコメント" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5756302249734150764/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default/5756302249734150764" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5756302249734150764" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/paris-match.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1380316286404155015</id><published>2007-08-09T21:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-09T21:28:38.602+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="タイ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">タイ：チョイ悪警官をハロー・キティがお仕置き</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6932801.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、こんな方法もアリでしょうか？&lt;br /&gt;　日本が生んだ人気キャラクターのキティちゃん、こんな方法で活用されるなんて、ちょっとびっくりですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;タイの首都、バンコクの警察所長たちは、規則を破る警官たちを懲らしめる新奇な方法を考えついた。人目を引くハロー・キティの腕章である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police chiefs in the Thai capital, Bangkok, have come up with a new