<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987</atom:id><lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2011 23:50:10 +0000</lastBuildDate><category>Wrist</category><category>Case Markings</category><category>Hair</category><category>Mouth</category><category>a-i-u-e-o</category><category>Won't you</category><category>ta-chi-tsu-te-to</category><category>ka-ki-ku-ke-ko</category><category>ha-hi-fu-he-ho</category><category>Comparison</category><category>Superlative</category><category>Kotowaza</category><category>family words</category><category>verbs</category><category>Verb Groups</category><category>Nose</category><category>Pronunciation</category><category>Reading Comprehension</category><category>sa-shi-su-se-so</category><category>Finance</category><category>Japanese Language</category><category>Speak Japanese Fast</category><category>Don't be shy</category><category>五段動詞</category><category>Shi</category><category>Godan Verbs</category><category>Want</category><category>Rain</category><category>Neck</category><category>Shopping</category><category>Weather</category><category>Vowels</category><category>Bakari</category><category>When</category><category>の</category><category>~ te form</category><category>Katakana</category><category>Let's</category><category>Quiz</category><category>Arm</category><category>Office Visit</category><category>Susuki</category><category>Hiragana</category><category>Business trip</category><category>Face</category><category>Looks Like</category><category>Belly</category><category>Proverb</category><category>Accent</category><category>Weekdays</category><category>Giving and receiving</category><category>nouns</category><category>Body</category><category>Tsukimi</category><category>Business Words</category><category>Tips</category><category>どう</category><category>よりも</category><category>Eye</category><category>Vowel</category><category>ya-yu-yo</category><category>Japanese Name Translation</category><category>Adjective</category><category>Proverbs</category><category>As Soon As Possible</category><category>expressions</category><category>Verb Conjugations</category><category>Days</category><category>Bus and Train</category><category>カタカナ</category><category>ma-mi-mu-me-mo</category><category>Koto</category><category>How about</category><category>より</category><category>Colors</category><category>Essential Terms</category><category>Months</category><category>Speak</category><category>Slang</category><category>Time</category><category>Taxi words</category><category>Japanese Speaking Toolkit</category><category>～しましょう</category><category>Sentence Structure</category><category>～ませんか</category><title>Speak Japanese Fast !   話す日本語</title><description>Speak Japanese Fast. Tips, How-Tos and Methods.</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Yasser)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>66</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/blogspot/jSpeak" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="blogspot/jspeak" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-1622356514070494599</guid><pubDate>Fri, 10 Dec 2010 21:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-01T18:01:17.784-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proverb</category><title>Japanese Proverbs - Examples</title><description>The Japanese language is filled with proverbs of all sorts, many from  classical references from ancient Chinese to modern versions of English  proverbs, all used in every aspect of the language. Whether you are  traveling to Japan for fun or on business, or are living there, you'll  find proverbs indispensible to understanding and using the daily  language. Browse below to find the ones you want or simply explore the  many possible ways to express yourself in Japanese.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;合縁奇縁&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あいえんきえん, aien  kien] shared bond, mysterious bond (lit.: shared/mutual  fate/destiny/bond,  strange/mysterious fate/destiny/bond. This phrase is  a classical yojijukugo (a  four-character idiom in the style of  classical Chinese) used to refer to the  mysteries of attraction and  relationships between men and women; perhaps also  between men and men,  or women and women, though no such usage has been seen  classically).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;挨拶は時の氏神&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あいさつはときのうじがみ,  aisattsu wa toki no ujigami] arbitration during a  quarrel is a gift from the  gods (lit.: a greeting is a a local diety  who turns up at the right time). Note  that here the word 挨拶 is used to   mean arbitration rather than its usual meaning of greeting. The word 氏神  refers to a local diety,  usually of a town or village.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;空いた口に牡丹餅&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あいたくちにぼたもち, aita  kuchi ni botamochi] an unexpected windfall; a  sudden gain (lit.: a bean-jam  cake[falling] into an open mouth)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;相手のない喧嘩はできぬ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あいてのないけんかはできぬ,  aite no nai kenka wa dekinu] you cannot have a  fight alone; it takes two to  tango (lit.: a fight without a partner  cannot be had; i.e.: conflict requires  other people, though perhaps  this ignores internal conflict; Japanese culture  places great emphasis  on group harmony, so often an individual will walk away  from a possilbe  conflict, which is the embdiment of this proverb)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;会うは別かりの始まり&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あうはわかりのはじまり, au  nowa wakari no hajimari] to meet is the beginning  of parting (n.b.: this  sentiment expresses a Buddhist idea common in  Japan about the transience of all  things)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;秋茄子は嫁に食わすな&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あきなすはよめのくわすな,  akinasu wa yome ni kuwansuna] do not let your  daughter-in-law eat autumn  eggplants (n.b.: this refers to the  relationship between a mother-in-law and  daughter-in-law, a  traditionally poor one, and that a mean mother-in-law would  not share  one with her dauhter-in-law)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;悪因悪果&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あくいんあっか, akuin  akka] you reap what you sow (lit.: bad causes bring  bad results; n.b.: this is  a Buddhist sentiment, one that emphasizes  the idea of karmic retribution)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;悪妻は六十年の不作&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あくさいはろくじゅうねんのふさく,  akusai wa rokujuu-nen no fusaku] a bad wife is a  shipwreck of the house; a bad  wife is the ruin of her husband (lit.: a  bad wife is a poor harvest for sixty  years; note that this proverb is  also used with 100 years as well)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;悪事千里をはしる&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あくじせんりをはしる, akuji  senri o hashiru] bad news travels fast; bad new  has wings (lit.: bad new runs  one thousand "ri" [about 2.44 miles], a  traditional measure of  distance in Japan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;朝起きは三文の得&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あさおきはさんもんのとく,  asaoki wa sanmon no toku] early rising makes three  mon of profit; early to bed  and early to rise makes a man healthy,  wealthy, and wise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;朝起きは七つの得あり&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あさおきはななつのとくあり,  asaoki wa nanatsu no toku ari] the early bird  catches the worm; early to bed,  early to rise makes a man healthy,  wealthy, and wise (lit.: early rising has  seven advantages)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;朝茶柱がたつと縁起がいい&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あさちゃばしらがたつとえんぎがいい,  asacha-bashira ga tatsu to engi ga ii] a tea  leaf floating upright in a cup in  the morning means good fortune (an  ancient Japanese superstition; recall that  even today Japanese make tea  using leaves, not tea bags, and that reading tea  leaves is still a  common practice among fortune tellers worldwide)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;朝爪を切れば日に恥をかく&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あさつめをきればひにはじをかく,  asa tsume o kireba hi ni haji o kaku] if you trim  your nails in the morning,  you will be put to shame that day (an  ancient Japanese superstition )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;朝の紅顔、夕べの白骨&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あさのこうがん、ゆうべのはっこつ,  asa no kougan, yuube no hakkou] a rosy face in  the morning, white bones in the  evening; today red, tomorrow dead (this  expresses the frailty of life)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;明日のことをいうと天井の鼠が笑う&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あしたのことをいうとてんじょうのねずみがわらう,  ashita no koto o iu to tenjou no nezumi  ga warau] if you speak of tomorrow, the  rats in the ceiling will laugh  (i.e.: prediction is difficult, especially about  the future, as Niels  Bohr said) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;明日は明日の風が吹く&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あしたはあしたのかぜがふく,  ashita wa ashita no kaze ga fuku] tomorrow is a new  day (lit.: on the morrow  the winds of tomorrow will blow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;足の裏が痒いのはいい前兆&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あしのうらがかゆいのはいいぜんちょう,  ashi no ura ga kayui no wa ii zenchou] an itch  on the bottom of your foot is a  good omen (an old Japanese  superstition whose origins remain elusive)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;明日は明日、今日は今日&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あすはあす、きょうはきょう,  ashita wa ashita, kyo wa kyou] tomorrow is  tomorrow, today is today (i.e.: focus  on this day now, and think or  worry about tomorrow when tomorrow comes)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;明日は雨、人は泥棒&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あすはあめ、ひとはどろぼう,  asu wa ame, hito ha dorobou] tomorrow will see  rain, and people are thieves  (i.e.: be careful with people and things;  they can be unpredictable)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;遊び人暇なし&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あそびにんひまなし, asobi-nin  ni hima nashi] pleasure seekers have no  leisure (i.e.: their time is consumed  by all their activities)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;頭隠して尻隠さず&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あたまかくしてしりかくさず,  atama kakushite shiri kakusazu] partly hide one's  faults, to; make like an  ostrich, to (lit.: hide the head but not the  buttocks)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;頭の大きい人は運がいい&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あたまのおおきいひとはうんがいい,  atama no ookii hito wa un ga ii] destiny awaits a  man with a big head; a person  with a large head will have good  fortunate (an ancient superstition in Japan,  akin to European  phrenology)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;頭の休養、目の正月&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あたまのきゅうよう、めのしょうがつ,  atama no kyuuyou, me no shougatsu] very  interesting, intriguing, fascinating  (lit.: a vacation for the head and  New Year's celebration for the eyes)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;当たるも八卦当たらぬも八卦&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あたるもはっけあたらぬもはっけ,  ataru mo hakke, ataranu mo hakke] fortune telling  is random (lit.: getting it  right is fate, and getting it wrong is  also fate; i.e.: the future is  uncertain, and fortune telling will  sometimes be right and often be wrong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;仇は恩で奉ぜよ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あだはおんでほうぜよ, ada  wa on de bouzyo] return good for evil (lit.: repay  your enemy with a favor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;暑さ寒さも彼岸まで&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あつささむさもひがんまで,  atsusa samusa mo higan made] both heat and cold last  only until the equinox  (n.b.: the equinox is the boundary between the  warmer and colder halves of the  year, so this proverb implies that  summer heat, which can be stifling in Japan,  and winter cold, which can  be brutal, both will pass with time)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;痘痕も笑窪&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あばたもえくぼ, abata  mo ekubo] love is blind; pimples become dimples  [when in love] (n.b.: the  entire sayings goes 惚れてしまえば、痘痕も笑窪  [horete  shimaeba, abata mo ekubo], meaning that when one is smitten, pockmarks   or other defects become dimples or something else appealing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;危ない事は怪我のうち&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あぶないことはけがのうち,  abunai koto wa kega no uchi] to knowingly flirt with  danger invites injury  (lit.: dangerous things are harm to oneself;  i.e.: you have to take  responsiblity for attempting something risky)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;虻蜂取らず&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あぶはちとらず, abu  hachi torazu] fail by being too eager, to; he that  grasps too much holds fast  nothing (lit.: catch neither the horsefly  nor the wasp)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;甘いものに蟻&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あまいものにあり, amai  mono ni ari] what brings profits attracts people;  you can attrack more flies  with honey than with vinegar (lit.: ants go  to sweet things; i.e.: you have to  draw people in with something  appealing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;余り物には福がある&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あまりものにはふくがある,  amari mono ni fuku ga aru] one man's garbage is  another man's treasure (lit.:  leftovers can bring good fortune; i.e.:  you never know what use something may  eventually have)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;阿弥陀の光も金次第&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あみだのひかりもかねしだい,  amida no hikari mo kane shidai] no penny, no  paternoster (lit.: the light of  Amida Buddha is given in proportion to  the gold offered by the supplicant)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;網の魚&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あみのうお, ami no  uo] a fish in a net (i.e.: a person who will be  captured soon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;雨降って地固まる&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あめふってちかたまる, ame  futte chi katamaru] the calm after the storm;  strength through hardship; what  does not kill you makes you stronger  (lit.: after rain falls, the ground  hardens; i.e.: difficulties and  challenges can lead to greater strength than  before they started)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;争いには声高の者が勝つ&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あらそいにはこわだかのものがかつ,  arasoi niwa takagoe ga katsu] in a quarrel the  louder person wins (in other  words, reason and right have nothing to do  with winning an argument; shouting  and screaming determine the victor)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;あるはなきに勝る&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あるはなきにまさる, aru  wa naku ni masaru] anything is better than nothing  (lit.: to have[something] is  better than nothing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;合わせもの、離れもの&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あわせもの、はなれもの, awase  mono, hanare mono] what may be joined may be  separated. (this is a Buddhist  view of the world, commenting on the  transience of all phenomena, including  human relations)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;案じるより生むはやすい&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;[あんじるよりうむはやすいむ,  anjiru yori umu wa yasui] giving birth is easier  than when planned; all things  are difficult before they seem easy; the  paralysis of analysis (lit.: bringing  something forth is easier than  planning it; i.e.: doing something often turns  out to be easier than it  seemed beforehand)&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;From: www.languagerealm.com&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-1622356514070494599?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O65uAPSgsa3u900aAPr36UYaubE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O65uAPSgsa3u900aAPr36UYaubE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O65uAPSgsa3u900aAPr36UYaubE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O65uAPSgsa3u900aAPr36UYaubE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/12/proverbs-part-4.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-8949661218617956523</guid><pubDate>Tue, 26 Oct 2010 12:34:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-26T05:35:23.904-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Accent</category><title>Accent: How to develop a Japanese accent</title><description>&lt;b&gt;Q: I have a question how do u develope the Japanese accent? u sound so cool when you  speak japanese &amp;nbsp; -&lt;/b&gt; rika&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Thank you! &amp;nbsp;It just depends how you learn. &amp;nbsp;If you learn from a  book or use roman abc letters then there’s a very good chance you’ll  have a horrible accent. &amp;nbsp;It’ll probably sound good to you or your  friends, but not so in Japan!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I guess the key is to just &lt;b style="color: orange;"&gt;&lt;span style="color: orange;"&gt;listen to &lt;/span&gt;lots and lots of real Japanese  and learn to speak it by copying what you hear&lt;/b&gt;, rather than trying to  read and speak it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One other really fantastic trick I use is to really mickey take the accent of the language I’m learning.&lt;br /&gt;
For example, speak an English phrase, but then say it in the thickest  most stereotypical Japanese accent you can possibly imagine. &amp;nbsp;Really,  really go over the top. &amp;nbsp; Then try saying it in Japanese with the same  ultra thick accent. You’ll think it sounds silly, but it really, really  works!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having said that unlike say Italian or French where the stereotypical  accent is still current, be careful you &lt;b style="color: orange;"&gt;don’t copy a Japanese “samurai  style”&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: orange;"&gt; accent &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;because no-one speaks like that anymore, as I found from  experience!&lt;br /&gt;
Instead get a favourite anime character, or even better a Japanese TV  comedian, and really try and imitate their accent. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When you speak,  speak like you are that person, really get in their head and speak just  like they do. &amp;nbsp;Copy their face and body language as well &amp;nbsp;This will  really, really help!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Be genki,&lt;br /&gt;
Richard&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt;From: learnjapanesefaq.com&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-8949661218617956523?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUGLt_2qebcbTtvJtcj1YpHWYB0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUGLt_2qebcbTtvJtcj1YpHWYB0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUGLt_2qebcbTtvJtcj1YpHWYB0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUGLt_2qebcbTtvJtcj1YpHWYB0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/10/accent-how-to-develop-japanese-accent.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-8541705275554450113</guid><pubDate>Mon, 18 Oct 2010 19:31:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-18T12:33:42.015-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Accent</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Katakana</category><title>Accent: Katakana - Part 1</title><description>Surfing the web, just came across &lt;a href="http://genkienglish.net" rel="nofollow"&gt; "Richard's website" &lt;/a&gt; and found this great fun for listening enhancement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have fun:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="border:solid #eee 1px; padding:6px"&gt;&lt;embed src="http://genkienglish.net/genkijapan/katakana.swf" width="405" height="332" &gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
I suggest you to have a look at my &lt;a href="http://japanese-speaker.blogspot.com/search/label/Katakana" &gt;"Katakana posts"&lt;/a&gt; for more information...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-8541705275554450113?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GGuFyiPDRBPngY7qZX5k799UFSE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GGuFyiPDRBPngY7qZX5k799UFSE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GGuFyiPDRBPngY7qZX5k799UFSE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GGuFyiPDRBPngY7qZX5k799UFSE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/10/accent-katakana-part-1ka.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-7508077454022109501</guid><pubDate>Sat, 16 Oct 2010 15:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-16T08:35:00.300-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Kotowaza</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proverbs</category><title>Japanese Proverbs - An Intro</title><description>&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Kotowaza&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;
A Japanese proverb (&lt;b style="color: orange;"&gt;諺, ことわざ &lt;/b&gt;&lt;b&gt;kotowaza&lt;/b&gt;) may take the form of:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a short saying (&lt;b style="color: orange;"&gt;言い習わし &lt;/b&gt;iinarawashi),&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;an idiomatic phrase (&lt;b style="color: orange;"&gt;慣用句 &lt;/b&gt;kan'yōku), or&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;a four-character idiom (&lt;b style="color: orange;"&gt;四字熟語 &lt;/b&gt;yojijukugo).&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
Although "proverb" and "saying" are practically synonymous, the same cannot be said about "idiomatic phrase" and "four-character idiom". Not all &lt;b&gt;kan'yōku &lt;/b&gt;and &lt;b&gt;yojijukugo &lt;/b&gt;are proverbial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For instance, the kan'yōku &lt;b style="color: orange;"&gt;狐の嫁入り&lt;/b&gt; kitsune no yomeiri (Literally: a fox's wedding. Meaning: a sun-shower) and the yojijukugo &lt;b style="color: orange;"&gt;小春日和 &lt;/b&gt;koharubiyori (Literally: small spring weather. Meaning: Indian summer – warm spring-like weather in early winter) are not proverbs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be considered a proverb, a word or phrase must express a common truth or wisdom; it cannot be a mere noun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Usage&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japanese love proverbs and use them frequently in their everyday life, often citing just the first part of a well-known phrase in an effort to be brief. For example, one might say I no naka no kawazu (&lt;b style="color: orange;"&gt;井の中の蛙 &lt;/b&gt;a frog in a well?) to refer to the proverb I no naka no kawazu, taikai o shirazu (&lt;b style="color: orange;"&gt;井の中の蛙、大海を知らず &lt;/b&gt;a frog in a well cannot conceive of the ocean).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The heavy employment of proverbs enables Japanese language to be compact, quick and simple. Evidence might be found in Japanese animation and manga, but also appears in news and cultural programs, and in much fiction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;h2&gt;&lt;span class="editsection"&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="mw-headline" id="Examples_of_Japanese_proverbs"&gt;Examples of Japanese proverbs&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;&lt;span class="editsection"&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="mw-headline" id="Sayings"&gt;Sayings&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;案ずるより産むが易し。 &lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Anzuru yori umu ga yasushi.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: Giving birth to a baby is easier than worrying about it.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Fear is greater than the danger. / An attempt is sometimes easier than expected.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;出る杭は打たれる。 &lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Deru kui wa utareru.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: The stake that sticks up gets hammered down.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: If you stand out, you will be subject to criticism.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;知らぬが仏 &lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Shiranu ga hotoke.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: Not knowing is Buddha.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Ignorance is bliss. / What you don't know can't hurt you.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;見ぬが花 &lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;Minu ga hana.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: Not seeing is a flower.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Reality can't compete with imagination.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;h3&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="editsection"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Idiomatic_phrases"&gt;Idiomatic phrases&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;猫に小判 &lt;i&gt;neko ni koban&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: giving money to a cat&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: casting pearls before swine / Giving something of value to a recipient that does not value it&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;七転び八起き &lt;i&gt;nanakorobi yaoki&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: fall seven times and stand up eight&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: When life knocks you down, stand back up / Keep trying.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;猿も木から落ちる &lt;i&gt;Saru mo ki kara ochiru&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: Even monkeys fall from trees&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Anyone can make a mistake.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;h3&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="editsection"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="mw-headline" id="Four-character_idioms"&gt;Four-character idioms&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;十人十色 &lt;i&gt;jūnin toiro&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: ten persons, ten colors&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning:　To each his own. / Different strokes for different folks.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;悪因悪果 &lt;i&gt;akuin akka&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: evil cause, evil effect / bad causes bring bad results&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Sow evil and reap evil. / You reap what you sow.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Note: this is a Buddhist sentiment that emphasizes the idea of karmic retribution.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;弱肉強食 &lt;i&gt;jaku niku kyō shoku&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Literally: The weak are meat; the strong eat.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Meaning: Survival of the fittest.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Source: Wikipedia &lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-7508077454022109501?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wPGaXP5xh7TP9FlaWFVWcPb2SC4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wPGaXP5xh7TP9FlaWFVWcPb2SC4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wPGaXP5xh7TP9FlaWFVWcPb2SC4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wPGaXP5xh7TP9FlaWFVWcPb2SC4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/10/japanese-proverbs-intro.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-6691543315993826167</guid><pubDate>Wed, 13 Oct 2010 13:53:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-13T06:53:44.894-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tsukimi</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Susuki</category><title>Tsukimi - Moon Viewing</title><description>&lt;b&gt;Tsukimi  &lt;/b&gt;is an annual Japanese event in appreciation of the full moon. It falls on the night of &lt;b&gt;August 15&lt;/b&gt; (of the lunar calendar), as the full moon in the clear autumn sky is quite beautiful.&lt;br /&gt;
The date changes every year in the solar calendar, this year it falls on &lt;b&gt;September 22nd&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;i style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;Tsukimi-dango&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: orange;"&gt; &lt;/span&gt;(rice dumplings), &lt;i style="color: orange;"&gt;&lt;b&gt;susuki&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (Japanese pampas grass) and autumn fruits are offered to the moon. When the Japanese see the full moon, they see an image of a rabbit making rice cakes (mochi).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Macdonald's in Japan has been offering a, "&lt;b&gt;tsukimi-burger&lt;/b&gt;," which has an egg inside and represents the moon, as a seasonal menu item since 1991.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt;By&amp;nbsp;Namiko Abe,&amp;nbsp;Japanese Language&amp;nbsp;Guide.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-6691543315993826167?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PBWsNj1hFfrQmKg6Y9RkBbiBFnQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PBWsNj1hFfrQmKg6Y9RkBbiBFnQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PBWsNj1hFfrQmKg6Y9RkBbiBFnQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PBWsNj1hFfrQmKg6Y9RkBbiBFnQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/10/tsukimi-moon-viewing.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-9215152704085285148</guid><pubDate>Thu, 27 May 2010 08:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-05-27T02:28:19.497-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">五段動詞</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Godan Verbs</category><title>Godan Verbs - 五段動詞</title><description>&lt;div class="main"&gt;Now, before you can start making up sentences of your own, you  need to learn how to conjugate verbs. Verbs are the most important part of the Japanese sentence. Often times Japanese people will leave out everything but the verb. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They are very big on leaving out the obvious and sometimes not so obvious which &lt;br /&gt;
can get confusing at times. There are only 3 types of verbs in the Japanese  language and they each follow a pattern that is very simple and very rarely has any exceptions. Most Japanese verbs fall into the first group, the Godan (五段) verbs.&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;These verbs always conjugate the same way with only one exception. These verbs have five changes that follow the order of the Japanese vowels, hence the name Godan (meaning 5 levels or steps), and then the "te" and "ta" forms that are common to all verbs. Here's an example:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" style="width: 400px;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;漢字 &lt;br /&gt;
- Kanji&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
ひらがな - Hiragana&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Romaji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(English Letters)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Verb Base&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" height="24" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="main"&gt;話す&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" height="24" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="main"&gt;はなす&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" height="24" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="main"&gt;hanasu (to speak)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" height="24" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="main"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話さ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなさ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanasa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base 1&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話し&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなし&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanashi&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base 2&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話す&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなす&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanasu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base 3&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話せ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなせ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanase&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base 4&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話そう&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなそう&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanasou&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base 5&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話して&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなして&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanashite&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base "te"&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;話した&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;はなした&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;hanashita&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;Base "ta"&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base 1&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base 1 can not be used by itself but becomes the plain form negative simply by adding -nai. (ex. hanasanai - I won't say anything.) If the verb ends in う (u) then the end for Base 1 becomes わ (wa). &lt;br /&gt;
(ex. au (Base 1) -&amp;gt; awa)&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;(Plain form is what people use when talking to a friend. It would not be proper  to use in a business environment. We will go over the polite form in lesson 8.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base 2&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base 2 is, in most cases, a noun when used by itself&amp;nbsp; but is primarily used with the polite form of the verb. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base 3&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base 3 is the main form (the one that would be found in the dictionary) and is also the plain form present/future tense. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base 4&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base 4 is most often used as "if verb" by adding -ba. (ex. hanaseba - If he'd just say something.) It can also be used by itself as a command form but it is extremely rude and I recommend not using it at all. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base 5&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base 5 is used by itself as the "let's" form. (ex. hanasou - Let's talk.) We will get into other ways it's used in later lessons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base "te"&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base "te" can be used by itself as a plain form command. It is not rude but should only be used with close friends and children. By adding kudasai it becomes the polite form command. Base "te" can also be used in other ways that we will get into in later lessons. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style="color: #f1c232;"&gt;Base "ta"&lt;/span&gt;:&lt;/b&gt; Base "ta" is merely Base "te" with an "a" sound on the end instead of an "e" sound. It is mainly used by itself as the plain form past tense. (ex. hanashita - I talked.) We will get into other ways it's used in later lessons.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;b&gt;Notice:&lt;/b&gt; There is one thing that you'll need to learn in order to conjugate the "te" and "ta" forms correctly. Basically, for all Godan verbs ending in う (u), つ (tsu), or る (ru); the う (u), つ (tsu), or る (ru) becomes って (tte) in the "te" form and った (tta) in the "ta" form. (ex. katsu (to win) -&amp;gt; katte (Win!), katta (We won!)) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all Godan verbs ending in ぶ (bu), む (mu), or ぬ (nu); the ぶ (bu), む (mu), or ぬ (nu) becomes んで (nde) in the "te" form and んだ (nda) in the "ta" form. (ex. yomu (to read -&amp;gt; yonde (Read it.), yonda (I read it.)) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all Godan verbs ending in く (ku), the く (ku) becomes いて (ite) in the "te" form and いた (ita) in the "ta" form. (ex. aruku (to walk) -&amp;gt; aruite (Walk!), aruita (I walked here.)) The only exception to this rule is for the verb iku (to go) which becomes いって, いった (itte/itta). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all Godan verbs ending in ぐ (gu), the ぐ (gu) becomes いで (ide) in the "te" form and いだ (ida) in the "ta" form. (ex. oyogu (to swim) -&amp;gt; oyoide (Swim!), oyoida (I swam.)) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For all Godan verbs ending in す (su), the す (su) becomes して (shite) in the "te"  form and した (shita) in the "ta" form. (ex. hanasu (to talk) -&amp;gt; hanashite (Say something!), hanashita (I talked (to him).))&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="main"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Here are some Godan verbs. Try conjugating them on a piece of paper using what you have just learned. &lt;/div&gt;&lt;table border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 400px;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="0" cellpadding="2" cellspacing="1" style="width: 100%;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;漢字 &lt;br /&gt;
- Kanji&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
ひらがな - Hiragana&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Romaji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(English Letters)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;" width="30%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="main"&gt;&lt;b&gt;English Meaning&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;会う&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;あう&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;au&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to meet&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;勝つ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;かつ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;katsu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to win&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;売る&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;うる&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;uru&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to sell&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;遊ぶ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;あそぶ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;asobu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to play&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;飲む&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;のむ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;nomu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to drink&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;死ぬ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;しぬ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;shinu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to die&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;歩く&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;あるく&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;aruku&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to walk&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;泳ぐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;およぐ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;oyogu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to swim&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;消す&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;けす&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;kesu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to erase, &lt;br /&gt;
turn off&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;行く&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;いく&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;iku&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;     &lt;td align="center" style="border: 1px solid rgb(192, 192, 192); padding: 1px 4px;"&gt;&lt;span class="main"&gt;to go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Remember the exception for Bases "te"and "ta")&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;    &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-9215152704085285148?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/U5HEkBXR4ZCCUluSx8XD5oP-TV0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/U5HEkBXR4ZCCUluSx8XD5oP-TV0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/U5HEkBXR4ZCCUluSx8XD5oP-TV0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/U5HEkBXR4ZCCUluSx8XD5oP-TV0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/05/godan-verbs.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-5452912966016210584</guid><pubDate>Sat, 01 May 2010 17:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-05-01T10:27:00.668-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Days</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Weekdays</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Months</category><title>The Day and Months in Japanese Language</title><description>This lesson will list the names of the months and the days of the weeks.&lt;br /&gt;
You also will notice that the &lt;b&gt;&lt;i&gt;Kanji&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; has been added after the &lt;b&gt;&lt;i&gt;hiragana&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
The reason I have added &lt;b&gt;&lt;i&gt;kanji&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;to this section is that one should get familiar with these &lt;b&gt;&lt;i&gt;kanji &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;as they will been seen often when in Japan because of the importance of the days of the week and months.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;Weekdays&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Sunday - &lt;i&gt;Nichiyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="nichiyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/nichiyoubi.GIF" width="153" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Monday - &lt;i&gt;Getsuyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="getsuyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/getsuyoubi.GIF" width="154" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Tuesday - &lt;i&gt;Kayoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="kayoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/kayoubi.GIF" width="137" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Wednesday - &lt;i&gt;Suiyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="suiyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/suiyoubi.GIF" width="154" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Thursday - &lt;i&gt;Mokuyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="mokuyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/mokuyoubi.GIF" width="144" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Friday - &lt;i&gt;Kinyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="kinyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/kinyoubi.GIF" width="149" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Saturday - &lt;i&gt;Doyoubi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="doyoubi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/doyoubi.GIF" width="135" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;u&gt;Months&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;January -&amp;nbsp; ichigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="ichigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/ichigatsu.GIF" width="129" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;February - nigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="nigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/nigatsu.GIF" width="111" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;March - sangatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="sangatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/sangatsu.GIF" width="124" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;April - shigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="shigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/shigatsu.GIF" width="107" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;May - gogatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="gogatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/gogatsu.GIF" width="108" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;June - Rokugatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="rokugatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/rokugatsu.GIF" width="122" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;July - shichigastu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="shigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/shichigatsu.GIF" width="107" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;August - hachigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="hachigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/hachigatsu.GIF" width="127" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;September - kugatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="kugatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/kugatsu.GIF" width="104" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;October - jyuugatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuugatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuugatsu.GIF" width="133" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;November - jyuuichigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuuichigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuuichigatsu.GIF" width="183" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;December - jyuunigatsu&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuunigatsu" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuunigatsu.GIF" width="165" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;Number days of the week&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;1st of the month - &lt;i&gt;tsuitachi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="tsuitachi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/tsuitachi.GIF" width="125" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;2nd - &lt;i&gt;futsuka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="futsuka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/futsuka.GIF" width="110" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;3 - &lt;i&gt;mikka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="mikka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/mikka.GIF" width="110" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;4 -&lt;i&gt; yokka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="yokka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/yokka.GIF" width="105" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;5 - &lt;i&gt;itsuka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="itsuka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/itsuka.GIF" width="111" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;6 - &lt;i&gt;muika&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="muika" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/muika.GIF" width="111" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;7 -&lt;i&gt; nanoka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="nanoka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/nanoka.GIF" width="111" /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;8 -&lt;i&gt; youka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="youka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/youka.GIF" width="102" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;9 - &lt;i&gt;kokonoka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="kokonoka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/kokonoka.GIF" width="119" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;10 - &lt;i&gt;tooka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="tooka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/tooka.GIF" width="106" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;11 - &lt;i&gt;jyuuichicinichi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuuichinichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuuichinichi.GIF" width="180" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;12 - &lt;i&gt;jyuuninichi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuuninichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuuninichi.GIF" width="163" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;13 - &lt;i&gt;jyuusannichi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuusannichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuusannichi.GIF" width="174" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;14 - &lt;i&gt;jyuuyokka&lt;/i&gt; (exception)&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuuyokka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuuyokka.GIF" width="162" /&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;15 - &lt;i&gt;jyuugonichi&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jyuugonichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jyuugonichi.GIF" width="162" /&gt;.......&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;20 - &lt;i&gt;hastuka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="hatsuka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/hatsuka.GIF" width="127" /&gt;.&lt;/i&gt;21 &lt;br /&gt;
- &lt;i&gt;nijyuuichinichi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="nijyuuichinichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/nijyuuichinichi.GIF" width="215" /&gt;&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;
...&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;24 - &lt;i&gt;nijyuuyokka &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="nijyuuyokka" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/nijyuuyokka.GIF" width="195" /&gt;...&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;30 - &lt;i&gt;sanjyuunichi&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="sanjyuunichi" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/sanjyuunichi.GIF" width="177" /&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;b&gt;Example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
January 9&lt;/b&gt;.&amp;nbsp; &lt;b&gt;&lt;i&gt;ichigatsu kokonoka&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="jan9" border="0" height="23" hspace="0" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson13/jan9.GIF" width="228" /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-5452912966016210584?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a8OhmJsGL5CiN-vCgdmaKWVxjx8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a8OhmJsGL5CiN-vCgdmaKWVxjx8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a8OhmJsGL5CiN-vCgdmaKWVxjx8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a8OhmJsGL5CiN-vCgdmaKWVxjx8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/05/day-and-months-in-japanese-language.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-1331398234235442509</guid><pubDate>Sun, 18 Apr 2010 17:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-18T10:29:00.541-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Looks Like</category><title>Using "Looks Like"</title><description>In this lesson we will&amp;nbsp;learn how to say something looks like or seems  to be so by using (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou　&lt;/em&gt;そう&lt;/strong&gt;). This is very  useful and you will use it often.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;NOTE:&lt;/strong&gt; It is  important that you learn this correctly because (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  &lt;strong&gt;そう&lt;/strong&gt;) is&amp;nbsp;used in a similar way with a&amp;nbsp;meaning that you  heard&amp;nbsp;information form somewhere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First I teach how to use (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou &lt;/em&gt;そう&lt;/strong&gt;) with  (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;i &lt;/em&gt;い&lt;/strong&gt;) Adjectives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To say some food looks  delicious using the word (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;oishii &lt;/em&gt;おいしい&lt;/strong&gt;). What  you do is take of the last (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;i&lt;/em&gt; い&lt;/strong&gt;) and add (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou  desu&lt;/em&gt; そう です&lt;/strong&gt;). The important part is that you take of the  final (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;i &lt;/em&gt;い&lt;/strong&gt;) and add (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou &lt;/em&gt;そう&lt;/strong&gt;).&lt;br /&gt;
Like  this:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;This Sushi look good!&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Kono osushi wa oishisou  desu.&lt;/em&gt;この おすし は おいしそう です。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;That looks heavy&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sore wa omosou desu.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;  (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;omoi&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;おもい&lt;/strong&gt;heavy &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Sou  &lt;/em&gt;そう&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;form is &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Omosou &lt;/em&gt;おもそう&lt;/strong&gt;).&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;そ れは おもそう です。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Exception：&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;ii desu&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;い い です&lt;/strong&gt;becomes &lt;strong&gt;&lt;em&gt;yosasou desu&lt;/em&gt; よさそう です &lt;/strong&gt;and &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Nai  &lt;/em&gt;ない&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;becomes &lt;strong&gt;&lt;em&gt;nasasou desu&lt;/em&gt; なさそう です&lt;em&gt;．&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So practice this with other (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;i &lt;/em&gt;い&lt;/strong&gt;)  adjectives.&lt;br /&gt;
Now I will explain it for (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;na &lt;/em&gt;な&lt;/strong&gt;)  Adjectives.&lt;br /&gt;
For these kind of adjectives you just add &lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou  desu&lt;/em&gt; そう です。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Masa&amp;nbsp;looks Kind.&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Masa&amp;nbsp;san  wa shinsetsu sou desu。&lt;/em&gt;まささんは しんせつ そうです。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Looks  pretty．&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;kirei sou desu。&lt;/em&gt;きれい そう です。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Now for Verbs:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
For verbs you make the (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;masu &lt;/em&gt;ます&lt;/strong&gt;)  form then take (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;masu &lt;/em&gt;ます&lt;/strong&gt;) away and add (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou  &lt;/em&gt;そう&lt;/strong&gt;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;It looks like it will rain.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Ame  ga furisou desu&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;あめ が ふりそう です。&lt;/strong&gt;　&lt;br /&gt;
( So  here the (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;masu &lt;/em&gt;ます&lt;/strong&gt;) form of (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;furu &lt;/em&gt;ふ る&lt;/strong&gt;) becomes (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;furimasu &lt;/em&gt;ふります&lt;/strong&gt;) so take (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;masu  &lt;/em&gt;ます&lt;/strong&gt;) away and you get (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;furi &lt;/em&gt;ふり&lt;/strong&gt;)  and then you add (&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sou desu&lt;/em&gt; そう です&lt;/strong&gt;)。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-1331398234235442509?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qetePNs6h5aPStZD3-zMJf88KMk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qetePNs6h5aPStZD3-zMJf88KMk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qetePNs6h5aPStZD3-zMJf88KMk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qetePNs6h5aPStZD3-zMJf88KMk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/using-looks-like.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-3000292222270678509</guid><pubDate>Sat, 17 Apr 2010 17:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-17T10:18:00.709-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Wrist</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Eye</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nose</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hair</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Mouth</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Body</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Belly</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Neck</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Arm</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Face</category><title>Body Vocabulary</title><description>This&amp;nbsp;will be an easy vocabulary lesson. We will learn names of the parts  of the body!&amp;nbsp;I have aslo added the kanji for each.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Body-  &lt;i&gt;Karada&lt;/i&gt;&amp;nbsp; からだ　体&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Hair- &lt;i&gt;Kami　&lt;/i&gt;かみ　髪&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Face-  &lt;i&gt;Kao　&lt;/i&gt;かお　顔&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Eye- &lt;i&gt;Me　&lt;/i&gt;め　目&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Nose- &lt;i&gt;Hana&lt;/i&gt;　はな　鼻&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Mouth-  &lt;i&gt;Kuchi　&lt;/i&gt;くち　口&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ears- &lt;i&gt;Mimi　&lt;/i&gt;みみ　耳&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Throught- N&lt;i&gt;odo　&lt;/i&gt;の ど 喉&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Neck-&lt;i&gt;Kubi　&lt;/i&gt;くび　首&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Head- &lt;i&gt;Atama　&lt;/i&gt;あたま　頭&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Shoulder-&lt;i&gt;Kata 　&lt;/i&gt;かた 肩&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Arm- &lt;i&gt;Te　&lt;/i&gt;て　手&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Leg- &lt;i&gt;Ashi　&lt;/i&gt;あし 足&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Upper  back-&lt;i&gt;Senaka　&lt;/i&gt;せなか 背中&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Lowerback- &lt;i&gt;Koshi　&lt;/i&gt;こし 腰&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Belly- &lt;i&gt;Onaka 　&lt;/i&gt;おなか &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Belly Button- &lt;i&gt;Heso　&lt;/i&gt;へそ&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Wrist- &lt;i&gt;Te kubi　&lt;/i&gt;て くび 手首&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-3000292222270678509?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/keJ8nAhyDeQgRtVxPxGgq8oDm_0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/keJ8nAhyDeQgRtVxPxGgq8oDm_0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/keJ8nAhyDeQgRtVxPxGgq8oDm_0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/keJ8nAhyDeQgRtVxPxGgq8oDm_0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/body-vocabulary.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-2155740464555238814</guid><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 17:24:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-16T10:24:00.508-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Weather</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Rain</category><title>Weather Phrases</title><description>This lesson will be fairly easy and will teach some ways to talk about  the weather. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Today the weather is good.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;kyou wa ii  tenki desu.&lt;/i&gt;きょう　は　いい　てんき　です。&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
kyou &lt;/i&gt;(today),  &lt;i&gt;wa&lt;/i&gt; (topic marker), &lt;i&gt;ii&lt;/i&gt; (good), &lt;i&gt;tenki&lt;/i&gt;  (weather), &lt;i&gt;desu&lt;/i&gt; (is).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Today the weather  is bad.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;kyou wa warui tenki desu.&lt;/i&gt;きょう　は　わるい　てんき　です。&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yesterday  the weather was bad.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;kinou wa warui tenki deshita.&lt;/i&gt;きのう　は 　わるい　てんき　でした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It's raining.&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Ame ga futte  imasu.&lt;/i&gt;あめ　が　ふって　います。&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
Ame&lt;/i&gt; (rain), &lt;i&gt;ga&lt;/i&gt;  (subject marker), &lt;i&gt;futte imasu&lt;/i&gt; (is raining).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Yesterday  it rained.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;kinou wa ame ga furimashita.&lt;/i&gt;きのう　は　あめ　は　ふりまし た。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It's snowing&lt;/b&gt; &lt;i&gt;yuki ga futte imasu.&lt;/i&gt;ゆ き　は　ふって　います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It's windy.&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;kaze ga fuite  imasu.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
かぜ　が　ふいて　います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It was windy.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;kaze  ga fukimashita.&lt;/i&gt;かぜ　が　ふきました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Tomorrow the  weather will probably be good.&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;i&gt;ashita wa tabun ii tenki deshou.&lt;/i&gt;あ した　は　たぶん　いい　てんき　でしょう。&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
ashita&lt;/i&gt; (tomorrow), &lt;i&gt;wa&lt;/i&gt;  (subject marker), &lt;i&gt;tabun&lt;/i&gt; (probably), &lt;i&gt;ii&lt;/i&gt; (good), &lt;i&gt;tenki  &lt;/i&gt;(weather), &lt;i&gt;deshou&lt;/i&gt; (will be).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Tomorrow  it may rain.&lt;/b&gt; &lt;i&gt;ashita wa ame ga furu deshou.&lt;/i&gt;あした　は　あめ　が　ふる 　でしょう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-2155740464555238814?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/La5pWLcprQcB1OQIkTY3xo_FsDI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/La5pWLcprQcB1OQIkTY3xo_FsDI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/La5pWLcprQcB1OQIkTY3xo_FsDI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/La5pWLcprQcB1OQIkTY3xo_FsDI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/weather-phrases.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-2049765638017536333</guid><pubDate>Wed, 14 Apr 2010 17:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-14T10:18:00.756-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Time</category><title>How to "Tell Time"</title><description>This lesson will cover how to tell time. It will be a short and easy  lesson. The next lesson will be an expansion on this lesson.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are  the hours starting from 1:00 to 12:00.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;ichi ji, ni ji,  san ji, yo ji, go ji, roku ji, shichi ji, hacji ji, ku ji, jyuu ji,  jyuuichi ji, jyuuni ji.&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="time" border="0" height="41" id="Picture167" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/time.GIF" width="476" /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Here  are the minutes.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;ippun, nifun, sanpun&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  (pronounced sampun), &lt;strong&gt;&lt;em&gt;yonfun or yonpun&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  (pronounced yompun), &lt;strong&gt;&lt;em&gt;gofun, roppun, nanafun, happun,  kyuufun, jippun or juppun.&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="minutes" border="0" height="56" id="Picture168" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/minutes.GIF" width="476" /&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;  &lt;br /&gt;
To ask what time it is you say:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;What time is it now?&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;ima  nanji desu ka?&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="imanajidesuka" border="0" height="23" id="Picture169" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/imanajidesuka.GIF" width="181" /&gt;&lt;br /&gt;
ima&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  &lt;strong&gt;(now),&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;em&gt;nanji&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;(what  time),&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;em&gt;desu&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;(is),&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ka&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  (question marker).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then to answer:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;It is 3:00.&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;ima  sanji desu.&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="imasanjidesu" border="0" height="23" id="Picture170" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/imasanjidesu.GIF" width="143" /&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
To  ask what time it is you say:       (question marker). Then to answer:To  say half past an hour you put &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"han"&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;img align="middle" alt="han" border="0" height="23" hspace="3" id="Picture171" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/han.GIF" width="54" /&gt;after the  time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;3:30&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;san ji han.&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="sanjihan" border="0" height="23" id="Picture172" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/sanjihan.GIF" width="102" /&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;  To say 10 after 3 you say:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sanji jippun sugi&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;img align="middle" alt="sanjijipuunnsugi" border="0" height="23" id="Picture173" src="http://www.japaneselearning.com/language/lessons/lesson11/sanjijipuunnsugi.GIF" width="174" /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;sanji&lt;/em&gt;  (3 o'clock), &lt;em&gt;jippun&lt;/em&gt; (10 minutes),&lt;em&gt; sugi&lt;/em&gt; (after).&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
To  say 10 after 3 you say:.To say 10 to 3.&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;san ji jippun  mae.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
san ji&lt;/em&gt;&amp;nbsp; (3 o'clock ), &lt;em&gt;jippun&lt;/em&gt; (10 minites),&lt;em&gt;  mae&lt;/em&gt; (before).&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-2049765638017536333?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7oTxmhFN83g8Y575pHTBbjTFQj4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7oTxmhFN83g8Y575pHTBbjTFQj4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7oTxmhFN83g8Y575pHTBbjTFQj4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7oTxmhFN83g8Y575pHTBbjTFQj4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/how-to-tell-time.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-4700285631201353770</guid><pubDate>Tue, 13 Apr 2010 17:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-13T22:43:01.422-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Want</category><title>"To Want" something...</title><description>In the previous lesson  we learned how to say that we wanted to do an action,&amp;nbsp;in this lesson&amp;nbsp;we  will learn how to say we want something.&amp;nbsp; This is very easy to do. So let's start!&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
To say I want  something you use the word &lt;b&gt;&lt;i&gt;hoshii &lt;/i&gt;ほしい&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I  want a TV.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Watashi wa terebi ga hoshii desu.&lt;/i&gt;わ たしは　テレビ　が　ほしい　です。&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Do you want a friend?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Anata  wa tomodachi ga hoshii desu ka.&lt;/i&gt;あなたは　ともだち　が　ほしい　です　か。&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I want money. &lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Watashi  wa okane ga hosii desu.&lt;/i&gt;わたしは　おかね　が　ほしい　です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
As you see this is  very easy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now to say you don't want something:&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
The word &lt;b&gt;&lt;i&gt;hoshii&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;  &lt;b&gt;ほしい &lt;/b&gt;works like an &lt;i&gt;&lt;b&gt;i&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; &lt;b&gt;い  &lt;/b&gt;adjective, so you say &lt;b&gt;&lt;i&gt;hoshikunai  desu　&lt;/i&gt;ほしくない です&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;or &lt;b&gt;&lt;i&gt;hoshiku arimasen　&lt;/i&gt;ほ しく ありません&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I don't want a camera.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Watashi  wa kamera ga hoshiku nai desu.&lt;/i&gt;わたしは　カメラ が ほしく ない　です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Now like the previous lesson when&amp;nbsp;talking about a&amp;nbsp;3rd person wants, you have to use &lt;b&gt;&lt;i&gt;gatte  imasu &lt;/i&gt;がって います&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Keiko wants a car&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Keiko  san wa kuruma o hoshigatte imasu&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;けいこさん  は　くるま　を ほしがって います。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Negative sentence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Hiromi does  not want a pencil.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Hiromi san wa enpitsu o  hoshigatte imasen.&lt;/i&gt;ひろみさんは　えんぴつ　を　ほしがって いません。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="createdby"&gt;Written by: Aaron&lt;/span&gt;&lt;b&gt;, &lt;/b&gt;from  japaneselearning.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-4700285631201353770?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/23V_lu5t6iRxJMFIM-yZ6caPbqE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/23V_lu5t6iRxJMFIM-yZ6caPbqE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/23V_lu5t6iRxJMFIM-yZ6caPbqE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/23V_lu5t6iRxJMFIM-yZ6caPbqE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/want-something.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-5222757998951768358</guid><pubDate>Mon, 12 Apr 2010 17:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-12T10:35:03.738-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Want</category><title>"Want" to do something...</title><description>&lt;div&gt;In this lesson we will learn how to say&amp;nbsp;that we want to do  something. This is very easy and a very useful thing to learn. You will  use it all the time.&amp;nbsp; Basically what you do is add &lt;b&gt;&lt;i&gt;tai&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;  &lt;b&gt;&lt;i&gt;desu&lt;/i&gt; たい です&lt;/b&gt;&amp;nbsp;to a verb sentence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I  want to go to Japan&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Watashi wa nihon e ikitai  desu.&lt;/i&gt;わたしは　にほん へ いきたい　です。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Here &lt;b&gt;&lt;i&gt;tai desu &lt;/i&gt;た い です&lt;/b&gt;&amp;nbsp;is added to the verb &lt;b&gt;&lt;i&gt;ikimasu &lt;/i&gt;いきます&lt;/b&gt;&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;  All you do is take off the &lt;b&gt;&lt;i&gt;masu&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;b&gt;ます&lt;/b&gt;  and put in&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;tai desu &lt;/i&gt;たい です&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;*NOTE&lt;/b&gt;:&amp;nbsp;  you can not use this for third person.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Also verbs that use the particle &lt;b&gt;&lt;i&gt;o&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;  &lt;b&gt;を&lt;/b&gt; like in &lt;b&gt;&lt;i&gt;ocha o nomimasu&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;b&gt;お ちゃ をのみます&lt;/b&gt;(to drink Japanese tea) change to &lt;b&gt;&lt;i&gt;ga &lt;/i&gt;が&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;like  &lt;b&gt;&lt;i&gt;ocha ga nomitai desu &lt;/i&gt;おちゃ が のみたい です&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(I want to  drink Japanese tea).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;Here are some more examples:&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I  want to eat sushi.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Watashi wa osushi ga tabetai  desu.&lt;/i&gt;わたしは おすし がたべたい です。&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;Now to make the  negative of this like you don't want to do something you change &lt;b&gt;&lt;i&gt;tai  desu&lt;/i&gt; たい です&lt;/b&gt;&amp;nbsp;to &lt;b&gt;&lt;i&gt;takunai desu &lt;/i&gt;たくない です&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;b style="font-weight: normal;"&gt;I  don't want to swim.&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;watashi wa oyogitaku nai  desu.&lt;/i&gt;わたしは およぎたくない です。&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;b&gt;I don't want to go to Japan.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Watashi  wa nihon e ikitakunai desu.&lt;/i&gt;わたしは にほん へ いきたくないです。&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;Now  for a third person instead of &lt;b&gt;&lt;i&gt;tai desu&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;b&gt;た い です &lt;/b&gt;you use &lt;b&gt;&lt;i&gt;tagatte imasu &lt;/i&gt;たがっています.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;It  is very important that you use third person this way as it will be  tested often when you study Japanese in school.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Keiko  wants to go to Japan.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Keiko san wa Nihon e  ikitagatte imasu.&lt;/i&gt;けいこさんは　にほん へ　いきたがっています。&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Masahiro  wants to eat sushi.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Masahiro san wa osushi o  tabetagatte imasu.&lt;/i&gt;まさひろさんは おすし　を たべたがっています&lt;i&gt;、&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;*NOTE&lt;/b&gt;  Notice how in third person &lt;b&gt;&lt;i&gt;o &lt;/i&gt;を&lt;/b&gt;&amp;nbsp;does not  change to &lt;b&gt;&lt;i&gt;ga &lt;/i&gt;が&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div&gt;Now to say  someone does not want to do something you add &lt;b&gt;&lt;i&gt;tagatte  imasen　&lt;/i&gt;たがっていません&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mika does not  want to swim in the ocean.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Mika san wa umi de oyogitagatte  imasen.&lt;/i&gt;みかさんは うみ で およぎたがっていません。&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="createdby"&gt;Written by: Aaron&lt;/span&gt;&lt;b&gt;, &lt;/b&gt;from japaneselearning.com&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-5222757998951768358?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CigClOPUxzp_Pmj3hxPaItlo424/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CigClOPUxzp_Pmj3hxPaItlo424/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CigClOPUxzp_Pmj3hxPaItlo424/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CigClOPUxzp_Pmj3hxPaItlo424/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/want-to-do-something.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-495862401031848819</guid><pubDate>Mon, 12 Apr 2010 17:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-12T10:09:26.381-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">When</category><title>Using "When..."</title><description>This lesson will teach&amp;nbsp;how to say when something happened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For  this we used the word &lt;strong&gt;&lt;em&gt;toki &lt;/em&gt;とき&lt;em&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
To  say "When I was in Japan i did/went to..)&amp;nbsp;You take the sentence:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;nihon  ni imashita &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;and turn it to plain form &lt;strong&gt;&lt;em&gt;nihon  ni ita&lt;/em&gt; にほん に&amp;nbsp;いた&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;now to make it "when" you just&amp;nbsp;put &lt;strong&gt;&lt;em&gt;toki&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  &lt;strong&gt;とき&lt;/strong&gt; after:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Nihon ni ita toki.&lt;/em&gt;にほ ん に いた とき。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So now to make a full sentence like:&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;When  I was in Japan I went to a Hot spring.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Nihon ni  itta toki, onsen e ikimashita.&lt;/em&gt;にほん に いった とき、 おんせん へ いきました。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To  say when something happened&amp;nbsp; in different situations you use plain verb  past tense or plain form depending on the situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For example:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;When  I go to Japan I will buy luggage&lt;br /&gt;
&lt;em&gt;Nihon e iku toki, nimotsu o  kaimasu.&lt;/em&gt;にほん へ いく とき、 にもつ を かいます。&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
To make it more  polite add &lt;strong&gt;&lt;em&gt;niwa &lt;/em&gt;には&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;after &lt;strong&gt;&lt;em&gt;toki 　&lt;/em&gt;とき&lt;em&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Gohan o tabeowatta toki ni wa  gochisosama to iimasu&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; ( &lt;strong&gt;After Eating you say  gochisosama&lt;/strong&gt;).&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;ごはん　を たべおわった とき　には ごちそうさま と&amp;nbsp; います。&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-495862401031848819?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tihT-mYFMf2e5j7BBNjhj7fr5SE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tihT-mYFMf2e5j7BBNjhj7fr5SE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tihT-mYFMf2e5j7BBNjhj7fr5SE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tihT-mYFMf2e5j7BBNjhj7fr5SE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/using-when.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-3887613106597383405</guid><pubDate>Wed, 07 Apr 2010 14:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-12T10:03:07.968-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Quiz</category><title>Quizzes on Japanese Words - Part 1</title><description>&lt;h2&gt;About the Quizzes&lt;/h2&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;There is one quiz for each kanji that is used in more than 5 words  marked as "priority words" in  &lt;a href="http://www.csse.monash.edu.au/%7Ejwb/edict.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;EDICT&lt;/a&gt;. &lt;/li&gt;
&lt;li&gt;First-time visitors should probably read  &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/about.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;the explanation  about these quizzes&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;hr /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e00" rel="nofollow" target="_blank"&gt;一&lt;/a&gt; &lt;i&gt;one&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e8c" rel="nofollow" target="_blank"&gt;二&lt;/a&gt; &lt;i&gt;two&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e09" rel="nofollow" target="_blank"&gt;三&lt;/a&gt; &lt;i&gt;three&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=56db" rel="nofollow" target="_blank"&gt;四&lt;/a&gt; &lt;i&gt;four&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e94" rel="nofollow" target="_blank"&gt;五&lt;/a&gt; &lt;i&gt;five&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=516d" rel="nofollow" target="_blank"&gt;六&lt;/a&gt; &lt;i&gt;six&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e03" rel="nofollow" target="_blank"&gt;七&lt;/a&gt; &lt;i&gt;seven&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=516b" rel="nofollow" target="_blank"&gt;八&lt;/a&gt; &lt;i&gt;eight&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=4e5d" rel="nofollow" target="_blank"&gt;九&lt;/a&gt; &lt;i&gt;nine&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=5341" rel="nofollow" target="_blank"&gt;十&lt;/a&gt; &lt;i&gt;ten&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=767e" rel="nofollow" target="_blank"&gt;百&lt;/a&gt; &lt;i&gt;hundred&lt;/i&gt; &lt;/li&gt;
&lt;li&gt; &lt;a href="http://www.manythings.org/kanji/q/e.php?u=5343" rel="nofollow" target="_blank"&gt;千&lt;/a&gt; &lt;i&gt;thousand&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-3887613106597383405?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UFNSK4QouJIFlq_KVuOLuKHQqqQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UFNSK4QouJIFlq_KVuOLuKHQqqQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UFNSK4QouJIFlq_KVuOLuKHQqqQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UFNSK4QouJIFlq_KVuOLuKHQqqQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/1460-quizzes-on-japanese-words-part-1.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-6215076881988365776</guid><pubDate>Wed, 07 Apr 2010 14:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-04-07T07:12:52.557-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">As Soon As Possible</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Office Visit</category><title>Office Visit Conversation</title><description>&lt;table border="1" bordercolor="#cdcdcd" cellpadding="5" cellspacing="5" style="width: 100%; border-width: 0px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td bgcolor="#0000ff" height="12" style="border-width: 1px; background-color: #0F87FF"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: white; font-weight: 700;"&gt; Vocabulary&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td bordercolor="#FFFFFF"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Shikyuu &lt;/b&gt;- As soon as possible&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Ousetsushitsu &lt;/b&gt;- &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD3"&gt;Reception room&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Aite gawa &lt;/b&gt;- Other side party&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Dairinin &lt;/b&gt;- Representative&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Joken &lt;/b&gt;- Condition&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Annai suru &lt;/b&gt;- Show ( someone) to&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Settai &lt;/b&gt;- Entertain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Daitai &lt;/b&gt;- More or less&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" bordercolor="#cdcdcd"  cellpadding="5" cellspacing="5"style="width: 100%; border-width: 0px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td bgcolor="#0000ff" height="12" style="border-width: 1px; background-color: #336699"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: white; font-weight: 700;"&gt; Expression&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td bordercolor="#FFFFFF"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Nani ka goyo &lt;span id="tagcloud"&gt;&lt;br /&gt;
desu&lt;/span&gt; ka?&lt;/b&gt; - &lt;br /&gt;
May I help you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Raikyaku ga aru &lt;/b&gt;- Have an office visitor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Youken o tazuneru &lt;/b&gt;- Ask about the purpose of the &lt;br /&gt;
visit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Meishi o koukan suru &lt;/b&gt;- Exchange business cards&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Ocha o dasu &lt;/b&gt;- Serve tea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Raikyaku o miokuru &lt;/b&gt;- See off a visitor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" bordercolor="#cdcdcd"  cellpadding="5" cellspacing="5"style="width: 100%; border-width: 0px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td bgcolor="#0000ff" height="12" style="border-width: 1px; background-color: #FF3399"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: white; font-weight: 700;"&gt;Model&amp;nbsp;    Conversation&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td bordercolor="#FFFFFF"&gt;&lt;span id="tagcloud0"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;Uketsuke desu ga , tada ima gaijin times &lt;br /&gt;
no Castro-san ga omieninattemasu&lt;br /&gt;
&lt;span id="tagcloud1"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Sato&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;&lt;span id="tagcloud2"&gt;Souka&lt;/span&gt;.. jaa ousetsu-shitsu ni annai shite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary: &lt;/b&gt;kashikomarimashita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Sato: &lt;/b&gt;Castro-san wa Nihon-go ga dekiru no kane?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary: &lt;/b&gt;iie. Spain-go dake desu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Sato: &lt;/b&gt;nani? souka..komatta na..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary:&lt;/b&gt; dewa watashi ga otetsudai shimashou ka?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Sato: &lt;/b&gt;souka! tasukaru yo!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" bordercolor="#cdcdcd"  cellpadding="5" cellspacing="5"style="width: 100%; border-width: 0px"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;     &lt;td bgcolor="#0000ff" height="12" style="border-width: 1px; background-color: #CC0066"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: white; font-weight: 700;"&gt;Model&amp;nbsp; Conversation&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;   &lt;td bordercolor="#FFFFFF"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary :&lt;/b&gt; Hai, nihon shinbun desu&lt;br /&gt;
&lt;span id="tagcloud3"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Suzuki&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt; : &lt;/b&gt;itsu mo osewa ni natte orimasu. Tokyo &lt;br /&gt;
TV no Suzuki desu ga Brown-san wa irasshai msau &lt;br /&gt;
ka?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary : &lt;/b&gt;taihen moushiwake arimasen ga Brown wa &lt;br /&gt;
ima gaishutsuchu de gozaimasu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Suzuki : &lt;/b&gt;sou desu ka. wakarimashita. dengon onegai &lt;br /&gt;
dekimasu ka?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary : &lt;/b&gt;hai, douzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Suzuki :&lt;/b&gt; Ashita no kaigi wa 3ji ni henkou shita &lt;br /&gt;
to otsutae kudasai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mary :&lt;/b&gt; kashikomarimashita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Suzuki :&lt;/b&gt; dewa shitsurei shimsau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This article was used with permission from:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://e-japanese.jp/" rel="nofollow"&gt;e-Japanese.jp&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-6215076881988365776?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yV-gGZOCgFqAiAxzRXwI017ZMxc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yV-gGZOCgFqAiAxzRXwI017ZMxc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yV-gGZOCgFqAiAxzRXwI017ZMxc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yV-gGZOCgFqAiAxzRXwI017ZMxc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/04/office-visit-conversation.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-8718797157847203658</guid><pubDate>Fri, 05 Feb 2010 01:19:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-04T13:31:16.658-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proverb</category><title>Proverbs - Part 3</title><description>&lt;table width="100%" border="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="35%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Japanese&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="55%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;&lt;span class="IL_AD" id="IL_AD3"&gt;English translation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="10%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Exists in English?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table width="100%" border="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;佳人薄命&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かじんはくめい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;The fairest flowers soonest fade&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;影の形に添うが如し&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かげのかたちにそうがごとし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To follow one like his shadow&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;右の耳から左の耳&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;みぎのみみからひだりのみみ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To go in at one ear and out the other&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;果報は寝て待て&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かほうはねてまて)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Everything comes to him who waits&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;羽根が生えたように売れる&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;はねがはえたようにうれる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To sell like hot cakes&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;火に油を注ぐ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ひにあぶらをそそぐ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To pour oil on the fire&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;火の無い所に煙は立たぬ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ひのないところにけむりはたたぬ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;There is no smoke without fire&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;火事場泥棒&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かじばどろぼう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To fish in troubled waters&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;雨が降って地固まる&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あめがふってじかたまる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;After rain comes fair weather&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;花より団子&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;はなよりだんご)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;The belly is not filled with fair words&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;花より団子&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;はなよりだんご)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Function before form&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;嘘つきは泥棒の始まり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うそつきはどろぼうのはじまり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;He that will lie will steal&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;嘘つきは泥棒の始まり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うそつきはどろぼうのはじまり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Lying and thieving go together&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;嘘も方便&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うそもほうべん)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A white lie&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;嘘は一時&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うそはいっとき)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Lies have short legs&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;蝦で鯛を釣る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;えびでかいをつる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To throw out a sprat to catch a mackerel&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;噂をすれば影&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うわさをすればかげ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Talk of the devil (and he's sure to appear)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;噂をすれば影&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うわさをすればかげ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Talk of the devil (and he's sure to appear)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;我が仏尊し&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;わがほとけとうとし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Everyone thinks his own geese swans&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;我が仏尊し&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;わがほとけとうとし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Every fool likes his own bauble best&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;我田引水&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;がでんいんすい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Every miller draws water to his own mill&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;雲泥の差&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うんでいのさ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;As different as &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD6"&gt;night and day&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;燕一羽で春にはならぬ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;つばめいちわではるにはならぬ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;One swallow does not make a summer&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;猿も木から落ちる&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;さるもきからおちる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;It is a good horse that never stumbles&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;猿に烏帽子&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;さるにえぼし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;An ape's an ape, though they be clad in silk or scarlet&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;猿の尻笑い&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;さるのしりわらい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;The pot calls the kettle black&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;縁は異なもの&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;えんはいなもの)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Marriages are &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD11"&gt;made in heaven&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;下手の横好き&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;へたのよこずき)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To pursue an artistic discipline with zeal, despite lack of talent&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;下手の道具しらべ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;へたのどうぐしらべ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A bad workman always blames his tools&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;過ぎたらは猶及ばざるが如し&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;すぎたらはなおおよばざるがごとし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Too much of one thing is good for nothing&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;過ぎた事は水に流せ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;すぎたことはみずにながせ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Let bygones be bygones&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;過ちては改むるに憚ること勿れ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あやまちてはあらたむるにはばかることなかれ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;It is never too late to mend&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;絵に画いた餅&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;えにかいたもち)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Pie in the sky&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;外面似菩薩、内心如夜叉&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;げめんじぼさつ、ないしんにょやしゃ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A wolf in sheep's clothing&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;学問に王道なし&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;がくもんにおうどうなし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;There is no royal road to learning&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;学問に近道なし&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;がくもんにちかみちなし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;There is no royal road to learning&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;蛙の子は蛙&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かえるのこはかえる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Like father like son&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;蛙の子は蛙&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かえるのこはかえる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Like father, like son&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;蛙の面に水&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かえるのつらにみず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Like water off a duck's back&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;堪忍袋の緒が切れる&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かんにんぶくろのおがきれる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;The last straw breaks the camel's back&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;金が金を生む&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かねがかねをうむ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Money begets money&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;愚考山を移す&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ぐこうやまをうつす)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Faith can move mountains&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;空き腹に不味い物なし&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;すきばらにまずいものなし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Hunger is the best sauce&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;空涙を流す&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;そらなみだをながす)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To shed crocodile tears&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;飢えたる犬は棒を怖れず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うえたるいぬはぼうをおそれず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Hunger drives the wulf out of the wood&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;飢えたる者は食を選ばず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;うえたるものはしょくをあらばず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Better some of a pudding than none of a pie&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-8718797157847203658?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dexSPTyRT-4I_VTulHuD8Rp_S_8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dexSPTyRT-4I_VTulHuD8Rp_S_8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dexSPTyRT-4I_VTulHuD8Rp_S_8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dexSPTyRT-4I_VTulHuD8Rp_S_8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/02/proverbs-part-3.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-4409024144975362561</guid><pubDate>Thu, 04 Feb 2010 22:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-04T13:28:58.914-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proverb</category><title>Proverbs - Part 2</title><description>&lt;table style="width: 682px; height: 42px;" border="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="35%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Japanese&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="55%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;&lt;span class="IL_AD" id="IL_AD3"&gt;English translation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="10%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Exists in England?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;table width="100%" border="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一人相撲を取る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ひとりずもうをとる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To tilt at windmills&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;以心伝心&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いしんでんしん)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To be on the same wavelength&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一寸の虫にも五部の魂&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いっすんのむしにもごぶのたましい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Tread on a worm and it will turn&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一寸先は闇&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いっすんさきはやみ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Who can see in the future?&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;伊達の薄着&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;だてのうすぎ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Even in winter a dandy wears light clothes to appear slim&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一難去って、また一難&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちなんさって、またいちなん)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Misfortunes never come alone&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一病息災&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちびょうそくさい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Cracked pots last longest&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一文吝みの百失い&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちもんおしみのひゃくうしない)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Penny-wise and pound-foolish&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一鳴驚人&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちめいきょうにん)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Someone who can achieve a lot with almost no effort&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一盲衆を引く&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちもうしゅうをひく)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;If the blind leads the blind, they both fall into the ditch&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一盲衆を引く&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちもうしゅうをひく)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;If the blind leads the blind, they both fall into the ditch&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一利あれば、一害あり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちりあれば、いちがいあり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Everything has its pros and cons&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;一利あれば一害あり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちりあればいちがいあり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Everything has its pros and cons&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;一利あれば一害あり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちりあればいちがいあり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Everything has its pros and cons&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;意思あるところに道あり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いしあるところにみちあり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Where there is a will, there is a way&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;井の中の蛙大海を知らず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いのなかのかわず、たいかいをしらず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;People who's &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD8"&gt;living environment&lt;/span&gt; is very small and lived there for the whole life's know nothing of the world&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;案ずるより生むが易し&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あんずるよりうむがやすし)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Things are not as black as they look&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;井戸の中の独言も三年たてば知れる&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いどのなかのひとりごともさんねんたてばしれる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Time &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD3"&gt;will tell&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;因果応報&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いんがおうほう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;They that sow the wind shall reap the whirlwind&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;阿呆に取り合う馬鹿&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あほうにとりあうばか)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;It is foolish to deal with a fool&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;挨拶より円札&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あいさつよりえんさつ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Fair words fill not the belly&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;逢うは別れの始め&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あうはわかれのはじめ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To meet is the beginning of parting&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;悪妻は百年の不作&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あくさいはひゃくねんのふさく)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;An ill marriage is a spring of ill fortune&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;悪事千里を走る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あくじせんりをはしる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Bad news travels fast&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;悪女の深情け&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あくじょのふかなさけ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Ugly women are more possionate&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;悪銭身につかず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あくせんみにつかず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Easy come, easy go&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;虻蜂取らず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あぶはちとらず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;If you run after two hares, you will catch neither&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;虻蜂取らず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あぶはちとらず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;If you run after two hares, you will catch neither&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(239, 239, 239);"&gt;&lt;td&gt;衣食足りて、礼節を知る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いしょくたりて、れいせつをしる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Well-fed, well-bred&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg="" style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;td&gt;可愛い子には旅させよ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かわいいこにはたびさせよ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Spare the rod and spoil the child&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-4409024144975362561?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7yfJ6OGghNcn52eRV75F_M-xqmw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7yfJ6OGghNcn52eRV75F_M-xqmw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7yfJ6OGghNcn52eRV75F_M-xqmw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7yfJ6OGghNcn52eRV75F_M-xqmw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/02/proverbs-part-2.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-738505280488556088</guid><pubDate>Thu, 04 Feb 2010 21:17:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-04T13:19:41.036-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Colors</category><title>Words : Colors</title><description>kuroi : Black&lt;br /&gt;kasshoku : Brown&lt;br /&gt;akai : Red&lt;br /&gt;enshoku : Orange&lt;br /&gt;kiiro : Yellow&lt;br /&gt;midori : Green&lt;br /&gt;aoi : Blue&lt;br /&gt;murasaki : Purple&lt;br /&gt;haiiro : Grey&lt;br /&gt;shiroi : White&lt;br /&gt;momoiro : Pink&lt;br /&gt;makka : Deep red&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-738505280488556088?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ECHDGZ48tiF_oD_DR1DcMRRjO1g/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ECHDGZ48tiF_oD_DR1DcMRRjO1g/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ECHDGZ48tiF_oD_DR1DcMRRjO1g/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ECHDGZ48tiF_oD_DR1DcMRRjO1g/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/02/words-colors.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-3825300172409645798</guid><pubDate>Wed, 03 Feb 2010 22:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-04T13:25:50.521-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proverb</category><title>Proverbs - Part 1</title><description>&lt;table width="100%" border="0"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="35%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Japanese&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="55%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;&lt;span class="IL_AD" id="IL_AD3"&gt;English translation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="10%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;Exists in England?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;籠で水汲む&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かごでみずくむ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To draw water with a sieve&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;羹に懲りて、膾を吹く&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あつものにこりて、なますをふく)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A burnt child dreads the fire&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;驕る者久しからず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;おごるものひさしからず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Pride goes before a fall&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;鮑の貝の片思い&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;あわびのかいのかたおもい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Unrequited love like an abalone shell&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;薔薇に棘あり&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ばらにとげあり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;There is no rose without a thorn&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;蝸牛角上の争い&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;かぎゅうかくじょうのあらそい)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A storm in &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD5"&gt;a teacup&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;臍を噛む&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;ほぞをかむ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;To bite one's nails&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;蓼食う虫も好きずき&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;たでくうむしもすきずき)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;There's no accounting for tastes&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;やったないよりやった方ましだ&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;やったないよりやったほうましだ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;----&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;なくてぞ人は恋しかりける&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;なくてぞひとはこいしかりける)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Absence makes &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD9"&gt;the heart&lt;/span&gt; grow fonder&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;１オンスの思慮は１ポンドもの機知に値する&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;１おんすのしりょは１ぽんどものきちにあたいする)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;An ounce of discretion is worth a pound of wit&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;まさかの時の友こそ真の友&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;まさかのときのともこそまのとも)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span class="IL_AD" id="IL_AD2"&gt;A friend in need&lt;/span&gt; is a friend indeed&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;みめより心&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;めみよりこころ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Virtue is the only true nobility&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;安かろう、悪かろう&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;やすかろう、わるかろう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span class="IL_AD" id="IL_AD1"&gt;Cheapest&lt;/span&gt; is dearest&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;医者の不養生&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いしのふようじょう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Physician, heal thyself (Luke 4-23)&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;安物買いの銭失い&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;やすものがいのぜにうしない)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Cheapest is dearest&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;一を知りて、二を知らず&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちをしりて、にをしらず)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Superficial knowledge&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;一を聞いて、十を知る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちをきいて、じゅうをしる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;A word is enough to the wise&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;一に看病、二に薬&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちにかんびょう、ににくすり)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;First nursing, second the medicine&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;一押し、二金、三男&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちおし、にかね、さんおとこ)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Ways in order of priority to win a woman&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;一犬虚を吠ゆれば万犬実を伝う&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いっけんきょうをほゆればばんけんじつをつたう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Rumours spread like fire&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;一言を持って、その賢愚を知る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いちごんをもって、そのけんぐをしる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Recognize wisdom or stupidity from the first word spoken&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#efefef;"&gt;&lt;td&gt;一将功成りて、万骨枯る&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いしょうこうなりて、ばんこつかる)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one general succeeds, &lt;span class="IL_AD" id="IL_AD8"&gt;ten thousand&lt;/span&gt; bones wither&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;td&gt;一石二鳥&lt;br /&gt;&lt;span class="SMALL"&gt;いせきにちょう)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Kill two birds with one stone&lt;/td&gt;&lt;td align="center"&gt;*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-3825300172409645798?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cQLXjnq8Ok0LKJ3WMNrZvCm9BP4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cQLXjnq8Ok0LKJ3WMNrZvCm9BP4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cQLXjnq8Ok0LKJ3WMNrZvCm9BP4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cQLXjnq8Ok0LKJ3WMNrZvCm9BP4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/02/proverbs-part-1.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-7834620972264731409</guid><pubDate>Wed, 03 Feb 2010 21:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-04T13:21:01.441-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bus and Train</category><title>Words: Bus and Train</title><description>&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;How much is a ticket to _____? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;  _____ までいくらですか (&lt;i&gt;_____ made ikura desu ka?&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; One ticket to _____, please. &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; _____ まで一枚お願いします(&lt;i&gt;_____ made ichimai onegaishimasu&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; Where does this train/bus go? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; この[電車/バス]はどこ行きですか (&lt;i&gt;kono densha/basu wa doko yuki desuka?&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; Where is the train/bus to _____? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; _____ 行きの[電車/バス]はどこですか? (&lt;i&gt;_____ yuki no densha/basu wa doko desuka?&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; Does this train/bus stop in _____? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; この[電車/バス]は _____ に止まりますか (&lt;i&gt;kono densha/basu wa _____ ni tomarimasuka?&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; When does the train/bus for _____ leave? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; _____ 行きの[電車/バス]は何時に出発しますか(&lt;i&gt;_____ yuki no densha/basu wa nanji ni shuppatsu shimasuka?&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt; When will this train/bus arrive in _____? &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt; この[電車/バス]は何時に _____ に着きます? (&lt;i&gt;kono densha/basu wa nanji ni _____ ni tsukimasuka?&lt;/i&gt;)&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-7834620972264731409?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jXZmLkaJAik_2DEIcyU4vEgwOSc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jXZmLkaJAik_2DEIcyU4vEgwOSc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jXZmLkaJAik_2DEIcyU4vEgwOSc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jXZmLkaJAik_2DEIcyU4vEgwOSc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/02/words-bus-and-train.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-4240479722549475496</guid><pubDate>Wed, 20 Jan 2010 17:10:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-20T09:11:02.988-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">How about</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">どう</category><title>How about ...? どう</title><description>To ask the state of something (how something is doing) use the useful dou (desu ka).&lt;br /&gt;You can used it with or without the final 'desu ka' in conversation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    最近はどうですか？&lt;br /&gt;    saikin wa dou desu ka?&lt;br /&gt;    How's it going recently?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    コーヒーはどう？&lt;br /&gt;    ko-hi- wa dou?&lt;br /&gt;    How's the coffee? or it could mean How about some coffee?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    天気予報はどう？&lt;br /&gt;    tenki yohou wa dou?&lt;br /&gt;    How's the weather forecast looking?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Of course when the context is understood you can simply say, 'dou' (Like returning from a doctor's appointment, or after your friend gets off an important phone call)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Source: thejapanesepage.com&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-4240479722549475496?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltMW3fK8tBvrB7FqIr6TpJb1W3s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltMW3fK8tBvrB7FqIr6TpJb1W3s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltMW3fK8tBvrB7FqIr6TpJb1W3s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ltMW3fK8tBvrB7FqIr6TpJb1W3s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/01/how-about.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-254977559642674089</guid><pubDate>Wed, 20 Jan 2010 17:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-20T09:09:56.045-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">～ませんか</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Won't you</category><title>Won't you...? ～ませんか？</title><description>Why don't we study Japanese grammar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ok. Since we have the above construction (using a negative to suggest doing something) in English, this grammar point isn't too difficult to grasp&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Construction:&lt;br /&gt;1) ~masu verb - masu + mashou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   どこか行きませんか。&lt;br /&gt;   dokoka ikimasen.&lt;br /&gt;   Why don't we go already?&lt;br /&gt;   [notice I have the English as 'we.' It could be 'you' if you are angry at the person and wish him to leave...]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   映画を見ませんか。&lt;br /&gt;   eiga o mimasen ka .&lt;br /&gt;   Why don't we see a movie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   何か飲みませんか。&lt;br /&gt;   nanika nomimasen ka .&lt;br /&gt;   Wouldn't you like to drink something?&lt;br /&gt;   [In this case you are asking someone individually if they would like something to drink. ]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Source: thejapanesepage.com/&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-254977559642674089?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SRWz2JhuCbZ_PO8WSekC_8CtblU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SRWz2JhuCbZ_PO8WSekC_8CtblU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SRWz2JhuCbZ_PO8WSekC_8CtblU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SRWz2JhuCbZ_PO8WSekC_8CtblU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/01/wont-you.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-7112011814155572582</guid><pubDate>Wed, 20 Jan 2010 17:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-20T09:08:12.786-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">～しましょう</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Let's</category><title>Let's... ～しましょう</title><description>Maybe this should be bumped up since it is so useful. Let`s start...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Construction:&lt;br /&gt;1) ~masu verb - masu + mashou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are a few quick and useful examples:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    行きましょう。&lt;br /&gt;    ikimashou.&lt;br /&gt;    Let's go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    遊びましょう。&lt;br /&gt;    asobimashou.&lt;br /&gt;    Let's play.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    先生と話しましょう。&lt;br /&gt;    sensei to hanashimashou.&lt;br /&gt;    Let's talk to the teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    日本語を勉強しましょう。&lt;br /&gt;    nihongo o benkyou shimashou.&lt;br /&gt;    Let's study Japanese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    This example uses suru. Another example would be:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    スカイダイビングしましょう。 sukai daibingu shimashou. Let's go sky diving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This construction is very easy if you know the masu (formal) form of the verb. If you are a beginner, you probably want to stick with the ~masu form anyway.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;Source: thejapanesepage.com&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-7112011814155572582?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/981-pkbxcNh97DIJlDl7gw6IQxE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/981-pkbxcNh97DIJlDl7gw6IQxE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/981-pkbxcNh97DIJlDl7gw6IQxE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/981-pkbxcNh97DIJlDl7gw6IQxE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/01/lets.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2304067274877678987.post-8682384038564412131</guid><pubDate>Wed, 20 Jan 2010 09:36:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-01-20T01:37:46.594-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Slang</category><title>Slangs Dictionary - Part 9</title><description>&lt;span style="font-size: 85%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 130%;"&gt;Japanese slangs (among young people) dictionary - Part 9&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;                          &lt;/span&gt;                         &lt;table style="font-family: trebuchet ms;" width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;                           &lt;tbody&gt;&lt;tr bg style="color:#ffffcc;"&gt;                              &lt;td width="23%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:85%;color:#ff0000;"&gt;ヤ&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:85%;color:#ff0000;"&gt;ya&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:85%;color:#ff0000;"&gt;Meaning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/242.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;やーさん&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yaasan&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yakuza&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/243.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;やおちょう&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yaochou&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;fixer,fix                                game&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/244.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;やく&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yaku&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;drug&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/246.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;ヤフオク&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yafuoku&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Yahoo!                                auction&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg height="10" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ヤクい&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%" height="10"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yakui&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg height="10" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;person                                who look like yakuza&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg height="12" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ヤク中&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%" height="12"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yakuchuu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg height="12" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;person                                who take a drug regularly&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg height="10" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/247.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;やっぱ&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%" height="10"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yappa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg height="10" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;short                                for yappari, as expected, after all, as I thought&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/245.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;やばい&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yabai&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;risky,                                it was close, big in trouble, sometime super cool&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;やらい&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yarai&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;slang                                for yarashii , kinky, sukebe&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;ヤリコン&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yarikon&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;sex                                match making party&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                                                      &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg height="14" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/249.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;ヤリマン&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%" height="14"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yariman&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg height="14" style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;girl                                who have sex a lot&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                           &lt;/tr&gt;                           &lt;tr&gt;                              &lt;td width="23%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;a href="http://www.songlyriczone.com/jpslang/250.mp3"&gt;&lt;img src="http://www.e-japanese.jp/hear.gif" width="25" border="0" height="20" /&gt;&lt;/a&gt;ヤンギャル&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="20%"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;yangal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;                             &lt;td width="57%" bg style="color:#ffffff;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;bad                                girl, ( blond hair + bad fashion etc)&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2304067274877678987-8682384038564412131?l=japanese-speaker.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZXYqpzV0JRr1eCGXxXIMMQ8lLZM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZXYqpzV0JRr1eCGXxXIMMQ8lLZM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZXYqpzV0JRr1eCGXxXIMMQ8lLZM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZXYqpzV0JRr1eCGXxXIMMQ8lLZM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://japanese-speaker.blogspot.com/2010/01/slangs-dictionary-part-9.html</link><author>noreply@blogger.com (Yasser)</author><thr:total>2</thr:total></item></channel></rss>

