<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539</id><updated>2012-02-09T20:59:56.445+09:00</updated><category term="BBC" /><category term="チリ" /><category term="*Europe" /><category term="オランダ" /><category term="Amusing : 面白い" /><category term="*Middle East" /><category term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category term="Web : ウェブ関連" /><category term="イラン" /><category term="慈善事業" /><category term="Books : 本・書籍" /><category term="ルワンダ" /><category term="カザフスタン" /><category term="キルギス" /><category term="アルジェリア" /><category term="レソト" /><category term="ネパール" /><category term="スウェーデン" /><category term="コソボ自治州" /><category term="タイ" /><category term="ブラジル" /><category term="Society : 社会" /><category term="キューバ" /><category term="グアテマラ" /><category term="南アフリカ" /><category term="ポーランド" /><category term="ニュージーランド" /><category term="Health/Mind : 健康" /><category term="イスラエル" /><category term="リビア" /><category term="ギリシア" /><category term="Surprising : 驚き" /><category term="ヴェトナム" /><category term="マーシャル諸島" /><category term="ペルー" /><category term="Movie : 映画・動画" /><category term="ガーナ" /><category term="*Asia-Pacific" /><category term="オーストラリア" /><category term="ケニヤ" /><category term="ガンビア" /><category term="Tips" /><category term="Art : 芸術全般" /><category term="Political : 政治" /><category term="バングラデシュ" /><category term="リベリア" /><category term="インドネシア" /><category term="*Africa" /><category term="呆れる" /><category term="北朝鮮" /><category term="Sports/Games" /><category term="Business : ビジネス" /><category term="チェコ" /><category term="*South Asia" /><category term="スロベニア" /><category term="フランス" /><category term="イタリア" /><category term="*Americas" /><category term="コロンビア" /><category term="大人の話題" /><category term="キルギスタン" /><category term="フィリピン" /><category term="中国" /><category term="カメルーン" /><category term="Creature : 生物" /><category term="カナダ" /><category term="スペイン" /><category term="History : 歴史" /><category term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category term="シンガポール" /><category term="Linguistic : 言葉" /><category term="Auction : オークション" /><category term="インド" /><category term="韓国" /><category term="ロシア" /><category term="意味深" /><category term="モンゴル" /><category term="ジャマイカ" /><category term="レバノン" /><category term="ナイジェリア" /><category term="タンザニア" /><category term="ドイツ" /><category term="Wealth" /><category term="モルジブ" /><category term="イギリス" /><category term="航空・宇宙" /><category term="バヌアツ" /><category term="アメリカ" /><category term="台湾" /><category term="子供" /><category term="マレーシア" /><category term="スーダン" /><category term="トーゴ" /><category term="宗教" /><category term="Entertainment : 娯楽" /><category term="メキシコ" /><category term="サウジアラビア" /><category term="日本" /><category term="ブルガリア" /><category term="フィジー" /><category term="Adventure : 冒険" /><category term="トルコ" /><category term="偉い・立派・感心・すごい人" /><category term="オーストリア" /><category term="ボスニア・ヘルツェゴビナ" /><category term="スイス" /><category term="ウルグアイ" /><category term="BBC video" /><category term="ノルウェー" /><category term="デンマーク" /><category term="イラク" /><category term="ベネズエラ" /><category term="アフガニスタン" /><category term="Happy : 幸福" /><category term="Science/Technology : 科学・技術" /><title type="text">ちゃめのBlog</title><subtitle type="html">主に BBCWorldService から,「おや？」と思ってしまう世界の出来事を紹介しています。</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>597</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/blogspot/MGzK" /><feedburner:info uri="blogspot/mgzk" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:browserFriendly>This is an XML content feed. It is intended to be viewed in a newsreader or syndicated to another site, subject to copyright and fair use.</feedburner:browserFriendly><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-9010717845015747438</id><published>2008-06-14T02:14:00.004+09:00</published><updated>2008-06-14T02:46:06.140+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">Which is the dangerous country?</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7443053.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、私の滞在するアルジェリアで、またも爆弾テロがあったそうです。&lt;br /&gt;今回犠牲になったのは、私と同じく外国人エンジニア。&lt;br /&gt;ちょっと他人事でないお話です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;At least 12 people have been killed by two explosions at a train station east of the Algerian capital.&lt;br /&gt;アルジェリアの首都の東部の駅で発生した爆弾テロは二回にわたる爆発で12人以上の犠牲者を出した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Two bombs detonated within minutes in the town of Beni Amrane in Boumerdes region, 50km (30 miles) from Algiers. &lt;br /&gt;アルジェ東方５０ｋｍに位置する、Boumerdes 地方の Beni Amrane の街を揺るがした爆弾は数分以内の間隔で、二回爆発した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;間隔をおいて爆弾をセットするやり方は、テロリスト特有のものですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beni Amrane はここですね。&lt;br /&gt;&lt;iframe width="640" height="480" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;s=AARTsJpBwvR-06Vnv4BUJeQS2uCLQcwK_Q&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Beni+Amrane+Algeria&amp;amp;sll=35.245619,11.337891&amp;amp;sspn=33.540919,76.992188&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;cid=36666667,3583333,11908739020397416076&amp;amp;ll=37.909534,4.119873&amp;amp;spn=4.160286,7.03125&amp;amp;z=7&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;私のいる町からは 400km ほど離れています。&lt;br /&gt;日本にいたら、「アルジェリアは怖いなぁ」と感じていたと思いますが、そのアルジェリアにいると、「400kmも離れているから、大丈夫だなぁ」と思ってしまうから、不思議なものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The first bomb killed a French citizen and his Algerian driver as they were leaving the town's railway station.&lt;br /&gt;最初の爆発は、駅を離れようとしていたフランス市民と彼のアルジェリア人ドライバーを殺した。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;この辺りは、他人事でないような雰囲気です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The second device exploded as rescue workers arrived. No group has claimed the bombings, which follow attacks blamed on al-Qaeda-aligned militants.&lt;br /&gt;二回目の爆発は救助隊が駆け付けた時に発生した。&lt;br /&gt;アル・カイダ関連の武装集団が起こした一連の爆弾テロの後に発生したこの爆破事件に関しては、まだどの団体も犯行声明を出していない。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とのことですが、犯人はやはりアル・カイダ関連ではないかと思います。&lt;br /&gt;しかし、アルジェリア人の友人の話によると、マフィアの仕業との話も…。&lt;br /&gt;うーん、よく判らないぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;French Foreign Minister Bernard Kouchner condemned the attack.&lt;br /&gt;フランス外務大臣 Bernard Kouchner は、このテロを非難している。&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;うーん。&lt;br /&gt;日本人として政情不安定な外国で働いている私にとって、このコメントは大きいですね。&lt;br /&gt;自国の市民が危険にさらされた時、アメリカはすぐに海兵隊や特殊部隊を C-130 で送りこんできて、自国の市民を保護しますね。&lt;br /&gt;フランスなら外人部隊が来るのでしょうか？&lt;br /&gt;いざという時に、日本の外務省や防衛関連省庁は、在外邦人の保護ができるのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、まぁボヤいても仕方がないのですが、この事件は日本で&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7442327.stm"&gt;この事件&lt;/a&gt;が起きた日に発生しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アルジェリアと日本、どっちが安全なのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん、どっちだろう？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-9010717845015747438?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/9010717845015747438/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=9010717845015747438" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9010717845015747438" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9010717845015747438" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/ywfUmCwhHu8/which-is-dangerous-country.html" title="Which is the dangerous country?" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/06/which-is-dangerous-country.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-8868533018946898269</id><published>2008-05-31T05:02:00.006+09:00</published><updated>2008-05-31T05:46:05.347+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="スイス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="偉い・立派・感心・すごい人" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="カナダ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><title type="text">フランス・カナダ：あれれぇ、いっちゃったよ。</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7421435.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、大きな志の前に立ちはだかる壁は、やはり大きいのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A French skydiver's attempt to break the world free fall record failed to get off the ground when his balloon lifted off without him on board.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;フリーフォールの世界記録を更新しようとしたフランス人スカイダイバーさん、その試みに失敗してしまったようです。&lt;br /&gt;彼を乗せるはずの気球が、彼を乗せないまま空へと舞い上がってしまったとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Michel Fournier, 64, hoped to break four world records by free falling 40,000m (25 miles) from a balloon in Saskatchewan, western Canada.&lt;br /&gt;Michel Fournierさん（64）は、西部カナダはサスカチュワン州の上空、40,000m の高空に浮かぶ気球から飛び降りるフリーフォールで、四つの世界記録を破ることを希望していた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;64歳にしてなお野望に燃えるおじいちゃんが、この世界にはいるんですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;He hoped to bring back data vital for astronauts and those at high altitudes.&lt;br /&gt;彼は宇宙飛行士など、高空の条件にさらされる人たちにとって非常に重要な情報を持ち帰る事も望んでいた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;野望だけじゃなかったんですね～。&lt;br /&gt;志の高い人は、考えることも大きい？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;But his helium balloon detached from its capsule as it was being inflated, and drifted away into the sky.&lt;br /&gt;しかし、彼のヘリウム気球は、その展張中にカプセルから外れ、青い空へと舞い上がってしまった。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれまぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mr Fournier was hoping to break the record for the fastest and longest free fall, the highest parachute jump and the highest balloon flight.&lt;br /&gt;Fournier 氏は、１)最速のフリーフォール、２）最高高度からのフリーフォール、３）最高高度からのパラシュートジャンプ、そして４）気球による最高高度の飛行、を達成しようと頑張ってきた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う～ん。&lt;br /&gt;すさまじすぎる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;He has made two unsuccessful attempts before, in 2002 and 2003.&lt;br /&gt;彼は同じ試みを、2002年と2003年にも挑戦していた。&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさに、不撓不屈のおじいちゃんですね。&lt;br /&gt;次回の挑戦はうまくいきますように！　：）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◇おまけ&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7402016.stm"&gt;空飛ぶロケットマン&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;飛んでますよ～。ほんとに。&lt;br /&gt;ロケットマンと言っても、ジェットエンジンを使っているそうですが。&lt;br /&gt;ハンググライダーにジェットエンジンを装着して、飛んでいるそうです。&lt;br /&gt;「あれは何だ！鳥だ！飛行機だ！いや、○○マンだ」というセリフが、さっきから思考をよぎって仕方がないのですが、これはなんでしたっけ？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、今回はこの辺で。&lt;br /&gt;ごきげんよう！　：）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-8868533018946898269?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/8868533018946898269/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=8868533018946898269" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8868533018946898269" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8868533018946898269" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/gqEDPqicd0E/blog-post.html" title="フランス・カナダ：あれれぇ、いっちゃったよ。" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5260211809203459887</id><published>2008-05-24T01:12:00.006+09:00</published><updated>2008-05-24T01:58:37.382+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：樹上散歩はいかが？Treetop walkway</title><content type="html">・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/london/7414512.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;久々に BBC のホームページをのぞいてみたところ、こんなニュースを見つけました。&lt;br /&gt;ロンドンの公園に、樹冠(treetop canopy)の高さを散歩できる遊歩道がオープンしたとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A walkway 18m (59ft) above ground has been unveiled at London's Kew Gardens, enabling visitors to explore the treetop canopy.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロンドンの Kew Gardens にオープンしたこの遊歩道、地上１８ｍの高さを散歩して、treetop canopy を探検できるとのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kew Gardens はこんなところみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=%22Kew+Gardens%22%E3%80%80LONDON&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;s=AARTsJqB6hXI_mgw1ex2lErvB3d9b-pVnw&amp;amp;ll=51.481917,-0.294056&amp;amp;spn=0.037416,0.072956&amp;amp;z=13&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=%22Kew+Gardens%22%E3%80%80LONDON&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;ll=51.481917,-0.294056&amp;amp;spn=0.037416,0.072956&amp;amp;z=13&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Designed by architects behind the London Eye, the 200m (656ft) long Xstrata walkway will also offer aerial views of the capital's skyline. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;建築家さんは London Eye を作った方のようですね。&lt;br /&gt;"behind"って、こういう意味で使えるのかな？&lt;br /&gt;遊歩道の長さは200mで、樹冠の観察だけじゃなくて、ロンドンの町並みも眺められるそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この遊歩道の建設中の様子はテレビニュースでも報じられたそうです。&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/7415839.stm"&gt;ニュース映像&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近の BBC は CM 収益を当てにしているみたいで、このニュース画像の冒頭にもCMが流れますね。&lt;br /&gt;しかし、埋め込みリンクを用意してくれたら使いやすいのになぁ・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Designed by Marks Barfield Architects, the treetop walkway enables visitors to enter the canopy of sweet chestnuts, limes and deciduous oaks to see birds, insects, lichens and fungi that rely upon them.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;クリ、ライム、オークの樹冠をめぐって、鳥や虫、木に寄生する地衣類やキノコ類を観察できるそうです。&lt;br /&gt;これは楽しそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一風変わった自然観察と景色が楽しめるこんな遊歩道、日本でもできたらいいですね。&lt;br /&gt;でも、ゴミとか空き缶が樹冠を汚してしまったら、なんかゲンナリですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしまぁ、久々に BBC のページを読むと、やっぱり勉強になりますね。&lt;br /&gt;ここ最近は英語、日本語、挨拶だけフランス語を使って、英語でレポートを書く日々を送っているのですが、やっぱりちゃんとした英語を「読む」というのは、刺激になりますね。&lt;br /&gt;以前のようにねちっこい投稿はできませんけども…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうそう、以前実施したアンケート結果を公表しましょう。&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/SDbxbCnflbI/AAAAAAAAAJ4/mXrKIL-gn38/s1600-h/VoteResult.png"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/SDbxbCnflbI/AAAAAAAAAJ4/mXrKIL-gn38/s400/VoteResult.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203611866334467506" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり英語が一位でした。&lt;br /&gt;次いでスペイン語が続き、フランス語、ロシア語、ドイツ語、中国語が肩を並べていますね。&lt;br /&gt;私が滞在しているアルジェリアはアラビア語がメインですが、みなさんフランス語も喋れてしまうみたいなので、この機会にちょっとした会話ができる程度にはフランス語を学びたいと思っています。&lt;br /&gt;まぁ、アラビア語を学ぶという手もありますが、アラビア語は母音の発音がかなり難しいので、今回はパスですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロシア留学経験のあるローカルの人に教えてもらったのですが、フランス語は女性向けの言葉だそうです。&lt;br /&gt;英語はビジネス向けで、ドイツ語は軍隊向けなんだそうです。&lt;br /&gt;日本語は何向けでしょうか？&lt;br /&gt;ひそひそ話向け？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは。&lt;br /&gt;何時になるかわからない次回の投稿まで、みなさん、お元気で～。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5260211809203459887?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5260211809203459887/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5260211809203459887" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5260211809203459887" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5260211809203459887" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/O8LFMDIFbfY/treetop-walkway.html" title="英国：樹上散歩はいかが？Treetop walkway" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/SDbxbCnflbI/AAAAAAAAAJ4/mXrKIL-gn38/s72-c/VoteResult.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/treetop-walkway.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-72574720190663739</id><published>2008-05-22T07:44:00.004+09:00</published><updated>2008-05-22T08:01:49.556+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><title type="text">Algerian humor</title><content type="html">さてさて、とんとご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;みなさま、いかがお過ごしでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BBC チェックがおろそかでないかと、そしりを受けそうなところですが、しっかりチェックはしています。&lt;br /&gt;衛星放送の BBC International で、ですが。&lt;br /&gt;なので、ブログのネタにはしがたいところ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まぁ、ちょっと最近忙殺されているので、また余裕ができたら BBC のしょーもないネタを記事にしましょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さてさて、今回はちょっと毛色を変えた投稿です。&lt;br /&gt;まずはこちらをご覧くださいませ。&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5m4btcB-7l0&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;近所、というかアルジェリアの職場ではやっていた動画です。&lt;br /&gt;まぁ、よく表現しているなぁ、というか、当地の状況をよく反映していて、笑ってしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところが・・・&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/8L5sMkhUpIQ&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じ内容のイタリア版、というよりも、どうやらこちらがオリジナルのようですね。&lt;br /&gt;アルジェリア版はどうやら、このイタリア版の国旗をイタリアからアルジェリアに変えただけのようですね。&lt;br /&gt;しかし、イタリアもアルジェリアと同じような感じなのかなぁ。&lt;br /&gt;ちょっと幻滅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、関連動画を一瞥したところ・・・&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/7yU7aqBj-l8&amp;hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;キプロス版もありました。&lt;br /&gt;どうやら、内容は全く同じで、国旗が違うだけの様子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーむ。&lt;br /&gt;イタリアもアルジェリアもキプロスも、みんな一緒？！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうなんでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、ボナ・ジョルマータ（イタリア語）、サラ・マリクム（アラビア語）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS：次回はまた、余裕ができたころに投稿します。&lt;br /&gt;そうそう、&lt;a href="http://yoshinorik.blogspot.com/"&gt;「昼間のパパはちょっと違う～」ブログ&lt;/a&gt;を始めました。&lt;br /&gt;えっ、訳がわかりませんか？&lt;br /&gt;まぁ、見てやってくださいませ。　：）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-72574720190663739?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/72574720190663739/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=72574720190663739" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/72574720190663739" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/72574720190663739" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/L2B1vbBvI14/algerian-humor.html" title="Algerian humor" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/05/algerian-humor.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-6882190744070400263</id><published>2008-02-04T00:26:00.000+09:00</published><updated>2008-02-04T01:48:58.971+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アルジェリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">◇ Algeria 関連</title><content type="html">さてさて、ご無沙汰でございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、言い訳はしたくないのですが、忙しいですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回は趣向を変えて、ある国に絞って記事を集めてみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7214684.stm"&gt;Car bomb attack in Algerian town&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7167655.stm"&gt;Algerian suicide bomb kills four&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7139627.stm"&gt;Algiers bomb shatters UN office&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;◆&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6545855.stm"&gt;Profile: Al-Qaeda in North Africa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　上の記事は全て、「アルジェリア」の関係する記事です。&lt;br /&gt;　昨年12月11日、首都のアルジェで発生し通りがかりの学生、国連職員を含む多くの死傷者を出した自爆テロ以降、アルジェリアでは "al-Qaeda in the Islamic Maghreb" 爆弾テロが二回も発生しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「アルジェリアってどこだっけ？たしか『地の果て』だよね」とおっしゃる方のために、ここで、アルジェリアの場所をご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;output=embed&amp;amp;s=AARTsJqdMob61p9s7LiVYBWB0JJfQLdpjA" frameborder="0" height="350" scrolling="no" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=36.949892,6.591797&amp;amp;spn=35.949496,82.265625&amp;amp;t=h&amp;amp;z=4&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;om=0&amp;amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left;"&gt;大きな地図で見る&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ここです。&lt;br /&gt;　アフリカ北部、地中海沿岸の国ですね。&lt;br /&gt;　続いて、ざっくりと以下にアルジェリアの特徴を列挙してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;アフリカで二番目に大きい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;国土の多くをサハラ砂漠が占める&lt;/li&gt;&lt;li&gt;メインの宗教はムスリムですが、ムスリム以外の人もいます。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;石油と天然ガスを産出する&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、アルジェリアの人々の自爆テロへの感想ですが、ざっとこんな感じです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;テロリストはムスリムじゃない&lt;/li&gt;&lt;li&gt;あいつらは「バッド・ムスリム」だ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;迷惑だからやめてほしい&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　12月のテロの後、私が「自爆テロを "Kamikaze Attack" と呼ぶのは止めてもらいたい。オリジナルの "Kamikaze" は、女子供を標的にしなかった」と、あるアルジェリア人に言ったところ、彼も「日本の "Kamikaze" は "Military" を標的にしたが、"Inocent people" は標的にしなかった」と同意してくれました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　われわれの悪口が聞こえたのでしょうか、ここ最近のテロでは、"al-Qaeda in the Islamic Maghreb" は警察関連の建物を標的にしているようです。&lt;br /&gt;　では、一般市民は安全かというと、そう綺麗にはいかないようで、最近のテロでも一般市民の犠牲者が出ています。&lt;br /&gt;　12月のテロ以降、私にも外出するときには警察の護衛が付くようになりました。&lt;br /&gt;「護衛が付く」というと、なにやらVIPもどきのイメージになりますが、上記の事情を鑑みると、後部座席でふんぞり返っているわけにもいきませんね。&lt;br /&gt;　何しろ、標的と一緒に移動しているわけなんで（苦笑）。&lt;br /&gt;　そんなこんなで、警察関係の人とも話をするのですが、アサルトライフルを厳めしく肩から提げている彼らも、ごく普通の「人間」ですね。&lt;br /&gt;　アルジェリア人お得意のきつい冗談を交えながら、時には家族の話をしたりしてくれる彼らも、親であり夫であるわけで、そんな彼らが自爆テロの犠牲者になったら、とても嫌だなぁ、というか、泣いてしまうなぁ、と思ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　"al-Qaeda in the Islamic Maghreb" は、「アル・カイダ」を名乗ってはいますが、もともとはアルジェリアの市民戦争で負けたイスラム原理主義者だそうです（この表現は正確ではないです。気になる方は調べてみてくださいませ）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世界を牛耳ろうとする輩もいれば、それに反抗する連中もいて、その連中のトレード・マークと戦術を使って再起を図るゲリラがいて、迷惑を被るのは一般市民という構図は、そろそろやめにしたいですねぇ。&lt;br /&gt;　だって、２１世紀ですからねぇ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　久々の投稿なのに、まとまらないものになってしまいました。&lt;br /&gt;　Thanks for your understanding, and keep in touch.&lt;br /&gt;　というわけで、ではでは。　：）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-6882190744070400263?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/6882190744070400263/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=6882190744070400263" title="4 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6882190744070400263" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6882190744070400263" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/VqqTE6saG4A/algeria.html" title="◇ Algeria 関連" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2008/02/algeria.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5506656060191704313</id><published>2007-11-23T23:42:00.000+09:00</published><updated>2007-11-24T00:16:20.108+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ニュージーランド" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：太りすぎのハリネズミ　＆ NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈</title><content type="html">ご無沙汰でございまーす。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すっかり更新を忘れていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は今、日本国外にいます。&lt;br /&gt;しかも、フランス語とアラビア語は通じるのですが、英語はあまり通じない国です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでも、英語が話せると何とかなるもので、バタバタしながらもなんとかやっております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ではでは、久々にくだらないニュースをご紹介。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　英国：太りすぎのハリネズミ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/surrey/7094319.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;A hedgehog that weighs nearly four times as much as its fellow spiny mammals has been put on a diet.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;太りすぎのハリネズミが見つかったそうです。&lt;br /&gt;なんと、そのハリネズミの体重は通常の四倍とのこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;The hedgehog, who was being looked after following an eye injury, has now been put on a high protein diet similar to the Atkins plan.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;保護されたハリネズミ、現在、アトキンス・ダイエットに類似した方法で体重を減らしているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;標準の四倍ってすごいですね。&lt;br /&gt;でも、なぜそんなに太ってしまったのでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;"He was being kept in a greenhouse and had been chomping his way around their garden. He has been eating the bread left out for the birds and slowly going up in weight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She added: "We've got to reduce his weight and we've got to do it slowly. Cat food is high in protein and we're stopping him eating bread. So it's a bit like the Atkins diet." &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうやらこのハリネズミ君、温室の中にいたようですね。&lt;br /&gt;そこで鳥が食べ残したパンを食べている間に、どんどんと太っていったようです。&lt;br /&gt;パンの代わりに、高蛋白のキャットフードを与えて、ダイエットさせるようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;George is also being kept in a heated greenhouse to stop him going into hibernation because toxins released from his excess fat during the winter could kill him, Ms Cowen added.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このハリネズミの George 君、冬眠もできないみたいですね。&lt;br /&gt;というのは、彼の過剰な脂肪から発生する毒物が、冬眠中に彼を殺してしまうかも知れないからだそうです。&lt;br /&gt;そのため、彼は暖かい温室の中で過ごしているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやいや、動物でも人間でも、偏った食事や食べすぎは良くないみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7051496.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;A hedgehog that weighs nearly four times as much as its fellow spiny mammals has been put on a diet.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こちらは一か月以上前のニュースです。&lt;br /&gt;もう解決したのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;A New Zealand brewery is reportedly offering a lifetime supply of beer for the return of a stolen laptop.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴重な情報を入れたラップトップを盗まれてしまったビール会社、その泥棒の情報提供者に一生分のビールを提供するそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Owners were desperate to retrieve the computer containing designs, contact details and financial information, the Rotorua Daily Post said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ラップトップには製品デザインや関係者の詳細情報のほかに、財務情報も記録されていたそうで、回収に躍起になっているそうです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;They have offered free beer to anyone giving clues leading to its recovery.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Co-owner Paul Croucher said the company would provide a lifetime supply of about 12 bottles a month to anyone who could name the thief. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泥棒を名指しできた人に対して、１か月につきビール12本を生涯にわたって提供すると、ビール会社の共同経営者は申し出ているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな大切な情報なら、バックアップを取ってたんじゃないの？と思うのですが…、&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;The company has back-up copies of the material stored on the laptop but these are not up to date, the newspaper said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バックアップは取っていたそうですが、アップデートされていなかったようですね。&lt;br /&gt;あれまぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というわけで、今回はこんな感じで。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次回の更新はさて、いつになるのかな？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5506656060191704313?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5506656060191704313/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5506656060191704313" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5506656060191704313" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5506656060191704313" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/cHFv67bfIGw/blog-post.html" title="英国：太りすぎのハリネズミ　＆ NZ：情報提供者に一生分のビールを進呈" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/11/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1441816792546860226</id><published>2007-09-21T16:27:00.000+09:00</published><updated>2007-09-21T16:30:30.402+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストラリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">オーストラリア：breast op row に揺れる海軍 &amp; 英国： hiding iguana in bra</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　オーストラリア：breast op row に揺れる海軍&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6997316.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Australia's opposition Labor Party has questioned the need for female sailors to be given breast enlargements paid for with public money.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;オーストラリア海軍が女性水兵の豊胸手術に公費を支出したとかで、野党が追及しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　オーストラリア海軍さんは気前が良いなぁ、と思ったのですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;An armed forces spokesman defended the operations, saying they were carried out for psychological reasons, not to make sailors "look sexy".&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　軍のスポークスマンが弁明したところによると、豊胸手術は水兵さんを「セクシーに見せる」ためではなく、精神的な理由によるものだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　豊胸手術を受けた水兵さん、見た目はピンナップガールのように素晴らしいのでしょうが、狭い軍艦の中ではきっと苦労されるでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　手術はひょっとして、軍の宣伝のためかな？&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;"We do consider the broader needs of our people, both physical and psychological," Brig Nikolic said.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「軍は兵士の肉体的、精神的な問題に対して広範囲に対処している」と、Andrew Nikolic 准将は述べています。&lt;br /&gt;　しかし…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"But that is a long way from saying that if someone doesn't like their appearance, Defence will fund things like breast augmentation as a matter of routine - that is just not correct." &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　外見を良くしたいという兵士のニーズに応えて、軍が豊胸手術の費用を負担しているなどという話は、全くもって間違っているとのこと。&lt;br /&gt;　なんでも、診断に当った医師が豊胸手術を薦めた場合に限って出費していたそうです。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"On the face of it, taxpayer-funded breast enhancement is a questionable practice," said Labor defence spokesman Joel Fitzgibbon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I have to say [it] smacks of a government out of touch."&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　野党労働党はより詳細な説明を求めているそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　納税者が豊胸手術のお金を払うのは questionable practice とのこと。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、野党としては当たり前の追求なのですが、どうやら海外では豊胸手術がずいぶん普及しているようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆　英国： hiding iguana in bra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/lancashire/6999470.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;An iguana which was smuggled into Blackpool Airport in a woman's bra has found a new home at the resort's zoo.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　英国のブラックプール空港で、ブラジャーの下からイグアナが見つかったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　そのイグアナはブラックプールの動物園に引き取られる事になったそうですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ブラックプール空港はこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Blackpool+Airport&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJrZsMYTjl2-GT4xyAruiEIJoBkMUw&amp;amp;ll=53.829028,-3.008194&amp;amp;spn=0.160075,0.32959&amp;amp;z=11&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Blackpool+Airport&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=53.829028,-3.008194&amp;amp;spn=0.160075,0.32959&amp;amp;z=11&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、この空港でいったい何が起きたのでしょう？&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The green reptile was discovered when a police officer noticed something was moving under a woman's dress at the airport on Friday.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　金曜日のブラックプール空港で、女性の衣服の下で&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;何ものかが動いた&lt;/span&gt;のに、ある警察官が気付いたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;She was stopped and after a security guard found the iguana peeking out of her bra, she admitted it was hers.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　当然、この女性は止められました。&lt;br /&gt;　そこで空港の保安要員は、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼女のブラジャーの間から顔をのぞかせているイグアナ&lt;/span&gt;を発見したそうです。&lt;br /&gt;　彼女のペットだったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police said the woman, who agreed her pet could go to a new home at Blackpool Zoo, would not be prosecuted.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　女性はブラックプール動物園にイグアナを引き取ってもらう事に同意したそうですが、起訴は免れるとのこと。&lt;br /&gt;　しかしまぁ、気持ち悪くなかったのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Sue Kendrick, of the airport, said: "Due to the security measures in place at the airport, we are used to confiscating many items. But we never expected to see an iguana."&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　同空港の Sue Kendrick さんは、保安上の理由から様々なものを没収してきたそうですが、イグアナを見ることになるとは思っていなかったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　世の中には色んなサプライズがあるようですね。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-1441816792546860226?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1441816792546860226/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1441816792546860226" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1441816792546860226" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1441816792546860226" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/j0Dkeh_rS3Y/breast-op-row-ni.html" title="オーストラリア：breast op row に揺れる海軍 &amp; 英国： hiding iguana in bra" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/breast-op-row-ni.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1119627646454993191</id><published>2007-09-16T21:56:00.000+09:00</published><updated>2007-09-16T21:55:41.758+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ベネズエラ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="大人の話題" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">ロシア： 'sex day' で出生率アップを &amp; ベネズエラ：世界最大のシチュー</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ロシア： 'sex day' で出生率アップを&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6990802.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　いやはや、出生率の向上は世界各国共通の悩みのようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The governor of Ulyanovsk region in Russia is offering prizes to couples who have babies in exactly nine months - on Russia's national day on 12 June.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ロシアのウリャノフスク地方の知事が、ロシアの national day 6月12日に子供が生まれたカップルに、素晴らしい賞品を提供するそうです。&lt;br /&gt;　どんな賞品でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Sergei Morozov wants couples to take the day off work to have sex. If a baby is born on national day, they will receive cars, TVs or other prizes.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Sergei Morozov 知事はその賞品として、車、テレビ、その他を提供する用意があるそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　その賞をゲットするために、夫婦に休暇を取って子作りに励むように奨励しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、ウリャノフスクの産婦人科は、6月12日は狂乱的に忙しくなりそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウリャノフスクは中央ロシアの州のようですね。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Ulyanovsk+Russia&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJqMU2mKJ7kCFPl_uGjCV_EIxeHskQ&amp;amp;ll=54.478017,48.488159&amp;amp;spn=0.630334,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Ulyanovsk+Russia&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=54.478017,48.488159&amp;amp;spn=0.630334,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Morozov has declared Wednesday "family contact day" as part of efforts to fight Russia's demographic crisis.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　Morozov 氏は9月12日の水曜日を "family contact day" と宣言したそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　その背景には出生率が低下して人口が減りつつあるロシアの危機が存在するようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ソビエト連邦が崩壊して以降、ロシアの人口は急激に減少しているそうです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;This is the third year that Ulyanovsk, in central Russia, is offering prizes for babies born on 12 June.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なんとまぁ、ウリャノフスクで6月12日に子供が生まれた夫婦に賞品が提供されるのは、&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;今回で三年目&lt;/span&gt;だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;This year, a couple won the grand prize of a sports utility vehicle (SUV).&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　今年、賞を射止めた夫婦は SUV をゲットしたそうですよ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　すごーい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ロシアの人口減少はかなり深刻だそうで、今世紀の半ばには現在の人口の１／３にまで減ると危惧されているそうです。&lt;br /&gt;　その原因は…？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A combination of falling birth rates, emigration and an ailing healthcare system has led to the decline.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　出生率の低下と移民、そして不安定な医療保障システムがタッグを組んで、人口減少に拍車をかけているようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;President Vladimir Putin has introduced a scheme to encourage more children.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　プーチン大統領も出生率低下に歯止めを掛けるために、対策を講じているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Women who have a second or third child are eligible to receive $9,000, which can be used to pay for education or home purchases. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　二人目、三人目の子供を産んだ女性は、教育資金や家財道具の購入費用として9,000ドルを受け取るそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　投稿執筆時点の為替レートによると、9,000ドルは日本円で約&lt;a href="http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;amp;rlz=1B2GGGL_ja___JP208&amp;amp;q=9000%E3%83%89%E3%83%AB%E3%82%92%E6%97%A5%E6%9C%AC%E5%86%86%E3%81%A7&amp;amp;btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;amp;lr=" target="_blank"&gt;103万5千円&lt;/a&gt;(別窓)だそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　太っ腹ですね～。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ホワイトカラー・エグゼンプションを指して「家庭だんらん法と呼べ」などと仰ったどこかの国の厚生労働大臣には、是非、見習って欲しいものですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ ベネズエラ：世界最大のシチュー&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/6996104.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　テレビ局を閉鎖して以来、暫らく音沙汰のなかったベネズエラから、ちょっと風変わりなニュースが届いています。&lt;br /&gt;　なんとまぁ、世界最大のシチューを作ったそうですよ。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;Venezuelan chefs have broken the record for the biggest stew in the world, which was enough to feed 70,000 people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It took 100 people to help prepare the dish, known as a sancocho, on the streets of the capital, Caracas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The cooks worked on specially-built stoves, throwing in 7,000kg (15,340lb) of vegetables and 5,000kg of meat and chicken to make 15,000 litres of stew. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　7万人分のシチューだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　首都カラカスの路上で、コックさんが百人がかりで作ったそうです。&lt;br /&gt;　sancocho という名前のシチューのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ベネズエラの首都、カラカスはこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Caracas%E3%80%80Venezuela&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJrA-9qsI12I480x_a1YBDGHfS3aAA&amp;amp;ll=9.121419,-69.820175&amp;amp;spn=0.133898,0.164795&amp;amp;z=12&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Caracas%E3%80%80Venezuela&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;amp;ll=9.121419,-69.820175&amp;amp;spn=0.133898,0.164795&amp;amp;z=12&amp;amp;iwloc=addr&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Guinness World Records の担当者がその様子を一部始終、モニターしたそうです。&lt;br /&gt;　因みに主催者はベネズエラ食糧庁とのこと。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The stew took 13 hours to cook in a huge 20,000-litre pot that was about 5m high, with a diameter of 2.5m. It was then dished out to passers-by.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　作るのに13時間も掛かったそうですね。&lt;br /&gt;　2万リットルの鍋の高さは5m、直径は2.5mもあったそうです。&lt;br /&gt;　その巨大な鍋を作って出来たシチューは通行人に振舞われたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A team of men used giant ladles to scoop the soup into small pots, which were then lowered to the ground by a forklift truck. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　巨大なひしゃくを使って数人掛りで掬い上げたシチューは小さな鍋に移され、フォークリフトを使って地面に下ろされたそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　チャベス大統領率いるベネズエラ、南米では目の離せない存在なのですが、今後はどのような道を辿るのでしょう。&lt;br /&gt;　ちょっと気になるところですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　今回は、こんな所で。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-1119627646454993191?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1119627646454993191/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1119627646454993191" title="3 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1119627646454993191" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1119627646454993191" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/HSAz6zN2D3Y/sex-day.html" title="ロシア： 'sex day' で出生率アップを &amp; ベネズエラ：世界最大のシチュー" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/sex-day.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-3288211782596772083</id><published>2007-09-11T14:45:00.000+09:00</published><updated>2007-09-11T19:48:24.666+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Art : 芸術全般" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ロシア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="オーストラリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イタリア" /><title type="text">ロシア：言い訳を言うな　＆　オーストラリア：cat stew で自然を守れ</title><content type="html">　ちょっとブログの体裁を変えようかな？と画策中です。&lt;br /&gt;　これまでは全訳、或いは抜粋訳で記事を紹介していたのですが、これがなかなか大変なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　そこで、今後は面白い記事を簡単に紹介するようにしようと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ロシア：言い訳を言うな&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6974216.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The mayor of a city in Russia has issued a list of excuses that he will not tolerate from civil servants.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　西シベリアの Megion 市の市長、公務員の言い訳にウンザリして、27種類の言い訳を禁止すると発表したそうです。&lt;br /&gt;　禁止した言い訳の中には "there's no money" というのもあるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Megion 市はこちら。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="395" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Megion+russia&amp;amp;sll=57.984808,45.351563&amp;amp;sspn=21.559264,59.765625&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;om=1&amp;amp;cid=61050000,76100000,13485277046646892837&amp;amp;s=AARTsJq2-umUK7keEilaTpmUfpHd3dD2jA&amp;amp;ll=61.26099,76.234131&amp;amp;spn=0.521635,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;amp;q=Megion+russia&amp;amp;sll=57.984808,45.351563&amp;amp;sspn=21.559264,59.765625&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;om=1&amp;amp;cid=61050000,76100000,13485277046646892837&amp;amp;ll=61.26099,76.234131&amp;amp;spn=0.521635,1.318359&amp;amp;z=9&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ロシアのど真ん中ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　禁止した言い訳の一例はこんな感じ。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;BANNED PHRASES INCLUDE:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;What am I supposed to do?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm not dealing with this&lt;/li&gt;&lt;li&gt;We're having lunch&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The working day is over&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Somebody else has the documents&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I think I was off sick at the time&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、聞きたくない気持ちはよく判りますが、禁止したからといって、状況は改善するのかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆オーストラリア：cat stew で自然を守れ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6974687.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Australians have come up with a novel solution to the millions of feral cats roaming the outback - eat them.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　人間が持ち込んで野生化した猫が、オーストラリアの固有の生態系に影響を与えているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;They eat almost anything that moves, including small marsupials, lizards, birds and spiders.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　そこで、生態系を守る究極の手段として提案されたのが、"cat stew" 、つまり猫のシチューだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　料理方法はこんな感じ。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;br /&gt;The meat should be diced and fried until it is brown. Then lemon grass is to be added along with salt and pepper and three cups of quandong, which is a sweet desert fruit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is recommended that the dish be left to simmer for five hours before being garnished with bush plums and mistletoe berries.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　でも、あんまり美味しくないみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Marinated moggie was not to everyone's taste. One of the competition judges found the meat impossibly tough and had to politely excuse herself and spit it out in a backroom.&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なのだそうですが、先住民のアボリジニの中には、焚き火でローストした猫は美味しいという人もいるそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ただし、あんまり体にはよくなさそうですね。&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;This outback cuisine does come with a health warning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scientists have said that those eating wild cats could be exposed to harmful bacteria and toxins. &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あとは簡単なご紹介のみで。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/6977399.stm"&gt;Woman sees own heart on display&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　心臓移植を受けた女性が、自分の元心臓を興味深げに眺めている写真が掲載されていますよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/6978161.stm"&gt;Grizzly tree rub secrets revealed&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　グリズリー（北米に住む大型のクマ）には、木に背中をこすりつける習性があるそうです。&lt;br /&gt;　ある科学者が、その奇妙な癖の目的を解明したと主張しているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　グリズリーが木に背中をこすりつけたり、木に抱きつく様子が BBC の元記事に掲載されています。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　その研究者によると、木に背中をこすりつけたり、木をハグしたりするのは盛りのついたオスのクマだそうです。&lt;br /&gt;　目的は木に匂いを付けること、つまり縄張りの主張なんだそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　縄張りを主張する事によって、オス同士の「不意の遭遇」を避けるようですね。&lt;br /&gt;　なんでも、強力な戦闘能力を備えたオスのグリズリー同士が遭遇してしまうと、"deadly" な結末を避けられないので、それを避けるために縄張りを主張するようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　グリズリーさんたちは、余分な争いを避けるために工夫しているんですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;　人間よりも賢いかも知れません。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;◆ &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/6985148.stm"&gt;In pictures: Pavarotti's funeral&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　先日、71歳で亡くなったルチアーノ・パヴァロッティの告別式の様子です。&lt;br /&gt;　如何に親しまれていたかが、良く判ります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　イタリアのアクロバットチームの九機編隊が、三色のスモークを引きながら大聖堂の上空をフライパスして、トリビュートを示してますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　パヴァロッティの生い立ちについては、こちらをどうぞ。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://longtailworld.blogspot.com/2007/09/pavarotti-nessun-dorma.html"&gt;Long Tail World：パバロッティ「誰も寝てはならぬ」： Pavarotti ’Nessun Dorma’&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　このニュースを報じた日本のアナウンサー、「荒川静香選手が使った『誰も寝てはならぬ』を、トリノオリンピックの開会式で歌ったルチアーノ・パヴァロッティさん」と報じていました。&lt;br /&gt;　日本人として、恥かしくなりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ではでは、今回はこんな感じで。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-3288211782596772083?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/3288211782596772083/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=3288211782596772083" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/3288211782596772083" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/3288211782596772083" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/v_911NJM3L0/cat-stew.html" title="ロシア：言い訳を言うな　＆　オーストラリア：cat stew で自然を守れ" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/cat-stew.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-4459356994088253135</id><published>2007-09-02T11:35:00.000+09:00</published><updated>2007-09-02T12:44:57.116+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="中国" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sports/Games" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic : 言葉" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">中国：料理メニューをオリンピック対策の俎上に</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6972280.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　北京オリンピックの開幕まで既に一年を切りましたが、ここへ来て北京当局は "Chinglish" 対策をさらに加速させたいようです。&lt;br /&gt;　今回の対策の俎上に上がっているのは、料理メニューの誤訳ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;オリンピックを来年に控えた中国は、外国人に対するイメージを改善する対策キャンペーンの一環として、レストランの英語メニューの問題に取り組むそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;China is taking action on the English translations of its restaurant menus in its campaign to brush up the country's image for next year's Olympics.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;北京観光局は、英語表記の再考を勧告する2,753品目もの料理と飲み物のリストを発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The Beijing Tourism Bureau has released a list of 2,753 dishes and drinks it thinks could do with a wording rethink.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　2,753品目もの料理について、英語名を見直すそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　見直しを迫られている英語名、どんな感じなのでしょう？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「バージン・チキン」が若い鶏の料理を指し、「焼いたライオンの頭」が豚肉のミートボールを意味するというメニューは、外国人を戸惑わせるだろう、と観光局は言う。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Translations such as "virgin chicken" for a young chicken dish and "burnt lion's head" for pork meatballs are confusing for foreigners, it says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　以前の投稿でも取上げましたが、中華料理の料理名の英訳は、なかなか強力なものがあるようです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/10/chinglish.html" target="_blank"&gt;中国： Chinglish ヲ撲滅セヨ&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;来年に向けて、中国はイメージアップのために大々的なキャンペーンを進めている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;China has launched a major drive to present a good image next year.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オリンピックを迎える首都・北京では、つばを吐く、ポイ捨て、悪質な運転マナーは全て、悪習撲滅キャンペーンのターゲットになっている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Spitting, littering and bad driving have all been targeted in a bid to stamp out bad habits in the Chinese capital ahead of the Olympic Games. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　北京オリンピックの会場を、GoogleMapsで探してみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;amp;t=k&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJqHjBketPRr8DTLJLJIVYUdJ0uzdA&amp;msa=0&amp;amp;msid=115471860268533379456.0004390c64dcc8d94e1b9&amp;ll=39.99149,116.386929&amp;amp;spn=0.006494,0.0103&amp;z=16&amp;amp;output=embed" frameborder="no" height="395" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;amp;t=k&amp;om=1&amp;amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.0004390c64dcc8d94e1b9&amp;amp;ll=39.99149,116.386929&amp;spn=0.006494,0.0103&amp;amp;z=16&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　特徴的なメインスタジアムが映っていますので、多分ここであっていると思いますが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今回のキャンペーンの狙いは「困惑させるだけでなく、馬鹿げている英語メニュー」を根絶することにある、という北京観光局の声明を、中国国営・新華社通信が報じた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The aim of the latest campaign is to end the "confusing, even ridiculous translations" on menus, China's state news agency Xinhua quotes the bureau as saying.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;中華料理の料理名には、必ずしも外国人に理解してもらう必要のない歴史的、文化的、地域的、そして政治的な意味合いが含まれている、と新華社通信は報じている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The names of many Chinese dishes have historical, cultural, regional and political connotations that would not necessarily be understood by foreigners, Xinhua reports.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　確かにそのとおりでしょうが、料理の内容ではなく、料理名をストレートに英訳しているところに、問題があるようにも思えます。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;しかし、みっともない英訳は「外国人観光客を恐がらせたり、当惑させたりして、中国の食文化に対して誤解を招く恐れがある」そうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But the poor English translations "either scare or embarrass foreign customers and may cause misunderstanding of China's diet habits".&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　そうでしょうね~。&lt;br /&gt;　今のままだと誤解されると思います。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;観光局はこの2,753品目の料理と飲み物について、適切な英語訳を探しているという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The tourism bureau is seeking opinions on the translations of 2,753 dishes and drinks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新華社通信によると、最終的には、観光局が認可した英語名のリストが国中のレストランに配布されるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The final, approved list of translated names will then be rolled out to restaurants across the country, Xinhua says.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　という訳だそうなので、来年、オリンピック観戦に北京に出かけても、とんでもない料理名に面食らわせられる事は無さそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なかなか、オリンピックを主催するというのは、大変なようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 102, 255);"&gt;おまけ：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　Blogger の新機能を使って、サイドバーでアンケートを載せてみました。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　気が向いたら、回答してみてください。&lt;br /&gt;　選択肢が少なすぎるのは、まぁ、ご勘弁を。　：）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-4459356994088253135?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/4459356994088253135/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=4459356994088253135" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/4459356994088253135" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/4459356994088253135" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/zvKg7hmBObg/blog-post.html" title="中国：料理メニューをオリンピック対策の俎上に" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/09/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5782631604232286392</id><published>2007-08-31T11:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-31T11:26:21.144+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="宗教" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イタリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">イタリア・フランス：聖水は飛行機に持ち込めません - holy water ban</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6969748.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「聖水」と言われても、どうもピンときませんが、カトリックにおいては宗教的に重要な意味を持つようですね。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　フランス南部のルルドはカトリックの巡礼地の一つだそうで、ルルドの泉から汲んだ「聖水」には奇跡的な治癒効果があると信じられているそうです。&lt;br /&gt;　まぁ、何を信じても、信じるのはその人の自由ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　せっかく巡礼に来たのだから、とりあえずその「奇跡の聖水」を持ち帰りたいと、巡礼者は誰もが思うでしょう。&lt;br /&gt;　ところが…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ヴァチカンがこの都度チャーターした巡礼者専用機を利用する巡礼者たちは、保安上の理由から聖水を持ち帰れないそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Pilgrims on the Vatican's new chartered airline have been told to leave holy water behind for security reasons.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あれま。&lt;br /&gt;　巡礼される方には、ちょっと残念なお話ですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　でも、何故でしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;南フランスにあるタルブ-ルルド空港の当局者によると、ルルドの泉から汲んでボトルに詰めた水は、潜在的なテロの脅威になりうるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Officials at Tarbes-Lourdes airport in southern France said that bottles of water from the shrine at Lourdes could present a potential terrorist threat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巡礼者たちは、許容最大値である100mlを越えるサイズのボトルに詰めた聖水は持ち帰れない、と説明を受けたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The pilgrims were told they could not carry holy water in bottles bigger than the maximum allowed: 100 ml.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　聖水がテロの脅威！？&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　なぜでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　答えの前に、フランスのルルドはこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="480" height="360" frameborder="no" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?q=Lourdes++France&amp;ie=UTF8&amp;oe=UTF-8&amp;t=h&amp;om=1&amp;s=AARTsJqup77xNeXTcy9UKAgumz-AV5inTg&amp;ll=43.105934,-0.04137&amp;spn=0.022559,0.041199&amp;z=14&amp;iwloc=addr&amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Lourdes++France&amp;ie=UTF8&amp;oe=UTF-8&amp;t=h&amp;om=1&amp;ll=43.105934,-0.04137&amp;spn=0.022559,0.041199&amp;z=14&amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left;font-size:small"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　聖水の湧く泉の近くには大聖堂が建っているそうです。&lt;br /&gt;　マーカーの左側に見えますね。&lt;br /&gt;　拡大すると、人がたくさん居るのが判りますよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;空港の保安担当者が言うには、彼らはただ単に国際的な対テロ規制に従っているだけだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Security staff at the airport said they were simply following international anti-terror regulations.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　意地悪してる訳じゃないよ～。という意味でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;手荷物として機内に持ち込める液体の量を制限するという対策は、アメリカ行きの旅客機を液体爆薬で爆破、墜落させるというテロ計画の存在を、2006年にイギリス警察が公表したことに応じて導入されたものである。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Measures limiting liquids allowed in carry-on baggage came in response to claims by British police in 2006 that there was a plot to bring down US-bound flights using liquid explosives.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なるほど～。&lt;br /&gt;　ここんとこ飛行機に乗っていないので良く知らないのですが、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;液体の持込が制限されたそうですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mistral 航空の代表取締役 Francesco Pizzo は、この件については国際的な規制を尊重せざるを得ないと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Francesco Pizzo, Mistral Air's president, said the company had to respect international regulations on the matter.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　巡礼専用機といえども、国際的な安全規則は守る必要がある、ということでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;同航空会社は、ルルドからの帰路の便に乗客が搭乗した後、各乗客にマリア像をかたどった小さなボトルに入れた聖水を配ったそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The airline provided a small bottle of holy water, in the shape of the Virgin Mary, for each passenger, once they had boarded the plane for the flight home from Lourdes.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　とまぁ、ここは巡礼専用機らしいサービスをする訳ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Mistral 航空は月曜日からローマ～ルルド便を運航しているが、他のローマ・カトリックの聖地に向かう巡礼専用機も予定しているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mistral Air began flights from Rome to Lourdes on Monday and plans to extend its service to other Roman Catholic shrines. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Mistral 航空は巡礼を企画する団体とチャーター便を飛ばす契約を結んでいるそうです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.afpbb.com/article/life-culture/religion/2273642/2053345"&gt;イタリアで巡礼者専用機が就航：AFPBB News&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　という訳で、飛行機を使ってルルドの「聖水」を汲みに行く人は注意してくださいね、という日本人にはあまり関係無さそうなニュースだったのですが、なんとも世知辛いご時世ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　乗り継ぎに利用したある国際空港のセキュリティ・チェックで、私は出発地の空港で買った「カレー粉」を没収されそうになったことがあります。&lt;br /&gt;　なんでも、「刺激物」とかいうお話で。&lt;br /&gt;　機内にカレー粉を巻かれたら、大変なんだそうです（そんな事、する訳ないやんか）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　でも、その空港の免税品店で購入したカレー粉の方は、ノーチェックで持ち込めました。&lt;br /&gt;　不思議ですね。&lt;br /&gt;　どうでもいい事ですが、出発地で買ったカレー粉の方が、ずっと美味しかったです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、平和な空の旅というのは、いつ戻ってくるのでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5782631604232286392?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5782631604232286392/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5782631604232286392" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5782631604232286392" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5782631604232286392" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/coRDHIz_7Wk/holy-water-ban.html" title="イタリア・フランス：聖水は飛行機に持ち込めません - holy water ban" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/holy-water-ban.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-7593148682047175468</id><published>2007-08-29T11:44:00.000+09:00</published><updated>2007-08-29T11:39:34.778+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wealth" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="南アフリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Africa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">南アフリカ：7,000カラット！？ 世界最大のダイア発見？</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/6966540.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　南アフリカで世界最大のダイアモンドが発見されたかも？というニュースです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;南アフリカの小さな採掘会社が、これまで見つかった中で世界最大のダイアモンドを発見したと発表した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A small South African mining company has claimed to have discovered the world's biggest-ever diamond.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この鉱山の名前は明かされていないが、同社の株主が BBC 放送に語ったところによると、この原石は月曜日の午後、同社が所有する北西地方の鉱山から掘り出されたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A shareholder in the unnamed mine told the BBC the stone had been unearthed at their operation in the north-west province on Monday afternoon.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　南アフリカの "north-west province" というのは、この辺りのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;time=&amp;amp;date=&amp;ttype=&amp;amp;q=north-west%E3%80%80South+Africa&amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJpW8Wc6a2tzF0EXjQ8sPHRENZDbBw&amp;ll=-24.96614,26.542969&amp;amp;spn=14.312728,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;output=embed" frameborder="no" height="360" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;q=north-west%E3%80%80South+Africa&amp;amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;ll=-24.96614,26.542969&amp;amp;spn=14.312728,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼が言うには、このダイアモンドは巨大で、およそ7,000カラットもあるそうだ。このサイズは英国王室の王冠の中央を飾るカリナン・ダイアモンドの二倍にも達する。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;He said the giant gem was about 7,000 carats - which would be twice the size of the Cullinan Diamond, centre-piece of the British crown jewels.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし業界の専門家は、この未確認情報について懐疑的な見解を示している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But industry experts are sceptical about the unconfirmed claim.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　とても巨大なダイアモンドのようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　専門家も疑いたくなるほどのようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この鉱山の株主の一人、Brett Jolly は、このダイアモンド原石をヨハネスブルグのある銀行の金庫に運び込んだと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Brett Jolly, a shareholder at the mine, said the stone had been taken to a bank vault in Johannesburg.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jolly 氏は、火曜日にテストを行って、この原石の価値を見極めたいと話した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Jolly said he hoped tests on Tuesday would prove its worth.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BBC に電子メールで送られてきた写真を見ると、この「原石」はココナツほどの大きさで、微かに緑色を帯びている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;In a photograph emailed to the BBC, the 'stone' appears to be about the size of a coconut, and has a greenish tinge.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　これがその写真だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtTWgEDBg_I/AAAAAAAAAJQ/m4sIcP5-luk/s1600-h/_44082465_gem_203b.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtTWgEDBg_I/AAAAAAAAAJQ/m4sIcP5-luk/s400/_44082465_gem_203b.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5103940124048196594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　大きいですね～！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　これで指輪を作っても、大きすぎて嵌められませんよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、世界最大のダイアモンド採掘会社、デ・ビアス社の広報担当者によると、北西地方でダイアモンド原石が採掘されたという話はあまり聞いたことがない上に、緑色を帯びた原石は非常に稀だそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But a spokesman for De Beers, the world's biggest diamond mining company, said the north-west province was not known for producing gems and greenish stones were even rarer.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ダイアモンドで有名な鉱山は、もう少し南のほうに分布するようですね。&lt;br /&gt;　以前ご紹介した「&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2006/10/1200.html"&gt;レソトの巨大ダイアモンド&lt;/a&gt;」が採掘された鉱山はこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;q=Letseng+lesotho&amp;ie=UTF8&amp;amp;t=h&amp;om=1&amp;amp;s=AARTsJoezPUrmr8LeyBwq7ro2ZRuHPrJxA&amp;ll=-25.085599,30.981445&amp;amp;spn=14.298948,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;output=embed" frameborder="no" height="360" scrolling="no" width="480"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;q=Letseng+lesotho&amp;amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;amp;om=1&amp;ll=-25.085599,30.981445&amp;amp;spn=14.298948,21.09375&amp;z=5&amp;amp;iwloc=addr&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　ほぼ同じぐらいの緯度上に、"Kimberley" という地名がありますが、これは有名な「キンバリー鉱山」でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;同社は、もしそれが本物のダイアモンドだったら、21世紀を代表する原石になるだろう、とも述べた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The firm also said that if the find were genuine it would be the stone of the century. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　甚だ懐疑的、ということでしょうね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　さてさて、結果はどうなるのでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　本物だったら間違いなく報道されるでしょうから、期待して待っておきましょうか。　:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-7593148682047175468?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/7593148682047175468/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=7593148682047175468" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7593148682047175468" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7593148682047175468" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/2MSfDc-zwMU/7000.html" title="南アフリカ：7,000カラット！？ 世界最大のダイア発見？" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtTWgEDBg_I/AAAAAAAAAJQ/m4sIcP5-luk/s72-c/_44082465_gem_203b.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/7000.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-288433588821321070</id><published>2007-08-28T00:05:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T09:40:33.373+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web : ウェブ関連" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="シンガポール" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Wealth" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Auction : オークション" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="航空・宇宙" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="慈善事業" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">シンガポール航空： A380 の処女飛行チケットを eBay オークションに</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/6965238.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;a href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/06/airbus-a380-superjumbo.html"&gt;何かと話題&lt;/a&gt;のエアバス A380 ですが、その民間航空就航の処女飛行のチケットが  eBay に出品されたそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　いやはや、なんでもかんでもネット・オークションの時代ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;世界最大の旅客機、エアバス A380 が民間航空路線で最初に就航する便のチケットが、シンガポール航空 (SIA) によって eBay のオークションに出品されたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Seats on the first commercial flight of the Airbus A380, the world's largest passenger plane, are being auctioned on eBay by Singapore Airlines (SIA).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　エアバス A380 を最初に運航するキャリアはシンガポール航空だそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　シンガポール航空のエアバス A380 は、こんな感じだそうです&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtLiPkDBg-I/AAAAAAAAAJI/O0q7lhISYGY/s1600-h/_42246368_singapore203body_afp.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtLiPkDBg-I/AAAAAAAAAJI/O0q7lhISYGY/s400/_42246368_singapore203body_afp.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5103390084766467042" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　そういえば、エアバス A380 は操縦が難しいとか言う話で、シンガポール航空のパイロット組合が飛行手当ての増額を要請していましたね。&lt;br /&gt;　この話はどうなったんだろう？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;オークションは 12:00GMT から始まり、9月10日まで入札を受け付けるそうだ。収益は全て、慈善事業に寄付されるとのこと。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The auction will begin at 1200 GMT and continue until 10 September with all the proceeds going to charity.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シンガポール航空によると、処女飛行でシンガポール～シドニー間を飛ぶこの二階建てスーパージャンボの座席は、その殆どがオークションに掛けられるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Most of the seats on the double-decker superjumbo flight from Singapore to Sydney will be put on sale, SIA said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　処女飛行は、このルートだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe width="425" height="350" frameborder="no" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;t=h&amp;om=1&amp;s=AARTsJr8bM87e53DapO28s_-fYYskhLTPg&amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.000438aeea0f14dc2f1e1&amp;ll=-16.299051,127.617188&amp;spn=56.776393,74.707031&amp;z=3&amp;output=embed"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;t=h&amp;om=1&amp;msa=0&amp;msid=115471860268533379456.000438aeea0f14dc2f1e1&amp;ll=-16.299051,127.617188&amp;spn=56.776393,74.707031&amp;z=3&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left;font-size:small"&gt;View Larger Map&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ルートの記入は適当ですよ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この程度の地図を埋め込むな！ってですか（笑）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;開始価格の最安値はエコノミーシートの3.80ドル(1.89ポンド）で、最高値はラグジュアリー・フライトパッケージの380ドルだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Starting prices will range from $3.80 (£1.89) in economy to $380 for a luxury flight package.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オークションの収益は、シンガポールのある慈善団体、シドニーにある二つの小児病院、そして国際的な救援組織である「国境なき医師団」とで、等分に分けられるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Profits from the sale will be divided equally between a Singapore charity, two children's' hospitals in Sydney and international relief agency Medecins Sans Frontieres. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　話題性のある商品をネット・オークションに掛けて、その収益を慈善団体に寄付するという流れは、もはや世界的に定着しつつあるようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「処女飛行のチケットは往路、復路とも、その多くを eBay に出品します…。8月27日月曜日の晩（シンガポール時間）から漸次、二週間にわたってオークションに掛ける予定です」と航空会社は発表している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"A majority of seats on both legs of the first flight will be auctioned on eBay... progressively over two weeks from Monday evening (Singapore times), 27 August," the carrier said.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1,000ドル以上の入札、あるいは出品予定の「プレミアム・パッケージ」への入札は、事前にシンガポール航空により厳しく吟味されることになるそうだ。価格が作為的に釣り上げられるのを防ぐためだという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Any bid of more than $1,000, or for any of the "premium packages" on offer will need to be vetted beforehand by the airline to ensure prices are not artificially inflated.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　価格高騰を防止する手段が導入されるようですね。&lt;br /&gt;　そんなことをする人がいるんだ～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;この最初の商業飛行のチケットに入札したい人は誰でも、シンガポール航空のウェブサイトで事前に登録できるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Anyone hoping to bid for the first paid for flights on the plane can pre-register on SIA's website.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　この文章の訳、実は全く自信がありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;シンガポール航空は19機のエアバス・スーパージャンボを購入する契約を結んだ。配線関係の不備により、納期がほぼ二年間も遅れたにも拘わらず、である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;SIA has committed to buy 19 of the Airbus superjumbos, despite their delivery being put back by almost two years as a result of wiring faults&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この納期の遅れは、トータルで48億ユーロ(61億ドル、32億ポンド)もの損害をエアバス社に与えると予測されており、親会社 EADS (欧州航空防衛宇宙会社)の今期収益が急落した原因の一つだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The problems are expected to cost Airbus 4.8bn euros ($6.1bn; £3.2bn) in total and have contributed to a recent profit slump at parent-company EADS. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　エアバス社の社運を掛けた A380、この先のビジネスはどうなるのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　まぁ、なにはともあれ、一度は乗ってみたい飛行機ではありますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　シンガポール航空は、この飛行機の話題性を集客力にしたいのかも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-288433588821321070?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/288433588821321070/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=288433588821321070" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/288433588821321070" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/288433588821321070" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/7kMSw3sRjkY/a380-ebay.html" title="シンガポール航空： A380 の処女飛行チケットを eBay オークションに" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RtLiPkDBg-I/AAAAAAAAAJI/O0q7lhISYGY/s72-c/_42246368_singapore203body_afp.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/a380-ebay.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-9171391189250700972</id><published>2007-08-27T13:53:00.000+09:00</published><updated>2007-08-28T10:09:24.952+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="子供" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC video" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="慈善事業" /><title type="text">$100 laptop の中身は？</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;embed src='http://news.bbc.co.uk/flash/app/embedded_video_trial/r_0_3/player.swf' flashVars='config=/nol/shared/bsp/hi/embedded_video_trial/one_laptop/config/video.xml&amp;e=1' scale='noscale' quality='high' width='400' height='246' name='player' allowScriptAccess='always' type='application/x-shockwave-flash' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer'&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/click_online/6962035.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　OLPC、いわゆる100ドルラップトップのニュースビデオです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ディスプレイの背後を見ることができますよ。&lt;br /&gt;　電力供給が限られた地域でも使いやすいように、省エネルギー仕様になっているそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　詳しくは、ビデオと本文でドゾ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;追記：&lt;br /&gt;　テンプレート、変えてみました。&lt;br /&gt;　新 Blogger は「ページ要素」が引き継がれるので、テンプレートの着替えが簡単にできますね。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-9171391189250700972?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/9171391189250700972/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=9171391189250700972" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9171391189250700972" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/9171391189250700972" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/pzBbIwMPwcM/100-laptop.html" title="$100 laptop の中身は？" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/100-laptop.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5756302249734150764</id><published>2007-08-23T14:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-23T14:29:07.208+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="フランス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Political : 政治" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">フランス：Paris Match 誌、サルコジ大統領のお腹をレタッチ</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6959180.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ご無沙汰の投稿です。&lt;br /&gt;　投稿ペースを週一回にしようと思っていたら、隔週一回になりそうな雰囲気ですね（汗）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　さてさて今回は、フォトレタッチのお話。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　前世紀から、報道と写真の修整は切っても切れない関係にありますが、こんなレタッチをするとは、ちょっと驚きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;フランスの雑誌、Paris Match 誌が、アメリカで休暇中のニコラ･サルコジ大統領の写真を、よりスマートに見えるように修整していたそうだ&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The French magazine Paris Match touched up a photograph of President Nicolas Sarkozy on his US holiday, making his figure more svelte.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;代表的なニュース週刊誌 L'Express が掲載したレタッチ前後の写真をみると、俗に言う poignees d'amour (腹部の贅肉）の部分が、明確に引き締められていることが判る。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Leading news weekly L'Express printed before and after shots, showing a distinct tightening of the area it called poignees d'amour (love handles).&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　大国の威信に関わるので、弛んだお腹の大統領は掲載できなかったのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　気にし過ぎだと思いますが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　修整前の写真が、BBC の元記事に掲載されています。&lt;br /&gt;　日本メディアでも報じられていますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちらりと修整後の写真を見たのですが、あまり上手なレタッチとは言えませんね。&lt;br /&gt;　確かにスマートには見えますが、刃物か何かでスパッと切り落としたように見えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;L'Express 誌が掲載した、Paris Match 誌のコメントによると、大統領の座っていた場所のせいで、お腹のたるみがひどく目立っていたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;L'Express quotes Paris Match as saying the president's seating position made the bulge look more prominent.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paris Match 誌は、写真の明るさを調整しようとしたという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Paris Match said it had tried adjusting the lighting on the picture.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　問題の写真は、大統領がカヌーに乗っている写真です。&lt;br /&gt;「光の加減が悪く、お腹のたるみが目立ったので修整した」という言い分ですが、あんまり関係ないと思うなぁ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「この調整が、印刷過程において誇張される結果になってしまった」と、同誌は L'Express 誌の取材に答えたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"The correction was exaggerated during the printing process," the magazine told L'Express.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ライトニングを調整した写真を印刷したら、お腹のたるみが消えていた」なんてことが、実際にあるんでしょうか？&lt;br /&gt;　私には良く判りません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;問題の写真で、大統領は腰まで裸の格好で息子と共にカヌーをこいでいる。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;In the photograph the president is shown, bare to the waist, canoeing with his son.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'Express 誌には、Paris Match 誌は魔法の杖の一振りで大統領のお腹のたるみを消し去り、ニコラ・サルコジの体形をちょっとだけスマートにした、と記されている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;L'Express said Paris Match had "removed with the wave of a magic wand the love handles that were slightly weighing down the figure of Nicolas Sarkozy".&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　皮肉たっぷりの表現ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;BBC 記者の取材に対して、Paris Match 誌はそれ以上のコメントはできないと語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;When contacted by the BBC, Paris Match declined to make any further comment.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;報道によると、今月行われたフランス大統領のアメリカ訪問は、米仏関係を大いに改善したものの、ハプニングなしでは済まなかったようだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Correspondents say the French president's US visit this month did much to improve US-French relations but was not without incident.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　サルコジ大統領の奥様も、ブッシュ大統領夫妻が招待した昼食会をすっぽかしたそうですね。&lt;br /&gt;「喉が痛いので…」と、ご自身で連絡を入れたそうですが、翌日、友人と街をぶらついているところを写真に撮られてしまったそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　なんでも、自由奔放な奥様だそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ニューハンプシャー州 Winnipesaukee 湖の豪華な別荘に滞在中、サルコジ氏は彼の写真を撮ろうとしたアメリカ人カメラマン二人を叱り付けた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mr Sarkozy scolded two US photographers trying to take shots of him on Lake Winnipesaukee during his stay at a luxury villa in New Hampshire.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ニューハンプシャー州 Winnipesaukee 湖はこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;hl=ja&amp;amp;geocode=&amp;time=&amp;amp;date=&amp;ttype=&amp;amp;q=New+Hampshire&amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=43.49079,-71.435852&amp;spn=0.907307,1.867676&amp;amp;z=9&amp;om=1&amp;amp;output=embed&amp;s=AARTsJo7_oR8yrVq-6un3kVxqRuMRrYsqA" frameborder="no" height="350" scrolling="no" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;amp;time=&amp;date=&amp;amp;ttype=&amp;q=New+Hampshire&amp;amp;ie=UTF8&amp;ll=43.49079,-71.435852&amp;amp;spn=0.907307,1.867676&amp;z=9&amp;amp;om=1&amp;source=embed" style="color: rgb(0, 0, 255); text-align: left; font-size: small;"&gt;拡大地図を表示&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　吹き出しの真下が Winnipesaukee 湖です。　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　Google Maps が埋め込みに対応してくれたお蔭で、ブログ上で地図を表示できるようになりました。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　これはラクチンです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;このアメリカ休暇の資金について、フランスメディアが騒いだ結果、彼は二人の富豪のゲストとして滞在していた事を明らかにした。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;French media pressure on the financial details of his US holiday also forced him to reveal he had stayed as the guest of two wealthy families. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　うーん。&lt;br /&gt;　シラク前大統領に劣らず、サルコジ大統領はネタを提供してくれそうですね。&lt;br /&gt;　ただし、質の方はベルルスコーニ前イタリア首相に近いようですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5756302249734150764?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5756302249734150764/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5756302249734150764" title="4 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5756302249734150764" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5756302249734150764" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/4SRluqw_WHw/paris-match.html" title="フランス：Paris Match 誌、サルコジ大統領のお腹をレタッチ" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/paris-match.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1380316286404155015</id><published>2007-08-09T21:30:00.000+09:00</published><updated>2007-08-09T21:28:38.602+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="タイ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">タイ：チョイ悪警官をハロー・キティがお仕置き</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6932801.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、こんな方法もアリでしょうか？&lt;br /&gt;　日本が生んだ人気キャラクターのキティちゃん、こんな方法で活用されるなんて、ちょっとびっくりですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;タイの首都、バンコクの警察所長たちは、規則を破る警官たちを懲らしめる新奇な方法を考えついた。人目を引くハロー・キティの腕章である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police chiefs in the Thai capital, Bangkok, have come up with a new way of punishing officers who break the rules - an eye-catching Hello Kitty armband.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この腕章は華やかなピンク色の生地を使った幅広のもので、二つのハートと共にキティちゃんの顔が縫いこまれている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The armband is large, bright pink and has a Hello Kitty motif with two hearts embroidered on it.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　問題の腕章はこんな感じだそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrsDGmYVfOI/AAAAAAAAAIk/5BIQJy_O1Zw/s1600-h/_44043954_hellokitty203.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrsDGmYVfOI/AAAAAAAAAIk/5BIQJy_O1Zw/s400/_44043954_hellokitty203.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5096670815216565474" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　すご~く、ビビッドなピンクですね～。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　保守的な男性が身に付けるには、耐え難い色とデザインだと思います。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ところで、サンリオから使用許可承諾は貰っているのかな？&lt;br /&gt;　サンリオの英語版ページはこんな感じだそうです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.sanrio.com/" target="_blank"&gt;Sanrio.com&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;本日をもって、遅刻したり、違法な場所に駐車したり、或いは軽微な違反を犯した警察官たちは、数日間に渡って、この派手なピンクで人目を引く腕章を着用しなければならない。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;From today, officers who are late, park in the wrong place or commit other minor transgressions will have to wear it for several days.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;警察当局によると、この腕章は着用者が恥かしさを覚えるようにデザインされているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The armband is designed to shame the wearer, police officials said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　これは恥かしいですね、エエ年こいた男性が身につけるには。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　しかしまぁ、見た目が「恥かしい」という感覚は、往々にして慣れと思考の転換で容易に克服できてしまうので、例えば注目を浴びる事が快感な人種には、あまり通用しなさそうですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ただし、この腕章の着用を招いた行為の方は、開き直る訳にはいかないですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　それこそ「恥かしい」ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「これは規律確立の一助として採用した手段です。小さな違反といえども、見過ごしてはなりません」バンコク警察の Pongpat Chayapan 大佐が、ロイター通信の取材に答えた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"This is to help build discipline. We should not let small offences go unnoticed," Police Colonel Pongpat Chayapan told Reuters news agency.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「罪を犯した警官たちはその後数日間、署内にいる間はこの腕章を着用しなければなりません。ただし、どんな違反で腕章を着用させられているのかは、内緒にさせます。何をしでかしてしまったのか、人々にあれこれ考えて貰うためです」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"Guilty officers will be made to wear the armbands in the office for a few days, with instructions not to disclose their offences. Let people guess what they have done," he said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちょっと悪趣味な発想でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;それでも懲りずに違反を繰り返す警官は、より伝統的な処罰、つまり懲罰委員会に送られるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Further offences would be dealt with using a more traditional disciplinary panel, he said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ユーモラスな手法でイエローカードを突きつけているわけですね、キティちゃんのピンクの腕章は。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ハロー・キティは1974年に日本企業、サンリオが生み出したキャラクターだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The cartoon character Hello Kitty was first introduced by Japanese company Sanrio in 1974.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この可愛い丸顔の猫のキャラクターは、アジア市場を席捲している。文具、ヘア・アクセサリーやキッチン用品といったハロー・キティ関連商品は、この地域のどこででも手に入るほどだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The cute round-faced cat has become an Asia-wide marketing phenomenon, with Hello Kitty products such as stationery, hair accessories and kitchen appliances available across the region. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　すごい人気だそうですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　もちろん、私自身は一つも持っていませんよ（笑）。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-1380316286404155015?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1380316286404155015/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1380316286404155015" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1380316286404155015" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1380316286404155015" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/s-rzY1agZNs/blog-post_09.html" title="タイ：チョイ悪警官をハロー・キティがお仕置き" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrsDGmYVfOI/AAAAAAAAAIk/5BIQJy_O1Zw/s72-c/_44043954_hellokitty203.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/blog-post_09.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5090733658623002358</id><published>2007-08-05T23:13:00.000+09:00</published><updated>2007-08-05T23:33:53.252+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Amusing : 面白い" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="History : 歴史" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">米国：ニューヨーク港の小型潜水艇、「浅く、賑やかに潜航せよ」</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/6930773.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　暑い夏に涼しい海のお話です。&lt;br /&gt;　テレビニュースでも報じられたので、ご存知の方も多いと思いますが、ニューヨーク港に出現した小型潜水艇の珍ニュースを全訳でご紹介しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ニューヨーク市警によると、卵形の小型潜水艇が豪華客船クイーン・メリーⅡ世号が停泊していた桟橋の近くの港内で浮上しているところを発見され、停船を命じられたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police in New York City have stopped an egg-shaped, mini-submarine found floating in the harbour near the moored ocean liner Queen Mary II.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　秘密工作員の潜入か？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　テロ組織の攻撃か？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　と思いきや…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrXSBWYVfNI/AAAAAAAAAIc/bRC3Yx4zwjg/s1600-h/_44038774_sub_ap203b.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrXSBWYVfNI/AAAAAAAAAIc/bRC3Yx4zwjg/s400/_44038774_sub_ap203b.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5095209474068937938" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　こんな潜水艇だったそうですよ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　えっ、どれか判らないですか？&lt;br /&gt;　警察のボートの手前に浮かんでいる、汚れた白と茶色の卵型の物体がそうですよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;警察によると、この小型船舶は「潜水航行」を目的として設計されていたそうで、アメリカ独立戦争時の潜水艦、タートル号のレプリカのようだと言う。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The vessel was designed for "underwater navigation", police said, and seemed to be a replica of the Turtle submarine from the American War of Independence.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　タートル号と言っても、これではないですよ。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://images.google.co.jp/images?q=%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%AB%E5%8F%B7&amp;sourceid=navclient-ff&amp;amp;ie=UTF-8&amp;rlz=1B2GGGL_ja___JP208&amp;amp;oe=UTF-8&amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;tab=wi" target="_blank"&gt;タートル号&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　まぁ、こちらも好きですけど（笑）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　潜水艦タートル号は、アメリカ独立戦争時に登場した史上初の潜水艦として、潜水艦の教科書（？）では、冒頭で必ず紹介される船ですね。&lt;br /&gt;　こんな感じです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://images.google.co.jp/images?svnum=10&amp;amp;um=1&amp;hl=ja&amp;amp;rlz=1B2GGGL_ja___JP208&amp;q=Turtle+David+Bushnell&amp;amp;btnG=%E3%82%A4%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%B8%E6%A4%9C%E7%B4%A2" target="_blank"&gt;USS Turtle&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　手回しのスクリューで推進し、同じく手回しのスクリューで潜航。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　どうやって敵艦を攻撃するのかというと、ドリルで船底に穴を開けて、爆薬を詰めた樽を引っ付けるという方法だったそうです。&lt;br /&gt;　アメリカ独立戦争時に出動したそうですが、攻撃は上手く行かなかったように記憶しております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　まぁ、結論から申し上げて、私はこんな潜水艇には乗りたくないですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　自殺行為に思えます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　仮にスキューバギアを装着していても、乗りたくないですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;港湾の規則を破ったとして三人が起訴されたが、テロ活動の容疑はないそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Three men have been charged with breaching harbour regulations but terrorism is not suspected.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この小型潜水艇は、頂部にハッチを装備し、ペダルで動かす水掻きを使って推進する。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The mini-sub had a hatch on top and was propelled by a pedal-operated paddle.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　推進方法も忠実に（？）再現したようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ご苦労様です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;一名がこの潜水艇に乗り込み、他の二名はゴムボートに乗ってこの潜水艇を曳航していたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;One man was in the vessel and two other men were in an inflatable boat towing the sub. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ボートで曳航していた訳ですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　QMⅡ を背景にして潜水艇の潜航・浮上の光景をビデオに収め、YouTube にでも投稿するつもりだったのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;ニューヨーク市警の警察本部長、Raymond Kelly は、このミニ潜水艦を「三名の冒険好きの個人が製作した、工夫を凝らした船舶だ」と述べた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;New York Police Commissioner Raymond Kelly said the mini-sub "is the creative craft of three adventuresome individuals".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「テロの脅威なんて…、この潜水艦にはむりですね。せいぜい、今日の事件は海を舞台にしたイタズラだったと、まとめさせてもらいましょうか」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"It does not pose any terrorist threat... We can best summarise today's incident as marine mischief."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「脅威」としては、全く相手にしてもらっていないようですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;警察は、この木製の手作り潜水艦がクイーン・メリー二世号から 60m(197フィート)付近で浮上しているのを発見した。この豪華客船のセキュリティ・ゾーンの内側である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police spotted the handmade wooden vessel floating some 60 metres (197 feet) from the Queen Mary II - inside the liner's security zone.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「端的に申し上げると、この船には安全な航海は無理ですね」と言うのは、コースト・ガードの士官、Angelia Rorison だ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"Basically, the vessel was not safe to sail," said Coast Guard officer Angelia Rorison.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「航行燈はないし、発煙筒は積んでないし、それに登録されていないんですよ」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"It had no lights, no flares. It was not registered," she said.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　"flare" を発煙筒としましたが、単純に「照明」かも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「安全規則の違反というよりも、この船が実際に潜航したら、即、サーチ・アンド・レスキューでしたね」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"Instead of safety violations, this could have turned into a search and rescue." &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　とまぁ、コースト・ガードからは酷評されてしまったのですが、搭乗した勇気ある人には何事もなく（起訴はされましたが）、とりあえずは何よりでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　ところでこの三人、一体何をしたかったのでしょうね？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5090733658623002358?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5090733658623002358/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5090733658623002358" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5090733658623002358" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5090733658623002358" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/uOxalFvSYPc/blog-post.html" title="米国：ニューヨーク港の小型潜水艇、「浅く、賑やかに潜航せよ」" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RrXSBWYVfNI/AAAAAAAAAIc/bRC3Yx4zwjg/s72-c/_44038774_sub_ap203b.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/08/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-7426664596702491771</id><published>2007-07-27T22:22:00.000+09:00</published><updated>2007-07-27T22:27:58.341+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">米国：お迎えを告げる猫</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/6917113.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　夏になってきましたね～。&lt;br /&gt;　というわけで、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ちょっとだけ怖い（かも知れない）ニュースをご紹介しましょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　アメリカから、猫に関する話題です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;アメリカの老人ホームで、居住者の死期を悟る事ができると評判の猫が、医師たちを当惑させているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A US cat that is reportedly able to sense when a nursing home's residents are about to die is baffling doctors.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ロードアイランド州プロビデンスの老人ホームに住む Oscar は、病人の横にやって来て、丸くなって寝るという癖があるそうだ。それも、その病人の最後の数時間に、である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Oscar has a habit of curling up next to patients at the home in Providence, Rhode Island, in their final hours.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　天国の門を開ける猫でしょうか？&lt;br /&gt;　しかしこの話、本当でしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Googlemaps によると、ロードアイランド州プロビデンスはこの当たりですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://maps.google.co.jp/maps?q=Providence,+Rhode+Island&amp;ie=UTF8&amp;amp;amp;oe=UTF-8&amp;ll=41.837595,-71.412163&amp;amp;spn=0.11664,0.233459&amp;t=h&amp;amp;amp;z=12&amp;iwloc=addr&amp;amp;om=1&amp;layer=t" target="_blank"&gt;GoogleMaps : Providence, Rhode Island&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　アメリカだと渋滞情報が表示されるんですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちょっと脱線しますが、英国バークシャー州を襲った未曾有の洪水被害に対して、BBC　Berkshire では GoogleMaps を使って、被害状況を共有できるオンライン地図を作ったそうです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/berkshire/content/articles/2007/07/23/flood_map_feature.shtml" target="_blank"&gt;Berkshire Floods 2007&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;ll=51.507033,-0.942078&amp;spn=0.363271,0.925598&amp;z=10&amp;om=1&amp;msid=110697284745114202648.000435deadb5810139523" target="_blank"&gt;BBC Berkshire's interactive flood map&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　災害時の迅速な情報共有を可能とする、興味深い試みだと思います。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ニューイングランド・ジャーナル・オブ・メディソンに掲載された論文の著者によると、この猫はこれまでに、25人の病人の死期を正確に予知したという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;According to the author of a study in the New England Journal of Medicine, the two-year-old cat has been observed to be correct in 25 cases so far.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　医学情報誌に論文が掲載されたそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　あながち、偶然とは言い切れないのかも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;今では、病気療養中の患者の横にこの猫が座った時、この老人ホームのスタッフはすぐに家族に連絡を取るようになったそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Staff now alert the families of residents when he sits down next to their ailing loved one.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「彼は殆どミスをしません。彼は患者がいつ死期を迎えるのかを知っているような気がします」調査を行ったブラウン大学の David Dosa 教授は、AP 通信の取材に対してそう答えた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"He doesn't make many mistakes. He seems to understand when patients are about to die," David Dosa, a professor at Brown University who carried out the research, told the Associated Press news agency.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　アイビー・リーグの一つであるブラウン大学の教授が、こう仰っているそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　しかし、どうやってこの猫は、老人ホームの住人たちにお迎えが来たことを知るのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Oscar は子猫の頃に Steere House 療養リハビリテーションセンターに引き取られた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Oscar was adopted as a kitten at Steere House Nursing and Rehabilitation Centre.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この猫は、彼独自の回診で各部屋を訪れると言われている。ちょうど、先生と看護士が老人ホームの各部屋を回診に訪れるように。しかし、普段は患者には近付いてこないそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The cat is said to do his own rounds, just like the doctors and nurses at the home, but is not generally friendly to patients.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RqnxZWYVfMI/AAAAAAAAAIU/w2gz-qIHRsA/s1600-h/_44021641_oscar_ap203b.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RqnxZWYVfMI/AAAAAAAAAIU/w2gz-qIHRsA/s400/_44021641_oscar_ap203b.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5091866271525731522" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 153);font-size:85%;" &gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;BBCNEWSWebsite より転載&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　この猫、Oscar 君は彼自身の回診スケジュールを持っているようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　勤勉なのでしょうか？&lt;br /&gt;　それとも…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし愛する人を失った多くの家族が、Oscar が知らせてくれたらしい警告に感謝しているそうだ。ある家族は、愛する人に最後の別れを告げる間は、猫を室外に出すように頼んだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Although most families are grateful for the warning Oscar seems to provide, some relatives ask that the pet be taken away while they say their last goodbyes to their loved ones.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドアの外に出された Oscar は、行ったり来たりしながら「ニャー」と抗議の鳴き声を挙げたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;When put outside the room, Oscar is said to pace up and down meowing in protest.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;「僕の仕事をじゃまするな」と抗議したのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　死神や天使の先導役なのかも知れませんね？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　それとも、死期の近付いた人間の発する何かを、この猫は好んでいるのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;イリノイ大学でネコ科動物を研究している Thomas Graves は、BBC に対してこう語った。「猫は往々にして、飼い主が病気になったり、他の動物が病気になったりすることを予見できるようです」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Thomas Graves, a feline expert from the University of Illinois, told the BBC: "Cats often can sense when their owners are sick or when another animal is sick.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「彼らは天候の変化も予知しますし、地震の兆候に敏感なことは有名です」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"They can sense when the weather will change, they're famous for being sensitive to premonitions of earthquakes."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　地震にも敏感なんですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　地震と言えば、私のイメージでは&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ナマズ (catfish)&lt;/span&gt; なのですが（笑）。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;同老人ホームで患者の治療に当る医師は、この猫が霊能者であるというよりも、おそらく生化学的な現象で死期を予知するのだと考えている、と語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A doctor who treats patients at the home said she believed there was probably a biochemical explanation, rather than the cat being psychic. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　何らかの「生化学的な」徴候を、この猫は読み取っているのでしょうか？&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;「生化学的な徴候」って、一体何でしょうね？&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　まぁ、現在の科学では説明しきらない何らかのサインを、この猫は読み取っているのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　どうです？&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　ちょっと涼しくなりましたか？　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-7426664596702491771?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/7426664596702491771/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=7426664596702491771" title="6 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7426664596702491771" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7426664596702491771" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/GdXk_pqVpBw/blog-post.html" title="米国：お迎えを告げる猫" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RqnxZWYVfMI/AAAAAAAAAIU/w2gz-qIHRsA/s72-c/_44021641_oscar_ap203b.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>6</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-909355045987138429</id><published>2007-07-25T21:15:00.000+09:00</published><updated>2007-07-25T21:16:01.321+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="中国" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="呆れる" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Food/Drink : 食べ物・飲み物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Health/Mind : 健康" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Asia-Pacific" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">中国：ダンボール肉まん報道捏造事件 on BBCNEWSWebsite</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/6909745.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　もう既に完全に旬を逃したニュースですが、例の「ダンボール肉まん報道捏造事件」を報道した BBC の記事を訳してみましょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ダンボールをたっぷり具に練りこんだ肉まんが売られているというニュースをでっち上げた疑いで、北京の警察当局はテレビレポーターを拘束している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police in Beijing have detained a reporter after he allegedly faked a story claiming that buns stuffed with cardboard were being sold.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　苛性ソーダに浸して柔らかくしたダンボールを包丁で細かく切って肉まんの具にする映像、私もニュースで見ました。&lt;br /&gt;　もちろん、それはショッキングな映像だったのですが、どこかで「中国なら有り得るなぁ～」という考えもありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「机と母親以外、足のあるものは全部食べるという」という偏見がそうさせたのかも知れませんが、中国産食品に対する根強い不信感が背景にあったのも、また事実でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Zi Beijia 容疑者が隠しカメラを使って撮影した映像には、苛性ソーダに浸けたダンボールを使って豚肉まんを作る人々の様子が映っていた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Suspect Zi Beijia's hidden camera footage appeared to show people making the pork buns with cardboard soaked in caustic soda.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　たしかに、隠しカメラの映像でしたね。&lt;br /&gt;　ただ、「随分素直に、こんなきわどい質問に答えるもんだなぁ～」という印象を受けましたが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　まぁ、テレビ局による捏造については、日本は偉そうな事を言えませんね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、Zi 容疑者自身がダンボールなどの材料を持ち込み、四人の出稼ぎ労働者に肉まんを作るように依頼していたことが、明らかとなった。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But it emerged that Zi bought the ingredients himself and asked four migrant workers to make the buns.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ダンボール入り肉まんを作るニュース映像は衝撃とともに世界を駆け巡り、BBC News website でもそのニュースを報じた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The story ran on new outlets around the world, including the BBC News website.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　この BBC の表現は、決して大袈裟ではないと思います。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　世界中で一大センセーション（？）を巻き起こしたそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;有毒魚や発ガン性の色素で着色した卵黄など、中国産食品の安全性に不安を抱かせる本物の事件の後を追うようにして、この騒動は発生した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The controversy follows a series of genuine food scares in China involving toxic fish and egg yolks coloured with a cancer-causing dye.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;「これでもか！」と中国産食品の危険性が次々に暴かれてゆく決定打のように、この「ダンボール肉まん」のニュースが報じられましたね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「地産地消」という言葉がありますが、野菜でも何でも、やっぱり旬のものが一番美味しいです。&lt;br /&gt;　近場のものなら鮮度も落ちませんしね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　という&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;食欲上の理由&lt;/span&gt;からも、私は農産物の輸入自由化にはあまり賛成したくないですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;警察によると、Zi 容疑者は豚肉まんの品質を調査していたのだが、何も報道に値する疑惑がないことを知り、「結果を出さなければ」というプレッシャーに負けて、でっち上げニュースを仕立てたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Police said that Zi had been investigating the quality of pork buns and finding nothing to report had filmed the fake story under pressure to produce a result.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　成果主義が彼を追い詰めたのでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;北京テレビは夜のニュース番組で「社会に与えた恥ずべき影響」について公式な謝罪を行った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Beijing Television made a public apology during its evening news broadcast for the "vile impact on society".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この報道が引き金となって、公衆衛生当局は２ダース以上もの露天商に対して抜き打ち検査を行ったが、ダンボールを混入していた業者は一つも見つからなかった。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The report sparked a spot check of more than two dozen vendors by health authorities but none were found to contain cardboard.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　という訳で、ダンボール肉まんのヤラセが発覚した訳ですが、この捏造報道そのものがヤラセ、つまり事態の隠蔽ではないのか？という考え方もあるようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　どれが本当でどれが嘘なのでしょう？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　良く判らない世の中ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-909355045987138429?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/909355045987138429/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=909355045987138429" title="4 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/909355045987138429" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/909355045987138429" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/Yz5mSxtmHr4/on-bbcnewswebsite.html" title="中国：ダンボール肉まん報道捏造事件 on BBCNEWSWebsite" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/on-bbcnewswebsite.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-6133923940589731609</id><published>2007-07-18T20:40:00.000+09:00</published><updated>2007-07-18T20:46:23.626+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Books : 本・書籍" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Movie : 映画・動画" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="History : 歴史" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：湖水地方の茶店、Geisha を募集</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/cumbria/6896121.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ちょっと古いニュースで恐縮です。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　イギリス・カンブリア州の田舎の茶店が、"geisha girls" を募集しているそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　なんでも、映画『ミス・ポター』の日本公開を当てこんで、日本人観光客向けのサービスを展開したいようですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;カンブリア州の田舎の喫茶店が「芸者」を募集している。仕事内容は緑茶を点てることだそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Geishas are being sought to serve up green tea in cafes in rural Cumbria.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　"serve up green tea" を「緑茶を点てる」としましたが、ひょっとしたらテーブルに運ぶだけかも知れませんね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、GoogleMaps で、英国・カンブリア州を探してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;hl=en&amp;amp;amp;geocode=&amp;q=Cumbria+UK&amp;amp;ie=UTF8&amp;ll=55.541065,-3.22998&amp;amp;spn=5.558876,14.941406&amp;t=h&amp;amp;z=6&amp;om=1" target="_blank"&gt;GoogleMaps "Cumbria UK"&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　観光地として有名な「湖水地方」がある州ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　イングランドの北西端に当るそうです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.visitcumbria.com/" target="_blank"&gt;visitcumbria.com&lt;/a&gt;(別窓、英語)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;湖水地方は以前から日本人観光客に人気の場所だが、当地の人々は、映画『ミス・ポター』が日本で公開された後には、今よりもさらに多くの観光客が押し寄せるものと、期待を膨らませているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The Lake District is popular with Japanese tourists and there are hopes for a further wave of interest once the film Miss Potter opens in Japan.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この映画は既に9日に公開されたそうですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.excite.co.jp/cinema/miss-potter/index.dcg" target="_blank"&gt;映画『ミス・ポター』公式サイト&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　さて、湖水地方の人々の目論見は当るかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;カンブリア観光協会は、人里離れた喫茶店を示した地図を日本語に翻訳し、7月19日には "Green Tea Day" を開催する。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Cumbria Tourism has translated a map of tea-serving places off the beaten track, into Japanese, and is hosting a Green Tea Day on 19 July.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして「お茶の小道」に沿って店を出している喫茶店は、茶道のややこしい作法を手助けしてもらうために、芸者を募集しているという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;And cafes on the tea trail are advertising for geishas to assist with the intricacies of the tea ceremony.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　"on the tea trail" は良く判らなかったので、喫茶店がぽつぽつと並ぶ閑静な田舎道を想像して、「お茶の小道」としています。&lt;br /&gt;　"tea ceremony" は「茶道」かな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;応募者はややこしい名前のレシピを日本語に訳す手助けもするそうだ。ややこしいレシピとは、例えば "tarty tarn drizzle" のようなものだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Applicants could also help translate some of the trickier recipe names, such as "tarty tarn drizzle" into Japanese.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　"tarty tarn drizzle" って、日本語にしたら何でしょうか？&lt;br /&gt;　もともとは日本語のレシピを、英語に直訳したものなのかな？&lt;br /&gt;　それとも、イギリスのオリジナル？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;童話作家 Beatrix Potter は、湖水地方に住んでいた。そして、彼女を描いた映画『ミス・ポター』のロケは、殆どが同地で撮影された。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The children's author Beatrix Potter had a home in the Lake District, and much of Miss Potter, the film about her life, was shot on location.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本人は彼女が書いた『ピーター・ラビット』の熱烈なファンであり、そのゆかりの地を訪ねて湖水地方を訪れる日本人観光客も多い。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The Japanese are enormous fans of her creation Peter Rabbit, with many Japanese tourists visiting to the area because of the connection.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　たしかに、湖水地方にはいいイメージを感じますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　訪れてみたいものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;十分に稽古を受けた芸者は、日本でも既に歴史上の存在になりつつある。その上、彼女たちを日本から呼び寄せようとしたら、7,000ポンドもの航空運賃が必要になる。そこで観光協会は、自らの才能を実際に活用したいと願っている地元のエキスパートを募る事になった。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Fully-trained geishas are a dying breed and would charge up to £7,000 to fly across from Japan, so the tourist organisation is hoping there might be some local expert keen to put their skills into practice.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　という訳なのですが、私が「ちょっと、大丈夫か？」と思ってしまったのが、BBC 記事に掲載されていたこの「芸者」募集広告です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rp2gv50ikxI/AAAAAAAAAIM/IsmUUjJds8Y/s1600-h/_43995468_geishaadvers300.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rp2gv50ikxI/AAAAAAAAAIM/IsmUUjJds8Y/s400/_43995468_geishaadvers300.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5088399898834014994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　かなり、誤解なさっているような気がします。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　それに、こんな感じの Geisha さんがお茶を点ててくれても、ちょっと雰囲気が…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Greystoke Cycle Cafe のオーナーであり、"the tea trail" の広報担当者である Annie Swarbrick は次のように語った。「映画『ミス・ポター』を見て、湖水地方を訪れたくなった日本の観光客は、カンブリア州の景色を楽しみながらお茶を飲み、古き良きカンブリアのもてなしを受けたいと思うでしょう」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Annie Swarbrick, owner of the Greystoke Cycle Cafe, and spokeswoman for the tea trail, said: "We are certain those Japanese tourists who have been inspired to visit because of Miss Potter will be keen to drink in the Cumbrian landscape and experience good old Cumbrian hospitality.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　この辺りの感覚は、ごもっともですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　"the tea trail" というのは、団体の名称のようですね。&lt;br /&gt;　でも、それなら何故、大文字で始まらないのかな？&lt;br /&gt;　間違っている自信、満々です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「英国流の典型的なアフタヌーン・ティーを体験して、味わってもらう事に関しては、私たちはベテランです。しかし、日本のお茶に関する作法となると、手ほどきを受ける必要がありますね」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"We know we are experts at creating the quintessential English afternoon tea experience, but we need guidance when it comes to tea etiquette in Japan.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ここも、正論ではありますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「この辺りで芸者を募集している人はそんなに多くはないでしょうから、いい人が応募してくれると考えていますよ」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"We don't think there are that many advertisements for geishas out there, so we hope to get some good applications."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　うーん。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　誤訳している可能性がありますが、この場合、「芸者」は必要ないのではないかと…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　日本人観光客は、「古き良き英国」を味わうために湖水地方に行くわけですから、伝統的な英国流をサービスすれば良いと思うのですが…。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　日本人特有のセンスやマナー、つまり、どんなサービスを受けたら日本人が喜ぶとか、気分を害するとかいうノウハウを、イギリス在住の日本人あたりからアドバイスして貰えば済むような気がしますけども…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　まぁ、なんにせよ、湖水地方の皆さんの努力が実を結ぶと良いですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　今回の訳はちょっと難しかったです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-6133923940589731609?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/6133923940589731609/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=6133923940589731609" title="2 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6133923940589731609" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/6133923940589731609" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/mIfDwyVX9DE/geisha.html" title="英国：湖水地方の茶店、Geisha を募集" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp0.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/Rp2gv50ikxI/AAAAAAAAAIM/IsmUUjJds8Y/s72-c/_43995468_geishaadvers300.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/geisha.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-3666710651662417925</id><published>2007-07-17T11:05:00.000+09:00</published><updated>2007-07-17T11:14:20.079+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イラク" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Middle East" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">イラク：Basra 駐留英軍に生物兵器使用疑惑？（ガセネタ）</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/6295138.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;「噂」というものに人々が囚われてしまうのは、古今東西、共通した現象のようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　侵略者、または占領者に対する噂は、その中でも強力に民衆の心に訴えるものなのでしょう。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;イラクの都市、バスラに狂暴なアナグマを放したという噂を、英軍が否定している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;British forces have denied rumours that they released a plague of ferocious badgers into the Iraqi city of Basra.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同地域にパニックを引き起こすために、人食いのクマに似た奇妙な獣を英軍が持ち込んだという噂が、民衆の間に広まっているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Word spread among the populace that UK troops had introduced strange man-eating, bear-like beasts into the area to sow panic.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし、数匹が地元の農夫によって捕えられ、殺されたこの生物を、専門家はラーテルという種のアナグマだと識別した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But several of the creatures, caught and killed by local farmers, have been identified by experts as honey badgers.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　"Honey badger" もしくは "Ratel" は、こんな感じの動物のようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　体長100cm、鋭い鉤爪を持ち、コブラを捕える能力がある、とBBC 記事には記されています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/NmfuPpcvbXw"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/NmfuPpcvbXw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　仲間が&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=GOxR7rTYuSI"&gt;これ&lt;/a&gt;（動画、音に注意）で有名になったそうですね。&lt;br /&gt;　私は良く知りませんでしたけど。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;噂が広まった原因は、この動物がバスラ空港の英軍基地の近くで出現したためのようだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The rumours spread because the animals had appeared near the British base at Basra airport.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英軍の広報官、Mike Shearer 少佐は次のように語った。「人食いアナグマをこの地域に放ったなどということは、断じて有り得ません」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;UK military spokesman Major Mike Shearer said: "We can categorically state that we have not released man-eating badgers into the area. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　軍が公式発表しなければならないほど、この噂は根強く広まっていたのでしょうね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;「この地域にはもともと夜行性の肉食動物が生息すると聞いていますが、こちらから攻撃しない限り、人間を襲う事はないそうです」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"We have been told these are indigenous nocturnal carnivores that don't attack humans unless cornered."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　危険といわれる生き物の殆どは、人間が攻撃しない限り、危害を加える事は無いようです。&lt;br /&gt;　しかし、最近のクマはちょっと違うみたいですが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;バスラの動物病院のディレクター Mushtaq Abdul-Mahdi は、この動物の死骸、数頭分を検査した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The director of Basra's veterinary hospital, Mushtaq Abdul-Mahdi, has inspected several of the animals' corpses.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼は AFP 通信に次のように語った。「この動物はフセイン政権が転覆する前の、1986年に姿を現しました。地元の人々は Al-Girta と呼んでいます」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;He told the AFP news agency: "These appeared before the fall of the regime in 1986. They are known locally as Al-Girta.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ローカルネームがあるぐらいですから、もともと居たのでしょうね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;「英軍がこの動物を持ち込んだという話は、誤っている上に非科学的です」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"Talk that this animal was brought by the British forces is incorrect and unscientific." &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バスラ獣医大学の副学部長 Ghazi Yaqub Azzam 博士は、バスラ北方の湿地帯の洪水が原因となり、アナグマたちは都市の方へ追い詰められているのではないか、と推測している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Dr Ghazi Yaqub Azzam, deputy dean of Basra's veterinary college, speculated that the badgers were being driven towards the city because of flooding in marshland north of Basra.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;「環境の変化が動物の生息範囲を変化させ、人間活動との干渉を引き起こす」&lt;/span&gt;というのは、動物と人間が「意図せぬ摩擦」を引き起こす場合の、お決まりのパターンですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、専門家の話も軍の発表も、一部の民衆を納得させるには程遠いようだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;But the assurances did little to convince some members of the public.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;30歳の主婦 Suad Hassan は就寝中にアナグマの一匹に襲われたと言う。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;One housewife, Suad Hassan, 30, claimed she had been attacked by one of the badgers as she slept.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「夫が慌ててあの化け物を撃ったのだけど、まるで鹿のようにすばしっこかったわ。大きさは犬ぐらいだったけど、頭はサルのようだったわ」と、彼女は AFP の取材に答えた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"My husband hurried to shoot it but it was as swift as a deer," she said. "It is the size of a dog but his head is like a monkey," she told AFP.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　うーむ。&lt;br /&gt;　ひょっとして違う生き物？&lt;br /&gt;　やっぱり、英軍が極秘裏に開発を進めた生物兵器？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　あるいは、ただの見間違えかな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この判断は皆様にお任せしましょう。　：）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-3666710651662417925?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/3666710651662417925/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=3666710651662417925" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/3666710651662417925" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/3666710651662417925" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/kq7bXDD3wDM/basra.html" title="イラク：Basra 駐留英軍に生物兵器使用疑惑？（ガセネタ）" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/basra.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-5473276882412437923</id><published>2007-07-11T00:00:00.000+09:00</published><updated>2007-07-10T23:59:55.196+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Science/Technology : 科学・技術" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Health/Mind : 健康" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Business : ビジネス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">お腹の脂肪で胸を膨らませる！？ - Tummy fat 'can grow new breasts'</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/6283444.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　こういう記事を取り上げると "Boobs man" と勘違いされそうで嫌なのですが…。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　記事の内容は至ってまともな医学的なお話です。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;お腹やお尻の脂肪を使って、新しい胸を作り上げるようになるかも知れない。しかも、治療に掛かる時間は僅か一時間、昼休みの間に治療が終ってしまうそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Fat from the tummy or bottom could be used to grow new breasts in a treatment which could be carried out in an hour - or a lunch break.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　とのことですが、&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;昼休みから戻ってきたら、隣の席のＯＬがびっくりするようなプロポーションに生まれ変わっていた、と言う話ではないようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;科学者たちは、濃縮した幹細胞と脂肪の混合物を作る事に成功したと発表した。この混合物を胸に注射すると、組織の発達が促進されるようだという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Scientists say they can create a fat mixture with concentrated stem cells, which, when injected into the breast, apparently encourages tissue to grow.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この治療法は "Chemistry and Industry Magazine" に詳述されており、乳腺切除を受けたがん患者の治療に役立つと期待されている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The therapy, detailed in Chemistry and Industry Magazine, could help cancer patients who have had mastectomies.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　豊胸手術というよりも、乳がんの治療法として開発された治療法のようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　乳がんの治療の方が、問題は深刻ですし、社会的な必要性も高いですね。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;そしてもし認可が下りれば、豊胸手術に使用するシリコンの強敵となる可能性もある。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;And if licensed, it may rival silicone for those seeking bigger breasts.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　シリコンを利用した豊胸手術には、何かと問題があるみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;患者自身の身体から採取した脂肪を使って、別の部位の組織を作り直すのは、別に奇抜なアイデアではない。しかしこのアイデアを用いた既存の再生術では、移植した脂肪は単に再吸収されるに留まり、手術は失敗に終わる事が多かった。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Using fat from the patient's own body to rebuild other areas is not a novel idea, but such reconstructions often fail as the fat is simply reabsorbed.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　既存の方法だと、移植した脂肪を身体が再吸収してしまい、移植の効果が無くなってしまった訳ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;しかし、この手法を開発した企業、Cytori Therapeutics によると、脂肪から抽出した幹細胞を使うことによって、この問題を克服できるらしい。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;However using fat-derived stem cells appears to overcome this problem, according to the company behind the procedure, Cytori Therapeutics.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この治療法がどのような仕組で効果を上げるのかについて、科学者は確証を得ていないそうだ。しかし、血流を刺激して新しい組織を育成するシグナルを、幹細胞が発しているのではないかと考えているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Scientists say they are not sure quite how it works, but suspect that the stem cells emit signals that encourage blood vessels to grow and nurture new tissue.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　理屈は良く判らないけど、効果は確認できるということでしょうか？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;英国美容形成外科協会 (British Association of Aesthetic Plastic Surgeons, Baaps) の Rajiv Grover は、この研究を「医学の建設的な発展」として考えていると語ったが、美容整形の業界に与える即時的な効果については、疑問を呈している。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Rajiv Grover of the British Association of Aesthetic Plastic Surgeons (Baaps) said he saw the research as a "positive development for medical science", but doubted whether it would provide any immediate results in cosmetic surgery.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「胸に注入されたこれらの細胞がどのような作用を及ぼすのか、我々は解明する必要があります。大きな成果を主張するのはそれからです」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"We need to find out how these cells work once they are in the breast before any great claims can be made."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breast Cancer Care の臨床専門看護士、Antonia Dean も、更なる研究が必要だと言う。「新しい胸がどれだけ持続するのかという問題だけではありません。最も大切なのは、乳がんを患った女性に対する安全性の確認です」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Antonia Dean, a clinical nurse specialist at Breast Cancer Care also said more work needed to be done - "both in terms of how long the new breast really lasts for, but most importantly the safety implications for women who have had tumours." &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　この治療法に対して、専門家は慎重なようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Celution と呼ばれるこの治療は、一時間以内に施術可能だ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The procedure - dubbed Celution - could be carried out in an hour.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お腹やお尻、そして太ももから脂肪を摘出する際には、通常の脂肪吸引法が用いられる。その後、幹細胞が抽出される。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Fat from the either the stomach, bottom or thigh can be taken out with a standard liposuction procedure, and the stem cells then extracted.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;細胞はカートリッジに収められ、一時間後にはいつでも注入できるようになる。会社によると、手術後六ヵ月を掛けて、胸は膨らんでゆくそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;These cells are placed into a cartridge ready for injection one hour later. The company says the breasts will then fill out over the course of six months.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　即効性のある治療ではないようです。&lt;br /&gt;　まぁ、ゆっくりと変化していった方が、体には優しそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;これまでに実施された最も大規模な臨床試験は、19名の女性を対象に日本で行われたものだ。被験者は全て、最低でも部分的な乳腺切除を受けた患者であり、全ての患者に治療の効果が表われたという。大きな副作用の報告は無いそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The largest trial so far has involved 19 women in Japan. All of them had had at least partial mastectomies and all responded well to the treatment, with no major side-effects.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　日本で臨床試験が行われていたんですね。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　経過は良好ということで、乳がん患者さんの希望になりそうですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;臨床試験は継続中であり、同社は2008年前半には、この治療法をヨーロッパに導入したいと考えているそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Clinical trials are continuing, and the company hopes to introduce the therapy to Europe in early 2008.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　来年前半のヨーロッパ導入を目指しているとの事ですが、上の専門家の意見を考慮すると、ちょっと急ぎすぎのような感も受けます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;ただし、この治療法は高価だ。カートリッジ一個当り、数千ポンドもの費用が掛かる。だが通常の外科手術の費用とは、大した差はない。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;It is expensive - costing a few thousand pounds per cartridge, but this is not dissimilar to the price of conventional surgery.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英国では毎年、45,000人の女性が乳がんと診断されている。そのうちの30％は、乳腺切除を受けることになるそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;In the UK, about 45,000 people are diagnosed with breast cancer each year. Of these about 30% will have mastectomies.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　英国にとっても、乳がんの拡大は由々しき問題のようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この治療法に期待する乳がん患者さんは多いでしょうね。&lt;br /&gt;　もちろん、豊胸手術の方法として期待される方も多いでしょうが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　いずれにせよ、もしこれが安全で確実な治療法なら、素晴らしい医学の進歩とは言えるでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-5473276882412437923?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/5473276882412437923/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=5473276882412437923" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5473276882412437923" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/5473276882412437923" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/DUAaCt9RcJg/tummy-fat-can-grow-new-breasts.html" title="お腹の脂肪で胸を膨らませる！？ - Tummy fat 'can grow new breasts'" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/tummy-fat-can-grow-new-breasts.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-7317130089400079332</id><published>2007-07-09T14:22:00.000+09:00</published><updated>2007-07-09T14:23:08.128+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Nature/Environment : 自然・環境" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="偉い・立派・感心・すごい人" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Adventure : 冒険" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イタリア" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：北極海を泳ぐ！？ swimming at the North Pole</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/london/6282048.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　地球温暖化は北極点での海水浴すら、可能にしつつあるようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　ただし、特に鍛え上げられた人のみ、ですが。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;ある不屈のスイマーが北極点の海を泳ぐという挑戦を企てているそうだ。彼はその挑戦を通じて、気候変動が及ぼしつつある影響に世間の関心を惹き付けたいという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;An endurance swimmer hopes to highlight the effects of climate change by swimming at the North Pole.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lewis Gordon Pugh は、最低水温が-1.8℃(華氏28.7度）にまで下がる極寒の海を、1km も泳ぐつもりだそうだ。これほど低い水温の海を、人類が泳いだ事はない。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Lewis Gordon Pugh will swim for 1km in water temperatures as low as -1.8 degrees Celsius (28.7F), the coldest waters a human has ever swum in.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このロンドン金融街の法律家は、水着と帽子とゴーグルだけを身につけて、1km を20分間で泳ぎきる計画を立てている。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;The City lawyer plans to complete the swim in 20 minutes, dressed in a swimming costume, a cap and goggles.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　この水温でなんの防寒対策も施さずに海に浸かったら、普通の人はすぐに死んでしまいますので真似しないで下さいね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　まぁ、真似する人はいないと思いますが…。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　BBC の記事には、氷に囲まれた海に飛び込む Pugh 氏の写真が掲載されています。&lt;br /&gt;　寒そう！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Pugh 氏はロシアの砕氷船に乗り込むために、ロンドンを既に出発している。彼と彼のサポートチームは、その砕氷船で七日以内に北極点に到達するそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Pugh has left London to join a Russian icebreaker which will take him and his crew to the North Pole in seven days.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ロシアの砕氷船、両極圏での探険や観光にいろいろと活躍しているみたいですね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;彼は世界の五大洋全てにおいて、長距離水泳を成し遂げた唯一の人物である。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;He is the only person to have completed a long distance swim in all the five oceans in the world. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　Lewis Gordon Pugh のホームページが BBC に掲載されていました。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.lewispugh.com/" target="_blank"&gt;Lewis Gordon Pugh&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　ホームページには "Explorer, Swimmer, Environmentalist" と記されていますね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　できる人には何でもできてしまうようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Pugh 氏は7月15日にこの記録に挑戦するそうだ。海氷に入ったクラックに沿って、北極点を目指して泳ぐという。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Pugh will attempt the record on 15 July, swimming along a crack in the ice to the geographic North Pole.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日、この記録的挑戦を公表した時、Pugh 氏は次のように語った。「開氷面が広がるエリアが（北極海に）現れつつあります。今世紀末までには、北極海の水温は 9℃上昇するそうです」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Earlier this year announcing his record attempt Pugh said: "Areas of open sea are now appearing and the sea temperature in the Arctic Ocean is predicted to increase by 9C by the end of the century.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　北極点では開氷面が目立って増えているようですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　徒歩で北極点を目指した探険家も、開氷面には随分、苦しめられたそうです。&lt;br /&gt;　その探検家は、極低温の海水中での体力消耗を防ぐエマージェンシー・スーツを着て、開氷面を泳いで渡っていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;「わずか5年か10年前には、北極点で泳ぐなんて事は全く不可能でした。夏季の北極点に開氷面が現れるなんて事を、殆どの人は考えもしなかったでしょう」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"Just five or 10 years ago this swim would never have been possible - most people have no idea that you can find patches of open sea at the North Pole in summer.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「気候変動の破壊的な影響により、私の挑戦が可能になったことは、実は非常に遺憾な事です」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"It's deeply regrettable that it's possible now because of the devastating effects of climate change."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　冒険家でもあり、環境保護活動家でもある彼にとっては、複雑な心境なのでしょう。&lt;br /&gt;　彼の目論見どおり、この挑戦により世間の関心がより一層、この問題に向けられると良いですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;北極海と南極海を含む世界中で、長年に渡って様々な挑戦に挑んできた Pugh 氏は、ワニやサメ、カバ、そしてホッキョクグマと接触してきたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;During various challenges over the years, including in Arctic and Antarctic waters, Pugh has come into contact with crocodiles, sharks, hippopotami and polar bears.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;極端な寒さに耐えられる彼の能力により、彼は「ホッキョクグマ(The Polar Bear)」というニックネームを獲得した。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;His ability to endure extreme cold has also earned him the nickname of "The Polar Bear". &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　北極の海で泳げる訳ですから、文字通り「ホッキョクグマ」ですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;おまけ：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul style="color: rgb(51, 204, 0);"&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6266136.stm"&gt;Italians go casual to cut carbon&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　イタリアのエネルギー企業が、事務所内でのネクタイと上着の着用を禁止するそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　二酸化炭素削減に向けた努力だそうです。&lt;br /&gt;　この企業の場合、夏季の冷房温度を1℃ 上げるだけで、エネルギー消費を9％抑えられるそうです。&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;　私が以下の超短編で書いた事は、あながち間違っていなかったみたいですね（笑）。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://kamimura4401.blogspot.com/2007/03/inconvenient-solution-1.html"&gt;不都合な話 - The inconvenient solution.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　一方、温暖化問題に懐疑的な目を向ける人は、イギリスでも多いみたいですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/6263690.stm"&gt;'Scepticism' over climate claims&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　以下にちょっとだけ抜粋してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;blockquote&gt;The Royal Society said most climate scientists believed humans were having an "unprecedented" effect on climate.&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"We are alive to climate change and very few people actually reject out of hand the idea the climate is changing or that humans have had at least some part to play in this,"&lt;br /&gt;"However, a significant number have many doubts about exactly how serious it really is and believe it has been over-hyped."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right; font-style: italic;"&gt;Phil Downing　Ipsos Mori's head of environmental research&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;  &lt;br /&gt;&lt;blockquote style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"People should not be misled by those that exploit the complexity of the issue, seeking to distort the science"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right; font-style: italic;"&gt;Sir David Read　Royal Society&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　と言うわけで、&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;温暖化問題を歪めて利益誘導を図る企みは、英国でも多いみたいですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　それに乗せられてしまう人が多いのも、日本と同様なのかも知れません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-7317130089400079332?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/7317130089400079332/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=7317130089400079332" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7317130089400079332" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/7317130089400079332" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/fb6jH6n7sxg/swimming-at-north-pole.html" title="英国：北極海を泳ぐ！？ swimming at the North Pole" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/swimming-at-north-pole.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-1093281231805605533</id><published>2007-07-03T02:50:00.000+09:00</published><updated>2007-07-03T03:08:01.636+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Europe" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Surprising : 驚き" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Creature : 生物" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Happy : 幸福" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="イギリス" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="BBC" /><title type="text">英国：飼い猫、10年ぶりの帰宅</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);"&gt;・&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(51, 204, 0);" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/hampshire/6253634.stm"&gt;BBCNEWSWebsite の該当記事&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　可愛がっている猫が家から姿を消したら、飼い主の方は気が気ではないでしょう。&lt;br /&gt;　でも、こんな事例もあるみたいですよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;10年前に行方不明になった猫が、飼い主との再会を果たしたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A cat has been reunited with its owner 10 years after going missing.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　10年間も行方不明だったそうです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　よく再会できましたね！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;1997年、飼い猫の Lynx はハンプシャー州 Hook の自宅から姿を消した。飼い主の Patricia Charnet は、もう二度と Lynx には会えないだろうと思っていた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Lynx disappeared from her home in Hook, Hampshire, in 1997, and her owner, Patricia Charnet, thought she would never see her pet again.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今週はじめ、オックスフォードシャー州 Carterton で一匹の迷い猫が発見され、バーフォードの Blue Cross センターに持ち込まれた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Earlier this week a stray was found in Carterton, Oxfordshire, and handed in to the Blue Cross centre in Burford.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この記事は2007年6月29日付けなので、6月25日の週の前半の出来事ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　Blue Cross というのは、英国の動物保護団体（ペット主体かな？）のようです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.bluecross.org.uk/web/site/home/home.asp" target="_blank"&gt;Blue Cross UK&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;　GoogleMaps の経路検索によると、この猫が行方不明になったハンプシャー州 Hookと、発見されたオックスフォードシャー州 Carterton は60.7マイル離れているようですね。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=d&amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;saddr=Hook,+Hampshire,+UK&amp;amp;daddr=Carterton,+Oxfordshire,+UK&amp;sll=51.6998,-0.966797&amp;amp;sspn=3.091569,7.470703&amp;ie=UTF8&amp;amp;z=9&amp;om=1" target="_blank"&gt;GoogleMaps: Hook, Hampshire → Carterton, Oxfordshire&lt;/a&gt;(別窓)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　60.7マイルは、およそ&lt;a href="http://www.google.co.jp/search?q=60.7%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%82%92%E3%82%AD%E3%83%AD%E3%81%A7&amp;amp;sourceid=navclient-ff&amp;ie=UTF-8&amp;amp;rlz=1B2GGGL_ja___JP208" target="_blank"&gt;97.7&lt;/a&gt;(別窓)kmですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;詳細に猫の体を調べたところ、この12歳の虎猫にはマイクロチップが埋め込まれており、それを用いて、センターは60マイル離れた飼い主の家を突き止めた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;A scan showed that the 12-year-old tabby was microchipped and the centre tracked down her owner, who lived 60 miles away.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その動物保護団体から電話を受けた時、Charnet さんはスタッフのミスだろうと考えていたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Ms Charnet said that when the animal sanctuary phoned her, she thought they had made a mistake. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　行方不明になった時は、この猫は２歳だったんですね～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　突然、「お宅の飼い猫が見つかりました」と言われても、俄かには信じ難いですよね。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;「心の奥底に秘めた思いって、ありますよね」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"You still have it in the back of your mind," she said.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「今回はそれが現実になりました。本当にね。信じられない出来事でした。ホントに、すばらしい気分です」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"And it happened this time, for real. That was unbelievable, it is a wonderful feeling.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「もし Lynx が言葉を喋れたら、彼女には話したい事が沢山あるでしょうね」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"If only she could talk she would have a story to tell."&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 0);"&gt;　Charnet さん、嬉しさではちきれそうですね。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　一方、動物保護団体のスタッフにとっても、この事件は驚きに値したようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Blue Cross の Mandy Jones によると、Lynx が10年前に行方不明になっていた事が判った時、センターのスタッフは目を丸くしたそうだ。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;Mandy Jones, from the Blue Cross said staff at the centre were amazed to discover that Lynx had been missing for 10 years.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「こんなに長い時間が経った後で、私たちのセンターが Lynx と飼い主を再会させることができたなんて、私は今でも信じられません。いかにマイクロチップが大切か、ってことですよね」と、Jones さんは語った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;"I still can't believe we were able to reunite her with her owner after such a long time - it goes to show how important microchipping is," said Ms Jones. &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　だそうです。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;　こんな事って、あるんですねぇ～。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　相変わらず、私の訳は脚色していますので、ご注意ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;お知らせ：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　Kamimura's Web Novel にて、新作短編の連載を開始しました。&lt;br /&gt;　タイトルは『決めるのは誰か』。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://kamimura5555.blogspot.com/2007/07/index.html"&gt;『決めるのは誰か』　目次&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;　ちょっとひねくれた近未来風味のサスペンス仕立ての短編です。&lt;br /&gt;　ちょっとシニカルな、社会風刺的な側面もあるかも知れません。&lt;br /&gt;　お楽しみくだされば、幸いです。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-1093281231805605533?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/1093281231805605533/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=1093281231805605533" title="0 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1093281231805605533" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/1093281231805605533" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/gUPkIhUArww/10.html" title="英国：飼い猫、10年ぶりの帰宅" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/10.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15093539.post-8141249877604500694</id><published>2007-07-02T13:43:00.000+09:00</published><updated>2007-07-02T16:18:08.890+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Society : 社会" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="アメリカ" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Web : ウェブ関連" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="*Americas" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Movie : 映画・動画" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本" /><title type="text">Loose Change 2nd Edition, 日本語吹替え版</title><content type="html">　昨日に引き続き、サボり投稿です。&lt;br /&gt;　"Loose Change 2nd Edition" の日本語版がアップされていたそうです（1時間24分）。&lt;br /&gt;　それも、昨年の11月頃。&lt;br /&gt;　遅きに失した感がありますが、見つけてしまったものは仕方ないので、投稿した次第です。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;embed style="width: 400px; height: 326px;" id="VideoPlayback" type="application/x-shockwave-flash" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=4377032998245988095&amp;hl=en" flashvars=""&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　日本語になったおかげで、英語版では意味不明だった箇所が、すんなり理解できるようになりました。&lt;br /&gt;　翻訳して下さった方々の努力に、敬意を表したいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　さてさて、私は陰謀説を推奨したい訳ではありません。&lt;br /&gt;　無闇に他人を疑うのは、忌避するべき行動です。&lt;br /&gt;　ではなぜ、"Loose Change 2nd Edition" をわざわざ取り上げるのかというと、この作品を作ったアメリカの若者の「真実を知りたい」という思いが伝わってくるからです。&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;製作したのはNYオネオンタ出身のコーレイ・ロウ君(22)とディラン・アヴェリ君(23)。ラップトップで仕上げた総制作費1万ドル弱の低予算作品だ(USATODAY, 04.17.2006)。4月劇場公開の”United 93”とは対照的に、こちらはブログとメールのクチコミだけで若い世代を中心にネットで広まっている。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right; font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;From &lt;a href="http://longtailworld.blogspot.com/2006/06/911911-loose-change-2nd-edition.html"&gt;Long Tail World&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;　彼らは 911 当時、高校生だったそうです。&lt;br /&gt;　映画製作時点では大学生かな？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　この日本語吹替え版、旬を逃した所為なのでしょうか、アップロード待ちのストレスも無く、すんなり見る事ができます（一年前、英語版を見ようとした時には DL するのにまる一日かかったのですが…）。&lt;br /&gt;　ただ残念なのは、「吹替え版」であることですね。&lt;br /&gt;　日本語版のナレーターの声には、オリジナル版の持つ「半ば諦めを帯びた静けさ」が無くなっています。&lt;br /&gt;　声色は似てますけどね。&lt;br /&gt;「字幕版」なら、その辺もすんなり伝わったと思いますが…。&lt;br /&gt;　因みに、オリジナル版はこんな感じです。&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;embed style="width: 400px; height: 326px;" id="VideoPlayback" type="application/x-shockwave-flash" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=7866929448192753501&amp;hl=en" flashvars=""&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　陰謀説を支持する人も、鼻で笑っている人も、そして中立派の人も、一度ご覧になっては如何でしょう？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;＜私見＞&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;　この手の日本語版は字幕の方が向いていると思います。&lt;br /&gt;　字幕ならオリジナル音声を聞きながら、日本語で理解できます。&lt;br /&gt;　しかし、日本語に吹替えてしまうと、オリジナル音声が聞こえなくなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　吹替え版の場合、翻訳にミスがあっても判りません。&lt;br /&gt;　或いは作為的に誤訳をしても、極端な事をいうとオリジナルとは正反対のことを言っても、見る人は容易にはそれに気付けません。&lt;br /&gt;　吹替えよりも字幕の方が、よりオリジナルに近い情報を知ることができると思います。&lt;br /&gt;　訳者の主観が入り難いという点でも、字幕の方が良いと思います。　&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15093539-8141249877604500694?l=blog01ochame0001.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://blog01ochame0001.blogspot.com/feeds/8141249877604500694/comments/default" title="コメントの投稿" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15093539&amp;postID=8141249877604500694" title="6 件のコメント" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8141249877604500694" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/15093539/posts/default/8141249877604500694" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/MGzK/~3/zBsQDdPraGc/loose-change-2nd-edition.html" title="Loose Change 2nd Edition, 日本語吹替え版" /><author><name>ちゃめ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10892792126016555760</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="21" src="http://bp1.blogger.com/_l6_NlXWdxvU/RamLs42rODI/AAAAAAAAAAU/O4paotS7scY/s400/kaiyan2profile.png" /></author><thr:total>6</thr:total><feedburner:origLink>http://blog01ochame0001.blogspot.com/2007/07/loose-change-2nd-edition.html</feedburner:origLink></entry></feed>

