<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470</id><updated>2024-09-17T05:20:20.206+03:00</updated><category term="Τεχνικά"/><category term="Πραγματολογικά"/><category term="Μεταφραστικά"/><category term="Μετεγγραφικά"/><category term="Ορθογραφικά"/><category term="Σχόλια"/><category term="Μπουκιές του Μιθριδάτη"/><category term="Λογοκλοπή"/><category term="τελικά διορθώθηκε (emendatum est)"/><category term="Η συνέντευξη στα ΝΕΑ"/><category term="Τα Errata Culinaria στο ένθετο Gourmet της Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας"/><category term="Το ΒΗΜΑ της Κυριακής για τα errata culinaria"/><category term="στα ΝΕΑ της 28/2/2007"/><title type='text'>errata culinaria</title><subtitle type='html'>Δείγματα και δήγματα (εδώ, με την ψηφιακή έννοια). Bits and bites (through bytes, in this case).</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>137</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-554870785261851125</id><published>2009-12-01T11:56:00.003+02:00</published><updated>2009-12-01T12:01:10.504+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>taro-taro-taro</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZTHMz45cs6AVNoWAN7l1IqCoUYEwOxZlypN-mkb8QwGrTFd3eX3UZWFK4sPKoTKJH98GUXPmg6DwwNiM7TWdcde0Ceel4q63-un0HkrU_8Vnl6utz_QzMTgzupn-8ASZwyKN1B5l_0lZC/s1600/edited+errata+taro+is+a+fortune-telling+tool.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZTHMz45cs6AVNoWAN7l1IqCoUYEwOxZlypN-mkb8QwGrTFd3eX3UZWFK4sPKoTKJH98GUXPmg6DwwNiM7TWdcde0Ceel4q63-un0HkrU_8Vnl6utz_QzMTgzupn-8ASZwyKN1B5l_0lZC/s400/edited+errata+taro+is+a+fortune-telling+tool.jpg&quot; yr=&quot;true&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Ιστοσελίδα η οποία περιγράφει το δείπνο της απονομής των βραβείων των Χρυσών Σκούφων 2009.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Δεν σχολιάζουμε τα πιάτα ή την παρουσίασή τους. Αυτά διεκπεραιώθηκαν από επαγγελματίες. Θα σχολιάσουμε όμως τη δημοσιογραφική κάλυψη και το λεκτικό της, ώστε να δούμε πώς διεκπεραιώθηκε από επαγγελματίες της γραφίδας – μία επαγγελματία του ειδικού τύπου, στην περίπτωσή μας.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πάμε λοιπόν στη ρίζα ταρό (&lt;em&gt;&lt;strong&gt;taro&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; στα αγγλικά), μυστηριώδη κατά τη δημοσιογράφο. Εντύπωση κάνει η (αποτυχημένη, κατά τη γνώμη μας) απόπειρα της δημοσιογράφου για χαριτωμενιά όταν, ακκιζόμενη και Μενεγακίζουσα, μας ρωτάει «Το μέλλον το λέει;», παραπέμποντας στο αγγλικό &lt;em&gt;&lt;strong&gt;tarot&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, τα γνωστά μαντικά τραπουλόχαρτα. Απλά προσπερνά το θέμα, αναφέροντάς (το ταρό) ως τροπικό φυτό, δημοφιλές στις κουζίνες της βόρειας Ασίας. Κάτι δεν πηγαίνει καλά όταν ο προσδιορισμός «τροπικό» και η φράση «βόρεια Ασία» εμφανίζονται δίπλα-δίπλα. Αυτό διότι υπάρχει πολλή Ασία βόρεια του Τροπικού του Καρκίνου, όπου το κλίμα δεν είναι πλέον τροπικό. Γιατί όλες αυτές οι παρατηρήσεις; Μα διότι βλέπουμε ότι η συγγραφέας τριγυρνάει το θέμα, αλλά δεν το αγγίζει, αρκούμενη σε πλατειασμούς και κενολογίες («χρησιμοποιείται κυρίως σε κουζίνες της Βόρειας Ασίας», λ.χ.), προϊόντα της άγνοιάς της ή, έστω, της απροθυμίας της να ψάξει το θέμα λίγο παραπάνω.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Για να σας πούμε και την αλήθεια, καμία από τις κατά το μάλλον ή ήττον πετυχημένες περιγραφές που διαβάσαμε για το εν λόγω δείπνο δεν επεσήμανε τι ήταν το &lt;strong&gt;ταρό&lt;/strong&gt;, παρόλο που είναι κάτι γνωστό. Εμείς λοιπόν θα σας προσφέρουμε την απάντηση: πρόκειται για το &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Taro&quot;&gt;κολοκάσι&lt;/a&gt;, που μπορεί σε μερικούς να ακούγεται εξωτικό, αλλά είναι πασίγνωστο σε Κύπριους και Καριώτες. Πρόκειται για το φυτό &lt;em&gt;Colocasia esculenta&lt;/em&gt;. Θα το δείτε επίσης να αναφέρεται ως ένα από τα είδη &lt;em&gt;cocoyam&lt;/em&gt; (σε Δυτ. Αφρική), &lt;em&gt;dasheen&lt;/em&gt; ή και &lt;em&gt;eddo&lt;/em&gt; (στην Καραϊβική) και &lt;em&gt;poi&lt;/em&gt; (σε Χαβάη και Πολυνησία). Τα φύλλα του αποτελούν βασικό συστατικό της σούπας &lt;em&gt;callaloo&lt;/em&gt; (Καραϊβική). Προσοχή όμως, διότι&amp;nbsp; σε μερικά μέρη της Ελλάδος, αλλά και στο λεξικό του Καρδούλη, «κολοκάσι» ονομάζεται αυτό που στα αγγλικά αποκαλείται &lt;em&gt;Jerusalem artichoke&lt;/em&gt; και στα γαλλικά &lt;em&gt;topinambour&lt;/em&gt;, με το επιστημονικό όνομα &lt;em&gt;Helianthus tuberosus&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το ταρό-κολοκάσι (&lt;em&gt;Colocasia esculenta&lt;/em&gt;) το είχαμε συζητήσει σε παλαιότερο&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/08/3.html&quot;&gt;άρθρο&lt;/a&gt;, όπως είχαμε συζητήσει και την&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/12/blog-post.html&quot;&gt;αγκινάρα της Ιερουσαλήμ&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Πιστεύουμε να πληροφορήσαμε την κυρία δημοσιογράφο γεύσης περί τίνος συστατικού πρόκειται, ώστε να αφαιρέσουμε λίγο από το περιττό μυστήριο με το οποίο το περιέβαλε.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;Here&#39;s the one who likes all our pretty songs &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;And he likes to sing along &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;And he likes to shoot his gun &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;&lt;em&gt;But he don&#39;t know what it means.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: right;&quot;&gt;Kurt Cobain, &quot;Nevermind&quot;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/554870785261851125/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/554870785261851125' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/554870785261851125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/554870785261851125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/12/taro-taro-taro.html' title='taro-taro-taro'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZTHMz45cs6AVNoWAN7l1IqCoUYEwOxZlypN-mkb8QwGrTFd3eX3UZWFK4sPKoTKJH98GUXPmg6DwwNiM7TWdcde0Ceel4q63-un0HkrU_8Vnl6utz_QzMTgzupn-8ASZwyKN1B5l_0lZC/s72-c/edited+errata+taro+is+a+fortune-telling+tool.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-7932343241973705870</id><published>2009-11-26T12:35:00.001+02:00</published><updated>2009-11-26T12:41:07.400+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>Danish is one thing, Dutch is another</title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Ιστοσελίδα ελληνικού περιοδικού γεύσης (και όχι μόνο), &lt;strong&gt;3 Σεπτεμβρίου 2009&lt;/strong&gt;. Ως συνήθως, τα errata σημειώνονται με κόκκινο.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLwunf8YlJWUGzmsySN-wzCCYIICLxBb2Yw4HQ0SbfsJ6J4XAjX-EFN-05x8yY0m_Eb8hNUVthGCw8gBqmlFZ-dqsY3EIx03WbVQg6kqjJKDaC8iUKR3Dzde6ukkYsvzecohB1NuHPEjKW/s1600/edited+errata+South+African+biltong+and+Danish+immigrants.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLwunf8YlJWUGzmsySN-wzCCYIICLxBb2Yw4HQ0SbfsJ6J4XAjX-EFN-05x8yY0m_Eb8hNUVthGCw8gBqmlFZ-dqsY3EIx03WbVQg6kqjJKDaC8iUKR3Dzde6ukkYsvzecohB1NuHPEjKW/s400/edited+errata+South+African+biltong+and+Danish+immigrants.jpg&quot; yr=&quot;true&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;Εδώ η αρθρογράφος μάλλον &lt;strong&gt;έχει μπλέξει τους Δανούς&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;(Danish &lt;/em&gt;στα αγγλικά&lt;em&gt;)&lt;/em&gt; &lt;strong&gt;με τους Ολλανδούς&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;(Dutch &lt;/em&gt;στα αγγλικά&lt;em&gt;). &lt;/em&gt;Εμείς απλά της θυμίζουμε ότι η Νότια Αφρική επικοίστηκε από &lt;strong&gt;Ολλανδούς&lt;/strong&gt;, οι οποίοι αποτελούσαν τη μεγαλύτερη πληθυσμιακή ομάδα Ευρωπαίων και τη μετέπειτα λευκή ελίτ&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;και ότι οι Δανοί αποτελούν ισχνή μειοψηφία στη Νότιο Αφρική. Την παραπέμπουμε &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Boer&quot;&gt;εδώ&lt;/a&gt;&amp;nbsp;και &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Afrikaner&quot;&gt;εδώ&lt;/a&gt;, ώστε να συμπληρώσει τα κενά της. Είμαστε περίεργοι τι θα έγραφε για τους &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Pennsylvania_Dutch&quot;&gt;Pennsylvania Dutch&lt;/a&gt;. Θα τους αποκαλούσε κι αυτούς &quot;Ολλανδούς&quot;;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;Μείνετε συντονισμένοι: συνεχίζουμε με ρίζες που λένε το μέλλον (&lt;em&gt;sic&lt;/em&gt;), από την ίδια πηγή.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; clear: both; text-align: left;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/7932343241973705870/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/7932343241973705870' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7932343241973705870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7932343241973705870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/11/danish-is-one-thing-dutch-is-another.html' title='Danish is one thing, Dutch is another'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLwunf8YlJWUGzmsySN-wzCCYIICLxBb2Yw4HQ0SbfsJ6J4XAjX-EFN-05x8yY0m_Eb8hNUVthGCw8gBqmlFZ-dqsY3EIx03WbVQg6kqjJKDaC8iUKR3Dzde6ukkYsvzecohB1NuHPEjKW/s72-c/edited+errata+South+African+biltong+and+Danish+immigrants.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-4910668672634738521</id><published>2009-11-18T12:07:00.000+02:00</published><updated>2009-11-18T12:07:11.175+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ορθογραφικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 4 από 4</title><content type='html'>&lt;div&gt;Σήμερα τελειώνουμε την ενασχόλησή μας με το &lt;strong&gt;λεξικό επιστήμης και τεχνολογίας τροφίμων, πόνημα πανεπιστημιακού δασκάλου&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Χώματα και Συκώτια&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJMkzr2m5JLSpfvOZtU0PIkTXCim93tYWG_WO2cJ6Aln2Y8gvob01oJYr8p6agoGEDJvasydO8PjIwS20TLW9gPLgD-0ZWoGtxGMWXYi61AIceBS-xqy2ju7dwXw9NMnKDnuigQd_MOiYZ/s1600/used+errata+dictionary+1653-1657.jpg&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5405374795843573202&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJMkzr2m5JLSpfvOZtU0PIkTXCim93tYWG_WO2cJ6Aln2Y8gvob01oJYr8p6agoGEDJvasydO8PjIwS20TLW9gPLgD-0ZWoGtxGMWXYi61AIceBS-xqy2ju7dwXw9NMnKDnuigQd_MOiYZ/s400/used+errata+dictionary+1653-1657.jpg&quot; style=&quot;display: block; height: 320px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px;&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color: #3366ff;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;Σχόλιο για το λήμμα 1653:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;H &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;χωματίδα&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; που αναφέρει ο συγγραφέας είναι ψάρι! Θα το βρείτε και χαματίδα, χρωματίδα ή γλωσσάκι και αναφέρεται κυρίως στα ψάρια των ειδών &lt;em&gt;Platichthys flesus, Pleuronectes platessa &lt;/em&gt;και&lt;em&gt; Hippoglossoides platessoides.&lt;/em&gt; Ο αγγλικός όρος &lt;em&gt;little bustard&lt;/em&gt; αναφέρεται στη &lt;strong&gt;χαμωτίδα&lt;/strong&gt; η οποία είναι πουλάκι και όχι ψαράκι – τατάα… Ορίστε και μία &lt;a href=&quot;http://images.google.com/images?hl=en&amp;amp;source=hp&amp;amp;q=%22little+bustard%22&amp;amp;gbv=2&amp;amp;aq=f&amp;amp;oq=&amp;amp;aqi&quot;&gt;&lt;strong&gt;σελίδα με φωτογραφίες&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; τού εν λόγω πτηνού από το Google.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;Σχόλιο για το λήμμα 1657:&lt;br /&gt;
Eνδιαφέρουσα ακυρολογία (&lt;em&gt;malapropism&lt;/em&gt;, αν προτιμάτε). Ο συγγραφέας θα έπρεπε να γράψει &lt;strong&gt;&lt;em&gt;livestock&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (‘ζώα εκτροφής’) αντί του ανύπαρκτου &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;liverstock&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (sic) που παραπέμπει σε εκτροφή συκωτιού ή συκωτο-αποθέματα.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Το οκτωλεωφορείο - &lt;/strong&gt;ή (&lt;strong&gt;ο&lt;/strong&gt;)&lt;strong&gt;χταλεωφορείο &lt;/strong&gt;επί το λαϊκώτερον&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Ο λαδοκόκορας&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; border=&quot;0&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5405372556697529938&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho1Qd1chzmITZMljlHWz2dQcXTEuduAm_INQ3oFjlNj6_OGIMgK9lEokagmiithlHyp1zo4q9aWqN8ZJGkboh0tXLMS5ioSSwJvMriAvrK7CMlJfzmY28bSCDrtlUfFj_9UgXlwcSDdz-T/s400/used+errata+dictionary+2321,+2331.JPG&quot; style=&quot;cursor: hand; display: block; height: 184px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Για το λήμμα 2321, υπενθυμίζουμε στον κ. καθηγητή ότι το χταπόδι λέγεται &lt;strong&gt;octopus&lt;/strong&gt; (ετυμολογούμενο από τις λέξεις &lt;em&gt;οκτώ&lt;/em&gt; και &lt;em&gt;πους&lt;/em&gt;, ‘πόδι’) και όχι &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;octobus&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;(sic) (ετυμολογούμενο άραγε από τις λέξεις &lt;em&gt;οκτώ&lt;/em&gt; και λεωφορείο –&lt;em&gt;bus&lt;/em&gt; στα αγγλικά).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Το σχόλιό μας για το λήμμα 2331: εδώ έχουν ξεπεραστεί τα όρια της άγνοιας και του φαιδρού, και είμαστε πλέον στα όρια της άνοιας και μωρίας. &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Old rooster&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; είναι ο γερο-πετεινός, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;Oil rooster&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;(sic) είναι ο λαδοκόκορας και σίγουρα δεν είναι η &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;«μεγάλη σε ηλικία κότα»&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; όπως ισχυρίζεται ο κ. καθηγητής.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Μία τετράδα&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgsQodnVCIgEzwr4KhaARQQy6Hhi-w-MMVtMnUaVdRQ5U1FoIQb6dgJ02j_-5FSlz9pe79c4TAWhu2ACNZ2W4aMmBKAPheFAILBUkEAZP4kn55z9tSgWhilpX66uoA5EQNL5cCWIqhXhFr/s1600/used+errata+dictionary+2829,+2831,+2836-37.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgsQodnVCIgEzwr4KhaARQQy6Hhi-w-MMVtMnUaVdRQ5U1FoIQb6dgJ02j_-5FSlz9pe79c4TAWhu2ACNZ2W4aMmBKAPheFAILBUkEAZP4kn55z9tSgWhilpX66uoA5EQNL5cCWIqhXhFr/s400/used+errata+dictionary+2829,+2831,+2836-37.JPG&quot; yr=&quot;true&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Συνοπτικά σχόλια στα τέσσερα σημειωμένα αποσπάσματα:&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;1.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Το &lt;em&gt;Quark&lt;/em&gt; (προφορά κβαρκ) είναι &lt;strong&gt;γερμανικό&lt;/strong&gt; τυρί, αυτό που οι Βαυαροί και Αυστριακοί αποκαλούν &lt;em&gt;Topfen&lt;/em&gt;. Το αντίστοιχο στα γαλλικά θα ήταν &lt;em&gt;fromage&lt;/em&gt; &lt;em&gt;frais&lt;/em&gt; ή &lt;em&gt;caillé&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;2.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Η &lt;em&gt;quenelle&lt;/em&gt; δεν είναι πουτίγκα, μια και εμείς οι Έλληνες έχουμε ταυτίσει την πουτίγκα με ένα επιδόρπιο με βάση το ψωμί (τουλάχιστο σύμφωνα με τη βρετανική παράδοση). Θα ήταν πολύ καλύτερο αν ο συγγραφέας απέδιδε τον όρο ως «είδος σπιτικού ζυμαρικού» και ακολουθούσε τη συλλογιστική του όρου &lt;em&gt;dumpling&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;3.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Η εν λόγω αλμυρή τάρτα είναι το γνωστό &lt;strong&gt;quiche&lt;/strong&gt;. Ο όρος &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;quinhe&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;(sic) είναι ανύπαρκτος και παραπέμπει στις αγγλικές λέξεις &lt;em&gt;quince&lt;/em&gt; ‘κυδώνι’, &lt;em&gt;quinine&lt;/em&gt; ‘κινίνο’ και &lt;em&gt;quinoa&lt;/em&gt; ‘κινόα, σπόροι ενός Περουβιανού φυτού’&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;4.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Ίσως θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τον όρο &lt;em&gt;quintessence&lt;/em&gt; (‘πεμπτουσία’) και τον ορισμό του συγγραφέα («το εξαίρετο ενός πιάτου») για να εξάρουμε και τη συνεισφορά του συγγραφέα στη μαγειρική βιβλιογραφία. Ένιγουεϊ…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Το σκουληκόψωμο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcphkCvJhRWYyi7YUeeSUaKni0-jFMb_s23OfeMQwhu-OsPGIj-7DUQUugWhRWrBI-D16z95n8BoZ1qN3DvyNbqDVoshrFMQUf1XGPrJvD7cI1IZcxDUCGmkH1RnuCqjoMB5LQfUdRzfpV/s1600/used+errata+dictionary+1594,+1595+larva+bread.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcphkCvJhRWYyi7YUeeSUaKni0-jFMb_s23OfeMQwhu-OsPGIj-7DUQUugWhRWrBI-D16z95n8BoZ1qN3DvyNbqDVoshrFMQUf1XGPrJvD7cI1IZcxDUCGmkH1RnuCqjoMB5LQfUdRzfpV/s400/used+errata+dictionary+1594,+1595+larva+bread.jpg&quot; yr=&quot;true&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;Στο λήμμα 1594 βλέπετε ότι, σύμφωνα με τον πανεπιστημιακό καθηγητή, το «σκεύασμα από φύκια» στα αγγλικά λέγεται &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: red;&quot;&gt;larva&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (sic) bread. Εμείς, διορθώνοντάς τον, σας λέμε ότι το «σκεύασμα από φύκια» λέγεται &lt;em&gt;&lt;strong&gt;laver&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; &lt;em&gt;bread&lt;/em&gt;, ή &lt;em&gt;bara lawr&lt;/em&gt; στα ουαλικά. &lt;em&gt;Laver&lt;/em&gt; είναι ένα &lt;u&gt;φύκι&lt;/u&gt; της οικογένειας &lt;em&gt;Porphyra&lt;/em&gt; – ορίστε και η σχετική &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Laver_(seaweed)&quot;&gt;&lt;strong&gt;σελίδα&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;από την αγγλική Wikipedia, η οποία, παρεμπιπτόντως, μάς πληροφορεί ότι στην οικογένεια &lt;em&gt;Porphyra&lt;/em&gt; ανήκει και ένα είδος από το γιαπωνέζικο &lt;strong&gt;&lt;em&gt;nori&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, λέξη γνωστή σε αρκετούς καταναλωτές σούσι. &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;Larva&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, τώρα, ονομάζεται η &lt;u&gt;προνύμφη&lt;/u&gt; ενός εντόμου, στάδιο στη μεταμόρφωσή τους: έμβρυο-προνύμφη-νύμφη (ή χρυσαλλίδα)-ενήλικο έντομο. Αν και τα έντομα αποτελούν &lt;em&gt;bona fide&lt;/em&gt; βρώσιμα συστατικά σε αρκετές κουζίνες του κόσμου (όπως της επαρχίας Oaxaca στο Μεξικό, λ.χ.), είναι λίγο δύσκολο να αποτελέσουν υλικό σε ένα κελτικό ψωμί. Οπότε, σπεύδουμε να διορθώσουμε τον κ. καθηγητή και να του πούμε ότι το σωστό είναι: «&lt;strong&gt;laver bread&lt;/strong&gt;: σκεύασμα από φύκια (Ουαλία)». Το κωμικό είναι ότι αμέσως παρακάτω (στο λήμμα 1595) ο συγγραφέας αναφέρει το λήμμα larvae ως «νύμφη»(sic), διαπράττοντας ένα ακόμα λάθος, καθώς η νύμφη ενός εντόμου στα αγγλικά λέγεται &lt;strong&gt;pupa&lt;/strong&gt;. Ακόμη πιο κωμικό είναι το ότι, στο λήμμα 1601 (βλέπε φωτογραφία αμέσως παρακάτω) ο συγγραφέας αναφέρει το λήμμα &lt;em&gt;laver&lt;/em&gt; και ο ερμηνεύει ως «είδος φυκιού»! Όμως, η μηδενική γλωσσική επιμέλεια στο εν λόγω λεξικό δεν επέτρεψε σε κανένα να δει ότι σύμφωνα με (ακόμα και με τα κακά, στρεβλά και ανάποδα) τα ίδια τα γραφόμενα του συγγραφέα, έντομα (και όχι φύκια, όπως είναι το σωστό) εμφανίζονται ως υλικά σε ουαλικό ψωμί.&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6f4XCI1temy9vdlOOBtruzx8fbKbP0wqPHt576dqGCh4DiVpMk7Z2IdmTZ_3sUfyLc06A23utRPji0H_DJ0HgXIteKf3aB9We75_MIkpdKnTYBVOJ8m133UbqSp0moP5veZJGxkfnyX_s/s1600/used+errata+dictionary+1601+laver,+a+kind+of+seaweed.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6f4XCI1temy9vdlOOBtruzx8fbKbP0wqPHt576dqGCh4DiVpMk7Z2IdmTZ_3sUfyLc06A23utRPji0H_DJ0HgXIteKf3aB9We75_MIkpdKnTYBVOJ8m133UbqSp0moP5veZJGxkfnyX_s/s400/used+errata+dictionary+1601+laver,+a+kind+of+seaweed.jpg&quot; yr=&quot;true&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;Στην περίπτωσή μας θα ταίριαζε γάντι και η ουαλική παροιμία &lt;em&gt;“Llygad cywraint yn mhen anghywraint”&lt;/em&gt;, μεταφραζόμενη στα αγγλικά &#39;Keen eyes are small gain&amp;nbsp;in a head without brain&#39;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Εδώ τελειώνουμε την ενασχόλησή μας με το εν λόγω &lt;strong&gt;λεξικό επιστήμης και τεχνολογίας τροφίμων&lt;/strong&gt;. Μην ανησυχείτε, όμως, έχουμε αφήσει περισσότερα από 70 λάθη μικρότερα ή και μεγαλύτερα από αυτά που καλύψαμε στα τέσσερα τελευταία post. Σας συμβουλεύουμε να μείνετε αλάργα από το λεξικό αυτό αν τύχει και το συναντήσετε στο δρόμο σας. Έχετε καλύτερα πράγματα να κάνετε με τα χρήματά σας από το να τα δώσετε για την αγορά του &lt;strong&gt;πονήματος τού πανεπιστημιακού δασκάλου&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/4910668672634738521/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/4910668672634738521' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4910668672634738521'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4910668672634738521'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/11/dictionary-schmictionary-4-4.html' title='dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 4 από 4'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJMkzr2m5JLSpfvOZtU0PIkTXCim93tYWG_WO2cJ6Aln2Y8gvob01oJYr8p6agoGEDJvasydO8PjIwS20TLW9gPLgD-0ZWoGtxGMWXYi61AIceBS-xqy2ju7dwXw9NMnKDnuigQd_MOiYZ/s72-c/used+errata+dictionary+1653-1657.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-7437228195913021859</id><published>2009-10-05T14:54:00.009+03:00</published><updated>2009-11-15T16:23:00.397+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τα Errata Culinaria στο ένθετο Gourmet της Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>Τα Errata Culinaria στο ένθετο Gourmet της Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 314px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5389084260790588818&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglFcafb5xopgEk1W5ki35BuiS-pQV5dkFfWwZec4CSTqALE7UowIyx7Cs0sOTBsVp3jNsaeycQbg0Ko2DWsVb_TI0ZaLRNxAzju5CY__nWbVx9W32FbqpR3K32W4kUXKRuUrqZCkWU-a3d/s400/errata+mention+in+Gourmet,+Oct+2009+issue.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Αναφορά στα &lt;strong&gt;Errata Culinaria&lt;/strong&gt; έγινε στο ένθετο &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;Gourmet&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; της &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας&lt;/span&gt;, &lt;/strong&gt;στο χθεσινό τεύχος (Οκτωβρίου), σελ. 13.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Συγγραφέας ο &lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Επίκουρος&lt;/strong&gt;:&lt;/span&gt; το σχετικό άρθρο τιτλοφορείται &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&quot;Περί τσόντας, συνταγών και γευσιγνωσίας&quot; &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;και αναφέρεται στο λεγόμενο &#39;&lt;em&gt;food porn&lt;/em&gt;&#39;. Σας παραθέτουμε και το σχετικό απόσπασμα:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 256px; DISPLAY: block; HEIGHT: 316px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5389084784938695154&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg9WwdvijTkT-uVQpTnZ9LdMpdbXMasvjWZc3Vu3bhw8Jckqlcv3NXX8aQ6Dh3NMANoOVpKY4CE0ArM_fmUYEhY67MWBDuPK7gIptAuIAEGea-CHWgOnWvAuuIIFAx_YWIZbAfclrD7JA-9/s400/errata-epikouros,+gourmet+mag,+oct+2009.jpg&quot; /&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Ευχαριστούμε θερμά τον &lt;strong&gt;Επίκουρο&lt;/strong&gt; για την αναφορά στα Errata Culinaria, και συμφωνούμε απόλυτα με τις επισημάνσεις του. Δυστυχώς, οι ξενόγλωσσες τηλεοπτικές μαγειρικές σειρές νοσούν και πάσχουν στη μετάφραση.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;It is a pretty poem, Mr Pope, but you must not call it Homer.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Richard Bentley (1662–1742), English classical scholar,&lt;br /&gt;referring to Alexander Pope&#39;s translation of the &lt;em&gt;Iliad&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/7437228195913021859/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/7437228195913021859' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7437228195913021859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7437228195913021859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/10/errata-culinaria-gourmet.html' title='Τα Errata Culinaria στο ένθετο Gourmet της Κυριακάτικης Ελευθεροτυπίας'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglFcafb5xopgEk1W5ki35BuiS-pQV5dkFfWwZec4CSTqALE7UowIyx7Cs0sOTBsVp3jNsaeycQbg0Ko2DWsVb_TI0ZaLRNxAzju5CY__nWbVx9W32FbqpR3K32W4kUXKRuUrqZCkWU-a3d/s72-c/errata+mention+in+Gourmet,+Oct+2009+issue.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-1722689575723687391</id><published>2009-10-03T14:21:00.019+03:00</published><updated>2009-10-03T20:29:01.589+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 3 από 4</title><content type='html'>Συνεχίζουμε με το &lt;strong&gt;λεξικό επιστήμης και τεχνολογίας τροφίμων &lt;/strong&gt;για τρίτο &lt;em&gt;post&lt;/em&gt;, και προχωράμε στα λήμματα 1399 και 1400.&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 354px; DISPLAY: block; HEIGHT: 139px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5388411123735961538&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT3kKawfAAa65cFG44xGjvJClTQBfNHcSJBNqFh9VU4oZWUxJSXjzjD-bFes_BGZSYl6n4KG2xCacWrSx12SGioxeGVdz5QBXgmMOV9y009GXVM4lK1IwCN5VtsfcfX1eABgvx6QG8f95U/s400/used+errata+dictionary+1399+1400.JPG&quot; /&gt;Διαπιστώνουμε ότι ο συγγραφέας έχει πρόβλημα με την ορθογραφία ακόμα και βασικών αγγλικών λέξεων (θυμίζουμε ότι το σωστό είναι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;temperature&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; για τον όρο «θερμοκρασία», και όχι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;temp&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;a&lt;/span&gt;rature&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;). Ενδιαφέρον το λάθος αυτό και αρκετά ιδιοσυγκρατικό, καθώς λέξεις που ξεκινούν από &lt;em&gt;tempa&lt;/em&gt;- (εξαιρούνται τοπωνύμια και εμπορικές επωνυμίες) δεν υπάρχουν σε αγγλικά, γαλλικά, ή γερμανικά. Ίσως κάποιος μετέγραψε λανθασμένα από χειρόγραφες σημειώσεις; Ίσως πρόκειται για αντιγραφή από ξεθωριασμένη φωτοτυπία; Ποιος ξέρει;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πάντως, υπήρχε αρκετή απώλεια ή διαστρέβλωση του αρχικού μηνύματος ώστε ακόμα και η λέξη «&lt;strong&gt;κυψέλη&lt;/strong&gt;» να καταντήσει &quot;&lt;strong&gt;κυ&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;φ&lt;/span&gt;έλη&lt;/strong&gt;&quot; (λήμμα 1400). Μία περισσότερο προσεκτική ματιά στο λήμμα 1399 μάς δείχνει ότι τα γράμματα στο αρκτικόλεξο &lt;strong&gt;H.&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;I&lt;/span&gt;.S.T.&lt;/strong&gt; δεν αντιστοιχούν με τη φράση “&lt;strong&gt;&lt;em&gt;High Temperature Short Time&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;”. Όπως καταλαβαίνετε, πρόκειται για άλλο ένα λάθος του πανεπιστημιακού δασκάλου και συγγραφέα του λεξικού. Το σωστό είναι &lt;strong&gt;H.T.S.T.&lt;/strong&gt; Ορίστε και το &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flash_pasteurization&quot;&gt;&lt;strong&gt;άρθρο&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; της Wikipedia για τη σχετική διαδικασία. Αν προτιμάτε κάτι περισσότερο έγκυρο (το «έγκυρο» απευθύνεται σε όσους στηλιτεύουν τη Wikipedia ως προϊόν &lt;em&gt;vulgare&lt;/em&gt;, δλδ. ‘συμμετοχικό’ ή ‘λαϊκό’ με την κατά μαντάμ Σουσού έννοια), σας παραθέτουμε το σχετικό λήμμα από το Bender&#39;s Dictionary of Nutrition and Food Technology, 8η έκδοση:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 447px; DISPLAY: block; HEIGHT: 135px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5388412113307932002&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6FGhGBCPzLO1NI8skVXGubpoHbL8XzIuddiWT7crVRpLJV3Tvnr6hRRUoiVzQjT7ThDNXXj266nofRicAsNGvDhvjd164EUJgTyIIfMVBgI3fcTdI774o7Z4BQFnsHxokmg8h0zQo4cUV/s400/errata+dictionary+HTST+from+Bender%27s.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Προχωράμε στα λήμματα 1164-1166.&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 362px; DISPLAY: block; HEIGHT: 124px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5388413376395321954&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJQlusOOUx_mkAgdLTyqZp7GQIskUxVYCC5TPPF4Hxbx-xqewZuJHGEthCWilidWGHZOO6WqMfZfalioIFAh7MaoRqlcmm6IHAqTHW3wm4oFfP99w_QQr0-hb4mg3-vn5bYyzQkR3TwNDz/s400/errata+dictionary+1163-1167.jpg&quot; /&gt;Εδώ, τώρα, για το λήμμα 1164 τι να πούμε; Η σωστή αγγλική απόδοση για το ‘ευώδης, αρωματικός’ είναι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;fragrant&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; και όχι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;frag&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;n&lt;/span&gt;ant&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Λέτε ο συγγραφέας να σκεφτόταν τη λέξη &lt;em&gt;stagnant&lt;/em&gt;, ‘τελματωμένος, στάσιμος, βαλτωμένος’; Ίσως &lt;em&gt;pregnant&lt;/em&gt;, ‘εγκυος’ αλλά και ‘μεστός με νόημα’; Μπα… για άλλη μια φορά βλέπουμε το αποτέλεσμα μισερής και μίζερης αντιγραφής .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ακόμα και η παραπομπή του λήμματος 1165 στο 1166 είναι ανορθόγραφη, με αποτέλεσμα να μην οδηγεί τον αναγνώστη πουθενά, καθώς η συντετμημένη μορφή του &lt;strong&gt;&lt;em&gt;frankfurter&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; είναι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;frank&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; και όχι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;fran&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, όπως ο πανεπιστημιακός δάσκαλος γράφει.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;Θα συνεχίσουμε για ένα post ακόμα, ώστε να παραμείνουν 6-7 ντουζίνες λάθη ακόμα για να τ’ ανακαλύψετε εσείς (αν αυτό είναι το βίτσιο σας) στο εν λόγω όχι και τόσο επιτυχές έργο τού πανεπιστημιακού δασκάλου.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Τhe only place where success comes before work is a dictionary.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Vidal Sassoon, British hair stylist, quoting one of his teachers in a BBC radio broadcast.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/1722689575723687391/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/1722689575723687391' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1722689575723687391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1722689575723687391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/10/dictionary-schmictionary-3-4.html' title='dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 3 από 4'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT3kKawfAAa65cFG44xGjvJClTQBfNHcSJBNqFh9VU4oZWUxJSXjzjD-bFes_BGZSYl6n4KG2xCacWrSx12SGioxeGVdz5QBXgmMOV9y009GXVM4lK1IwCN5VtsfcfX1eABgvx6QG8f95U/s72-c/used+errata+dictionary+1399+1400.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-8284995409187971443</id><published>2009-09-07T07:30:00.002+03:00</published><updated>2009-09-07T07:30:00.627+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 2</title><content type='html'>Μετά τη θερινή ραστώνη, συνεχίζουμε με το &lt;strong&gt;λεξικό επιστήμης και τεχνολογίας τροφίμων&lt;/strong&gt;, από το σημείο που είχαμε μείνει. Προχωράμε λοιπόν στο λήμμα &lt;strong&gt;1148&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFAhoK-CgA9WZeULxQvd_VTYHcWGxkVyTfEU20NSz3TrcMQPpHXWxP2VYJaAKczXhks8L8OQLZwcnLd3iyVbhlDYW0B0hLV5uqkkWPAMuqQgGq8Xdz7yTV5ZYUh3s1YHqNlGY_VJBEL8zH/s1600-h/errata+dictionary+1148.JPG&quot;&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 226px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5378483396352992514&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFAhoK-CgA9WZeULxQvd_VTYHcWGxkVyTfEU20NSz3TrcMQPpHXWxP2VYJaAKczXhks8L8OQLZwcnLd3iyVbhlDYW0B0hLV5uqkkWPAMuqQgGq8Xdz7yTV5ZYUh3s1YHqNlGY_VJBEL8zH/s400/errata+dictionary+1148.JPG&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;τετερτημόριο&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;»; Ενδιαφέρον… Μήπως εδώ ο συγγραφέας έχει καταναλώσει περίσσεια κάποιου προϊόντος της ποτοποιίας &lt;a href=&quot;http://www.tetteris.gr/&quot;&gt;&lt;strong&gt;Τέττερη&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;; Επίσης, επισημαίνουμε στο συγγραφέα ότι άλλη λέξη είναι το &lt;strong&gt;σφαγείο&lt;/strong&gt; (ο τόπος, το κτίριο, με γενική πτώση &lt;strong&gt;του σφαγείου&lt;/strong&gt;) και άλλη λέξη το &lt;strong&gt;σφάγιο&lt;/strong&gt; (το ζώο, το σφαχτάρι, με γενική πτώση &lt;strong&gt;του σφαγίου&lt;/strong&gt;). Ας το διορθώσουμε λοιπόν και να πούμε (με σωστή διατύπωση αυτή τη φορά) ότι το &lt;em&gt;forequarter&lt;/em&gt; είναι το (εμ)πρόσθιο τεταρτημόριο σφαγίου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Παρακάτω, έχουμε το λήμμα &lt;strong&gt;1397&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 124px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5378482890785588946&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEik5dN9k25T2mJtRdCaE7r2tW9pfu8b4JNForSZj3EQkE5q6HvhyphenhyphenMwgL-0tr8IfRO1yI9dnLWKM5IoGJAQezZtTZ5IKy47gOqXflH3hgpmQk0XxCV85KP-zQVms_ZLWvfQc8hwUgzhjnIcv/s400/errata+dictionary+1397.jpg&quot; /&gt;Βλέπουμε ότι ερμηνεύει το &lt;em&gt;hindquarter&lt;/em&gt; ως «&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;τεμάχιο (κουνελιού)&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;», παρακαλώ. Δηλαδή, εμείς πρέπει να υποθέσουμε ότι για άλλα σφάγια (αρνί, μοσχάρι, χοιρινό, ελάφι, ζαρκάδι, αγριογούρουνο) υπάρχουν άλλες λέξεις για τα εμπρόσθια και οπίσθια τεταρτημόρια; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Εδώ διαπιστώνουμε ότι το εν λόγω λεξικό (πέρα από ανακρίβεια) μαστίζεται και από έλλειψη συνεκτικότητας. Το λήμμα &lt;em&gt;quarter&lt;/em&gt; (με την εκδοροσφαγική-ανατομική έννοια) πότε σημαίνει «τεταρτημόριο» οποιουδήποτε σφαχταριού, και πότε σημαίνει «κομμάτι κουνελιού»; Να διορθώσουμε τον απρόσεχτο συγγραφέα (και πανεπιστημιακό δάσκαλο, θυμίζουμε). Τα τετράποδα ζώα (&lt;em&gt;quadripeds&lt;/em&gt;) αποτελούν την πλειοψηφία των σφαγίων (&lt;em&gt;carcasses&lt;/em&gt;). Τα υπόλοιπα σφάγια αφορούν κυρίως πουλερικά. Τα τετράποδα σφάγια εμπορεύονται στη χοντρική ολόκληρα, σε ημιμόρια/ημισφάγια/μισάδια, ή σε τεταρτημόρια. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Αν νομίζετε ότι ο πανεπιστημιακός δάσκαλος μπερδεύτηκε όσο αφορά στους ξενόγλωσσους όρους του λεξικού, ορίστε και ένα ελληνικό λήμμα, το &lt;strong&gt;1567&lt;/strong&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 68px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5378482894094154162&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgr8bF2_uYlNY1Qdn0liQhMPU83az-TwvIfDF1l5b62jdRRJYcHlwwSYz_DgzMgOMHrU5dEfL0LOSKSzuo9jGV2OqhBagpGRVpExFcXTRJGArdWVJu2vnaMURAwSpKFEpHRUdS3thSzIPMo/s400/errata+dictionary+1567+kourambiete.jpg&quot; /&gt; Άνευ σχολίου εδώ…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Μια που φτάσαμε στο 1567, ας προχωρήσουμε ένα λήμμα παρακάτω, στο &lt;strong&gt;1568&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEib6Jm0I9gddJUJrxdLDEzECTOzZXWxiwbVjP6DOxKuPK8uYqcxsx9BRS_gzjIy6AMJF8koDCqDOzTgrA5-30LptnsIcnXpq02peJfDP6sJ4aksOr4OYQDlCiYlMwbp2ue7XWwKqQ6oKw2B/s1600-h/errata+dictionary+1568,+kraft.jpg&quot;&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 80px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5378482903990222178&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEib6Jm0I9gddJUJrxdLDEzECTOzZXWxiwbVjP6DOxKuPK8uYqcxsx9BRS_gzjIy6AMJF8koDCqDOzTgrA5-30LptnsIcnXpq02peJfDP6sJ4aksOr4OYQDlCiYlMwbp2ue7XWwKqQ6oKw2B/s400/errata+dictionary+1568,+kraft.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Εδώ ο συγγραφέας έχει μπλέξει την &lt;strong&gt;εταιρική επωνυμία&lt;/strong&gt; με το επιμέρους προϊόν. Δεν λέμε, ανθρώπινη αδυναμία είναι. Και η γιαγιά μας η μακαρίτισσα μάς έλεγε «πήγαινε, χαρά μου, να μου πάρεις μία Κολυνός απ’ το μπακάλη» και με τον όρο «Κολυνός» (&lt;em&gt;Kolynos&lt;/em&gt;) εννοούσε μία οποιαδήποτε οδοντόκρεμα, όχι απαραίτητα τη συγκεκριμένη μάρκα. Η γιαγιά μας, βέβαια, είχε πάει μονάχα στις τρεις πρώτες τάξεις του δημοτικού, ούτε σε πανεπιστήμιο δίδασκε, ούτε λεξικά συνέγραψε. Θα συνεχίσουμε...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/8284995409187971443/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/8284995409187971443' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8284995409187971443'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8284995409187971443'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/09/dictionary-schmictionary-2.html' title='dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει - 2'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFAhoK-CgA9WZeULxQvd_VTYHcWGxkVyTfEU20NSz3TrcMQPpHXWxP2VYJaAKczXhks8L8OQLZwcnLd3iyVbhlDYW0B0hLV5uqkkWPAMuqQgGq8Xdz7yTV5ZYUh3s1YHqNlGY_VJBEL8zH/s72-c/errata+dictionary+1148.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-2224753184985405250</id><published>2009-06-17T17:02:00.038+03:00</published><updated>2009-06-17T18:51:42.556+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει!!</title><content type='html'>&lt;div&gt;Χαζεύοντας σε βιβλιοπωλείο πριν από 1-2 χρόνια, εντοπίσαμε ένα κάποιο &lt;strong&gt;λεξικό επιστήμης και τεχνολογίας τροφίμων&lt;/strong&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;1.&lt;/strong&gt; Μας έλειπε ένα ευσύνοπτο έργο για να καλύψει τα κενά μας στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας τροφίμων. Διαπιστώσαμε&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;2.&lt;/strong&gt; ότι ο συγγραφέας ήταν πανεπιστημιακός δάσκαλος και&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;3.&lt;/strong&gt; ότι η ημερομηνία έκδοσης ήταν το 1998 (β´ έκδοση, παρακαλώ).&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Δλδ.: έγκυρος συγγραφέας και σχετικά πρόσφατη έκδοση της τελευταίας δεκαετίας, σκεφτήκαμε. Οπότε, αγοράσαμε το λεξικό μάνι-μάνι, χωρίς περαιτέρω ξεφύλλισμα, καθώς έπρεπε να σπεύσουμε σε επικείμενη συνάντηση για να χαζέψουμε κάτι μαχαίρια τύπου &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Santoku&quot;&gt;&lt;strong&gt;santoku&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; της Global, τα οποία ανέκαθεν χαλβαδιάζαμε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Φτάνοντας σπίτι, ξεφυλλίσαμε το εν λόγω πόνημα και μπορούμε πλέον βάσιμα και τεκμηριωμένα να ισχυριστούμε ότι &lt;strong&gt;πρόκειται για τα πιο πεταμένα 14 ευρώ που δώσαμε ποτέ&lt;/strong&gt;. Τι διαπιστώσαμε;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;λήμματα &lt;strong&gt;γραμμένα άλλα αντ’ άλλων&lt;/strong&gt;:&lt;/span&gt; φύρδην μίγδην ή &lt;em&gt;helter-skelter&lt;/em&gt;, αν προτιμάτε&lt;br /&gt;-&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;παραπομπές που δεν οδηγούν πουθενά&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;-&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;πληθώρα από &lt;strong&gt;ανορθογραφίες&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; σε ελληνικούς και ξενόγλωσσους όρους, λες και κάποιος μετέγραφε στον Η/Υ (ή μήπως ήταν μηχανή στοιχειοθεσίας με τους πάλαι ποτέ «τσίγκους»;) κακογραμμένες χειρόγραφες σημειώσεις&lt;br /&gt;-&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;χονδροειδείς πραγματολογικές ανακρίβειες&lt;/strong&gt; σε μαγειρικά λήμματα&lt;/span&gt; από συγγραφέα που ελάχιστα φαίνεται να κατέχει από μαγειρική.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ο μόνος πιθανός λόγος που μπορούμε να σκεφτούμε για την κυκλοφορία του εν λόγω πονήματος είναι αυτός της «&lt;strong&gt;αρπαχτής&lt;/strong&gt;» από μέρους του συγγραφέα ο οποίος το επέβαλε ως απαιτούμενο σύγγραμμα στους φοιτητές των πανεπιστημιακών παραδόσεών του. (Προσέγγιση: «Αν δεν το αγοράσεις και το διαβάσεις, το μάθημά μου δεν θα περάσεις».)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αυτό μας θυμίζει τις προ 25ετίας προτροπές καθηγητού/-ριας Φυσικής (άλλου, νοτιότερου πανεπιστημίου) προς τους φοιτητές για να αγοράσουν το «απαραίτητο» εγχειρίδιο ασκήσεων, όπου η πλειοψηφία των ασκήσεων ήταν λογοκλεμμένες-ξεπατικωμένες-αντιγραμμένες κατά λέξη (χωρίς καμία σχετική βιβλιογραφική επισήμανση, βέβαια) από την έκδοση των Halliday και Resnick (συντελεστής ήταν και ο Walker, αλλά συχνά τον άφηναν απ’ έξω, καθώς το βιβλίο αναφερόταν ως «Halliday-Resnick»). &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Πάμε να δούμε μερικές μόνο από τις δεκάδες αβλεψίες του εν λόγω λεξικού. Λήμμα &lt;strong&gt;0169&lt;/strong&gt;, λοιπόν:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 89px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5348304105652770002&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8EbLU7gAXmzmAf4dhHg9H5617RxkDIqjNspoM9k2Epy6vQPNmaAZ-NWku6OH26jWkku_9pV1R1zZ80G8oe3UXUsT8eVMudcejrHnJSJR7AyS-AqQ54t77QqtngCt6aov7trJ4BGYKTWra/s400/errata+bagel+%CE%BC%CE%B5+%CF%83%CE%B9%CF%81%CF%8C%CF%80%CE%B9.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;Εδώ, &lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ο συγγραφέας έχει μπλέξει το μπέιγκελ &lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;(&lt;em&gt;bagel&lt;/em&gt;)&lt;/span&gt;&lt;strong&gt; με το ντόνατ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;. Ό,τι και να κάνεις, όπως και να το δεις, το &lt;strong&gt;μπέιγκελ&lt;/strong&gt; δεν σιροπιάζεται. Για να δούμε τι λέει για το &lt;strong&gt;ντόνατ&lt;/strong&gt; στο λήμμα &lt;strong&gt;0904&lt;/strong&gt; παρακάτω:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 37px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5348308186192446386&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbvzbDNvHRsP_L2ItFkmaO6eKPhk0eMwA1M1IS3dJIruaXjAxtRfxKORznSpuazuSod8K2-184nOrD_mwLjBYpa6UWqwHbSOlJbpMZFWKg_HSZyhCbJ-xPSyHMtRHHCIVHS6GYpuM9JbLz/s400/errata+douhnut.jpg&quot; /&gt;&lt;br /&gt;Εδώ, σαν ερμηνεία το πέτυχε. &#39;Ομως, η ορθρογραφία στα αγγλικά είναι άλλα αντ&#39; άλλων: να επισημάνουμε ότι η ορθογραφία στα βρετανικά αγγλικά είναι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;doughnut &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;και στα αμερικάνικα αγγλικά είναι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;donut. &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;To &lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;douhnut&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;είναι ανύπαρκτο.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;-------------------------------&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Από τα αρτοσκευάσματα, προχωράμε στα πτηνά, και στο λήμμα &lt;strong&gt;0417&lt;/strong&gt;:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 52px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5348315549906600546&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBS6CrmmGcR9aUpD7NfH8Ry5E8QwgtXh83BTb5uFtcJiPRpZt4XXhzKVxZdwa2HvAGxSIi5hj9dB3DsHzL9-dpTLKBBxGVDXYoDUzoI64vJhenCdkN26xDxUzO6YJHoE1TXK7uTuyYwSk-/s400/errata+bustard1.jpg&quot; /&gt;Εδώ διαπιστώνουμε ότι ο συγγραφέας μάλλον έχει επηρρεαστεί από το άγριο άλογο&lt;em&gt; &lt;/em&gt;(το &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Mustang_(horse)&quot;&gt;&lt;strong&gt;άλογο Μάσταγκ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; της Αμερικάνικης Δύσης, ή το σχετικό ομώνυμο &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Ford_Mustang&quot;&gt;&lt;strong&gt;μοντέλο της Ford&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Προχωράμε λοιπόν στο λήμμα &lt;strong&gt;1318&lt;/strong&gt; ώστε να διασταυρώσουμε τις γνώσεις του συγγραφέα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style=&quot;TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 75px; CURSOR: hand&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5348316076081945874&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7-CPWux-f1Us5rMqmw-HFwz1N4M5G7uKovjG20R65rAklcSTxXcOp9cr8WGBNOJvI-3SM41SW2eA5Sv64qofZFnYnHseS49fTZGJizDSD-7eL7UXAB4s5tav5AJEZaMCTtPiT5jwkHj50/s400/errata+bustard2.jpg&quot; /&gt; &lt;p&gt;Έχουμε και λέμε, λοιπόν: ο αγριόγαλος πώς λέγεται στα αγγλικά; &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;em&gt;Bustang&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Bustrad&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, ή κάποιο παράγωγό τους; Θα σας απογοητεύσουμε, αλλά η απάντηση είναι &lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#33cc00;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;bustard&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;, όπως επιβεβαιώνει και το &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Bustard&quot;&gt;&lt;strong&gt;σχετικό άρθρο της Wikipedia&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Θα συνεχίσουμε...&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Experience is the name everyone gives to their mistakes.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Oscar Wilde (1854–1900)&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Irish poet and playwright.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/2224753184985405250/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/2224753184985405250' title='8 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/2224753184985405250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/2224753184985405250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/06/dictionary-schmictionary.html' title='dictionary-schmictionary: Λεξικό να σου πετύχει!!'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8EbLU7gAXmzmAf4dhHg9H5617RxkDIqjNspoM9k2Epy6vQPNmaAZ-NWku6OH26jWkku_9pV1R1zZ80G8oe3UXUsT8eVMudcejrHnJSJR7AyS-AqQ54t77QqtngCt6aov7trJ4BGYKTWra/s72-c/errata+bagel+%CE%BC%CE%B5+%CF%83%CE%B9%CF%81%CF%8C%CF%80%CE%B9.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-6295751351577727979</id><published>2009-02-08T19:40:00.027+02:00</published><updated>2009-02-08T20:07:29.582+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Λογοκλοπή"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μετεγγραφικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>déjà vu all over again</title><content type='html'>&#39;αυτό το έργο το &#39;χουμε ματα-ξαναδεί&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (και οι δύο παρακάτω φωτό):&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;Περιοδικό μαγειρικής ένθετο σε Κυριακάτικη εφημερίδα, τεύχος Δεκεμβρίου 2008. Ως είθισται, το κόκκινο σηματοδοτεί τα errata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyhoS7LP71ZGEOgKmBzd9whatSKSYacxwXWXVqu_B2jo6z3TARK8bq2T5lNOzy6A0Jqrj0gqAl4iMbsqb5mGvaov2i7FJxZfREFivK7fOqbYtywXyKLshm9wHLzbWP3i69-coGtbXH0NvL/s1600-h/swedish+stolen,+dec+2008.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5300483518565703106&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 238px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyhoS7LP71ZGEOgKmBzd9whatSKSYacxwXWXVqu_B2jo6z3TARK8bq2T5lNOzy6A0Jqrj0gqAl4iMbsqb5mGvaov2i7FJxZfREFivK7fOqbYtywXyKLshm9wHLzbWP3i69-coGtbXH0NvL/s400/swedish+stolen,+dec+2008.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;ΣΧΟΛΙΟ&lt;/span&gt;:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&quot;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;Σουηδικό&lt;/span&gt; stolen&quot;&lt;/strong&gt; είναι κάτι ανύπαρκτο. Υπάρχει &lt;strong&gt;stollen&lt;/strong&gt; (με &lt;strong&gt;&lt;em&gt;δύο&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;l&lt;/em&gt;), αλλά πρόκειται για παραδοσιακό γερμανικό (&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;και όχι σουηδικό&lt;/span&gt;) Χριστουγεννιάτικο γλυκό ψωμί με αμύγδαλα και σταφίδες.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnr3rSSFrAcokHwPgUXjHI_OfWtugTBOW6vcsvhe2eNFSR22y4Ux84bUC-6MDHfdLui5ZeZ3ecsQppm5SBzXMPQH06RH9YeWKgfR4gE8A2PRPnLLOn5EjFUZ4uczrNYEPN-dKhybFmRr_M/s1600-h/bouches+de+noel,+dec+2008.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5300482914534014130&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 209px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnr3rSSFrAcokHwPgUXjHI_OfWtugTBOW6vcsvhe2eNFSR22y4Ux84bUC-6MDHfdLui5ZeZ3ecsQppm5SBzXMPQH06RH9YeWKgfR4gE8A2PRPnLLOn5EjFUZ4uczrNYEPN-dKhybFmRr_M/s400/bouches+de+noel,+dec+2008.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;ΣΧΟΛΙΟ&lt;/span&gt;:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&quot;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;B&lt;u&gt;ou&lt;/u&gt;ches&lt;/span&gt; de Noël&quot;&lt;/strong&gt; σημαίνει &#39;Χριστουγεννιάτικα στόματα&#39;. Η αρθρογράφος μάλλον θα εννοούσε &lt;strong&gt;&quot;bûches de Noël&quot;&lt;/strong&gt;, &#39;Χριστουγεννιάτικοι κορμοί&#39;, τα παραδοσιακά γαλλικά γλυκά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πάλι, λοιπόν, ανκόρ υν φουά, βλέπουμε κάποιο μαγειρικό περιοδικό να περιέχει λάθη ορθογραφικά, αυθαιρεσίες και ανακρίβειες. Και λοιπόν; Γιατί σκοτιζόμαστε; Μα απλούστατα &lt;strong&gt;&lt;u&gt;διότι πρόκειται για αντιγραφή-λογοκλοπή από παλαιότερο άρθρο με τα ίδια (ναι, ολόιδια) λάθη.&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Τα λάθη αυτά τα είχαμε επισημάνει και στηλιτεύσει αυτούσια &lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/01/blog-post.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;πριν από δύο χρόνια&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Αν πάτε στη σχετική σελίδα μας, θα δείτε την ημερομηνία 5 Ιανουαρίου 2007. Εμείς δεν ισχυριζόμαστε ότι είχαμε τότε προφητικές ικανότητες για να βρούμε την ίδια διατύπωση. Ούτε ισχυριζόμαστε ότι μπορούμε να ταξιδεύουμε πέρα και δώθε στο χρόνο και να διεκπεραιώνουμε πρωθύστερα ή ανακόλουθα κατορθώματα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αν ο Γιαννάκης και ο Μιχαλάκης (τυχαία τα ονόματα) που κάθονται δίπλα-δίπλα στο θρανίο έχουν και τα ίδια (&lt;strong&gt;και μοναδικά&lt;/strong&gt;, όπως τα παραπάνω) λάθη στο διαγώνισμά τους, δεν είναι αυτονόητο ότι αντέγραψαν, ακόμα και αν δεν τους αντιλήφθηκε κανείς την ώρα του διαγωνίσματος; Γιατί, Γιαννάκη; Γιατί Μιχαλάκη; Τι θα πούμε τώρα στη μαμά, ε;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Εμείς εδώ &lt;strong&gt;επισημαίνουμε την αυταπόδεικτη περίπτωση αντιγραφής και λογοκλοπής:&lt;/strong&gt; η αρθρογράφος ξεσήκωσε υλικό από άρθρο του 2007 από άλλο περιοδικό, διατηρώντας αυτούσια και τα λάθη. &lt;em&gt;Elementary, my dear Watson...&lt;/em&gt; Εμ κοπυπάστωμα, εμ άρπα-κόλλα. Γιατί κυρία μου;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Να σας πούμε γιατί: διότι οι προθεσμίες πίεζαν, διότι η αρθρογράφος βιαζόταν να στείλει το κομμάτι της στο περιοδικό και διότι ήθελε να κάνει και μνημόσυνο με ξένα κόλλυβα. Βέβαια όχι και τόσο ξένα, μια και το έντυπο απ’ όπου αντλήθηκε το κείμενο της αντιγραφής (στο οποίο ακόμα εργάζεται η αρθρογράφος) ανήκει σε άλλον εκδοτικό όμιλο από αυτόν του περιοδικού όπου το αντιγραμμένο κείμενο επικολλήθηκε. Μπερδεμένα πράγματα ε;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τι να κάνουμε; Έτσι δουλεύει το &lt;em&gt;freelancing&lt;/em&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Υπάρχουν εποχές που έχεις 4 κουτάλια και 8 πιάτα γεμάτα σούπα μπροστά σου και δεν ξέρεις από πού να πρωτοξεκινήσεις (δίλημμα του γαϊδάρου του Χότζα – θυμίζουμε ότι το στόμα είναι πάντα ένα). Τις εποχές αυτές, ίσως να θεωρείς την αντιγραφή-λογοκλοπή ως αναφαίρετο δικαίωμά σου για να βγει η δουλειά, για να παραδώσεις το &lt;em&gt;project&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Expediency&lt;/em&gt; το λένε, δλδ μπαγαπόντικη αποτελεσματικότητα, ψευτο-καπατσωσύνη και κατ’ επίφασιν συνέπεια στις υποχρεώσεις που έχεις αναλάβει: &quot;Έλα μωρέ, ποιος θα το καταλάβει; Πάμε, δώσ’ του να το ξεπετάξουμε και προχωράμε στο επόμενο&quot; είναι το σχετικό σκεπτικό. Ξεσηκώνεις, λογοκλέπτεις, συρράπτεις. Συμφύρεις επειδή απλά έτσι σε συμφέρει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τις εποχές όταν τα κουτάλια και τα πιάτα μαζεύουν σκόνη, εσύ τι θα κάνεις; Απλά θα τα ξεσκονίζεις και θα τα γυαλίζεις, ή θα φτιάξεις καμιά σουπίτσα μπας και τα χρησιμοποιήσεις τα έρημα τα σκεύη &lt;em&gt;after all&lt;/em&gt;, ε; &lt;em&gt;What’s it gonna be?&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;He has an oar in every man&#39;s boat,&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;and a finger in every pie.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;Miguel de Cervantes, &quot;Don Quixote&quot;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/6295751351577727979/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/6295751351577727979' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6295751351577727979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6295751351577727979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/02/deja-vu-all-over-again.html' title='déjà vu all over again'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyhoS7LP71ZGEOgKmBzd9whatSKSYacxwXWXVqu_B2jo6z3TARK8bq2T5lNOzy6A0Jqrj0gqAl4iMbsqb5mGvaov2i7FJxZfREFivK7fOqbYtywXyKLshm9wHLzbWP3i69-coGtbXH0NvL/s72-c/swedish+stolen,+dec+2008.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-2186597122064980416</id><published>2009-02-02T18:08:00.009+02:00</published><updated>2009-02-02T18:31:10.629+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Σχόλια"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>blue ribbons</title><content type='html'>&#39;γαλάζιες &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;γκ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;ορδέλες&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Θα θέλαμε ν&#39; απευθύνουμε μία μικρή επισήμανση σε δημοσιογράφο γεύσης που παλαιότερα έγραψε και δημοσίευσε το &quot;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;cordon bleu&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&quot; ως &quot;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;g&lt;/span&gt;ordon&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;(sic)&lt;strong&gt; &lt;em&gt;blue&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&quot; ή &lt;strong&gt;&quot;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;γκ&lt;/span&gt;όρντον μπλου&quot;&lt;/strong&gt; σε πανελλήνιας κυκλοφορίας περιοδικό (στην &lt;em&gt;on-line&lt;/em&gt; του έκδοση): η πρόσφατη από μέρους του γραφή και δημοσίευση στην ίδια έκδοση τού ονόματος &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Lancaster&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (εννοούσε τον Burt) ως &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Lan&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;g&lt;/span&gt;aster&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (sic) μάλλον καταδεικνύει το θέμα σύγχυσης μεταξύ &lt;em&gt;c&lt;/em&gt; και &lt;em&gt;g&lt;/em&gt; ως συστηματικό λάθος και όχι ως στιγμιαίο ολίσθημα. Λίγη προσοχή δεν βλάπτει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;If your train&#39;s on the wrong track,&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;every station you come to is the wrong station.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Bernard Malamud&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/2186597122064980416/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/2186597122064980416' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/2186597122064980416'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/2186597122064980416'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/02/blue-ribbons.html' title='blue ribbons'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-436496883543364195</id><published>2009-01-26T18:17:00.019+02:00</published><updated>2009-01-26T18:42:33.325+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>sesamum longaevissimum</title><content type='html'>&#39;σήσαμον το μακροβιώτατον&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Όλοι μας γνωρίζουμε τον ρόλο των σπόρων ως μεταδότες ζωής. Άλλωστε, αποτελούν βασικό αγροτικό πολλαπλασιαστικό υλικό. Ο συμβολισμός των σπόρων ως στοιχείων που προσδίδουν ευκαρπία, ευλογία αλλά και μακροζωία είναι επίσης προφανής. Από τους Άραβες που ονομάζουν το μαυροκούκι ή μαυροσήσαμο &lt;em&gt;χάμπατ αλ μπάρακα&lt;/em&gt;, ‘σπόρο της ευλογίας’ μέχρι τα δικά μας κόλλυβα, πολυσπόρια, παλικάρια, μπουρμπουρέλια (και άλλα πολλά), βλέπουμε ότι οι σπόροι εμπεριέχουν βαθύτατους θρησκευτικούς και λαϊκούς συμβολισμούς και ταυτίζονται με την ευλογία και τη &lt;strong&gt;μακροζωία&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κάπως έτσι πρέπει να σκέφτηκε και ο ιδιοκτήτης εταιρείας μπαχαρικών και έβαλε σε συσκευασία σουσαμιού &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ημερομηνία λήξης 11 χρόνια αργότερα&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (&lt;strong&gt;12&lt;/strong&gt; για την ακρίβεια, αφού το σχετικό προϊόν αγοράστηκε πέρυσι), δηλαδή το 2020.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHuVpaIm-pLKnAIfF7lx299zlHem6RRz-hrdON0yMNxlxj4jMtnud_5mkVOMXxMoztfDOzz7T4NFwaRC_9ndCmzy8Rg-p-2ipNC6pA2pW5RsI4Cn3udjVtWUllpxC8ycT2NghxfSxCqYHs/s1600-h/durable+sesame,+back,+edited.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5295640538937879090&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHuVpaIm-pLKnAIfF7lx299zlHem6RRz-hrdON0yMNxlxj4jMtnud_5mkVOMXxMoztfDOzz7T4NFwaRC_9ndCmzy8Rg-p-2ipNC6pA2pW5RsI4Cn3udjVtWUllpxC8ycT2NghxfSxCqYHs/s400/durable+sesame,+back,+edited.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Δεν γνωρίζουμε τι αναφέρει ο Κώδικας Τροφίμων και Ποτών για τις ημερομηνίες λήξης, αλλά για το σησάμι που είναι ελαιώδης σπόρος (με περίπου 50% περιεκτικότητα σε λιπαρά) ελλοχεύει ο κίνδυνος του ταγγίσματος (τάγγισης) λόγω της οξείδωσης των λιπαρών αυτών. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Βλέπουμε λοιπόν εδώ ένα δείγμα παραπλάνησης καταναλωτή και μπαγαποντιάς συσκευαστή. (Σκεπτικό του: «Βάλε μια 12ετία βρε αδερφέ και άστο να κάθεται στο ράφι. Άσε που μια παρόμοια ημερομηνία θα είναι και καλό &lt;em&gt;selling point&lt;/em&gt; σε ορισμένα ψιλικατζίδικα ή μικρά μπακάλικα, όπου για άλλα δέκα χρόνια, το φακελάκι θα δείχνει ακόμα ευπώλητο»).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Αν νομίζατε ότι πρόκειται για μεμονωμένη περίπτωση, μάλλον πλανάστε: βουαλά άλλο ένα προϊόν της ίδιας εταιρείας, μπαχαρικό αυτή τη φορά, με &lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ημερομηνία λήξης την &lt;strong&gt;31/12/2025&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH8vfA1R6O0mFADpUnXgeKQVgs0nW5fX6l8-zi8cCFpa2GRMZfR6EJmYONYTb-hIjnh7UaY3rviI-DVbKIdTFleXDq1ELk8zEOLJYxPdg3HKt8H4WP48oTgmk2PQdix2nxD8iR8YJbNA0N/s1600-h/durable+allspice,+back,+edited.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5295640109465857042&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 313px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH8vfA1R6O0mFADpUnXgeKQVgs0nW5fX6l8-zi8cCFpa2GRMZfR6EJmYONYTb-hIjnh7UaY3rviI-DVbKIdTFleXDq1ELk8zEOLJYxPdg3HKt8H4WP48oTgmk2PQdix2nxD8iR8YJbNA0N/s400/durable+allspice,+back,+edited.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt; Αυτό κι αν είναι &lt;strong&gt;μακροημέρευση&lt;/strong&gt;! Ευχόμαστε καλές πωλήσεις κατά τα επόμενα 1-2 χρόνια, όταν τα προϊόντα αυτά θα είναι ακόμα σχετικά φρέσκα.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/436496883543364195/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/436496883543364195' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/436496883543364195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/436496883543364195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2009/01/sesamum-longaevissimum.html' title='sesamum longaevissimum'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHuVpaIm-pLKnAIfF7lx299zlHem6RRz-hrdON0yMNxlxj4jMtnud_5mkVOMXxMoztfDOzz7T4NFwaRC_9ndCmzy8Rg-p-2ipNC6pA2pW5RsI4Cn3udjVtWUllpxC8ycT2NghxfSxCqYHs/s72-c/durable+sesame,+back,+edited.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-4795624413110852983</id><published>2008-12-26T16:20:00.004+02:00</published><updated>2008-12-26T16:36:15.383+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Σχόλια"/><title type='text'>Ευχές - Wishes!</title><content type='html'>Τις καλύτερες ευχές και χρόνια πολλά σε όλους.&lt;br /&gt;Επανερχόμαστε συντόμως!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&lt;em&gt;Ορισμένες πληροφορίες για ένα τραγούδι του επανακάμπτειν:&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bitch_is_Back&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&lt;strong&gt;εδώ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/4795624413110852983/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/4795624413110852983' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4795624413110852983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4795624413110852983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='Ευχές - Wishes!'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-8900347230561479936</id><published>2008-10-20T08:28:00.012+03:00</published><updated>2008-10-20T09:06:46.769+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>nuts over dried chestnuts</title><content type='html'>&#39;ξετρελαμένος με τα ξεροκάστανα&#39;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe0mt9JPhzO974sSNIjeK2OsHyn_5fKmFG0zxw-HvJBpyXR1ouwRYrOKD7kRQYLsoDxM5JlnZ9-x0UZeWCe-v3yZ4ENeGdw6zsSKnLZl9uneZsxh4l2OoWP9PkOF-UxIJ8V2a2zIWUqCIy/s1600-h/xerokastana,+cropped.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5259113118993576706&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe0mt9JPhzO974sSNIjeK2OsHyn_5fKmFG0zxw-HvJBpyXR1ouwRYrOKD7kRQYLsoDxM5JlnZ9-x0UZeWCe-v3yZ4ENeGdw6zsSKnLZl9uneZsxh4l2OoWP9PkOF-UxIJ8V2a2zIWUqCIy/s400/xerokastana,+cropped.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq3z8V8e54p-pr-BrEXLOPxk0yYStHiBlMjWo4aSZtyA8X9y1yT894T-7DNl7opeEMoIZl9drZnKs6kwF174cQqp0QDs3-Mp7FaiOflxIsekVokRYuB_prtFnTNkfKAdvC0Wu12u0mqETG/s1600-h/xerokastana.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5259104076994108722&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 374px; CURSOR: hand; HEIGHT: 93px; TEXT-ALIGN: center&quot; height=&quot;114&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq3z8V8e54p-pr-BrEXLOPxk0yYStHiBlMjWo4aSZtyA8X9y1yT894T-7DNl7opeEMoIZl9drZnKs6kwF174cQqp0QDs3-Mp7FaiOflxIsekVokRYuB_prtFnTNkfKAdvC0Wu12u0mqETG/s400/xerokastana.JPG&quot; width=&quot;413&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Κριτική κινέζικου εστιατορίου από ένθετο περιοδικό σε Κυριακάτικη εφημερίδα, τεύχος 21ης Σεπτεμβρίου 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Γνωρίζουμε όλοι ότι διανύουμε χαλεπούς καιρούς, ότι ο πλανήτης κινδυνεύει, ότι το φάντασμα της λειψυδρίας πλανάται πάνω από τα κεφάλια μας, ότι ενδέχεται σε λίγο όλοι μας να λέμε το νερό νεράκι. Όμως, τα &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;νερο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;κάστανα δεν τα είπαμε &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#ff6600;&quot;&gt;ξερο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;κάστανα, τουλάχιστο όχι ακόμα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Καρπούς ξηρούς και αποξηραμένους γνωρίζουμε πολλούς – τα «ξηροκάρπια» ή τα «ξηρά καρπά» ως μέρος των παρελκομένων της φιάλης τα έχουμε πληρώσει ουκ ολίγες φορές στα μπουζουκομάγαζα. Όμως, στις πιατέλες ή στα μπολάκια των περί ων ο λόγος μαγαζιών, &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ξερο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;κάστανα δεν είδαμε ακόμα. Ούτε καστανάδες είδαμε να τα πουλάνε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ας προχωρήσουμε λοιπόν στα μενού Κινέζικων εστιατορίων (αυτήν την κατηγορία περιγράφει ο αρθρογράφος μας εδώ) όπου και βλέπουμε ότι εκεί μέσα αναφέρεται το λαχανικό «&lt;strong&gt;νερο&lt;/strong&gt;κάστανο», μετάφραση του αγγλικού &lt;em&gt;water chestnut&lt;/em&gt;. Το νεροκάστανο ουδεμία σχέση έχει με το δικό μας κάστανο (επιστημονικό όνομα &lt;em&gt;castanea spp.&lt;/em&gt;). Αντίθετα, τα περισσότερα νεροκάστανα ανήκουν στην οικογένεια &lt;em&gt;trapa&lt;/em&gt; ή στην οικογένεια &lt;em&gt;eleocharis&lt;/em&gt;, με κυριότερους εκπροσώπους της τελευταίας την &lt;em&gt;eleocharis dulcis&lt;/em&gt; και την &lt;em&gt;eleocharis tuberosa&lt;/em&gt;. Ορίστε και ένα &lt;a href=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d9/Eleocharis_dulcis_Blanco1.15.jpg&quot;&gt;&lt;strong&gt;δείγμα&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; της οικογένειας &lt;em&gt;eleocharis&lt;/em&gt; από τη Wikipedia. Αν η εικόνα σάς θυμίζει κάτι, είναι διότι πρόκειται για φυτά της οικογένειας της ξιφάρας ή του σπαθόχορτου (τα πλησιέστερα δικά μας φυτά), και τα νεροκάστανα είναι οι βολβοί τους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στην οικογένεια &lt;em&gt;trapa&lt;/em&gt;, τώρα. Αν αναζητήσετε τα διάφορα είδη νεροκάστανου που ανήκουν στην οικογένεια &lt;em&gt;trapa&lt;/em&gt;, θα δείτε το όνομά τους να μεταφράζεται ως «τριβόλι» στα ελληνικά ή &quot;caltrop&quot; στα αγγλικά. Αυτό το όνομα υποδηλώνει το σταυραγκάθι ή αρχαιοελληνικό &lt;strong&gt;εχίνο&lt;/strong&gt;, αγκάθι το οποίο, όπως και να το ρίξεις, θα έχει πάντα μία αιχμή να σκοπεύει κάθετα προς τα επάνω: όπλο εναντίον των αρχαίων ιππέων (σύμφωνα με τον Ξενοφώντα και το έργο του «Ιππαρχικός Λόγος»), αλλά και μαραφέτι-&lt;em&gt;gadget&lt;/em&gt; (στη μεταλλική του εκδοχή) που έχει χρησιμοποιηθεί από τον Τζέιμς Μποντ μέχρι και τους Νίντζα. Αν είστε οπτικοί τύποι, &lt;a href=&quot;http://images.google.gr/images?hl=el&amp;amp;q=caltrop&amp;amp;um=1&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi&quot;&gt;&lt;strong&gt;ορίστε ένα δείγμα&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; του τι εννοούμε: θα δείτε και το σταυραγκάθι, αλλά και τον βολβό του νεροκάστανου με τις (για την περίπτωσή μας) δύο προεξοχές-αιχμές.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το επικρατέστερο είδος εδώδιμου νεροκάστανου από την οικογένεια &lt;em&gt;trapa&lt;/em&gt; είναι το &lt;em&gt;trapa &lt;strong&gt;natans&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, ή αλλιώς ο εχίνος ο νέων (από το αρχαίο νέω, κολυμπώ). Ας μην ξεχνάμε τη &quot;νήσσα&quot; (‘πάπια’) που προέρχεται από την ίδια ρίζα. Ακόμα και στο λατινικό όνομα, το &lt;strong&gt;&lt;em&gt;natans&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (μετοχή) μάς παραπέμπει στο ρήμα &lt;em&gt;nato&lt;/em&gt;, απ’ όπου και το γαλλικό &lt;em&gt;nαtation&lt;/em&gt; και το ισπανικό &lt;em&gt;natación&lt;/em&gt; (&#39;κολύμβηση&#39;). Εφόσον λοιπόν η κολύμβηση γίνεται μέσα σε νερό [:-), έτσι και το κάστανο &lt;strong&gt;&lt;em&gt;natans&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; είναι &lt;strong&gt;νερο&lt;/strong&gt;κάστανο και όχι &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ξερο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;κάστανο, παρεκτός ο αρθρογράφος σκεφτόταν τα &quot;&lt;em&gt;dried tubers&lt;/em&gt;&quot;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;από την &quot;Έρημη Χώρα&quot; του T. S. Eliot:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:verdana;&quot;&gt;[...]&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:verdana;&quot;&gt;Winter kept us warm, covering&lt;br /&gt;Earth in forgetful snow, feeding&lt;br /&gt;A little life with dried tubers.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:verdana;&quot;&gt;[...]&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/8900347230561479936/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/8900347230561479936' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8900347230561479936'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8900347230561479936'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/10/nuts-over-dried-chestnuts.html' title='nuts over dried chestnuts'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe0mt9JPhzO974sSNIjeK2OsHyn_5fKmFG0zxw-HvJBpyXR1ouwRYrOKD7kRQYLsoDxM5JlnZ9-x0UZeWCe-v3yZ4ENeGdw6zsSKnLZl9uneZsxh4l2OoWP9PkOF-UxIJ8V2a2zIWUqCIy/s72-c/xerokastana,+cropped.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-1349829203693822217</id><published>2008-10-05T10:30:00.000+03:00</published><updated>2008-10-05T10:30:00.359+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Λογοκλοπή"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>plagio culinario</title><content type='html'>σε ελεύθερη μετάφραση &#39;λογοκλοπή αλά ισπανικά&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIR5OoGSJ4VccvXDDRC80Wq7SQU4DtQhyphenhyphenCj1kDSmxcCfbsA0dbtGBx5EtlG1TtB_wFeKkbNTAqegXABZdfYzdhuYaIePiNAYUBHateCPabW9QvlMTf5M0YXT4O2Ne6Mmot8KanBDWcLRIO/s1600-h/spanish+plagiarism_cropped.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5253301968126408850&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIR5OoGSJ4VccvXDDRC80Wq7SQU4DtQhyphenhyphenCj1kDSmxcCfbsA0dbtGBx5EtlG1TtB_wFeKkbNTAqegXABZdfYzdhuYaIePiNAYUBHateCPabW9QvlMTf5M0YXT4O2Ne6Mmot8KanBDWcLRIO/s400/spanish+plagiarism_cropped.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Ελληνικό περιοδικό μαγειρικής, τεύχος Μαρτίου 2007.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Ξεκινάμε από τα σημεία που έχουμε επισημάνει με κόκκινο:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Όσο αφορά στη διατύπωση &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;«γαστρονομικές της πρ&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ό&lt;/span&gt;σφορες»&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;,&lt;/span&gt; καταλαβαίνετε ότι, στα παρόντα συμφραζόμενα, πρόκειται για παρατονισμό. Έλα όμως που το «πρόσφορες» είναι υπαρκτή λέξη, όπως είναι και το «προσφορές», οπότε ο ορθογραφικός έλεγχος του επεξεργαστή κειμένου δεν το ανιχνεύει ως λάθος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πάμε τώρα στη «&lt;strong&gt;ρεβιθι&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ά&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;». Πιστεύουμε η συγγραφέας του άρθρου να μην εννοεί ότι συστατικό στο &lt;em&gt;cocido madrileño&lt;/em&gt; (κοθίδο μαδριλένιο) είναι το &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Cicer_arietinum_HabitusFruits_BotGardBln0906a.jpg&quot;&gt;&lt;strong&gt;φυτό της ρεβιθιάς&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Σίγουρα θα εννοεί τα ρεβίθια, τα όσπρια, τον καρπό του φυτού. Άλλωστε, μία μόνο ματιά στη σχετική &lt;a href=&quot;http://images.google.gr/images?hl=el&amp;amp;q=cocido%20madrileno&amp;amp;um=1&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi&quot;&gt;&lt;strong&gt;φωτογραφική αναζήτηση&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; του Γούγλη θα σας δείξει ρεβίθια, πολλά ρεβίθια, όχι όμως ρεβιθιές.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Προχωράμε στα αποσπάσματα επισεσημασμένα με μπλε, όπου βλέπουμε ένα ανεξήγητο πιάτο που η συγγραφέας απλά αναφέρει (και επισημαίνει με έντονα γράμματα) ως &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;«callos tripe»&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (αριθμ. 1) χωρίς να εξηγεί τι είναι. Δεν μπορούμε παρά να υποθέσουμε ότι αυτή η διατύπωση θα την προβλημάτισε, οπότε το αντιπαρήλθε. Σωστά την προβλημάτισε, καθώς τέτοια λέξη στα ισπανικά δεν υπάρχει. &lt;em&gt;Callos&lt;/em&gt; στα ισπανικά (ή και &lt;em&gt;menudos&lt;/em&gt;, ανάλογα με την περιοχή) είναι ο καθ’ ημάς &lt;strong&gt;πατσάς&lt;/strong&gt; (από στομάχι μηρυκαστικών, όχι τα ποδαράκια). Όμως, στα ισπανικά, πέρα από το &lt;em&gt;callos&lt;/em&gt; (που συνήθως χρησιμοποιείται για να δηλώσει το παρασκευασμένο πιάτο), και τους συγγενικούς όρους &lt;em&gt;vientre&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;pancita&lt;/em&gt; και &lt;em&gt;mondongo&lt;/em&gt; (τα δύο τελευταία κυρίως στην ισπανόφωνη νότιο Αμερική) υπάρχει και το &lt;em&gt;&lt;strong&gt;tripas&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (συνήθως στον πληθυντικό). &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Tripa&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; λοιπόν στα ισπανικά, &lt;em&gt;&lt;strong&gt;trippa&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; στα ιταλικά και (τα-τα-τααα!) &lt;strong&gt;&lt;em&gt;tripe&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (προφορά τράιπ) στα αγγλικά είναι ο πατσάς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Τι κάνουν μία ισπανική λέξη δίπλα-δίπλα με την αγγλική της ερμηνεία σε ελληνικό μαγειρικό κείμενο;&lt;/u&gt; Εμάς για λογοκλοπή μάς μύρισε, και το ψάξαμε λίγο παραπάνω το θέμα. Πήγαμε στο Γούγλη και δώσαμε &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#cc33cc;&quot;&gt;&quot;besugo al horno&quot; callos tripe caracoles &quot;tortilla de patatas&quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (όπως το βλέπετε, αυτούσιο με τα εισαγωγικά) και βγήκαν 15 ευρήματα. Ένα από αυτά (διαλέξαμε ένα, μια και 3-4 από αυτά έχουν –χα!- ύποπτες ομοιότητες στο περιεχόμενό τους) βρίσκεται στην παρακάτω διεύθυνση: &lt;a href=&quot;http://www.spainturismo.com/madrid/cuisine.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;http://www.spainturismo.com/madrid/cuisine.html&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Σας παραθέτουμε και ένα απόκομμα από τη σελίδα αυτή, με τα επίμαχα εδάφια υπογραμμισμένα με κόκκινο:&lt;br /&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5253301969122909410&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjndXMs_esSAtoOZJc98nwLFeNmhoDlNUWCG4LmhpgKNe11tF3jdT1znxESsMMc3tBs9_hpp9sjaKUFFi5TJWk9QHaZCfsm4Z41UELs1lWtxJtp0Z61zhKmBA2XljjqNroFxBxG7XkoZX2H/s400/madrid+cuisine-plagiarism+source.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Κάντε μία παραβολή αγγλικού και ελληνικού κειμένου και θα δείτε ότι το ελληνικό κείμενο είναι ξεπατικωμένο από το αγγλικό. &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;Λογοκλοπή&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, λοιπόν…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η παραβολή αυτή μάς δείχνει ότι:&lt;br /&gt;-η συγγραφέας &lt;strong&gt;δεν ήξερε ή δεν θυμόταν&lt;/strong&gt; τι σήμαινε το &lt;em&gt;tripe&lt;/em&gt; στα αγγλικά. Ουδέν μεμπτόν. Όμως, ένα λεξικό δε μπορούσε ν’ ανοίξει για να διαφωτίσει και τους αναγνώστες της; Στο κάτω-κάτω, μαγειρικό άρθρο γράφει. Δεν ήξερε, απλά το μετέγραψε αυτούσιο από το πρωτότυπο κείμενο, και δεν πα’ να κουρεύονται οι αναγνώστες.&lt;br /&gt;-η συγγραφέας δεν επισημαίνει «&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;το φημισμένο besugo al horno&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;» (αριθμ. 2) με έντονους χαρακτήρες, και δεν το εξηγεί στα ελληνικά, κάτι που έχει κάνει με τα προηγούμενα ισπανικά πιάτα. Θα πρέπει να σκέφτηκε: «εδώ με το &lt;em&gt;tripe&lt;/em&gt; δεν βγάζω άκρη, με το &lt;em&gt;besugo&lt;/em&gt; θα τρέχω τώρα; Άσε να το χώσω στο ελληνικό κείμενο και να το περάσω στο ντούκου έτσι αυτούσιο στα ισπανικά, ώστε να προσδώσω ολίγην αμπιάνς εξοτίκ (&lt;em&gt;ambiance exotique&lt;/em&gt;). Πολλοί θα το διαβάσουν, λίγοι θα το καταλάβουν. Πρέπει να παραδώσω και το άρθρο σε πέντε λεπτά… άστα-βράστα!». Βέβαια, να επισημάνουμε ότι για το &lt;em&gt;besugo&lt;/em&gt; τής δίνουμε δίκιο. Ακόμα και η ισπανική Wikipedia έχει &lt;a href=&quot;http://es.wikipedia.org/wiki/Besugo&quot;&gt;&lt;strong&gt;11 διαφορετικές εναλλακτικές απαντήσεις&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; για το τι μπορεί να σημαίνει. Χωρίς να μπούμε σε πολλές λεπτομέρειες, να πούμε ότι το &lt;em&gt;besugo&lt;/em&gt; είναι ψάρι που αντιστοιχεί με το δικό μας φαγκρί, ή με το μουσμούλι, ή με τον κεφαλά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Επομένως: εμ ξεπατίκωμα από το Διαδίκτυο και κοπυπάστωμα χωρίς καμμία αναφορά στην πηγή, εμ λογοκλοπή, εμ πρόχειρη μετάφραση, εμ δουλειά άρπα-κόλλα (&lt;em&gt;quick and dirty&lt;/em&gt;) με το να παραλείπει ό,τι δεν έχει χρόνο να ερευνήσει. Να επισημάνουμε ότι η &lt;strong&gt;συγγραφέας&lt;/strong&gt; έχει βάλει φαρδύ-πλατύ τ’ όνομά της στο άρθρο, γι αυτό κι εμείς την προσφωνούμε έτσι. Δεν είχε καν την ευαισθησία (ευθιξία;;) να γράψει «&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Επιμέλεια&lt;/u&gt; κειμένου&lt;/strong&gt;: Ελπινίκη Γιατρεχαγυρευοπούλου», όπου η λέξη «&lt;strong&gt;επιμέλεια&lt;/strong&gt;» συχνά (φοριέται πολύ τα τελευταία 2-3 χρόνια σε μαγειρικά περιοδικά, και δεν εννοούμε τις ελληνικές εκδόσεις ξένων τίτλων που νομίμως –αν και όχι πάντα αλάνθαστα- μεταφράζουν άρθρα τους) σημαίνει απλά : ένα σύμφυρμα, μία φύρδην μίγδην ξεπέτα για να βγάλουμε ύλη.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;----------------------&lt;br /&gt;Είδατε τι κακό μάς έχει &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#ff6600;&quot;&gt;εύρει&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;; Ορίστε άλλο ένα απόσπασμα από το ίδιο τεύχος του περιοδικού (αυτή τη φορά, από τη σελίδα 24):&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWDmQziziNCLWTbfn-jwgyOM7Qfwta3OL9bRAR_Q9Jr-emWD73SwZbDQLzVU1j0Zo5f3YRyZNQLtX40-RaQZa7mrQZO1Of85Z9yJNcl1obcK4N8fy7OeL01W-GyQ0Gdyxt40fO8udNs8Fd/s1600-h/alevrei.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5253301967508568242&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWDmQziziNCLWTbfn-jwgyOM7Qfwta3OL9bRAR_Q9Jr-emWD73SwZbDQLzVU1j0Zo5f3YRyZNQLtX40-RaQZa7mrQZO1Of85Z9yJNcl1obcK4N8fy7OeL01W-GyQ0Gdyxt40fO8udNs8Fd/s400/alevrei.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Τη σύγχυση μεταξύ ρεβ&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ί&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;θια/ρεβιθι&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ά&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; και πρ&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ό&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;σφορες/προσφορ&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;έ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;ς την κατανοούμε. Αλλά &lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;αλεύρω, αλεύρεις, αλεύρει, αλεύρουμε&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;...&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color:#000000;&quot;&gt;;&lt;/span&gt; Δηλαδή, σαν το &lt;strong&gt;«εγώ κολοκοτρώνω, εσύ κολοκοτρώνεις, αυτός κολοκοτρώνει»&lt;/strong&gt; από την ταινία «Πολίτικη Κουζίνα» ένα πράμα. &lt;em&gt;It’s déjà vu all over again.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/1349829203693822217/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/1349829203693822217' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1349829203693822217'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1349829203693822217'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/10/plagio-culinario.html' title='plagio culinario'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIR5OoGSJ4VccvXDDRC80Wq7SQU4DtQhyphenhyphenCj1kDSmxcCfbsA0dbtGBx5EtlG1TtB_wFeKkbNTAqegXABZdfYzdhuYaIePiNAYUBHateCPabW9QvlMTf5M0YXT4O2Ne6Mmot8KanBDWcLRIO/s72-c/spanish+plagiarism_cropped.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-4491232790895339350</id><published>2008-09-29T09:59:00.012+03:00</published><updated>2008-09-29T10:11:31.110+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>Lonzu Corsu</title><content type='html'>&#39;Κορσικανική λούζα&#39; στη ντοπιολαλιά τους&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRQ3lPZnXKB52968x-UUXbOYqxlU1KDNbn6WMJqneDnTZviTGz_wVF1zbgObKfy8jngIdvqPQqwD2B4muiJ4mn2MV9PBAoQUiNN21FHv4F3mnuDd5CPd8Q0InYgds3aHu9pn1UkQYR-8SZ/s1600-h/lonzu+equals+syglino.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5251335029753799602&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRQ3lPZnXKB52968x-UUXbOYqxlU1KDNbn6WMJqneDnTZviTGz_wVF1zbgObKfy8jngIdvqPQqwD2B4muiJ4mn2MV9PBAoQUiNN21FHv4F3mnuDd5CPd8Q0InYgds3aHu9pn1UkQYR-8SZ/s400/lonzu+equals+syglino.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Ταξιδιωτικό άρθρο σε ένθετο ανδρικό περιοδικό Κυριακάτικης εφημερίδας, τεύχος Αυγούστου 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Σχετικά με το &lt;em&gt;lonzu&lt;/em&gt;: Εδώ, ο συγγραφέας γενικεύει και γράφει το πρώτο πράγμα που του έρχεται στο μυαλό, το οποίο όμως δεν είναι σωστό, ιδιαίτερα για ένα περιοδικό που θέλει να πουλήσει &lt;em&gt;sophistication&lt;/em&gt; στον ανδρικό πληθυσμό της χώρας.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το &lt;em&gt;lonzu&lt;/em&gt; δεν μοιάζει με το δικό μας σύγκλινο, και ο παραλληλισμός αυτός το αδικεί. Είναι σα να λέμε ότι το πολτοποιημένο ζαμπονάκι σε κονσέρβα είναι το ίδιο με τις γαλλικές &lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Rillette&quot;&gt;&lt;strong&gt;rillettes&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. Ε, δεν είναι το ίδιο, πώς να το κάνουμε;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το σύγ(κ)λινο είναι προϊόν &lt;strong&gt;&lt;u&gt;θερμικής κατεργασίας&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;: χοιρινό &lt;u&gt;τεμαχισμένο&lt;/u&gt; και αλατισμένο (ορισμένες φορές και καπνιστό) το οποίο έχει μαγειρευτεί και συντηρείται μαζί με το λίπος του (τη γλίνα), γι αυτό ονομάζεται και σύ-γλινο. Στις ελαιοπαραγωγικές περιοχές (Μάνη, λ.χ.), η συντήρηση και φύλαξή του γίνεται και σε ελαιόλαδο. Αν το δοχείο όπου φυλάσσεται είναι καθαρό και αποστειρωμένο, και τα κομμάτια κρέατος καλυμμένα από το λίπος το οποίο μετά στερεοποιείται χωρίς να παρεμβάλλονται θύλακοι αέρα (&lt;em&gt;air pockets&lt;/em&gt;), τότε διατηρείται μια χαρά και εκτός ψυγείου (σε δροσερό βέβαια μέρος) για μήνες. Ο &lt;u&gt;τεμαχισμός&lt;/u&gt; είναι απαραίτητος ώστε το σύγλινο να χωρέσει στα μικρά κιούπια που ήταν τα πρωτότυπα δοχεία φύλαξής του.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αν πάμε τώρα στην αναζήτηση εικόνων του Γούγλη, θα δούμε ότι για το &lt;a href=&quot;http://images.google.com/images?gbv=2&amp;amp;hl=en&amp;amp;safe=off&amp;amp;q=lonzu&quot;&gt;&lt;strong&gt;lonzu&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; μάς δείχνει κάτι που μοιάζει εκπληκτικά με τη δική μας &lt;strong&gt;λούζα&lt;/strong&gt; ή την Κυπριακή &lt;strong&gt;λούντζα&lt;/strong&gt;. Υπάρχει επίσης η ιταλική &lt;em&gt;lonza&lt;/em&gt;, η ισπανική &lt;em&gt;lonja/loncha&lt;/em&gt; ή &lt;em&gt;lomo&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;embuchado&lt;/em&gt;), όλα βέβαια με τοπικές παραλλαγές στην παρασκευή τους. Αν σας παραξενεύει το &lt;em&gt;lonzu&lt;/em&gt; σαν γαλλική λέξη, είναι επειδή οι Κορσικανοί, αν και Γάλλοι πολίτες, μιλούν μια ιταλική διάλεκτο. Επί του προκειμένου, τώρα: όλα τα παρασκευάσματα της οικογένειας της λούζας, ελληνικά και ευρωπαϊκά, είναι &lt;strong&gt;&lt;u&gt;προϊόντα ωρίμανσης&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;: δηλαδή, πρόκειται για &lt;u&gt;μονοκόμματα&lt;/u&gt; τεμάχια χοιρινού, συνήθως κόντρα φιλέτα, τα οποία αλατίζονται, μπαχαρίζονται, εμβαπτίζονται σε κρασί ή άλλες μαρινάτες, ίσως να υφίστανται και ψυχρό κάπνισμα ανάλογα με τη συνταγή, τοποθετούνται σε φυσικό περίβλημα, αλλά μετά όμως ωριμάζουν στον αέρα για μήνες, ώσπου το κρέας να χάσει αρκετή από την υγρασία του και ν’ αναπτύξει τα οργανοληπτικά αυτά στοιχεία που το κάνουν μοναδικό. Η λούζα είναι &lt;u&gt;μονοκόμματη&lt;/u&gt;, ώστε να μπορεί να κοπεί σε φέτες και να καταναλωθεί.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Δεν θα ήταν πολύ πιο ακριβές αν ο συντάκτης περιέγραφε το &lt;em&gt;lonzu&lt;/em&gt; ως λούζα αντί για «σύγκλινο»;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Μία ένσταση επίσης για τη διατύπωση &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;«ξινισμένο τυρί»&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. Ο συγγραφέας λογικά θα πρέπει ν’ αναφέρεται στο Κορσικανικό τυρί &lt;strong&gt;brocciu&lt;/strong&gt;, το οποίο υπάρχει και σε ξινές εκδοχές. Ο όρος «ξινός» υπονοεί ότι αυτή η γεύση αποτελεί &lt;u&gt;εγγενές&lt;/u&gt; χαρακτηριστικό του τυριού αυτού (όπως εμείς λέμε «&lt;strong&gt;ξινο&lt;/strong&gt;μυζήθρα» σε αντίθεση με τη «&lt;strong&gt;γλυκιά&lt;/strong&gt; μυζήθρα»). Ο όρος «&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;ξινισμένο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;», όμως, συχνά υπονοεί μία &lt;u&gt;εκ των υστέρων&lt;/u&gt; αλλοίωση του τυριού. Άλλο το δηλητηρι&lt;strong&gt;ώδες&lt;/strong&gt; μανιτάρι, και άλλο το δηλητηρι&lt;strong&gt;ασμένο&lt;/strong&gt;, έτσι δεν είναι;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/4491232790895339350/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/4491232790895339350' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4491232790895339350'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/4491232790895339350'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/09/lonzu-corsu.html' title='Lonzu Corsu'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRQ3lPZnXKB52968x-UUXbOYqxlU1KDNbn6WMJqneDnTZviTGz_wVF1zbgObKfy8jngIdvqPQqwD2B4muiJ4mn2MV9PBAoQUiNN21FHv4F3mnuDd5CPd8Q0InYgds3aHu9pn1UkQYR-8SZ/s72-c/lonzu+equals+syglino.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-8348529131230669959</id><published>2008-09-22T08:05:00.005+03:00</published><updated>2008-09-22T08:05:00.927+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>saucier sauce-packets</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&#39;περισσότερα τσαχπινιγαργαλιάρικα φακελάκια σάλτσας&#39;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Συνεχίζουμε με την ετικέτα συσκευασίας μίγματος για παρασκευή σάλτσας που είχαμε συζητήσει στο προηγούμενο post. Σήμερα, σας δείχνουμε ολόκληρη την επίμαχη πίσω πλευρά:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtzzi-Rknm54Sa-WyRPL3rhqYkulP4vct7KXOE4dzuqIjhK8zWifioFwQovC-1YWHo5TJJtQM7hTne_4Dxw_xqORwhD0VHB-DDE5Ufhqc4fAx3ucahaL_SExpZoAdVIUO-SoIZk8wGc_Qa/s1600-h/triturated-back,+sticker+on.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5248115101930770370&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtzzi-Rknm54Sa-WyRPL3rhqYkulP4vct7KXOE4dzuqIjhK8zWifioFwQovC-1YWHo5TJJtQM7hTne_4Dxw_xqORwhD0VHB-DDE5Ufhqc4fAx3ucahaL_SExpZoAdVIUO-SoIZk8wGc_Qa/s400/triturated-back,+sticker+on.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;(Τα σημεία με μπλε χρώμα επισημαίνονται ώστε οι ιθύνοντες της εταιρείας να μπορέσουν να ταυτοποιήσουν το προϊόν τους).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αν τώρα προσέξετε τη δεξιά πλευρά της συσκευασίας ετικέτας, θα δείτε ότι πρόκειται για πρόσθετη, αυτοκόλλητη ετικέτα, όπως φαίνεται και παρακάτω:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAPuLQiM4PP5GEBEoQFr0m7SnDyypEussmxHi_73wzS_Cwm9H9Rta94oxQEXD02QUTgpnD5Rvgmms1YvlymAvE-LR6fa5HqjDsV2M0UYg6kcpTiIx9PWQce4dAaiy4uq4GNwr6WEGAjthN/s1600-h/triturated_peeling+label.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5248114796713613570&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAPuLQiM4PP5GEBEoQFr0m7SnDyypEussmxHi_73wzS_Cwm9H9Rta94oxQEXD02QUTgpnD5Rvgmms1YvlymAvE-LR6fa5HqjDsV2M0UYg6kcpTiIx9PWQce4dAaiy4uq4GNwr6WEGAjthN/s400/triturated_peeling+label.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Στη βιομηχανία τροφίμων, όπου τα υλικά συσκευασίας παραγγέλλονται προτυπωμένα σε ποσότητες που αριθμούν τις δεκάδες χιλιάδες σε αριθμό ή τα χιλιόμετρα σε μήκος, δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο αλλαγές στη σύνθεση ή την περιγραφή ενός προϊόντος να επισημαίνονται με αυτοκόλλητες ετικέτες που τοποθετούνται εκ των υστέρων. Όμως, είναι λογικό να προσδοκούμε ότι η εκ των υστέρων τοποθέτηση θα διορθώνει –καλύπτοντας- προηγούμενα και υπο-κείμενα λάθη (μέχρι να καταναλωθεί η εσφαλμένη/ημαρτημένη παρτίδα, οπότε το αυτοκόλλητο καθίσταται περιττό).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στην περίπτωσή μας, βλέπουμε ότι αυτό δεν ισχύει, εφόσον η αυτοκόλλητη νέα ετικέτα περιέχει διατυπώσεις όπως:&lt;br /&gt;- πιπέρι &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;μάυρο&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; (sic)&lt;br /&gt;- λανθασμένη μετάφραση του όρου «&lt;strong&gt;άμυλο&lt;/strong&gt;» ως &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;“wheat fibers”&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;Εδώ και τριάντα-τόσα χρόνια (φανταστείτε ότι η Kellogg’s λάνσαρε το All-Bran® το 1916 και η Procter &amp;amp; Gamble το Metamucil® to 1934) είναι γνωστό στο ευρύ κοινό ότι &lt;strong&gt;&lt;em&gt;fiber&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; είναι η φυτική &lt;strong&gt;ίνα&lt;/strong&gt; (&lt;strong&gt;κυτταρίνη&lt;/strong&gt;), μάλλον όμως το εν λόγω προϊόν δεν περιέχει τέτοιο πράγμα. Περιέχει άμυλο ως &lt;u&gt;πηκτικό συστατικό&lt;/u&gt;, με το ίδιο σκεπτικό που οδηγεί εμάς στις κουζίνες μας να δένουμε μία αραιή σάλτσα με αλευρόνερο ή αλευρολέμονο («ντερμπγιέ», όπως το λέει η Μυρσίνη).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Έξις δευτέρα φύσις» έλεγαν οι αρχαίοι ημών πρόγονοι, ή, επί το δημωδέστερον, «πρώτα βγαίνει η ψυχή και μετά το χούι». Η εν λόγω εταιρεία φαίνεται ότι έχει μία ροπή προς τη χρήση αυτοκόλλητων ετικετών/επιθεμάτων. Δείτε εδώ: &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5248116171825836146&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpZC98-kx8D924PZGGEyj-lF_tDZhyUB0Y9hqxSY2eiYwrx2W2UazbbNErbSeL5w8totmdhwJwuSVLT6P_7gCr1J1EHx7CAzxhwPFcoO-hUZb13KsZufR5g23Tji1ZsGLrSXrJiAnSAer4/s400/triple+labels,+peeling.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Θα διαπιστώσετε ότι υπάρχουν δύο διορθωτικές ετικέτες (οι υπ. αριθμ. &lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt; και &lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;) που έχουν κολληθεί στην πρωτότυπη συσκευασία (υπ. αριθμ. &lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;). Σύμφωνα με τη γεωλογική και αρχαιολογική αρχή της &lt;strong&gt;στρωματογραφίας&lt;/strong&gt; (&lt;em&gt;stratigraphy&lt;/em&gt;), τα κορυφαία στρώματα (&lt;em&gt;strata&lt;/em&gt;) είναι τα νεότερα, εφόσον δεν υπάρξουν αναταράξεις, παρεισφρήσεις ή παρεμβαλλόμενα υλικά. Έτσι λοιπόν, το πρωτότυπο (και αρχαιότερον) είναι το στρώμα &lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;, το οποίο αναθεωρείται από το στρώμα &lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;, το οποίο με τη σειρά του αναθεωρείται από το στρώμα &lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt; (το νεαρόν: γι αυτό μάλλον είναι και το 1/3 του μεγέθους σε σχέση με το προηγούμενο). Λίγο ακόμα και θα είχαμε ένα &lt;em&gt;remake&lt;/em&gt; του χορού των επτά πέπλων. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Επίσης, διαπιστώνουμε ότι τα χούγια (έξεις) της &lt;u&gt;ίδιας&lt;/u&gt; εταιρείας παραμένουν, καθώς: σε &lt;u&gt;άλλη, διαφορετική παρτίδα&lt;/u&gt; του προϊόντος (φαίνεται από τους διαφορετικούς κωδικούς και τη διαφορετική ημερομηνία λήξης) υπάρχει η &lt;u&gt;&lt;strong&gt;ίδια&lt;/strong&gt;&lt;/u&gt; λανθασμένη, &lt;strong&gt;παραπλανητική&lt;/strong&gt; και μπαγαπόντικη ένδειξη «ΕΛΛΗΝΙΚΟ &lt;strong&gt;ΠΡΟΪΟΝ&lt;/strong&gt;», εφόσον αυτή μεταφράζεται ως “GREEK &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;PACKAGING&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;” (ένδειξη υπ. αριθμ. &lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;). Άλλα μου λεν&#39; τα εγγλέζικα, κι άλλα τα ελληνικά σου, άλλα μου λεν&#39; τα χείλη σου και άλλα η καρδιά σου…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αν έχετε εμμονές παρόμοιες με τις δικές μας, θα δείτε ότι σε παρόμοια προϊόντα της ίδιας εταιρείας που κυκλοφορούν τώρα &lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;(νισάφι πια, άλλα φακελάκια αφυδατωμένης σάλτσας δεν αγοράζουμε!)&lt;/span&gt; οι (εκ των υστέρων) αυτοκόλλητες ετικέτες τεχνηέντως κρύβουν και σκεπάζουν την μπαγαποντιά με αριθμό &lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;. Σκόπιμη κίνηση της εταιρείας, ή τυχαίο λάθος του επιθέτοντος ατόμου ή της επιθέτουσας μηχανής; Με την απορία θα μείνουμε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;ΠΡΟΣΕΧΩΣ:&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;(εφόσον, σαν σωστοί &lt;em&gt;cuisiniers&lt;/em&gt;, πρέπει να φτιάξουμε και τη &lt;em&gt;mise en place&lt;/em&gt; μας)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;-Τι είδους σύγλινο τρώνε στην Κορσική;&lt;br /&gt;-Λογοκλοπή άρθρου σχετικά με τη Μαδριλένικη (την της Μαδρίτης) κουζίνα.&lt;br /&gt;-Επιρροές τής Agatha Christie πάνω στην ορθογραφία μαγειρικών όρων.&lt;br /&gt;-Λεξικό τεχνολογίας τροφίμων που βρίθει λαθών και σφάλλει τα μάλα. &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/8348529131230669959/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/8348529131230669959' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8348529131230669959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8348529131230669959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/09/saucier-sauce-packets.html' title='saucier sauce-packets'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtzzi-Rknm54Sa-WyRPL3rhqYkulP4vct7KXOE4dzuqIjhK8zWifioFwQovC-1YWHo5TJJtQM7hTne_4Dxw_xqORwhD0VHB-DDE5Ufhqc4fAx3ucahaL_SExpZoAdVIUO-SoIZk8wGc_Qa/s72-c/triturated-back,+sticker+on.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-5291857762041952434</id><published>2008-09-15T07:40:00.001+03:00</published><updated>2008-09-15T16:42:02.726+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>saucy sauce-packet</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&#39;τσαχπινογαργαλιάρικο φακελάκι σάλτσας&#39;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqN-J8gj_cKZKmUVgHGaTcqQLRpCFoXIwaT5ORh_RPqPUjjI9KtSLREfltXb0VBfl1M2hN7NbhmVM6StD0kUsSqLue4uprFdqAES39dXz5OUxjtlOsL7bAt0aVvC5x2J-zobW1PVba9f9J/s1600-h/lower-back+section,+triturated+paprika.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5245971623262289154&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqN-J8gj_cKZKmUVgHGaTcqQLRpCFoXIwaT5ORh_RPqPUjjI9KtSLREfltXb0VBfl1M2hN7NbhmVM6StD0kUsSqLue4uprFdqAES39dXz5OUxjtlOsL7bAt0aVvC5x2J-zobW1PVba9f9J/s400/lower-back+section,+triturated+paprika.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Συσκευασία μίγματος για παρασκευή σάλτσας από ελληνική εταιρεία μπαχαρικών.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Ομολογούμε ότι όταν είδαμε την ετικέτα αυτή, μας χτύπησε στο μάτι η αγγλική λέξη &lt;em&gt;triturated&lt;/em&gt; (‘κονιορτοποιημένη’, ‘τετριμμένη’ με την κυριολεκτική έννοια), λέξη η οποία υπάρχει βεβαίως στα λεξικά, αλλά έχουμε να τη δούμε τυπωμένη καμία 20αριά χρόνια. Έτσι για πλάκα, δώσαμε τη φράση “&lt;em&gt;triturated paprika&lt;/em&gt;” στο Γούγλη για να την αναζητήσει στο σώμα των κειμένων του, και μας έδωσε ένα (ναι, &lt;strong&gt;ένα&lt;/strong&gt;!) εύρημα από την Ουγγαρία. Όταν δώσαμε τη φράση “&lt;em&gt;ground paprika&lt;/em&gt;”, o Γούγλης μας έδωσε 16.100 ευρήματα. Μάλλον η ελληνική εταιρεία μπαχαρικών και οι Ούγγροι χρησιμοποίησαν το ίδιο λεξικό για να πετύχουν τόσο μοναδικά αποτελέσματα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πέρα από την πλάκα τώρα, το μάτι μας πήγε και λίγο παρακάτω στο φακελάκι, όπου ενετόπισε τη φράση «ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ» να μεταφράζεται ως “&lt;em&gt;GREEK PACKAGING&lt;/em&gt;”, δηλαδή &#39;Ελληνική συσκευασία&#39;. Εδώ, λοιπόν, βλέπουμε άλλο ένα παράδειγμα νεοελληνικής &lt;strong&gt;κατεργαριάς και κουτοπονηριάς&lt;/strong&gt; από μέρους της εταιρείας, προϊόν ενός σκεπτικού σαν τούτο: έλα μωρέ τώρα… γράψε για τους Έλληνες αυτό που θέλουν ν’ ακούσουν (μην πούνε ότι τους ταΐζουμε ξενόφερτα πράματα) και γράψε το σωστό στα εγγλέζικα (σιγά μην κάνουν και παραβολή ετούτοι), μιας και το προϊόν είναι και εξαγώγιμο, μη μας κόψουν και την παραγγελία. Αφού οι Ρωμιοί δεν ξέρουν εγγλέζικα. Τι Λωζάνη τι Κοζάνη, τι «προϊόν», τι “&lt;em&gt;packaging&lt;/em&gt;”. Δεν φτάνει που τους δίνουμε και παρήχηση (&lt;em&gt;alliteration&lt;/em&gt;) του πι, θένε και μεταφραστική ακρίβεια;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το ότι ένα συσκευασμένο προϊόν πρέπει να αναφέρει ρητά την προέλευσή του στη συσκευασία είναι γνωστό σε όλους. Εδώ όμως, η εν λόγω βιομηχανία μπαχαρικών περί άλλων τυρβάζει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;To be continued...&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/5291857762041952434/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/5291857762041952434' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/5291857762041952434'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/5291857762041952434'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/09/saucy-sauce-packet.html' title='saucy sauce-packet'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqN-J8gj_cKZKmUVgHGaTcqQLRpCFoXIwaT5ORh_RPqPUjjI9KtSLREfltXb0VBfl1M2hN7NbhmVM6StD0kUsSqLue4uprFdqAES39dXz5OUxjtlOsL7bAt0aVvC5x2J-zobW1PVba9f9J/s72-c/lower-back+section,+triturated+paprika.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-6792835197347200478</id><published>2008-09-03T14:52:00.007+03:00</published><updated>2008-09-03T15:10:53.474+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>Don&#39;t know much about geography (II)</title><content type='html'>&#39;από γεωγραφία δε σκαμπάζω και πολλά&#39;, όπως έλεγε και το τραγούδι του Sam Cooke.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvUm9UG6onupZeMWIm1gwyF_ikTz08YeacbgWiUeIhN30hhriJcEmWiRfXwg8k9CgXbFT7ta6e0LtM60GOw0KnUiHTDmtblVCRccdL-5fk6uMnX3hkFI7401lk2RNG4OnzijFSbIZDNn4I/s1600-h/Hania+equals+Rethymno.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5241761908038440386&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvUm9UG6onupZeMWIm1gwyF_ikTz08YeacbgWiUeIhN30hhriJcEmWiRfXwg8k9CgXbFT7ta6e0LtM60GOw0KnUiHTDmtblVCRccdL-5fk6uMnX3hkFI7401lk2RNG4OnzijFSbIZDNn4I/s400/Hania+equals+Rethymno.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Συσκευασία τοπικής ελληνικής εταιρείας ζυμαρικών (με πανελλήνια διανομή). Το επίμαχο απόσπασμα παρέχεται και σε μεγέθυνση.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Λίγο η πίεση του χρόνου και το &lt;em&gt;copypast&lt;/em&gt;ωμα μεταξύ αγγλικών και ελληνικών, λίγο οι διάφορες συσκευασίες των προϊόντων που έμοιαζαν όλες ίδιες στον γραφίστα, λίγο η απουσία ελέγχου στο προεκτυπωτικό στάδιο και η εξίσωση καταλήγει ως εξής: &lt;strong&gt;Χανιά = (Ρέθυμνο + Αρκάδι)&lt;/strong&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Δίδαγμα: απολαύστε τα ζυμαρικά, αλλά μη δώσετε και πολή σημασία στα γραφόμενα της συσκευασίας. Γεωγραφία μπορείτε να μάθετε και αλλού.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/6792835197347200478/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/6792835197347200478' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6792835197347200478'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6792835197347200478'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/09/dont-know-much-about-geography-ii.html' title='Don&#39;t know much about geography (II)'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvUm9UG6onupZeMWIm1gwyF_ikTz08YeacbgWiUeIhN30hhriJcEmWiRfXwg8k9CgXbFT7ta6e0LtM60GOw0KnUiHTDmtblVCRccdL-5fk6uMnX3hkFI7401lk2RNG4OnzijFSbIZDNn4I/s72-c/Hania+equals+Rethymno.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-5588424286186727684</id><published>2008-08-21T18:28:00.021+03:00</published><updated>2008-08-21T20:33:46.854+03:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>Panis immaculatus</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;&#39;άρτος ο άσπιλος&#39;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η κοινή λογική (αλλά και κάποια εδάφια της εμπορικής νομοθεσίας, νομίζουμε) απαγορεύουν την παράθεση ή απαρίθμηση χαρακτηριστικών &lt;strong&gt;εγγενών&lt;/strong&gt; ενός διατροφικού προϊόντος ως ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που απαντώνται αποκλειστικά σε ένα προϊόν &lt;strong&gt;μίας και μόνης&lt;/strong&gt; μάρκας. Σε παρόμοια περίπτωση ισχύουν τα περί παραπλανητικής διαφήμισης, η οποία μπορεί να φτάσει μέχρι και τα όρια της αντιποίησης. &lt;em&gt;False / Deceptive advertising &lt;/em&gt;ή&lt;em&gt; misrepresentation&lt;/em&gt;, όπως θα έλεγαν κι οι Αγγλοσάξωνες.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Παράδειγμα: έχουμε ένα προϊόν, ας το πούμε γιαούρτι ΤΑΔΕ.&lt;br /&gt;Ας δούμε μερικά παραδείγματα για το τι θα μπορούσαμε να βρούμε στη συσκευασία του και την ορθότητα ή όχι της εκάστοτε διατύπωσης:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«Από γάλα»:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ΛΑΘΟΣ&lt;/strong&gt;, διότι ο Κώδικας Τροφίμων και Ποτών δηλώνει συγκεκριμένα και περιοριστικά το τι μπορεί να περιγραφεί και να πωληθεί ως γιαούρτι: πρέπει να περιέχει γάλα και μαγιά γιαουρτιού (βακτηριακή καλλιέργεια). Οτιδήποτε άλλο πρόσθετο (φρούτα, δημητριακά, γλυκαντικά, πηκτικά, η Πούλια κι ο Αυγερινός, το κοκαλάκι της νυχτερίδας ή άλλο μαντζούνι, κ.ο.κ.) αυτόματα το καθιστά «επιδόρπιο γιαουρτιού». Αν ο παρασκευαστής γράψει στη συσκευασία την επίμαχη φράση «Από γάλα», είναι σα να ισχυρίζεται ότι άλλα ομοειδή προϊόντα (δλδ γιαούρτια) δεν φτιάχνονται από γάλα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«Από πρόβειο γάλα»:&lt;br /&gt;ΣΩΣΤΟ&lt;/strong&gt;, διότι η περιγραφή αυτή εξειδικεύει στον καταναλωτή το είδος της επιτρεπόμενης πρώτης ύλης (γάλα).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«Από φρέσκο γάλα»:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ΣΩΣΤΟ&lt;/strong&gt; και διαφωτιστικό, καθώς ο ΚΤΠ επιτρέπει και τη χρήση αφυδατωμένου γάλακτος (σκόνη γάλακτος).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«Ειδική αντιμικροβιακή συσκευασία»:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ΛΑΘΟΣ&lt;/strong&gt;, διότι η συσκευασία πρέπει έτσι κι αλλιώς να είναι τέτοια ώστε να προστατεύει το προϊόν από εξωγενείς μολυσματικούς ή παθογόνους παράγοντες. Δεν μπορείς, κύριος, να πλασάρεις ως αποκλειστικά δική σου πατέντα κάτι που πρέπει να ισχύει για το προϊόν σου (και όλα της ίδια κατηγορίας ανεξαρτήτως κατασκευαστή) έτσι κι αλλιώς. Αν, όμως, μπορείς να τεκμηριώσεις ότι η δική σου συσκευασία είναι ανώτερη των ομοειδών προϊόντων και οι προδιαγραφές σου είναι ανώτερες αυτών που οι νόμοι και οι διατάξεις σε υποχρεώνουν ν’ ακολουθήσεις, τότε &lt;strong&gt;ΣΩΣΤΟ&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;«Αλεξίσφαιρη συσκευασία»:&lt;/strong&gt; :-)&lt;br /&gt;Θεωρητικά ΣΩΣΤΟ (δεν το έχουμε δει ακόμα ν’ αναγράφεται σε συσκευασία γιαουρτιού), διότι εφόσον οι προδιαγραφές του προϊόντος σου είναι σαφώς ανώτερες από αυτές που ορίζει ο ΚΤΠ, μπορείς να το επικαλεστείς αλλά και να το διαφημίσεις.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Προς τι όλη αυτή η εισαγωγή; Πάμε λοιπόν σ’ ένα προϊόν που κυκλοφορεί στην ελληνική αγορά για να δούμε:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5237021100621952674&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrlPbLgKa_aj8zx-E7v2CIXbYEa5arQb3QpHgVmjfbc3BTOwjmusjwW1oH-XySnhV-Wd194c1UG5WiJ-vzjH_ISBLuqWxlvGXiKiAA0nJPb2OlB_OEteZt1sYXw9ri1NUJ-SB4mIQwPRHl/s400/pasteurized+bread.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Μεγέθυνση από συσκευασία ψωμιού σε φέτες (όχι &lt;em&gt;bake-off&lt;/em&gt;) που πωλείται στην ελληνική αγορά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ: &lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Το &lt;strong&gt;«16 φέτες»&lt;/strong&gt; είναι σωστά βαλμένο εκεί, διότι ο αγοραστής-μουστερής πρέπει να γνωρίζει τι αγοράζει ο παράς του.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Το &lt;strong&gt;«χωρίς συντηρητικά»&lt;/strong&gt; είναι επίσης σωστά βαλμένο εκεί, καθότι άλλα ομοειδή ψωμιά περιέχουν χημικά πρόσθετα-συντηρητικά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πάμε τώρα να δούμε τον ισχυρισμό &lt;strong&gt;«Παστεριωμένο»&lt;/strong&gt;. Την τελευταία φορά που αρτοποιήσαμε, το φουρνίσαμε το ψωμάκι και μετά το φάγαμε, και πιστεύουμε ότι αυτή είναι η καθιερωμένη πρακτική και στην αρτοβιομηχανία. (Εκτός αν το ψωμί αυτό είναι προϊόν εξώθησης-&lt;em&gt;extrusion&lt;/em&gt;, οπότε ισχύουν άλλα πράγματα όσο αφορά σε θερμοκρασία, πίεση και τις μεταβολές τους: η μέθοδος της εξώθησης, απ’ όσο γνωρίζουμε, χρησιμοποιείται στη βιομηχανία για παρασκευή άλλων σκευασμάτων όπως παξιμαδάκια, κουλουράκια, κριτσινάκια, γαριδάκια, και άλλα εις –άκια λήγοντα προϊόντα. Βέβαια, οι εξελίξεις στη βιομηχανία είναι πολλές, ραγδαίες και ταχύτατες, οπότε αφήνουμε να πλανάται και η σχετική επιφύλαξη.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Παστερίωση&lt;/strong&gt; (&lt;em&gt;pasteurisation&lt;/em&gt;) είναι η θερμική κατεργασία που εφαρμόζεται σε τρόφιμα με σκοπό να καταστρέψει ένζυμα, παθογόνους ή αλλοιογόνους μικροοργανισμούς, ζύμες, μύκητες και τις βλαστικές μορφές των βακτηρίων. Πρόκειται για διαδικασία πιο ήπια από τη &lt;strong&gt;θερμική αποστείρωση&lt;/strong&gt; (&lt;em&gt;heat sterilisation&lt;/em&gt;) η οποία (μέσω υψηλότερων θερμοκρασιών) πέρα από τα παραπάνω, καταστρέφει και τα σπόρια των βακτηρίων τα οποία είναι και τα πιο ανθεκτικά. Αυτά αναφέρει η βιβλιογραφία, και επισημαίνει ότι η αποστείρωση συχνά δεν είναι εφικτή, οικονομική αλλά ούτε και επιθυμητή για τρόφιμα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Πίσω στο συγκεκριμένο προϊόν τώρα:&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Αφού το συγκεκριμένο προϊόν (ψωμί) ψήνεται σε φούρνο για ουκ ολίγη ώρα, δεν βγαίνει από το φούρνο ήδη παστεριωμένο;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;Όταν το ψωμί έχει ψηθεί σε φούρνο θερμοκρασίας 160-200 βαθμών Κελσίου (το πιο συνηθισμένο εύρος θερμοκρασίας στην οικιακή πρακτική) και ξεφουρνιστεί ψημένο, τότε η θερμοκρασία στο κέντρο του είναι μεταξύ 91 και 95 βαθμούς Κελσίου. Μεγαλύτερη θερμοκρασία δεν μπορεί ν’ αναπτυχθεί στο εσωτερικό του για τον απλούστατο λόγο ότι το νερό βράζει στους 100 βαθμούς (σε πίεση μίας ατμόσφαιρας, για να μην ξεχνάμε και τη Φυσική του Γυμνασίου). &lt;strong&gt;Η ερώτησή μας&lt;/strong&gt;: οι 90-κάτι βαθμοί θερμοκρασίας στο εσωτερικό του ψωμιού δεν συνιστούν συνθήκες παστερίωσης; &lt;strong&gt;Η απάντησή μας:&lt;/strong&gt; μα και βέβαια!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Γιατί λοιπόν η συγκεκριμένη μάρκα ψωμιού ισχυρίζεται ότι το προϊον της είναι παστεριωμένο &lt;strong&gt;και κάνει τον καταναλωτή να πιστέψει ότι η παστερίωση αποτελεί ένα πρόσθετο ατού τού συγκεκριμένου προϊόντος;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η γνώμη μας: η επισήμανση «Παστεριωμένο» στο ψωμί αυτό &lt;u&gt;δεν είναι ψέμα&lt;/u&gt;, καθότι ισχύει για όλα τα ψωμιά αυτού του τύπου. Όμως, η επισήμανση αυτή &lt;u&gt;είναι μισή αλήθεια&lt;/u&gt; και &lt;u&gt;είναι καταχρηστική&lt;/u&gt; έτσι που παρουσιάζεται ως χαρακτηριστική μονάχα αυτής της συγκεκριμένης μάρκας. Ως καταχρηστική, μπορεί να αποβεί και &lt;u&gt;παραπλανητική&lt;/u&gt; για τον καταναλωτή.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;I cast my bread upon the waters long ago. Now it&#39;s time&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;for you to send it back to me—toasted and buttered on both sides.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;Jesse Jackson. U.S. clergyman, civil rights leader and politician.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;Speech to black voters.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/5588424286186727684/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/5588424286186727684' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/5588424286186727684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/5588424286186727684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/08/panis-immaculatus.html' title='Panis immaculatus'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrlPbLgKa_aj8zx-E7v2CIXbYEa5arQb3QpHgVmjfbc3BTOwjmusjwW1oH-XySnhV-Wd194c1UG5WiJ-vzjH_ISBLuqWxlvGXiKiAA0nJPb2OlB_OEteZt1sYXw9ri1NUJ-SB4mIQwPRHl/s72-c/pasteurized+bread.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-6500705006979183345</id><published>2008-08-04T23:50:00.002+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:07.166+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="τελικά διορθώθηκε (emendatum est)"/><title type='text'>Florid flour</title><content type='html'>&#39;ανθηρόν άλευρον&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Μιλήσαμε στο προηγούμενο post για τη διόρθωση της μεταφραστικής απόδοσης του (μπαχαρικού) &lt;strong&gt;γαρύφαλλου&lt;/strong&gt;, το οποίο μετά από αρκετούς μήνες μεταφράστηκε (σωστά πλέον) ως &lt;em&gt;clove&lt;/em&gt; αντί για &lt;em&gt;carnation&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η εν λόγω εταιρεία αρτοσκευασμάτων πρόσφατα προέβη σε ριζική ανανέωση όλων των συσκευασιών της, ανανέωση η οποία συμπεριελάμβανε το εικαστικό αλλά και το λεκτικό τους σκέλος. Μέσα στην ανανέωση αυτή υπήρχαν και οι λεκτικές/μεταφραστικές διορθώσεις τις οποίες επιδοκιμάσαμε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Όμως, παρεισέφρησαν και άλλα, πρόσθετα λάθη τα οποία δεν υπήρχαν στην προηγούμενη έκδοση. Συγκεκριμένα:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5230764743339072962&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFCEMl0q4k6m8Ytz2VuGTvbPDwRaEVzW3ojlBJdo4wYBqTrhFQ8F1ofUW0O6ExCgowBxMPVOLNhznP3sqo-UF1_-FgOwczFmpSwkqn57LVvwkeLNufDf6kYGoGiIFhLqL8OR_8kwqevSGy/s400/garyfallo,+corrected,+with+flower,+cropped.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; Έχουμε λοιπόν το «αλεύρι σίτου» το οποίο αποδίδεται στα αγγλικά ως &lt;em&gt;wheat flower&lt;/em&gt; (σε ολόκληρη τη σειρά συσκευασιών, παρακαλώ, περί την δεκάδα αριθμούσες). Εμείς, από παιδάκια ξέρουμε ότι άλλο το &lt;strong&gt;αλεύρι&lt;/strong&gt; (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;flour&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, με προφορά /φλάουρ/) και άλλο το &lt;strong&gt;λουλούδι&lt;/strong&gt; (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;flower&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, με προφορά /φλάουερ/). Πρόκειται, λοιπόν, για εξόφθαλμο λάθος που αποτελεί κρίμα για τους συντάκτες/μεταφραστές του λεκτικού της συσκευασίας οι οποίοι πέτυχαν σε τόσα άλλα πολύ πιο σύνθετα αποδίδοντάς τα σωστά, για να την πατήσουν στη δυάδα αλεύρι/λουλούδι – &lt;em&gt;flour/flower&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Βέβαια, αυστηρά γλωσσολογικά, το λάθος δεν είναι και τόσο μεγάλο αν αναλογιστούμε την ετυμολογική συνάφεια των δύο αυτών αγγλικών λέξεων:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;flour&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt; μεσαιωνικό αγγλικό &lt;em&gt;flower&lt;/em&gt; ‘λουλούδι, ό,τι καλύτερο’&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;flower&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt; μεσαιωνικό αγγλικό &lt;em&gt;flower&lt;/em&gt; ‘λουλούδι, ό,τι καλύτερο’ &lt; αρχαίο γαλλικό &lt;em&gt;flor, flour, flur&lt;/em&gt; &lt; λατινικό &lt;em&gt;flos, -oris&lt;/em&gt; ‘λουλούδι, ανθός, ό,τι καλύτερο’, ρίζα η οποία μας δίνει και το αγγλικό &lt;em&gt;bloom&lt;/em&gt; αλλά σχετίζεται και με την προγενέστερη ελληνική λέξη &quot;φύλλον&quot;. Η λατινική αυτή ρίζα (&lt;em&gt;flos, -oris&lt;/em&gt;) αποτελεί την προέλευση της αγγλικής λέξης &lt;em&gt;florist&lt;/em&gt; ‘ανθοπώλης’ αλλά και της Αμερικάνικης πολιτείας &lt;em&gt;Florida&lt;/em&gt;, που κατά λέξη σημαίνει ‘ανθηρή’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Διαπιστώνουμε λοιπόν ότι η έννοια ‘ανθός, απάνθισμα, ξεδιάλεγμα’ ταιριάζει μία χαρά στο αλεύρι (&lt;em&gt;flour&lt;/em&gt;) το οποίο είναι ένα προϊόν απαλλαγμένο από άγανα και πίτουρα, ένα προϊόν που αποτελεί τον &lt;strong&gt;ανθό&lt;/strong&gt;, τον &lt;strong&gt;αφρό&lt;/strong&gt; του σιταριού. Αυτή ακριβώς την έννοια βλέπουμε να επικρατεί στην αγορά σε προϊόντα που ονομάζονται «άνθος ορύζης» ή «άνθος αραβοσίτου», προϊόντα τα οποία έχουν να κάνουν με το άμυλο, τον «αφρό» ή «ανθό» του δημητριακού, με το ίδιο σκεπτικό που μας δίνει το &lt;strong&gt;&lt;u&gt;ανθό&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;γαλα ως αφρό / ξεδιάλεγμα / ξάφρισμα του γάλακτος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Στις συσκευασίες τροφίμων, όμως, υπάρχουν ορισμένοι περιορισμοί και κανόνες που πρέπει να τηρούνται. Στη περίπτωσή μας, η μετάφραση του όρου &lt;strong&gt;αλεύρι&lt;/strong&gt; ως &lt;strong&gt;&lt;em&gt;flower&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; είναι, πέρα από κωμική ως μεταφραστικό μαργαριτάρι (“&lt;em&gt;blooper&lt;/em&gt;”), ανακριβής και παραπλανητική για τον αλλοδαπό καταναλωτή.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Φαίνεται ότι όσον αφορά στους ξενόγλωσσους όρους, τα ελληνικά προϊόντα τηρούν κάποια άλλα, κατά πολύ ελαστικότερα, κριτήρια: Πέρα από το παραπάνω, που αποτελεί ένα ξεκάθαρο μεμονωμένο μεταφραστικό λάθος, αναλογιστείτε τα ελληνικά μπισκότα με τον περιγραφικό όρο “&lt;strong&gt;Petit Beurre&lt;/strong&gt;” (την τελευταία φορά που ανοίξαμε λεξικό, το &lt;em&gt;beurre&lt;/em&gt; σήμαινε βούτυρο στα γαλλικά), τα οποία παρασκευάζονται &lt;strong&gt;&lt;u&gt;πλέον εξ ολοκλήρου&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; με φυτικά λιπαρά, χωρίς ίχνος βουτύρου!! &lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;(Δεν είναι ανάγκη να πιστέψετε εμάς, διαβάστε τη συσκευασία.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Εάν αυτό το προϊόν κυκλοφορούσε στη Γαλλία, ο αντίστοιχος ελεγκτικός φορέας θα το υποχρέωνε πάραυτα ν’ αλλάξει είτε το όνομα είτε τη σύνθεσή του (με το ανάλογο πρόστιμο, εννοείται). Βέβαια, ακόμα και στο ομογφό Ελλαντά όπου ουκ ολίγα “&lt;em&gt;bon pour l’ Orient&lt;/em&gt;” τροφο-προϊόντα διοχετεύονται και εμπορεύονται, ένα προϊόν που θα ονομαζόταν “Petite Huile”, “Petite Huile Raffinée” ή “Petite Margarine” μάλλον δεν θα ήταν τόσο θελκτικό από πλευράς &lt;em&gt;marketing&lt;/em&gt; και δεν θα πουλούσε τόσο,&lt;em&gt; n’est-ce pas&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Εάν οι ιθύνοντες καταληφθούν ποτέ από μία κρίση ειλικρίνειας, τους προτείνουμε να ονομάσουν το προϊόν “Pas de beurre” ή “Pa-d’beurre” (σε νεανικότερη, πιο «πιασάρικη» γραφή), δηλαδή ‘χωρίς βούτυρο’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Καλά μπάνια!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Good swims!&lt;/em&gt; και &lt;em&gt;Bonnes nages!&lt;/em&gt; σε αντίστοιχα Φραγκολεβαντίνικα &lt;em&gt;Greenglish&lt;/em&gt; και &lt;em&gt;Francogrec&lt;/em&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;[…] je me suis baigné dans le Poème&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;De la Mer, infusé d&#39;astres, et lactescent,&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Dévorant les azurs verts [...]&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;[…] I have bathed in the Poem &lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Of the Sea, immersed in stars, and milky,&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Devouring the green azures. [...]&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;Arthur Rimbaud &lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&quot;Le bateau ivre&quot;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/6500705006979183345/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/6500705006979183345' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6500705006979183345'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/6500705006979183345'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/08/florid-flour.html' title='Florid flour'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFCEMl0q4k6m8Ytz2VuGTvbPDwRaEVzW3ojlBJdo4wYBqTrhFQ8F1ofUW0O6ExCgowBxMPVOLNhznP3sqo-UF1_-FgOwczFmpSwkqn57LVvwkeLNufDf6kYGoGiIFhLqL8OR_8kwqevSGy/s72-c/garyfallo,+corrected,+with+flower,+cropped.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-8618825966171027791</id><published>2008-07-17T13:30:00.002+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:07.473+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="τελικά διορθώθηκε (emendatum est)"/><title type='text'>clove corrected</title><content type='html'>&lt;div&gt;&#39;γαρύφαλλο το ορθόν (πλέον)&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Παλαιότερα (θα το βρείτε στο κάτω μέρος της σχετικής σελίδας), &lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/03/blog-post_14.html&quot;&gt;είχαμε συζητήσει&lt;/a&gt; για τα αρτοσκευάσματα στη συσκευασία των οποίων υπήρχε η λανθασμένη μετάφραση του &lt;strong&gt;&lt;u&gt;μπαχαρικού γαρίφαλου&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; ως &lt;em&gt;carnation&lt;/em&gt;. &lt;em&gt;Carnation&lt;/em&gt;, βεβαίως, είναι το &lt;strong&gt;&lt;u&gt;λουλούδι γαρύφαλλο&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;, με σαφώς λιγότερες μαγειρικές χρήσεις απ’ ό,τι το μπαχαρικό.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Μετά από παρέλευση 15 μηνών, διαπιστώσαμε ότι η εταιρεία αποφάσισε ν’ αλλάξει τη συσκευασία στα εν λόγω αρτοσκευάσματα (&lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;σας διαβεβαιώνουμε ότι είναι η ίδια εταιρεία – οι εικαστικές αλλαγές είναι ριζικές&lt;/span&gt;) και μαζί με το εικαστικό, άλλαξε και το λεκτικό σκέλος. Έτσι λοιπόν, με χαρά (ασμένως) σας ανακοινώνουμε ότι το μπαχαρικό γαρύφαλλο μεταφραστικά αποκατεστάθη και αποδίδεται πλέον με τον σωστό αγγλικό όρο &lt;em&gt;clove&lt;/em&gt;. Έτσι λοιπόν, οι αγγλόφωνοι καταναλωτές δεν χρειάζεται πλέον ν’ ανησυχούν για το ότι καταναλώνουν (τα λουλούδια) γαρύφαλλα μαζί με το «μουστουκούλουρού» τους. Ορίστε και η απόδειξη:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5225478676028669394&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUbDJB7W4hzHRUvPGcl_dR0RGd3w6X4BvlAc_b_qu2Ok162Y82ZjNAYivy4L2cMdQ2feC_xvgPG52Z3NTeYje_rkKErLsoij8OydeEwqbIZV-B7V3arpwZdyV3uJ6CJphrMDeN3l7qg0S3/s400/garyfallo,+corrected,+1.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5225481528835717298&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZT_kjdma45m4qij0g9-ixIFMfjJLHrB7sGjPjqI-n5C7zTJAuTLwh0sU2CqGYOgp-VTv6pxt_Vhwhd_eNZu-AGpulEsx58xCSVS1u5oJ3VQ96gPKSSx4gk4XUcBL7iahnb56YzzjZWBMU/s400/garyfallo,+corrected,+1,+blown-up.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt; &lt;p&gt;&lt;strong&gt;Συγχαρητήρια λοιπόν στην εταιρεία. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Δυστυχώς&lt;/strong&gt;, στη νέα συσκευασία έχουν παρεισφρήσει &lt;strong&gt;νέα μεταφραστικά λάθη&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;περισσότερα στη συνέχεια, με αραιούς ρυθμούς δημοσίευσης &lt;span style=&quot;font-size:85%;&quot;&gt;- είναι και τα μπάνια του λαού στη μέση&lt;/span&gt;...&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/8618825966171027791/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/8618825966171027791' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8618825966171027791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/8618825966171027791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/07/clove-corrected.html' title='clove corrected'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUbDJB7W4hzHRUvPGcl_dR0RGd3w6X4BvlAc_b_qu2Ok162Y82ZjNAYivy4L2cMdQ2feC_xvgPG52Z3NTeYje_rkKErLsoij8OydeEwqbIZV-B7V3arpwZdyV3uJ6CJphrMDeN3l7qg0S3/s72-c/garyfallo,+corrected,+1.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-683358408306617854</id><published>2008-06-30T00:55:00.001+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:07.625+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μεταφραστικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Μετεγγραφικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><title type='text'>frumentum sudatum</title><content type='html'>&#39;κάθιδρος ο τραχανάς&#39;&lt;br /&gt;(και ουχί ηδύς...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmak31ZHDpbNaCdjbBoGZzaTYQ996SYDsVMcl6mHwJLSaLXGk0FlwRdwb6rwdcDv4ZgpSp7Lr9Nwh0ABv4USE-5I2ad0_pMhLwupWNpTmUDC9d1TnD4ve_9RMhfdLy_JCvV0oYZSPhotHq/s1600-h/sweat+trahanas.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5217370105727606610&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmak31ZHDpbNaCdjbBoGZzaTYQ996SYDsVMcl6mHwJLSaLXGk0FlwRdwb6rwdcDv4ZgpSp7Lr9Nwh0ABv4USE-5I2ad0_pMhLwupWNpTmUDC9d1TnD4ve_9RMhfdLy_JCvV0oYZSPhotHq/s400/sweat+trahanas.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Βιοτεχνικά, οικοτεχνικά προϊόντα ή προϊόντα συνεταιρισμών σπάνια μας απασχολούν. Στην περίπτωση αυτή, όμως το &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#ff6600;&quot;&gt;sweat&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (ιδρώτας) βγάζει μάτι, αντί του σωστού &lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;color:#33cc00;&quot;&gt;sweet&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (&#39;γλυκός&#39;). Πολύ περισσότερο όταν η συσκευασία περιέχει μία &lt;strong&gt;&lt;u&gt;ακριβέστατη&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt; μετάφραση του τραχανά, τη λέξη &lt;em&gt;frumenty. &lt;/em&gt;H λέξη αυτή, ιδιαίτερα στα βρετανικά αγγλικά, κάνει τον αγοραστή να καταλάβει ακριβώς τι είναι το προϊόν μας. &lt;em&gt;Frumenty&lt;/em&gt; είναι σπόροι σιτηρών ολόκληροι, σπασμένοι ή αλεσμένοι, βρασμένοι με γάλα ώστε να γίνουν σούπα ή χυλός.  Προέρχεται από το λατινικό &lt;em&gt;frumentum, &lt;/em&gt;&#39;σιτηρό, σιτηρέσιο, σπόρος δημητριακών&#39;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Όμως, σημασίες όπως &quot;τραχανάς για ιδρώτα&quot;, &quot;τραχανάς από ιδρώτα&quot; ή έστω &quot;ιδρωμένος τραχανάς&quot; (για τη φράση &lt;em&gt;sweat frumenty&lt;/em&gt;) δεν περιποιούν τιμή στο προϊόν.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;PRINCE HENRY:&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;Falstaff sweats to death&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;em&gt;And lards the lean earth as he walks along.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;W. Shakespeare: Henry IV Part 1, 2:2&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/683358408306617854/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/683358408306617854' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/683358408306617854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/683358408306617854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/06/frumentum-sudatum.html' title='frumentum sudatum'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmak31ZHDpbNaCdjbBoGZzaTYQ996SYDsVMcl6mHwJLSaLXGk0FlwRdwb6rwdcDv4ZgpSp7Lr9Nwh0ABv4USE-5I2ad0_pMhLwupWNpTmUDC9d1TnD4ve_9RMhfdLy_JCvV0oYZSPhotHq/s72-c/sweat+trahanas.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-7010587005178322363</id><published>2008-06-23T18:05:00.001+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:07.956+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>περί αλεύρων γεγραμμένα - de farinorum scripta</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyIQEmMhlzo4Yi9B74nuIjRDdRgZ60ZQQ4TJ-EZDdB5YthW75kwSk4OQqAGVrvv6Otgx53R_Yin0HLrKxSuFy0e5WY-wJsOUlwUBWa-CX7rmjpStjwRZEKNi7K7KP-TYbrsYd-tbiWT4Oe/s1600-h/gluten-free+flour.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5209942563161949298&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyIQEmMhlzo4Yi9B74nuIjRDdRgZ60ZQQ4TJ-EZDdB5YthW75kwSk4OQqAGVrvv6Otgx53R_Yin0HLrKxSuFy0e5WY-wJsOUlwUBWa-CX7rmjpStjwRZEKNi7K7KP-TYbrsYd-tbiWT4Oe/s400/gluten-free+flour.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;Ένθετο μαγειρικό περιοδικό σε Κυριακάτικη εφημερίδα, τεύχος Φεβρουαρίου 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Το άρθρο το διαβάσαμε στα γρήγορα (&lt;em&gt;skimming and scanning&lt;/em&gt; που λένε και στα Παιδαγωγικά Τμήματα), και ετοιμαζόμασταν να πάμε παρακάτω. Ξαφνικά, το μάτι μας έπεσε στα ψιλά γράμματα (αχ, αυτές οι εμμονές μας...) των φωτογραφιών των προϊόντων οι οποίες ήταν διαυγέστατες, σε σημείο που να μπορούμε να διαβάσουμε το κείμενο στις συσκευασίες. Επειδή στη σαρωμένη φωτογραφία παραπάνω αυτό μάλλον δεν θα είναι εφικτό, σας παραπέμπουμε στην &lt;a href=&quot;http://www.dovesfarm.co.uk/glutenfree/gluten-free-flours.htm&quot;&gt;&lt;strong&gt;ιστοσελίδα της εταιρείας&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; που παρασκευάζει δύο από τα τρία άλευρα που εικονίζονται στο σχετικό άρθρο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Οι δύο συσκευασίες αυτές αναφέρουν στο κάτω τους μέρος &lt;em&gt;NO WHEAT, NO GLUTEN, NO ENZYMES, NO SOYA, NO NUTS&lt;/em&gt; (‘χωρίς σιτάρι, χωρίς γλουτένη, χωρίς ένζυμα, χωρίς σόγια, χωρίς ξηρούς καρπούς’).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Η συσκευασία του &lt;em&gt;&lt;strong&gt;brown bread flour&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; αναφέρει πάνω δεξιά &lt;em&gt;“A flour blend milled from naturally gluten free &amp;amp; wheat free ingredients and natural gum…”&lt;/em&gt; ‘Μίγμα αλευριού, προϊόν άλεσης υλικών που από τη φύση τους δεν περιέχουν γλουτένη ούτε σιτάρι, με προσθήκη κόμμεος…’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Επίσης, η σχετική ιστοσελίδα που αναφέραμε παραπάνω λέει: &lt;em&gt;“… We do not use wheat starch, rye, barley, oats, soya, dairy or nuts to produce gluten free flour. Instead we use raw materials that come from many parts of the world, including several unusual grains, beans and seeds, to mill into our gluten free products. …”&lt;/em&gt; εν ολίγοις ότι δεν χρησιμοποιούν άμυλο σιταριού, σίκαλη, κριθάρι, βρώμη, σόγια, γαλακτοκομικά προϊόντα ή ξηρούς καρπούς στα άλευρά τους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Έχουμε λοιπόν εδώ δύο καθ’ όλα σεβαστά προϊόντα, τα οποία η αρθρογράφος μας περιγράφει ως αλεύρια. Όμως οι συσκευασίες μας λένε ότι δεν περιέχεται ίχνος σιταριού σε αυτά, αλλά ούτε και ίχνος από πολλά που εμείς στην Ελλάδα αναγνωρίζουμε ως δημητριακά.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Δεν θα έπρεπε η αρθρογράφος να επισημάνει στους αναγνώστες την ειδοποιό αυτή διαφορά;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;Ενδεικτικά, η αρθρογράφος απλά αναφέρει:&lt;br /&gt;«το γενικής χρήσης αλεύρι […], χωρίς γλουτένη, υπερέχει αρκετών άλλων που κυκλοφορούν στην αγορά». Ποιων «άλλων» εννοεί; Των παραδοσιακών αλευριών που γνωρίζουμε; &lt;strong&gt;Μα αυτά είναι από παραδοσιακά σιτηρά, μία εντελώς άλλη κατηγορία, και δεν επιδέχονται σύγκριση.&lt;/strong&gt; Αφού περιέχουν γλουτένη και σιτάρι στην πλειοψηφία τους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Υποτίθεται ότι στα βιολογικά προϊόντα (ως τέτοια παρουσιάζονται), η προέλευση, τα συστατικά και η πληροφόρηση περί αυτών είναι το παν.&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ο οποιοσδήποτε Έλληνας καταναλωτής θα είχε εντελώς διαφορετική εντύπωση αν γνώριζε ότι το «αλεύρι» αυτό είναι προϊόν άλεσης ‘κάμποσων ασυνήθιστων δημητριακών, οσπρίων και σπόρων’ («&lt;em&gt;several unusual grains, beans and seeds&lt;/em&gt;» λέει η ιστοσελίδα).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Μήπως (λέμε «μήπως», αφήνοντας μία υποψία: δεν είμαστε απόλυτα βέβαιοι) η αρθρογράφος βασίστηκε υπερβολικά σε πληροφορίες του εισαγωγέα (δελτίο τύπου, διαφημιστικό φυλλάδιο του κατασκευαστή, κλπ);&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τα άλευρα αυτά προέρχονται από τη Βρετανική αγορά, όπου οι ομάδες με διακηρυγμένες διατροφικές ιδιαιτερότητες ξεπερνούν σε αριθμό τις δικές μας αποσχισθείσες ή διαγραφθείσες κατά καιρούς από το ΚΚΕ ομάδες, γκρουπούσκουλα, φράξιες και μεμονωμένα άτομα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Να σας θυμίσουμε μόνο τους &lt;em&gt;fruitarians&lt;/em&gt; (ολίγον υπερβολικό, αλλά ενδεικτικό φαινόμενο) που ήταν αντικείμενο διακωμώδησης στην ταινία «Μια βραδιά στο Νότιγκ Χιλλ»: τα άτομα αυτά στην ταινία δήλωναν ότι έτρωγαν αποκλειστικά και μόνο φρούτα και λαχανικά που είχαν πέσει από τα δέντρα/φυτά λόγω φυσικών αιτίων. Οποιαδήποτε άλλη συγκομιδή (όπως, φευ, το να κόψεις εσύ ο ίδιος φρούτο από το δέντρο) αποτελούσε βιασμό της φύσης και ισοδυναμούσε με δολοφονική πράξη.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Τα άλευρα αυτά, λοιπόν, ανήκουν σε μία κοινωνία που διαχωρίζει πληθυσμιακές, διατροφικές (και αγοραστικές, θα σπεύδαμε να προσθέσουμε) ομάδες όπως:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;vegetarians&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;(χορτοφάγοι: όχι στο κρέας, ναι σ’ όλα τ’ άλλα )&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;vegans &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;(ακραίοι ή αυστηροί χορτοφάγοι: όχι σε οτιδήποτε περιέχει ζωικά προϊόντα η ζωικά υποπροϊόντα, λ.χ. αυγά, γαλακτοκομικά, βούτυρο, ζωικής προέλευσης ζελατίνα, μέλι)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;ovolactarians&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (αυγο-γαλακτοφάγοι: όχι στο κρέας, ναι στα αυγά, στα γαλακτοκομικά και στα λαχανικά)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;lactarians&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (γαλακτοφάγοι: όχι στο κρέας και στα αυγά, ναι στο γάλα και στα γαλακτοκομικά)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;herbivores&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (φυτοφάγοι: όχι σε ό,τι δεν είναι φυτό, ναι μόνο στα φυτά)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;foragers&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (τροφοσυλλέκτες: ναι μόνο στα φυτά, τους καρπούς και τα μανιτάρια που συλλέγω εγώ ο ίδιος από τη φύση)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;fruitarians&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (φρουτοφάγοι: ναι στα φρούτα και στους καρπούς, όχι σ’ όλα τα’ άλλα)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;granivores&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (σποροφάγοι: ναι στα δημητριακά, τους σπόρους και τις φύτρες τους, όχι σ’ όλα τ’ άλλα)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;local eaters&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (γηγενοφάγοι: ναι σε ό,τι προέρχεται ή παράγεται σε ακτίνα 150 χλμ από τον τόπο κατοικίας μου)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;raw foodists&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (ωμοφάγοι: ναι σε όλα, αρκεί η μέγιστη θερμοκρασία παρασκευής τους να μην ξεπερνά τους 45 έως 55 βαθμούς Κελσίου [ανάλογα τίνος τη θεωρία ασπάζεσαι] )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Επίσης, τα άλευρα αυτά ανήκουν σε μία διατροφική κουλτούρα με (είτε υπαρκτές, είτε κατά φαντασίαν, αλλά πάντως) ρητά δεδηλωμένες δυσανεξίες (&lt;em&gt;intolerances&lt;/em&gt;) σε:&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;λακτόζη&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-&lt;strong&gt;γλουτένη&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-προϊόντα &lt;strong&gt;σόγιας&lt;/strong&gt;, κλπ&lt;br /&gt;Μία τέτοια κουλτούρα είναι αυτή που κάνει τον αριθμό των διαφημιζόμενων ως αμιγώς &lt;em&gt;vegetarian&lt;/em&gt; εστιατορίων της μητροπολιτικής περιοχής του Λονδίνου να ανέρχεται σε μπόλικες δεκάδες. FYI, στην Αθήνα ο αντίστοιχος αριθμός είναι 1 (ολογράφως ένα), αν δεν κάνουμε λάθος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Μήπως (ξαναλέμε «μήπως», αφήνοντας μία υποψία: δεν είμαστε απόλυτα βέβαιοι) η αρθρογράφος βασίστηκε υπερβολικά σε πληροφορίες του εισαγωγέα (δελτίο τύπου, διαφημιστικό φυλλάδιο του κατασκευαστή, κλπ) και δεν το έψαξε το θέμα λίγο παραπάνω ώστε να δώσει στους Έλληνες καταναλωτές πληρέστερη πληροφόρηση; &lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/7010587005178322363/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/7010587005178322363' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7010587005178322363'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7010587005178322363'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/06/de-farinorum-scripta.html' title='περί αλεύρων γεγραμμένα - de farinorum scripta'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyIQEmMhlzo4Yi9B74nuIjRDdRgZ60ZQQ4TJ-EZDdB5YthW75kwSk4OQqAGVrvv6Otgx53R_Yin0HLrKxSuFy0e5WY-wJsOUlwUBWa-CX7rmjpStjwRZEKNi7K7KP-TYbrsYd-tbiWT4Oe/s72-c/gluten-free+flour.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-7592985439750662191</id><published>2008-06-17T15:50:00.000+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:08.354+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>ad-libbing, or ad-lifting? The beef</title><content type='html'>&#39;αυτοσχεδιάζουμε ή διαφημισο-ξεπατικώνουμε; Το ψητό&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Όντως, τον κύριο της φωτογραφίας τον είχαμε σχολιάσει παλαιότερα, συγκεκριμένα &lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/08/food-porn-well-almost.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;εδώ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, σε μία διαφήμιση μαγειρικών σκευών τα &lt;strong&gt;Χριστούγεννα του 2004&lt;/strong&gt;. Ως εδώ, καλά. Όμως, πρόσφατα (πολύ πρόσφατα, μιλάμε: ένθετο περιοδικό μαγειρικής σε Κυριακάτικη εφημερίδα, τεύχος &lt;strong&gt;Ιουνίου 2008&lt;/strong&gt;), ξαναείδαμε τον εν λόγω κύριο να προσφέρει τη μαγειρική-γευστική νότα σε διαφήμιση ζύθου. Ορίστε και το πειστήριο:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0bCtr-goc7eR3R2XH2Wp0C-NFTkyiH4N1ch0BZlQQ7Ye29xr1GQUP-tO2abOKxsFRoRbzuAtI7xQouq2S4e5Y8pLHK3FxJdBt59nF5EH5l375r8fy7N0HAPiCJJRa3Z0zUFBvwRlXbkXU/s1600-h/skillet+n%27+raw+onion,+2008,+cropped.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5212812120928414658&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0bCtr-goc7eR3R2XH2Wp0C-NFTkyiH4N1ch0BZlQQ7Ye29xr1GQUP-tO2abOKxsFRoRbzuAtI7xQouq2S4e5Y8pLHK3FxJdBt59nF5EH5l375r8fy7N0HAPiCJJRa3Z0zUFBvwRlXbkXU/s400/skillet+n%27+raw+onion,+2008,+cropped.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;Το πρασινοκίτρινο μουτζούρωμα δεν είναι νεφέλωμα, ηλεκτρική καταιγίδα ή το φαινόμενο &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/St_Elmo%27s_Fire&quot;&gt;&lt;strong&gt;Saint Elmo&#39;s fire&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;: απλά, κηλιδώσαμε το περίγραμμα για να απαλείψουμε τη μάρκα και τα εικαστικά πειστήρια του ζύθου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ποιο είναι το αστείο;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Ερμηνεία πρώτη&lt;/u&gt;: Στην πιο πρόσφατη περίπτωση, τα στελέχη της διαφημιστικής εταιρείας που δημιούργησαν (αλλά και τα στελέχη της ζυθοποιΐας που ενέκριναν) τη διαφήμιση δεν γνώριζαν ότι η συγκεκριμένη φωτογραφία είχε ξαναχρησιμοποιηθεί το 2004. Οπότε, την ανέσυραν σαν &lt;em&gt;stock photo&lt;/em&gt; και την ενέθεσαν στη νέα διαφήμιση.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Ερμηνεία δεύτερη&lt;/u&gt;: ήξεραν και καλοήξεραν ότι η φωτό είχε ξαναχρησιμοποιηθεί, αφού επιμελώς άλλαξαν το τηγάνι. Αν προσέξετε (περιηγούμενοι μεταξύ των δύο φωτό) θα δείτε ότι το τηγάνι έχει αλλάξει, ενώ τα κρεμμυδάκια (εξίσου επιμελώς) παραμένουν τα ίδια. Το τηγάνι εδώ έχει αλλαχτεί ώστε να μην κάνει μπαμ ως κατοχυρωμένο &lt;em&gt;design&lt;/em&gt; της επώνυμης μάρκας του 2004. Στη θέση του έχει μπει ένα πιο &lt;em&gt;generic&lt;/em&gt; τηγάνι, το οποίο θα μπορούσε να είναι από ανοδιωμένο αλουμίνιο ή και από πρεσαριστή λαμαρίνα (&lt;em&gt;pressed steel, black steel &lt;/em&gt;ή&lt;em&gt; blue steel&lt;/em&gt;, όπως λένε στην πιάτσα). Για χυτοσίδηρο, μαντέμι ή αλλιώς &lt;em&gt;cast iron&lt;/em&gt;, δεν νομίζουμε: πολύ ελαφρύ μας δείχνει στη φωτογραφία.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κατά τα άλλα: ισχύουν &lt;a href=&quot;http://errata-culinaria.blogspot.com/2007/08/food-porn-well-almost.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;όλα όσα είχαμε πεί&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; και προ δεκαμήνου, καθώς και η κατακλείδα:&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Food styling&lt;/em&gt; μπόλικο (έστω και με το ωμό κρεμμύδι - αυτό ήταν το βρισκούμενο), πραγματικό μαγείρεμα μηδέν. &lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Si minor plus est, ergo nihil sunt omnia. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Αν το ολίγο σού είναι τελικά αρκετό,&lt;br /&gt;τότε το μηδέν καταντάει να είναι το παν&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;left&quot;&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/7592985439750662191/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/7592985439750662191' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7592985439750662191'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/7592985439750662191'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/06/ad-libbing-or-ad-lifting-beef.html' title='ad-libbing, or ad-lifting? The beef'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0bCtr-goc7eR3R2XH2Wp0C-NFTkyiH4N1ch0BZlQQ7Ye29xr1GQUP-tO2abOKxsFRoRbzuAtI7xQouq2S4e5Y8pLHK3FxJdBt59nF5EH5l375r8fy7N0HAPiCJJRa3Z0zUFBvwRlXbkXU/s72-c/skillet+n%27+raw+onion,+2008,+cropped.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-1881139155470227503</id><published>2008-06-15T23:25:00.001+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:08.683+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>ad-libbing, or ad-lifting? The teaser</title><content type='html'>&#39;αυτοσχεδιάζουμε ή διαφημισο-ξεπατικώνουμε; Η πρόγευση&#39;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Βρίσκεσαι σε ένα &lt;em&gt;watering hole&lt;/em&gt; (τόπο προσκυνηματικής πόσης - συνήθως οι Ιρλανδικές παμπ είναι πρόσφορες για τη δημιουργία της σχετικής &lt;em&gt;ambiance&lt;/em&gt; και κατάνυξης, με τελεσιουργούς τη &lt;em&gt;Guiness&lt;/em&gt; ή το &lt;em&gt;Old Bushmills&lt;/em&gt;, ή ακόμα και το &lt;em&gt;Midleton Very Rare&lt;/em&gt;, αν η τσέπη σου βροντά απ&#39; τον παρά), είσαι σε μία Hemingway-esque κατάσταση και συλλογάσαι ελεύθερα (πράγμα που σημαίνει ότι συλλογάσαι καλά).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ξαφνικά, ένα άγγιγμα στον ώμο σου διακόπτει την όλη διαδικασία και σε προσγειώνει απότομα. Γυρνάς και βλέπεις κάποιον να σου δείχνει την παρακάτω φωτογραφία και να σε ρωτάει: &quot;Μήπως έχετε δει το πρόσωπο που εικονίζεται στη φωτογραφία;&quot; ή κάτι παρόμοιο.&lt;br /&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5212201780710310546&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 222px; CURSOR: hand; HEIGHT: 269px; TEXT-ALIGN: center&quot; height=&quot;334&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4In3AIZkfIHHrxBbA56JPf0mE7anKu9U6UHjp-Gj0ffJuZVixIljA_l4IprUypRTvUgKqaEooC4E0kIH5mfOdodXhCqRoaSuMmXo-n9V0CyltmwXOu9SzIfa6sZwJyTaTVac_xdqnIJlg/s400/skillet+n%27+raw+onion,+2008,+da+face.jpg&quot; width=&quot;256&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;Εσάς, σας λέει τίποτα η φωτό αυτή;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Η συνέχεια σύντομα - με ζύθο, τηγάνια, α! και κρεμμύδια.... Γιατί, όπως έλεγε και η Λωξάντρα, το φαΐ το θέλει το κρεμμυδάκι του.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/1881139155470227503/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/1881139155470227503' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1881139155470227503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/1881139155470227503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/06/ad-libbing-or-ad-lifting-teaser.html' title='ad-libbing, or ad-lifting? The teaser'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4In3AIZkfIHHrxBbA56JPf0mE7anKu9U6UHjp-Gj0ffJuZVixIljA_l4IprUypRTvUgKqaEooC4E0kIH5mfOdodXhCqRoaSuMmXo-n9V0CyltmwXOu9SzIfa6sZwJyTaTVac_xdqnIJlg/s72-c/skillet+n%27+raw+onion,+2008,+da+face.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3961740822595026470.post-210104987511879560</id><published>2008-06-09T22:05:00.003+03:00</published><updated>2008-11-14T01:47:08.855+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Πραγματολογικά"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Τεχνικά"/><title type='text'>primas dare imagini aut primas dare verbo?</title><content type='html'>&#39;Θα δώσεις το πρωτείο στην εικόνα ή στη λέξη; &#39;&lt;br /&gt;Διατυπωμένο διαφορετικά: &lt;strong&gt;Μα καλά! 99 = 106, στέκει;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3cDLU6xJWA-uU_agsrebweW5QMK1LyR4xUgFu0lMTcKlGQr1w-M6YNGJ63tgRYXUdD-41GkYBIpJJlN9c0j2N7klUKmlKSS_1qym4sswSTNVtPBHdq3IY865hEGfq3dTJUrFU3YWUF73e/s1600-h/99+slaughter+houses.JPG&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5209948217413745762&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3cDLU6xJWA-uU_agsrebweW5QMK1LyR4xUgFu0lMTcKlGQr1w-M6YNGJ63tgRYXUdD-41GkYBIpJJlN9c0j2N7klUKmlKSS_1qym4sswSTNVtPBHdq3IY865hEGfq3dTJUrFU3YWUF73e/s400/99+slaughter+houses.JPG&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Ένθετο περιοδικό μαγειρικής σε Κυριακάτικη εφημερίδα, τεύχος Απριλίου 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;ΣΧΟΛΙΟ:&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Ελογίσθημεν ως πρόβατα σφαγής&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; λέει στην Προς Ρωμαίους (8:36).&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Να μη λογίσει και κάποιος το κείμενο ώστε να συμφωνεί με τη φωτογραφία;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;color:#ffffcc;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Η θεωρία μας: Ο αρθρογράφος παρέδωσε το κείμενο και, αργότερα, τα παιδιά τού ατελιέ ενέθεσαν και τη σχετική φωτογραφία, οπότε η ασυμφωνία πέρασε απαρατήρητη.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Εδώ όμως, θα πρέπει να δικαιώσουμε την εικόνα, μιας και το συγκεκριμένο σφαγείο τού οποίου η σφραγίδα απεικονίζεται με τον κωδικό &lt;strong&gt;S 106&lt;/strong&gt; είναι στην Καστανιά Κορινθίας.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Εν προκειμένω, ο αρθρογράφος θα πρέπει να ενημερώσει τις σημειώσεις του. Τα εγκεκριμένα και αδειοδοτημένα με προδιαγραφές ΕΕ σφαγεία στη Χώρα μας έχουν αισίως φτάσει τα 114, με το &lt;strong&gt;S 114&lt;/strong&gt; είναι κάπου στη Θεσπρωτία.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/feeds/210104987511879560/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/3961740822595026470/210104987511879560' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/210104987511879560'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3961740822595026470/posts/default/210104987511879560'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://errata-culinaria.blogspot.com/2008/06/primas-dare-imagi-aut-primas-dare-verbo.html' title='primas dare imagini aut primas dare verbo?'/><author><name>Errata Culinaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11328488133598981781</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://farm1.static.flickr.com/152/423910891_1fe61baa35.jpg?v=0'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3cDLU6xJWA-uU_agsrebweW5QMK1LyR4xUgFu0lMTcKlGQr1w-M6YNGJ63tgRYXUdD-41GkYBIpJJlN9c0j2N7klUKmlKSS_1qym4sswSTNVtPBHdq3IY865hEGfq3dTJUrFU3YWUF73e/s72-c/99+slaughter+houses.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>5</thr:total></entry></feed>