<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610</id><updated>2026-04-21T23:36:04.801+01:00</updated><category term="MemoQ"/><category term="Trados"/><category term="terminology"/><category term="training"/><category term="SDL"/><category term="tools"/><category term="business"/><category term="Kilgray"/><category term="interoperability"/><category term="rates"/><category term="education"/><category term="DVX"/><category term="ProZ"/><category term="productivity"/><category term="reflections"/><category term="quality"/><category term="OmegaT"/><category term="organization"/><category term="rants"/><category term="webinar"/><category term="MemoQ Fest"/><category term="deutsche Beiträge"/><category term="voice recognition"/><category term="translators online"/><category term="marketing"/><category term="MT"/><category term="books"/><category term="filters"/><category term="translation memory"/><category term="editing"/><category term="memoQuickie"/><category term="BDÜ"/><category term="Online Translation Manager"/><category term="speech recognition"/><category term="OTM"/><category term="IAPTI"/><category term="XLIFF"/><category term="LiveDocs"/><category term="regular expressions"/><category term="MT post-editing"/><category term="Portugal"/><category term="Stammtisch"/><category term="collaboration"/><category term="conference"/><category term="dictation"/><category term="events"/><category term="video tutorial"/><category term="workshop"/><category term="agencies"/><category term="references"/><category term="regex"/><category term="MS Word"/><category term="video"/><category term="Dragon Naturally Speaking"/><category term="Excel"/><category term="Portuguese"/><category term="bilingual files"/><category term="humor"/><category term="MpT"/><category term="PDF"/><category term="auto-translation"/><category term="autotranslatables"/><category term="corpus"/><category term="projects"/><category term="MultiTerm"/><category term="communication"/><category term="human factor"/><category term="memoQ 2013 R2"/><category term="português"/><category term="reviews"/><category term="search"/><category term="LSP.net"/><category term="Stridonium"/><category term="preparation"/><category term="segmentation"/><category term="versioning"/><category term="DOCX"/><category term="OCR"/><category term="XML"/><category term="format"/><category term="surveys"/><category term="tags"/><category term="English"/><category term="Google"/><category term="QA"/><category term="QA check"/><category term="TMX"/><category term="Wordfast"/><category term="web search"/><category term="DVX2"/><category term="IntelliWebSearch"/><category term="Twitter"/><category term="extraction"/><category term="hey memoQ"/><category term="networking"/><category term="quotation"/><category term="eBooks"/><category term="glossary"/><category term="gratidão"/><category term="import"/><category term="mQ6"/><category term="project management"/><category term="Across"/><category term="Atril"/><category term="CPD"/><category term="German"/><category term="QA profile"/><category term="SDL Trados Studio"/><category term="concordance"/><category term="configuration"/><category term="legal"/><category term="memoQ cloud"/><category term="sausage"/><category term="scammers"/><category term="tutorial"/><category term="GoogleDocs"/><category term="Regex Tagger"/><category term="Star Transit"/><category term="TagEditor"/><category term="Wordfast Pro"/><category term="bilingual table"/><category term="bulk market bog"/><category term="coffee"/><category term="comments"/><category term="courses"/><category term="freelancers"/><category term="fuzzy matches"/><category term="monkeys"/><category term="server"/><category term="teaching"/><category term="teaching methods online"/><category term="termbases"/><category term="track changes"/><category term="upgrade"/><category term="workflow"/><category term="HAMPsTr"/><category term="IWS"/><category term="Language Terminal"/><category term="MS Office 2010"/><category term="Regex text filter"/><category term="TeamViewer"/><category term="censorship"/><category term="certification"/><category term="cookies"/><category term="embedded objects"/><category term="light resources"/><category term="macro"/><category term="monolingual"/><category term="obituary"/><category term="off-topic"/><category term="proZtitution"/><category term="thebigword"/><category term="Athens"/><category term="CodeZapper"/><category term="ITI"/><category term="Iceni Infix"/><category term="InDesign"/><category term="Regex Assistant"/><category term="SDLXLIFF"/><category term="TO3000"/><category term="backup"/><category term="cascading filter"/><category term="ergonomics"/><category term="export"/><category term="iOS"/><category term="learning curve"/><category term="literature"/><category term="memoQ 2015"/><category term="multilingual"/><category term="preview"/><category term="recipe"/><category term="tagging"/><category term="thepigturd"/><category term="Évora"/><category term="#getalife"/><category term="API"/><category term="ATA"/><category term="AutoCorrect"/><category term="DGT"/><category term="Holten"/><category term="Kindle"/><category term="MS Office 2003"/><category term="PPTX"/><category term="Support"/><category term="alignment"/><category term="blogs"/><category term="discount"/><category term="e-learning"/><category term="food"/><category term="help"/><category term="holiday"/><category term="iPhone"/><category term="integration"/><category term="law"/><category term="memoQ server"/><category term="pretranslation"/><category term="source text"/><category term="stopwords"/><category term="transcription"/><category term="university"/><category term="update"/><category term="#darkxl8"/><category term="Facebook"/><category term="HTML"/><category term="IoL"/><category term="MQXLIFF"/><category term="MQXLZ"/><category term="Moodle"/><category term="RTF"/><category term="SFT"/><category term="Schulung"/><category term="Sodrat Suite"/><category term="Spanish"/><category term="TAUS"/><category term="TM Europe"/><category term="TM search tool"/><category term="TwB"/><category term="Universidade Nova"/><category term="Watercooler"/><category term="XLSX"/><category term="YouTube"/><category term="basics"/><category term="charity"/><category term="comparison"/><category term="counting text"/><category term="dates"/><category term="direct clients"/><category term="e-mail"/><category term="eCPD"/><category term="index"/><category term="keyboard shortcuts"/><category term="language acquisition"/><category term="maintenance"/><category term="plug-in"/><category term="pseudotranslation"/><category term="qTerm"/><category term="remote viewers"/><category term="spelling"/><category term="travel"/><category term="views"/><category term="volunteering"/><category term="AntConc"/><category term="Apple"/><category term="BAT"/><category term="CSA"/><category term="CSV"/><category term="CamStudio"/><category term="Camtasia"/><category term="DNS"/><category term="DOC"/><category term="EU TMs"/><category term="FCSH"/><category term="Fluency"/><category term="IAPTI2018"/><category term="MET"/><category term="MS Outlook"/><category term="ODT"/><category term="Ontram"/><category term="PPT"/><category term="Plunet"/><category term="PowerPoint"/><category term="SMA"/><category term="Spain"/><category term="TM Repository"/><category term="TM-driven"/><category term="TagTeams"/><category term="Terminologie"/><category term="URL"/><category term="Wikipedia"/><category term="Windows Explorer"/><category term="Wordfast Anywhere"/><category term="Wordpress"/><category term="X-Translate"/><category term="XLF"/><category term="abbreviations"/><category term="authoring"/><category term="chaos"/><category term="compatibility"/><category term="creativity"/><category term="cui bono?"/><category term="customer service"/><category term="delivery"/><category term="demonetization"/><category term="development"/><category term="dogs in translation"/><category term="efficiency"/><category term="feedback"/><category term="financial"/><category term="homogeneity"/><category term="ignore lists"/><category term="interpreter"/><category term="memSource"/><category term="memoQ 2014"/><category term="memoQ 2014 R2"/><category term="memoQ PM edition"/><category term="navigation"/><category term="package"/><category term="patents"/><category term="poll"/><category term="proofreading"/><category term="publishing"/><category term="roles"/><category term="settings"/><category term="smartphone"/><category term="spam"/><category term="spreadsheets"/><category term="target text"/><category term="tranfree"/><category term="translator"/><category term="virtual machines"/><category term="zweisprachige RTF-Tabelle"/><category term="#fail"/><category term="#thegoodlife"/><category term=".NET framework"/><category term="64-bit"/><category term="Appearance"/><category term="Asia Online"/><category term="Buenos Aires"/><category term="ChatGPT"/><category term="Cloud"/><category term="Duolingo"/><category term="EUR-Lex"/><category term="Fiverr"/><category term="French"/><category term="GALA"/><category term="GUI"/><category term="Interoperability Now"/><category term="JPEG"/><category term="JVEG"/><category term="Japanese"/><category term="LLMs"/><category term="LQA"/><category term="Linguee"/><category term="LinkedIn"/><category term="Lionbridge"/><category term="Lisbon"/><category term="MS Publisher"/><category term="Mox"/><category term="Muse"/><category term="NLP"/><category term="Notepad++"/><category term="PUB files"/><category term="PerfectIt"/><category term="Plob"/><category term="Porto"/><category term="SDL Open Exchange"/><category term="SDLPPX"/><category term="SEO"/><category term="Smartling"/><category term="Substack"/><category term="Swahili"/><category term="TBX"/><category term="TIFF"/><category term="Terminologieextraktion"/><category term="TransPDF"/><category term="Translators Café"/><category term="Trump"/><category term="VMware"/><category term="Valencia"/><category term="Warsaw"/><category term="Windows 7 Ultimate"/><category term="Wordfast Classic"/><category term="XSLT"/><category term="Xbench"/><category term="Yahoogroups"/><category term="Zoom"/><category term="absurdity"/><category term="best practice"/><category term="bitmaps"/><category term="captions"/><category term="charts"/><category term="children"/><category term="consulting"/><category term="contracts"/><category term="conversion"/><category term="copyright"/><category term="corruption"/><category term="court-sworn"/><category term="data theft"/><category term="defense"/><category term="demo"/><category term="disaster planning"/><category term="documentation."/><category term="extensions"/><category term="file extensions"/><category term="forbidden"/><category term="games"/><category term="goats"/><category term="human rights"/><category term="images"/><category term="interface language"/><category term="interpreting"/><category term="language variants"/><category term="license"/><category term="medical"/><category term="memoQ&amp;A"/><category term="memoQuiz"/><category term="memory leak"/><category term="metadata"/><category term="microphones"/><category term="native language"/><category term="netbooks"/><category term="newsletter"/><category term="numbers"/><category term="olives"/><category term="predictive typing"/><category term="prodigals"/><category term="recycling human potential"/><category term="refactoring"/><category term="rerouting e-mail"/><category term="ribbons"/><category term="roundtrip"/><category term="sad-but-true"/><category term="sales"/><category term="scanned documents"/><category term="sermon"/><category term="slavelance"/><category term="style guide"/><category term="sublanguages"/><category term="surcharge"/><category term="tea"/><category term="templates"/><category term="tenders"/><category term="terms and conditions"/><category term="testing"/><category term="troubleshooting"/><category term="usability"/><category term="website"/><category term="wildcards"/><category term="word count"/><category term="#lifeanddeath"/><category term="#lighttheday"/><category term="3-D SECURE"/><category term="32-bit"/><category term="5 Trados Freelance languages"/><category term="ABBY FineReader"/><category term="ABC criteria"/><category term="ACCEPT"/><category term="ADÜ Nord"/><category term="AITI"/><category term="ASETRAD"/><category term="ASTTI"/><category term="AUSIT"/><category term="AdSense"/><category term="Adriatic"/><category term="Africa"/><category term="Alentejo"/><category term="AlignFactory"/><category term="All-round Translator"/><category term="Anaphraseus"/><category term="Andrä"/><category term="Anglo-Saxon"/><category term="Arabic"/><category term="Audacity"/><category term="BIN"/><category term="BYU"/><category term="Baselang"/><category term="Beowulf"/><category term="Bernofsky"/><category term="Bialetti"/><category term="Bing"/><category term="Blackberry"/><category term="Blogger"/><category term="Blue Board"/><category term="Bluetooth"/><category term="Brikka"/><category term="Bureau BTV"/><category term="CAT Guru"/><category term="CATquiz"/><category term="CETAPS"/><category term="CHM"/><category term="CIoL"/><category term="CNGL"/><category term="COVID-19"/><category term="CTTIC"/><category term="Calibre"/><category term="California Supreme Court"/><category term="Cambidge"/><category term="Chinese"/><category term="Chris Irwin"/><category term="Chrome Remote Desktop"/><category term="Chrome extension"/><category term="Clinton"/><category term="Common Sense Advisory"/><category term="Czech"/><category term="DVX3"/><category term="Deutschland AG"/><category term="Dragon Anywhere"/><category term="Dragon Dictation"/><category term="Dreaming Spanish"/><category term="EAITA"/><category term="Easyling"/><category term="Erich Kästner"/><category term="FH Köln"/><category term="FeeWizard"/><category term="GAAP"/><category term="GIGO"/><category term="GLP"/><category term="Gammelfleisch"/><category term="GlobalSight"/><category term="Go Translators"/><category term="GoToTraining"/><category term="Google Maps"/><category term="Greek"/><category term="Gujarati"/><category term="HRI"/><category term="HRT"/><category term="Heaney"/><category term="Heartsome"/><category term="Hebrew"/><category term="Hilfe"/><category term="Hindi"/><category term="Hunspell"/><category term="IAPTI2017"/><category term="IAPTI2023"/><category term="IAPTI2024"/><category term="IATE"/><category term="IDML"/><category term="IFRS"/><category term="INDD"/><category term="ITIA"/><category term="Iceni"/><category term="Ideas Portal"/><category term="Impress"/><category term="Indonesian"/><category term="Interoperabilität"/><category term="Irish border"/><category term="Isaac Newton"/><category term="JABA"/><category term="Java properties"/><category term="Kenya"/><category term="Kostenrechtsmodernisierungsgesetz"/><category term="L10NCafé"/><category term="Langmates"/><category term="Lenovo"/><category term="Linux"/><category term="LocLunch"/><category term="Loctimize"/><category term="Loriot"/><category term="MARTIF"/><category term="METM14"/><category term="METM15"/><category term="METM18"/><category term="MQRES"/><category term="Mac"/><category term="Madrid"/><category term="Malay"/><category term="Mauritshuis"/><category term="Max Mangold"/><category term="Mediterranean Editors and Translators"/><category term="MetaTexis"/><category term="Moravia"/><category term="NAATI"/><category term="NETA"/><category term="NGTV"/><category term="NZSTI"/><category term="Netherlands"/><category term="Netviewer"/><category term="Nietsche"/><category term="Northern Sotho"/><category term="ODP"/><category term="Odyssey"/><category term="OpenOffice"/><category term="Oxford Dictionaries"/><category term="PDF/A"/><category term="PIPA"/><category term="Parallels"/><category term="PayPal"/><category term="Plantronics"/><category term="PlusToyz"/><category term="Practice Portuguese"/><category term="Prato"/><category term="Project Gutenberg"/><category term="Puerto Rico"/><category term="RTL"/><category term="RWS"/><category term="Roman numerals"/><category term="Romania"/><category term="Romanian"/><category term="Russian"/><category term="SBV"/><category term="SCOTUS"/><category term="SDK"/><category term="SDLTM"/><category term="SDLX"/><category term="SFÖ"/><category term="SKTL"/><category term="SOPA"/><category term="SRT"/><category term="SRX"/><category term="SaaS"/><category term="Saujagd"/><category term="Setswana"/><category term="Sketch Engine"/><category term="Soylent"/><category term="Spanish Inquisition"/><category term="Spracherkennung"/><category term="Starbucks"/><category term="Startup Wizard"/><category term="Stephen Krashen"/><category term="StudioSteps"/><category term="Swype"/><category term="System control (Windows)"/><category term="TANSTAAFL"/><category term="TM settings"/><category term="TMLookup"/><category term="TMX editor"/><category term="TOM"/><category term="TTX"/><category term="TYPO3"/><category term="Tamil"/><category term="Termstar"/><category term="Thanksgiving"/><category term="Third Way"/><category term="TransPerfect"/><category term="UBit"/><category term="UN General Assembly resolutions"/><category term="USA no way"/><category term="UTF-8"/><category term="Ukraine"/><category term="Universitas"/><category term="Urdu"/><category term="VBS"/><category term="VBScript"/><category term="VTT"/><category term="VViN"/><category term="Voorburg"/><category term="WPML"/><category term="Windows"/><category term="Windows 10"/><category term="Windows Control Panel"/><category term="Windows Scripting Host"/><category term="WordPerfect"/><category term="World Refugee Day"/><category term="Worx"/><category term="XING"/><category term="XLIFF:doc"/><category term="XLS"/><category term="Xbox"/><category term="Zappa"/><category term="addiction"/><category term="addintools"/><category term="apes"/><category term="audio"/><category term="bacalhau"/><category term="bagels"/><category term="bait and switch"/><category term="bandwidth"/><category term="bankruptcy"/><category term="battery"/><category term="beta"/><category term="blog"/><category term="blog statistics"/><category term="bottomfeeder"/><category term="branding"/><category term="butt trumpet"/><category term="cafetran"/><category term="chickens"/><category term="cinema"/><category term="circus freak"/><category term="cleanup"/><category term="clients"/><category term="colleague in need"/><category term="colors"/><category term="commands"/><category term="complexity"/><category term="content management"/><category term="costing"/><category term="cross-reference"/><category term="crosswalks"/><category term="crowdsourcing"/><category term="currency"/><category term="data merging"/><category term="dead fish in translation"/><category term="decision fatigue"/><category term="default"/><category term="desktop documents"/><category term="dictionary"/><category term="duel"/><category term="edit distance"/><category term="ejaculatory prayers"/><category term="emergency"/><category term="error log"/><category term="ethics"/><category term="exit strategy"/><category term="exploitation"/><category term="explosion"/><category term="eyesight"/><category term="fado"/><category term="fax"/><category term="final solution"/><category term="fire"/><category term="fixing MS Office documents"/><category term="flagellants"/><category term="flashcards"/><category term="footnote"/><category term="fraud"/><category term="genius"/><category term="grammar check"/><category term="green translation"/><category term="hamsters"/><category term="handoff package"/><category term="haters and naysayers"/><category term="headphones"/><category term="historical"/><category term="horror"/><category term="hosts file"/><category term="hurricane"/><category term="iOmegaT"/><category term="iPad"/><category term="iTranslate4eu"/><category term="icons"/><category term="idiots"/><category term="impeachment"/><category term="in-house jobs"/><category term="incompatibilty"/><category term="internal matches"/><category term="internship"/><category term="interviews"/><category term="intimidation"/><category term="invoices"/><category term="isiZulu"/><category term="joy"/><category term="keynote"/><category term="language loss"/><category term="language recognition"/><category term="laptop"/><category term="legibility"/><category term="lemonade"/><category term="lemons"/><category term="library"/><category term="lock segments"/><category term="mango"/><category term="manuals"/><category term="markup"/><category term="match colors"/><category term="memoQ 8.x"/><category term="memoQ TP edition"/><category term="memoQ.com"/><category term="mental hygiene"/><category term="mentoring"/><category term="mice"/><category term="migration"/><category term="monkeywrenching"/><category term="music"/><category term="myEcho"/><category term="ménage à trois"/><category term="naval"/><category term="negotiation"/><category term="net-when?"/><category term="nonpayment"/><category term="nuclear winter"/><category term="object model"/><category term="official"/><category term="output management"/><category term="parody"/><category term="path length error"/><category term="penalties"/><category term="phenolphthaeilin"/><category term="pinkos"/><category term="plain language"/><category term="playlist"/><category term="poetry"/><category term="polyglots"/><category term="pretzels"/><category term="priority"/><category term="program shortcuts"/><category term="promotion"/><category term="quail"/><category term="qualified"/><category term="quarantine"/><category term="query"/><category term="quinta"/><category term="random"/><category term="registry"/><category term="reimport"/><category term="relationships"/><category term="reliability"/><category term="research"/><category term="resistance"/><category term="restrict editing"/><category term="reverse charge taxation"/><category term="sabotage"/><category term="script"/><category term="shall"/><category term="silliness"/><category term="sleep"/><category term="slow words"/><category term="social media"/><category term="sorting"/><category term="special characters"/><category term="stability"/><category term="standards"/><category term="storytelling"/><category term="stub"/><category term="subjects"/><category term="subtitles"/><category term="summer school"/><category term="surveillance"/><category term="tag edits"/><category term="tapioca"/><category term="taxonomy"/><category term="text count"/><category term="transcreation"/><category term="translation"/><category term="translation on acid"/><category term="translation results"/><category term="trashlation"/><category term="undocking windows"/><category term="upspeak"/><category term="uptalk"/><category term="user experience"/><category term="veganism"/><category term="video capture"/><category term="virtualization"/><category term="vocabulary"/><category term="volunteer dog handler"/><category term="weapons"/><category term="word cloud"/><category term="writing"/><category term="yellow journal"/><title type='text'>Translation Tribulations</title><subtitle type='html'>An exploration of language technologies, translation education, practice and politics, ethical market strategies, workflow optimization, resource reviews, controversies, coffee and other topics of possible interest to the language services community and those who associate with it. Service hours: Thursdays, GMT 09:00 to 13:00.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>944</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-2116610105560592361</id><published>2024-06-14T22:44:00.000+01:00</published><updated>2024-06-14T22:44:01.279+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="education"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Language Terminal"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="light resources"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="LiveDocs"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="publishing"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Substack"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="terminology"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="video tutorial"/><title type='text'>Substack in #xl8 &amp; #l10n</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;As related in my last post, I&#39;ve been testing the Substack platform as an alternative means for distributing and managing the kind of information I&#39;ve published for many years now on this blog, professional sites and social media, course authoring platforms, YouTube, Xitter, Mastodon and probably a few other channels I&#39;ve forgotten. And I&#39;m quite surprised to find any expectations I had to be exceeded at this point. On the whole I can do a better job of creating accessible tutorials and other reference information there, and there is far less effort involved with maintenance, style sheet fiddling and whatnot.&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY02puP_Lv59INtJwNJm5q4n_uvYYb7V0tURZskJ9AsEyREd0FobOSni3VgeTPBZgktYc-NOEj4rNf5vyv9DKoSgBJAVDfILILJax8Ii74YnV1LGEh83XJjcLhJibWzIm9wgl7E32ryGyz8KJGXnpoywBp23CAsgxzfgI4elcO2Xtj5eFRoRTK3Q/s225/Substack%20logo%20no%20words.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;225&quot; data-original-width=&quot;225&quot; height=&quot;225&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY02puP_Lv59INtJwNJm5q4n_uvYYb7V0tURZskJ9AsEyREd0FobOSni3VgeTPBZgktYc-NOEj4rNf5vyv9DKoSgBJAVDfILILJax8Ii74YnV1LGEh83XJjcLhJibWzIm9wgl7E32ryGyz8KJGXnpoywBp23CAsgxzfgI4elcO2Xtj5eFRoRTK3Q/s1600/Substack%20logo%20no%20words.png&quot; width=&quot;225&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;All my various projects there &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://substack.com/@kevinlossner&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;can be found here on my profile page&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Currently, these are the&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ul style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://translationtribulations.substack.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Translation Tribulations Substack&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, a general blog for the language services sector and the&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://memoquickies.substack.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQuickies Substack&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, with content related to the memoQ TMS platform in one way or another.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;Other plans include &lt;i&gt;&lt;b&gt;The Diary and Letters of Charles Berry Senior&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;, a US Civil War veteran from Yorkshire, England, who participated in Sherman&#39;s march to the sea and who is my great-great grandfather. Some of his records exist in very deteriorated form in a university archive in the United States and can be found online, but much is missing, and I am in possession of the complete transcript prepared by one of the man&#39;s daughters more than 100 years ago when the family feared the information would be lost to the forces of material decay. I&#39;ll be preparing clean text from her handwritten record (the typescript done by a cousin about 50 years ago was lost and probably contains more errors) and probably an audio reading. There&#39;s some hard stuff there, as well as some surprises and interesting lessons in how our world has changed in the past 160 years.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And at some point I&#39;ll probably share some of my culinary obsessions as well as what life was like traveling on the other side of the Iron Curtain sans papers or in dingy Paris bookshops and refugee hotels 40 years ago and more.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This past week, I&#39;ve done &lt;a href=&quot;https://memoquickies.substack.com/p/this-week-in-livedocs&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a big blitz on memoQ LiveDocs&lt;/a&gt;, for which there are still another dozen or so drafts to be finished, and a lot of stuff from my CAT tools resource online class from last year should be appearing there in updated form in due course. There isn&#39;t a lot of translation-related activity that I&#39;ve found on Substack, at least not for the technical side of things, but a lot of historians and authors I follow are very present there, so I&#39;m hoping the better half of my translation technologist friends will join the Substack party at some point.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Most of my new text, video and teaching content will appear on those Substack channels. It&#39;s simply far easier to manage, and there you won&#39;t have the same RSS headaches you might have here. And the damned editor of Google Blogger just keeps accumulating bugs I don&#39;t have to cope with in Substack. And don&#39;t get me started on bloody Wordpress!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I hope to see you in my Substack channels soon! I think there will be something like a memoQ QA course there before the summer is over....&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/2116610105560592361/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/06/substack-in-translation-and-localization.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2116610105560592361'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2116610105560592361'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/06/substack-in-translation-and-localization.html' title='Substack in #xl8 &amp; #l10n'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY02puP_Lv59INtJwNJm5q4n_uvYYb7V0tURZskJ9AsEyREd0FobOSni3VgeTPBZgktYc-NOEj4rNf5vyv9DKoSgBJAVDfILILJax8Ii74YnV1LGEh83XJjcLhJibWzIm9wgl7E32ryGyz8KJGXnpoywBp23CAsgxzfgI4elcO2Xtj5eFRoRTK3Q/s72-c/Substack%20logo%20no%20words.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-3196453989670083580</id><published>2024-06-02T15:42:00.001+01:00</published><updated>2024-06-02T21:50:34.425+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="education"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="publishing"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Substack"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><title type='text'>A change of platform?</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://substack.com/@kevinlossner&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;160&quot; data-original-width=&quot;288&quot; height=&quot;160&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkV5qpUTxgFDUdfWgbElfv36DFOWeU8No0idv0sVKK6ocfIGcaS-L8lbhZwtKEOfUpwEI-ZrhyphenhyphenxNnRe5uO9dpFlkz8xMpOLfSTnFolIQ1JCKyGF3GoF0MqqsQ9Ens3UVaFjjuVzvKiO3_gDX4d7yoUpcsY4k8ii7vpcjJ6D4WgC6aAgPNXgV-2_A/s1600/Substack%20logo.png&quot; width=&quot;288&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;br /&gt;As some readers of this blog may already know, recently I have begun to use the Substack platform for some of my writing. But why?&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;This blog and &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@KevinLossner&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;my YouTube channel&lt;/a&gt; have become, over the course of about 16 years now, leading sources of information for a variety of technology topics related to translation and localization, not all of them having to do with memoQ. As well as a venue for other personal and professional expression. I&#39;ve also got a presence on a few e-learning platforms and sporadic participation in several microblogging platforms.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;The online professional landscape for language services has evolved so much in the past two decades that it is often rather difficult to determine the best messaging venues for educational content for working professionals, &lt;i&gt;Quersteiger&lt;/i&gt; aspirants and students. To a large and unfortunate extent, a lot of the relevant discussions take place on commercial platforms like Facebook and LinkedIn, where the content is quickly buried in the infamous, often preposterous noise of those spaces. There is also the problem of &lt;i&gt;curation&lt;/i&gt;, which was one of the reasons this blog was founded back in 2008 after &lt;b&gt;Proz dot comjob&lt;/b&gt; lost its value as a professional space with the imposition of extreme censorship and expulsion of its most experienced and helpful community members, many of them former moderators.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;Because of this fragmentation of the translation information space, I often find myself spending too much time digging up old (free) information for people with limited search skills or motivation, and in doing so I recognize time and again how much user interfaces for my professional tools have changed over the years, which also poses navigation problems for those who wish to apply the lessons. Menus are now ribbons, many functions have been renamed or moved to other places in the application, or new features have made some of the old solutions less relevant except for those still using very old software (and there are still many of these, which is why I am careful about &quot;updates&quot;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;And several times in the past year, I&#39;ve been contacted by blog readers who had difficulties getting an RSS feed for this blog, which is apparently a rather &lt;i&gt;oldtimey&lt;/i&gt; thing now.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;So... in the past few years, I noticed that several authors whom I follow&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;use the&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;b style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;Substack&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&amp;nbsp;platform&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;(the historians Timothy Snyder and Heather Cox Richardson, also professor Marco Neves at Universidade Nova de Lisboa FCSH, whom I think of as a &quot;Portuguese John McWhorter&quot;, and John McWhorter himself)&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;. A brief investigation on my part revealed several advantages to this, including fairly painless ways to organize a mix of free and paid content. So I decided to experiment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;After a month now, I would say I am largely pleased as a user of the website and iPhone app. I am still learning the best practices for using insertable buttons and unexpected features like &quot;Notes&quot; and &quot;Threads&quot;, probably making more mistakes than I realize, but this does appear to be a good platform for tying together the rather scattered educational content I&#39;ve been producing for more than two decades now and adding updates to these summaries. And perhaps the venue will prove more useful for discussions, more so than social media where they are quickly buried in platform noise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;I&#39;m not abandoning this blog nor YouTube. There will still be content posted on both which may never appear in any form on the &lt;a href=&quot;https://translationtribulations.substack.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Translation Tribulations Substack&lt;/a&gt;. But that&#39;s probably the best place to look for now if you need current overviews of language service technology topics or you want a peek at some of my course content tests or textbook-related projects. I may post occasional pointers here on the blog to content on Substack, but the (free) subscription mechanism there is really a much better way (than RSS here, for example) to keep up to date.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;So won&#39;t you &lt;a href=&quot;https://substack.com/@kevinlossner?utm_source=profile-page&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;join me&lt;/a&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://translationtribulations.substack.com/p/one-site-to-find-them&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;225&quot; data-original-width=&quot;225&quot; height=&quot;225&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKKoBhkDfTveCKCX03bbP0o6mIv5Cs0z6U0_baB9Dk1DhkSn9ZZvhLkH02dt-ZK0bnp0BPMlfuIIiWFDnivbgRrCA5JeCdAnowpGIRaWdx374ZSlKyS9rJfdfDQXB6IVq3mgCT1UK54kenRJNP0wf0LEjal3m153o1TBGH_2kad9N12nHQRcoAeg/s1600/Substack%20logo%20no%20words.png&quot; width=&quot;225&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/3196453989670083580/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/06/a-change-of-platform.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3196453989670083580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3196453989670083580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/06/a-change-of-platform.html' title='A change of platform?'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkV5qpUTxgFDUdfWgbElfv36DFOWeU8No0idv0sVKK6ocfIGcaS-L8lbhZwtKEOfUpwEI-ZrhyphenhyphenxNnRe5uO9dpFlkz8xMpOLfSTnFolIQ1JCKyGF3GoF0MqqsQ9Ens3UVaFjjuVzvKiO3_gDX4d7yoUpcsY4k8ii7vpcjJ6D4WgC6aAgPNXgV-2_A/s72-c/Substack%20logo.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-4218898653197893349</id><published>2024-04-11T11:16:00.005+01:00</published><updated>2024-04-11T11:16:56.720+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="teaching"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Ukraine"/><title type='text'>English for Ukraine!</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.enginprogram.org/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;200&quot; data-original-width=&quot;200&quot; height=&quot;200&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqMBO9WwKgE3VjFiDA_xqOCmv5BrRGMNRrNy5s3wFptrogur3LJV_o6ZkBA5C6FBt88BaCD6yPYIOXF6idPPtOCq7jTCIQmaR3-0k5ROmeQOySvQI9-wQ-ZLN3qIPVd39593d6lIY0VH5ZyALpP502l3aPC_qyv9jlS68DP2fQTCorStncSo4xjA/s1600/ENGin.jpg&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Recently I discovered an online volunteer opportunity that is worth sharing. The war in Ukraine is in its tenth year now, with the escalation of a full-scale orcish invasion now in the third year. The current phase of the conflict is particularly worrisome, with Putin&#39;s agents in the US Congress successfully holding up needed assistance for six months now. Ultimately, Ukraine will prevail despite the cowardice and complicity of the criminally insane and terminally stupid in a number of governments that should be solidly allied with the defenders.&amp;nbsp;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;There are many things that ordinary citizens can do to support the sovereignty and democracy of our Ukrainian friends. If you&#39;re into direct support of the military response to ruZZian aggression, Estonian blogger Artur Rehi has done good things with fundraising for vehicles and drones, which you can learn about on &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://artursarmy.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;his website&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. For those concerned with the morale and psychological health of children, British children&#39;s author and illustrator &lt;a href=&quot;https://www.linkedin.com/in/debbie-howard-48b37348/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Debbie Howard&lt;/a&gt; has an ongoing program to put books in the hands of kids to help them deal with the disturbing experiences of war, and support for that effort is very welcome. These are just a few of the options on my personal readar, and there are many more.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There are many narratives in the Ukrainian defense against imperialist aggression from the orcs of Putin&#39;s cesspit and from the growth of a democratic, multicultural civil society in Ukraine, but the ones that matter most are those from the Ukrainians themselves. The voices there matter and should be heard, and to facilitate that, I am pleased for the opportunity to support individual Ukrainians, children and adults, to improve their communication skills in the international language English so they can become ever more a part of our circles of culture, trade and friendship.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;For years now, the &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.enginprogram.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ENGin volunteer program&lt;/a&gt; &lt;/b&gt;has coordinated the pairing of &quot;language buddies&quot; to improve the English conversation skills of people in Ukraine to help their academic and professional development and support them in talking to their many friends and future friends abroad. Recently, the program has also expanded to include &lt;a href=&quot;https://www.enginprogram.org/post/engin-for-ukrainian-civil-servants-a-step-towards-rebuilding-resilient-ukraine&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;assistance for civil servants in Ukraine&lt;/a&gt;, which is the particular effort for which I have recently become a volunteer.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;When I underwent training for this volunteer effort, I saw people from many countries, continents and native language backgrounds who were committed to helping Ukraine speak to the world. Won&#39;t you join us?&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://uk.enginprogram.org/engingov-eng&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;182&quot; data-original-width=&quot;160&quot; height=&quot;182&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhx_p5baALkaXH4MU2ZIv4UncTba2t05ZacCspl8PadhoivSR0_3RBL3zTPLCK-o2YbbOYqwVMD88kQuKVcYKmwNxkA-iKiVnqmb_7qgjV-G1lBg3bn8xbRGwcACXZxbP8PtFF2GEysN3Ho2-iektyZJpi6ITnk4PWGYSAarlwkd-9kKO_6xQ4kaA/s1600/ENGinGOV_LOGO_transperent_NEW_1.webp&quot; width=&quot;160&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/4218898653197893349/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/04/english-for-ukraine.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/4218898653197893349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/4218898653197893349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/04/english-for-ukraine.html' title='English for Ukraine!'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqMBO9WwKgE3VjFiDA_xqOCmv5BrRGMNRrNy5s3wFptrogur3LJV_o6ZkBA5C6FBt88BaCD6yPYIOXF6idPPtOCq7jTCIQmaR3-0k5ROmeQOySvQI9-wQ-ZLN3qIPVd39593d6lIY0VH5ZyALpP502l3aPC_qyv9jlS68DP2fQTCorStncSo4xjA/s72-c/ENGin.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-3122378676639615458</id><published>2024-03-27T19:42:00.003+00:00</published><updated>2024-03-27T19:43:32.167+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="events"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="IAPTI"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="IAPTI2024"/><title type='text'>#IAPTI2024 Call for presentation proposals for the conference in Bursa, Turkey</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavOpUv3RGoEUBofGuNj29uvb78X1fPm6NJ9HsCbBwL9d0tQZdgljqLv2nzzMSozzAQlD9aTI-rW08DH0lXvBqCNsB7xBuz1WCGb4X-51zu1Amaj7AhFjL9lNq_MLI7KvvJdA4oN01H7aZTZg-wwqVqsS6Q5cIpxSBtd5zYPzO2UGdcSnoMgNoHA/s1147/IAPTI-Bursa%20call%20for%20papers.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;681&quot; data-original-width=&quot;1147&quot; height=&quot;238&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavOpUv3RGoEUBofGuNj29uvb78X1fPm6NJ9HsCbBwL9d0tQZdgljqLv2nzzMSozzAQlD9aTI-rW08DH0lXvBqCNsB7xBuz1WCGb4X-51zu1Amaj7AhFjL9lNq_MLI7KvvJdA4oN01H7aZTZg-wwqVqsS6Q5cIpxSBtd5zYPzO2UGdcSnoMgNoHA/w400-h238/IAPTI-Bursa%20call%20for%20papers.jpg&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://www.iapti.org/BSconference/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;The 7th International Conference for the International Association of Translators and Interpreters (IAPTI)&lt;/a&gt; will be held on September 28-29, 2024, in Bursa, Türkiye.
The Call for Papers is still open and we will continue with the proposals selection process until April 30, 2024.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abstracts submitted should be a maximum of 200 words and be sent to the Organizing Committee at &lt;a href=&quot;mailto:bursaconference@iapti.org&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;bursaconference@iapti.org&lt;/a&gt;. Priority will be given to new topics not presented before at other conferences.&amp;nbsp;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Please include a title and description, a short bio (up to 100 words) and a profile photo with your proposal. Speakers will have 45-50 minutes for their presentations and 10 minutes for Q&amp;amp;A.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The Organizing Committee reserves the right to accept or reject proposals and will notify applicants accordingly. The conference fee is waived for speakers (1 per presentation) and no other monetary compensation or reimbursement is offered.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;For more information, please contact the Organizing Committee at the e-mail address above.
We look forward to welcoming you at another outstanding IAPTI event. &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;See you in September!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEheIXgzwt8wTvO4lvp6fDD9t2KlFDtyulQL-nOALm5wMWPVXhE_D3OIwQt1yTGRkA1cOcNaUvnJhHFJABoejHHqK1u9-IJ2z6YoHD1UNOYUBnV9q8m0bayHwzAH32IG_M67-Xk5Ba6axnR4s_6wDCEyCT2XOGSaysQOWYxlAOgDRz5kYLKy8rETog/s150/IAPTI%20logo.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;150&quot; data-original-width=&quot;150&quot; height=&quot;150&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEheIXgzwt8wTvO4lvp6fDD9t2KlFDtyulQL-nOALm5wMWPVXhE_D3OIwQt1yTGRkA1cOcNaUvnJhHFJABoejHHqK1u9-IJ2z6YoHD1UNOYUBnV9q8m0bayHwzAH32IG_M67-Xk5Ba6axnR4s_6wDCEyCT2XOGSaysQOWYxlAOgDRz5kYLKy8rETog/s1600/IAPTI%20logo.png&quot; width=&quot;150&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/3122378676639615458/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/iapti2024-call-for-proposals.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3122378676639615458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3122378676639615458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/iapti2024-call-for-proposals.html' title='#IAPTI2024 Call for presentation proposals for the conference in Bursa, Turkey'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgavOpUv3RGoEUBofGuNj29uvb78X1fPm6NJ9HsCbBwL9d0tQZdgljqLv2nzzMSozzAQlD9aTI-rW08DH0lXvBqCNsB7xBuz1WCGb4X-51zu1Amaj7AhFjL9lNq_MLI7KvvJdA4oN01H7aZTZg-wwqVqsS6Q5cIpxSBtd5zYPzO2UGdcSnoMgNoHA/s72-w400-h238-c/IAPTI-Bursa%20call%20for%20papers.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-6695315240792568112</id><published>2024-03-27T16:12:00.004+00:00</published><updated>2024-03-27T16:13:47.539+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Duolingo"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="language acquisition"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="learning curve"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Portuguese"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="português"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Practice Portuguese"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><title type='text'>Resources for learning European Portuguese (A1-B2)</title><content type='html'>&lt;p&gt;When I first moved to Portugal eleven years ago, I resolved to avoid the difficulties I had experienced as an exchange student in Germany many years before, where my northern German accent and academic style of speaking caused bartenders and salespeople in the Saarland to refuse service shortly after my arrival. So in Évora, I decided to learn the language &quot;of the street&quot; from neighbors, shopkeepers and daily tasks. It was a slow process to be sure, but I soon learned that other options were hardly available in the interior; even the local university offered essentially nothing except an A1-level course for Erasmus students, which was poorly attended (and often canceled) due to the lack of coordination among the faculty. In that city and in the border town I moved to a few years later, there were also neither language schools nor established, reliable tutors available. The few who could be found had issues with low business volumes and soon ceased their registered commercial activities.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In the heavily populated coastal regions with a large number of immigrants or tourists with money, there are a number of good programs at universities or private institutions, but the time commitments for these (typically weeks or months of full-time attendance) were not really compatible with my lifestyle and work schedule, and the most highly recommended programs cost thousands of euros that I needed for other things.&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.instituto-camoes.pt/en/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;120&quot; data-original-width=&quot;241&quot; height=&quot;120&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCog1DNf_UB265pkpW-tEk58g5kQHyiquOkMGkNB6Ym3Cyw9jqN64B7GS4_7nFfWQm0eS7YfezHnDU-vy0QWGrM7G_S_WEu3nQi0cezY7WOvYo87V58b0btJqihusETBR8O0eCXAKTL44RXpEZm2G3PrOtDvCdnwn2NJEsuFwJAn4HvO2ERXD7RQ/s1600/Cam%C3%B5es%20Institute%20logo.png&quot; width=&quot;241&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;When it came time to take the &lt;a href=&quot;https://caple.letras.ulisboa.pt/exame/2/ciple&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;CIPLE exam&lt;/a&gt; to certify A2-level competence for my permanent residence (which is also required for citizenship for those not married to a Portuguese citizen), I enrolled in online &lt;a href=&quot;https://www.instituto-camoes.pt/en/activity-camoes/what-we-do/learn-portuguese&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;courses offered by the Camões Institute&lt;/a&gt; in Lisbon. These had three options: an entirely self-guided program, and two programs with some level of interaction with an assigned tutor for 30 minute sessions each or every other week. I opted for the latter, and the excellent tutors (who in my case were usually native Portuguese enrolled in some graduate program in Spain) were probably the main reason I was able to pass the exam and get my &lt;i&gt;título da residência permanente&lt;/i&gt;. The actual exercises in the online courses weren&#39;t very good (except for the writing assignments), and I found a lot of functional errors in some of them. Plain sloppy programming, which is really shameful in a country that hosts the &lt;a href=&quot;https://websummit.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Web Summit&lt;/a&gt; every year.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;My early explorations of apps available for language learning a decade ago were not very satisfying. Flashcard programs like &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Anki_(software)&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Anki&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Memrise&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Memrise&lt;/a&gt; are really too limited for achieving any kind of functional competence, and at the time I found nothing with any kind of systematic structure for acquiring basic grammar and conversational skills. I could open and read an entirely Portuguese grammar book and understand the content without difficulty because the concepts were largely familiar to me from other language study, but without some systematic practice or more social opportunities in the country, the grammar books were of little real use.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;One hears that &quot;immersion is critical&quot;, and when I moved to Portugal, I assumed that my learning curve would be even faster than it was years before for German, Russian and Japanese, but there&#39;s immersion in the shallow end of a language, with simple, comprehensible input to build a foundation of basics, and then there is immersion in the fast river of daily adult life with bills to pay and neighbors and authorities of all kinds to deal with, where in the comfortable slumber of a language novice, it is more likely that &quot;human voices wake us, and we drown&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For a long time, the only &quot;comprehensible input&quot; (in Krashen&#39;s sense) that I could find to help improve my Portuguese was the podcast &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@PortugueseWithLeo&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&quot;Portuguese with Leo&quot;&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, which is intermediate level, about right for me by the time I discovered it, but still lacking the content I needed to patch up gaps in my competence.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Duolingo&lt;/b&gt;, allegedly the world&#39;s most popular language learning app, while helpful for basic Spanish, simply sucks whale dork when it comes to learning Portuguese for Europe or Africa. People have no idea how bad and useless its teaching of Brazilian Portuguese is for a visit to Portugal until they get here and realize that what they hear sounds nothing like what they learned. There&#39;s nothing wrong with Brazilian, and if I were planning to visit Brazil or spend a lot of time with people from there, I would certainly spend time mastering the quirks of pronunciation and the great differences in vocabulary and grammar in informal speech particularly, but for Portugal all that is simply unhelpful in the extreme. The differences are far greater than between ordinary speech in the UK and the US, for example, and on my first visit to London in 1977, I understood almost nothing of the directions people gave me on the street. In what was supposed to be my native language. So don&#39;t expect to get far with Brazilian in Portugal. Even if you are a native speaker from Brazil, the pace and manner of speech here may make you feel like a victim of a traffic accident.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;But meanwhile, there are a few good apps and sites that focus on European Portuguese and may help you prepare for holidays or life in Portugal. The best of these I&#39;ve found are described below.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.practiceportuguese.com/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;137&quot; data-original-width=&quot;300&quot; height=&quot;137&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjl_3bacBfCH_bHnAneRmNGKW18wPuqs6J_wWjgX2_NhQ_CF0aON2UwyBC1_OlUYHd6EgkPqdG5DFf2MVIGiMQDrw60BiGu_0_N1cwcx6gsgaYBGH1sdz6VvwqUB5y7vuIYLpnAiujhQuZZxXGhF3H61DKxr92lOemtOun4mvEJTwoYdIHcL0xkmA/s1600/PracticePortuguese%20logo.webp&quot; width=&quot;300&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;I didn&#39;t realize until someone in a Facebook language learner&#39;s group mentioned the &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;https://www.practiceportuguese.com/bem-vindo/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Practice Portuguese&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; app that I had actually discovered and subscribed to &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@PracticePortuguese&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;their YouTube channel&lt;/a&gt; some time ago. But I didn&#39;t pay enough attention to the YouTube content to realize that there was something more on offer and that this something was, to a large extent, something useful for me, even after eleven years of living in Portugal and a competence level that allows me to conduct daily business and socialize in my hunting club without a lot of difficulty.&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;I&#39;m currently working my way through the A1 level of the &lt;i&gt;Practice Portuguese&lt;/i&gt;&amp;nbsp;iOS app and website, though I also skip ahead and enjoy a lot of the B1/B2-level content in lessons, videos, podcasts, etc. After a few days of looking at the free content, I decided to subscribe (the best deal here is via the web site, not the online app stores for phones and tablets), and I am finding a lot of useful material to fill basic knowledge gaps even at the simplest level. I&#39;m also impressed by the well-considered and somewhat original options for review, including the recently introduced &quot;audio review&quot; option.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;One of the things that distinguishes the content of &lt;i&gt;Practice Portuguese&lt;/i&gt; from Duolingo, for example, is that the voices used in the app are real ones (sometimes with shitty audio and a lot of background noise, but there is always a button to click and hear the same expression in a clear, noise-free native speaker&#39;s voice). The use of a large number of different speakers is helpful, I think, to recognize some of the different pronunciation one might encounter, and this is often dealt with explicitly in the lessons. Not differences between Brazil and Portugal but rather how one might here something in Lisbon as opposed to Beja or Braga.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://conversaportuguese.learnworlds.com/about&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;111&quot; data-original-width=&quot;455&quot; height=&quot;78&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj91H1LyoujNl0YuPLpCBaAPGSJPnkXaDrnP6y7FFjK8WASP5CummlT-3LxcJzyk4LzBXKTqZaFmgwpH-Y71fJ1flPgyzncF9ouHe0YefNKniGLHIm_WdPkwrBYoezEg5upU3owSpON5by5pyH5GnFvhoRgyhUBjbV6IyxtJCeXimhDzgoTn4I2jw/s320/Conversa%20Portugu%C3%AAs.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Another resource I found recently is &lt;a href=&quot;https://conversaportuguese.learnworlds.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&quot;Conversa Portuguese&quot;&lt;/a&gt;. It uses the &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.learnworlds.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Learnworlds&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; platform (similar to &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://teachable.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Teachable&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, which I use sometimes to offer online CAT tool instruction for memoQ) and has what looks like a well-structured program for those needing Portuguese competence for countries other than Brazil. The platform also offers quite a number of useful, free resources for practice. I&#39;ve looked at these resources, and I like them, but I haven&#39;t tried the commercial instruction program (yet) for lack of time. I hope to do so later this year and offer an in-depth report on what I find.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;***&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Some may wonder how it is that I can still find useful learning opportunities for European Portuguese with programs like &lt;i&gt;Practice Portuguese&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;Conversa Portuguese&lt;/i&gt;, given that I&#39;ve lived in the country for so long, I have a Portuguese partner with whom I share a farm and a life, and I&#39;ve had a lifelong reputation of being &quot;gifted&quot; with languages (said reputation being largely unearned and taken seriously mostly by monolinguals). Well, I ask myself that too sometimes, but it is what it is, and &quot;fluency&quot; is really context-dependent, and depending on one&#39;s needs and commitments may differ greatly between individuals. It all really comes down to &lt;i&gt;comprehensible input&lt;/i&gt;, I think, and that depends a lot on interests and background. Within a few weeks of coming to Portugal, I could grab an organic chemistry textbook in the library and read it, understanding everything in Portuguese (even though I could pronounce none of it). But it was probably a year before I could reliably order a pizza or tell the butcher just what I wanted.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;For my friends and colleagues and others who plan to visit Portugal for a holiday or a professional conference or who may consider living here at some point, the options I have described in this article should give you a good foundation for coping with the variety of Portuguese you&#39;ll encounter here and perhaps make the culture of the country a bit more accessible. Portugal is not the Paradise some claim it to be, but of all the places I&#39;ve lived in my life, I find it the least problematic for the things that matter most to me. Your mileage may differ, but equipped with some basic language skills, you&#39;ll be more fit for the journey.&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/6695315240792568112/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/resources-for-learning-european-portuguese.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6695315240792568112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6695315240792568112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/resources-for-learning-european-portuguese.html' title='Resources for learning European Portuguese (A1-B2)'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCog1DNf_UB265pkpW-tEk58g5kQHyiquOkMGkNB6Ym3Cyw9jqN64B7GS4_7nFfWQm0eS7YfezHnDU-vy0QWGrM7G_S_WEu3nQi0cezY7WOvYo87V58b0btJqihusETBR8O0eCXAKTL44RXpEZm2G3PrOtDvCdnwn2NJEsuFwJAn4HvO2ERXD7RQ/s72-c/Cam%C3%B5es%20Institute%20logo.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-2147745026541849829</id><published>2024-03-26T17:23:00.001+00:00</published><updated>2024-03-26T17:25:35.588+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Baselang"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Dreaming Spanish"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Duolingo"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="language acquisition"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Max Mangold"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="polyglots"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Stephen Krashen"/><title type='text'>Adventures in Language Learning</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.sdkrashen.com/content/books/principles_and_practice.pdf&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;300&quot; data-original-width=&quot;230&quot; height=&quot;400&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpUChA_ltR56hbGfBDkLcZ4FBq7lufilMfBRM2qPVPuWq98p1VTlhvRVHjb2bJFjyO3ac1Dsbk_rkjrZh0GJ4oLhFKGsfL07bDIVPRJdfkm-e1dRuo-eIoSlqiVVFvbsqrWs_S3mhXFdo2Kz4U9c-hUOtJ3cn0cDlxjJNuldkJGDmhkCj1IYBxXw/w307-h400/Krashen%202004%20book%20wordcloud.png&quot; width=&quot;307&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;In 2021, feeling more than a little claustrophobic from the ongoing restrictions of life in pandemic times, I enrolled for a time in an online masters course, &lt;i&gt;Português Lingua Não Materna&lt;/i&gt;, at Portugal&#39;s &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://pt.wikipedia.org/wiki/Universidade_Aberta_(Portugal)&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Universidade Aberta&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. The course itself was a mistake, or at least the language acquisition unit was, being taught by an insecure older professor who demanded perfection in writing from the course&#39;s students while being unable to write a page herself that I can remember not being full of errors (most, but not all being an inability to come to grips with the current orthographic convention), engaging in bizarre linguistic harassment like forbidding me to use Portuguese adjectives ending with &lt;i&gt;-avel&lt;/i&gt; (WTF?) and existing in a state of imperviousness to modern research and theory.&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;The semester of academic involvement did me a world of good, however, leading me back to reading in a field I greatly enjoyed as a young exchange student in &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Max_Mangold&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Max Mangold&lt;/a&gt;&#39;s linguistics and dialect courses at &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.uni-saarland.de/en/home.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Universität des Saarlandes&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; in the early 1980s. In particular, the work of &lt;a href=&quot;https://www.sdkrashen.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Stephen Krashen&lt;/a&gt; was a welcome discovery, as it put many of Mangold&#39;s recommendations for language learning into a more effective context. For example, Prof. Mangold often recommended listening to radio or other audio sources (such as tapes) as a means of acquiring a new language, but when I tried this years later with over 100 hours of French on a long train commute to work, it got me exactly nowhere. I was getting plenty of input in French, but as I had no background whatsoever in languages derived from Latin, none of that was &lt;i&gt;comprehensible input&lt;/i&gt;. Things might have gone quite differently with the French language had I bothered to learn Spanish in high school, for example.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The following Spring I was in Lisbon for a Covid superspreader conference of colleagues, when someone introduced me to the Duolingo language app, which he was using to review Russian for keeping up with the news on Russia&#39;s criminal aggressions against Ukraine. I tried the app myself to review my mostly forgotten Russian from the 1980s and found that my comprehension returned quickly and I could soon follow commentaries online with some effort. However, after a few months of Russian practice, my companheira announced that she had booked a holiday in Spain for my birthday four months later. So I started using Duolingo to learn Spanish, doing parallel courses for learning Spanish from English, German, Russian and Portuguese. My idea, I suppose, was that connecting the Spanish to my other languages of use might reinforce what I learned better and avoid the kind of interference I would occasionally experience many years ago when trying to speak Japanese and finding only Russian words in my head. It sort of worked.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;After several months of practice with Duolingo, I discovered interest groups for that app on Facebook, the most interesting one for me at the time being &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.facebook.com/groups/442343434680962&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Duolingo Spanish Learners&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. I skipped right over the idiotic discussions with fools demanding that the language somehow conform to their flawed concept of its &quot;rules&quot; and found a wealth of interesting recommendations for supplemental and alternative learning resources. These included books, YouTube channels (among the best for comprehensible input at many levels was &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@DreamingSpanish&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Dreaming Spanish&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;), tutorials and conversation opportunities and more.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;After about a year of Spanish practice, including several months of intense conversation practice on &lt;b&gt;Baselang&lt;/b&gt; (referral link &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;https://baselang.com/signup?code=hANyHrcqfQ&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;), I actually found myself more comfortable conversing in Spanish than in Portuguese, despite having lived in Portugal for a decade. Access to good quality comprehensible input at the beginning and intermediate levels in Spanish was the key here, and my frustration with the lack of such resources for European Portuguese grew as my proficiency in Spanish increased. I have since found some good options for Portuguese, which I will share in later posts, but since I live in a border town just across the river from Badajoz, the capital of the Spanish state Extremadura, I can usually fall back on Spanish if I&#39;m at a loss for words in Portuguese, and I do most of my major shopping over in Spain anyway.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In the last two years, I have spent a lot of time with language learning apps and other resources not just for Russian, Spanish and Portuguese, but also for other languages I do not know but for which I have had occasion to develop special resources for translation and quality assurance in memoQ. These included Ukrainian, Hebrew, Yiddish and Arabic. Using the apps to learn the alphabets for these languages has made it easier to deal with sample texts in testing and to understand some of the challenges presented by colleagues and clients in need of assistance with regular expressions in languages that most technical gurus can&#39;t do anything with.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;So henceforth this blog will include information and tips gleaned from my personal and occasionally professional forays into languages and alphabets for any purpose that fits my fancy. And if you, the reader, have interesting things to share in these regards, please do so in the comments.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/2147745026541849829/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/adventures-in-language-learning.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2147745026541849829'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2147745026541849829'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/adventures-in-language-learning.html' title='Adventures in Language Learning'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpUChA_ltR56hbGfBDkLcZ4FBq7lufilMfBRM2qPVPuWq98p1VTlhvRVHjb2bJFjyO3ac1Dsbk_rkjrZh0GJ4oLhFKGsfL07bDIVPRJdfkm-e1dRuo-eIoSlqiVVFvbsqrWs_S3mhXFdo2Kz4U9c-hUOtJ3cn0cDlxjJNuldkJGDmhkCj1IYBxXw/s72-w307-h400-c/Krashen%202004%20book%20wordcloud.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-8989568941500894143</id><published>2024-03-17T21:30:00.004+00:00</published><updated>2024-03-17T21:30:27.787+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="discount"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SMA"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="upgrade"/><title type='text'>Best memoQ Translator Pro deal ever — until March 28th, 2024</title><content type='html'>&lt;p&gt;In the fifteen years I&#39;ve been using memoQ, I have never seen a discount this good on new perpetual licenses for the desktop translator version of memoQ: 50% off the retail price. For those whose service and maintenance agreements have been lapsed for three years or more, this is also the best price you&#39;ll see for getting up to date with the latest version and a new SMA covering any releases in the 365 days following your purchase. The current version of memoQ is &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;10.5&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiQL-C1zXLBZqB2xCa9ENth7ddTjbMXgQYaj0UkD6Z9W3d92PHlY7PdmS94MFvTVUnBKuELfw5gJWyyhWMYiEUM_3QqOjvkPpqzOw_EX3bK9t3GEeoFnm-TaQebBAbYf7yJQtYx2b9xurvnF1Q5RxY9niI6vTx5x8qVzjw_7064SU_RfJX4PWaiw/s1600/memoQ%2050%20percent%20off.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;900&quot; data-original-width=&quot;1600&quot; height=&quot;225&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiQL-C1zXLBZqB2xCa9ENth7ddTjbMXgQYaj0UkD6Z9W3d92PHlY7PdmS94MFvTVUnBKuELfw5gJWyyhWMYiEUM_3QqOjvkPpqzOw_EX3bK9t3GEeoFnm-TaQebBAbYf7yJQtYx2b9xurvnF1Q5RxY9niI6vTx5x8qVzjw_7064SU_RfJX4PWaiw/w400-h225/memoQ%2050%20percent%20off.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Now lately I&#39;ve heard some people claim that there have been no worthwhile improvements for individual translators since memoQ 205 (version 7.8) or so. Nonsense. Have a look at &lt;a href=&quot;https://www.memoq.com/memoq-features-you-missed&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;the &quot;What am I missing?&quot; page&lt;/a&gt; to see what changes have occurred since the version you currently use and whether and upgrade is worthwhile for you. If your version is older than 8.0, all you&#39;ll see on that page is changes since that version, but there are a lot of good ones to benefit individuals. memoQ server revenue may comprise the vast majority of profits for the company, but the rest of the user base has hardly been neglected. (What &lt;i&gt;has&lt;/i&gt; been neglected is good teaching and reference tools for the most part, but that applies to server customers too.)&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In the versions 8.x, major improvements were made to term bases that I personally begged to see for years, and a lot has been done to upgrade the user-friendliness of LiveDocs corpora, backup processes for projects and entire memoQ installations, improved regex handling with a special library tool that allows us to focus on getting work done, not idiotic syntax to drive mere mortals mad... and more. These are just a few of the many things that have confirmed time and again that my friends at memoQ Ltd. really are top class and well ahead of the pack.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So take the plunge if you need &lt;a href=&quot;https://www.translationtribulations.com/2021/01/is-it-worthwhile-to-upgrade-to-newer.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;the latest features&lt;/a&gt;, and tell others not to miss a chance they aren&#39;t likely to see again anytime soon.&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/8989568941500894143/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/best-memoq-translator-pro-deal-ever.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8989568941500894143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8989568941500894143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2024/03/best-memoq-translator-pro-deal-ever.html' title='Best memoQ Translator Pro deal ever — until March 28th, 2024'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiQL-C1zXLBZqB2xCa9ENth7ddTjbMXgQYaj0UkD6Z9W3d92PHlY7PdmS94MFvTVUnBKuELfw5gJWyyhWMYiEUM_3QqOjvkPpqzOw_EX3bK9t3GEeoFnm-TaQebBAbYf7yJQtYx2b9xurvnF1Q5RxY9niI6vTx5x8qVzjw_7064SU_RfJX4PWaiw/s72-w400-h225-c/memoQ%2050%20percent%20off.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-6113910817260125918</id><published>2023-12-29T20:47:00.003+00:00</published><updated>2024-01-03T16:35:29.720+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="CETAPS"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="courses"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="education"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="project management"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="training"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Universidade Nova"/><title type='text'>Last chance: memoQ project management. And the translator training course.</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;Note: This post has been updated to reflect a planning change. The five-day trainer training course has been replaced with a two-day (eight hour) course for translators to master key memoQ features.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;/center&gt;&lt;center&gt;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://www.translationschool.org/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;129&quot; data-original-width=&quot;391&quot; height=&quot;106&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmr-5WztqJ7pl8t-draoYzAFcxw24rVqNA3YV6r-XbP6N5aQQfCDvGmiKxYbnS4a6Nn_8zbnbY0s74Vl1xqY5qVLftDhzg3JzB04spt-IPPcacgIvp41-LazUfMAXFoxfuQVJPzmkjfZnqfxvAij-hSqV1SMSvYY5rlD82IRunR_n7VJjh8vl1Jw/s320/CETAPS%20logo.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;The CETAPS institute at Universidade Nova de Lisboa FCSH has planned a week-long (20-hour) memoQ online project management training course and a two day (8-hour)&amp;nbsp;course&amp;nbsp;on memoQ mastery for translators in the latter part of January 2024 which might be of interest.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The first course (from January 22nd to 26th) will be for those in project management roles or similar functions using memoQ TMS servers; it will begin with a day of intense review and instructional guidance for memoQ basics in online projects from a translator and reviewer perspective and proceed from there to topics such as online project creation and administration, rights and resource management, template use, optimal preparation workflows, mid-project updates and more as well as participant-specific issues. The cost is €480.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The second course (from January 29th to 30th) is aimed at translators and reviewers, who want to better understand and handle project workflows for both their own projects and agency-created ones. This will include resource customization, project management, project templates, file import filters, and project navigation, including some regular expressions magic. The cost is €90.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Further information on the course and an enrollment form can be found &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.translationschool.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. The registration period has been extended and enrollments will be accepted through January 5th. Questions regarding the program and enrollment can be directed to Prof. Marco Neves (e-mail: &lt;a href=&quot;mailto:mfneves@fcsh.unl.pt&quot;&gt;mfneves@fcsh.unl.pt&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Certificates will be issued to all participants completing the courses. Course availability is subject to sufficient enrollment.&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXWuc_prZJ5dfIKZUdXr6jwbN3PbnxJrVnfn00QvLSsAdewAm-aQmM8Hk1kPSuGNEtCUmXml2B5wbZjOBWYJ69m6WtWsVMTRAfQ8QSabtlCXtmsSIYxJtt9v_Kuvon_69Uy4PlqdgrnQ74JdIWqDhoX3a4ps2Q7sCO6Z7r47WBkWg46EoQcAr72Q/s831/memoQ%20logo%202020.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;317&quot; data-original-width=&quot;831&quot; height=&quot;153&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXWuc_prZJ5dfIKZUdXr6jwbN3PbnxJrVnfn00QvLSsAdewAm-aQmM8Hk1kPSuGNEtCUmXml2B5wbZjOBWYJ69m6WtWsVMTRAfQ8QSabtlCXtmsSIYxJtt9v_Kuvon_69Uy4PlqdgrnQ74JdIWqDhoX3a4ps2Q7sCO6Z7r47WBkWg46EoQcAr72Q/w400-h153/memoQ%20logo%202020.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/6113910817260125918/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/12/last-chance-memoq-project-management.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6113910817260125918'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6113910817260125918'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/12/last-chance-memoq-project-management.html' title='Last chance: memoQ project management. And the translator training course.'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmr-5WztqJ7pl8t-draoYzAFcxw24rVqNA3YV6r-XbP6N5aQQfCDvGmiKxYbnS4a6Nn_8zbnbY0s74Vl1xqY5qVLftDhzg3JzB04spt-IPPcacgIvp41-LazUfMAXFoxfuQVJPzmkjfZnqfxvAij-hSqV1SMSvYY5rlD82IRunR_n7VJjh8vl1Jw/s72-c/CETAPS%20logo.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-1701776079388156510</id><published>2023-12-19T20:19:00.001+00:00</published><updated>2023-12-19T20:19:49.155+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="cinema"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="interpreter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translator"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="webinar"/><title type='text'>Translation &amp; Interpreting in the Movies: an Introduction (webinar)</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZavoPOFhISQ74jWccmlJTVYCPusPfvYH7MK7tv0e9ZZV7lwB1mRQEiv48xMnq7v5HcAjFawJAQ3hHDLwlXW05t7EbE6euiykq311sYIeb3wUokWWmEA2dPIQKXIPVB7-A6wpmGa4UL9HvqCzPcEnO68jyhVo-RtydSdPv_LOdGcTzMahqf3Opwg/s725/IAPTI%20T&amp;amp;I%20in%20Movies.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;427&quot; data-original-width=&quot;725&quot; height=&quot;236&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZavoPOFhISQ74jWccmlJTVYCPusPfvYH7MK7tv0e9ZZV7lwB1mRQEiv48xMnq7v5HcAjFawJAQ3hHDLwlXW05t7EbE6euiykq311sYIeb3wUokWWmEA2dPIQKXIPVB7-A6wpmGa4UL9HvqCzPcEnO68jyhVo-RtydSdPv_LOdGcTzMahqf3Opwg/w400-h236/IAPTI%20T&amp;amp;I%20in%20Movies.jpg&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;b&gt;February 26, 2024&lt;/b&gt; @ 2 p.m. UTC.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif;&quot;&gt;To book your seat, please send an email to &lt;i&gt;&lt;b&gt;info.request@iapti.org&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif;&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;Interpreters and translators are not depicted often in cinema. Here we&#39;ll take stock of some cases where they are, and how they are haunted by themes of credibility and betrayal (the two sides of the coin called trust).&amp;nbsp;An atmosphere of mistrust seems to transform actors in these roles into fragile creatures, vulnerable to blame by those who rely on their communicative skills. Persistent dangers remind us too well of the old adage&amp;nbsp;about &quot;killing the messenger&quot; as the professional linguists work against the clock, alone and misunderstood, essential but distrusted, striving to defuse the ticking bomb of looming conflict in hostile circumstances.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;The film scenes selected for this presentation will underscore the value of these challenging roles and the importance of professional action in difficult situations, something that will never be reliably given by digital automation.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;The webinar is free to IAPTI members and costs USD 15 for non-members.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif;&quot;&gt;&lt;b&gt;Javier Rey&lt;/b&gt; (host)&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; font-family: &amp;quot;Segoe UI Historic&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;&quot;&gt;Javier was born in Buenos Aires, where he studied and completed his degree in journalism. For more than a decade he engaged in many&amp;nbsp;roles and topics: politics, sports, film reviews, even paranormal events. When conditions for journalists devolved to a role without dignity, he took a new path in sales. He has published 3 books: &lt;i&gt;El guapo en su final&lt;/i&gt; (2010), &lt;i&gt;La niña con las manos detrás de la espalda&lt;/i&gt; (2019) and &lt;i&gt;Superclásico&lt;/i&gt; (2022). He recently co-founded &lt;i&gt;Ciempiés Talleres&lt;/i&gt;, where he facilitates a movie club and teaches cinema, creative writing workshops and seminars.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/1701776079388156510/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/12/translation-interpreting-in-movies.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1701776079388156510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1701776079388156510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/12/translation-interpreting-in-movies.html' title='Translation &amp; Interpreting in the Movies: an Introduction (webinar)'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZavoPOFhISQ74jWccmlJTVYCPusPfvYH7MK7tv0e9ZZV7lwB1mRQEiv48xMnq7v5HcAjFawJAQ3hHDLwlXW05t7EbE6euiykq311sYIeb3wUokWWmEA2dPIQKXIPVB7-A6wpmGa4UL9HvqCzPcEnO68jyhVo-RtydSdPv_LOdGcTzMahqf3Opwg/s72-w400-h236-c/IAPTI%20T&amp;I%20in%20Movies.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-8905283765359535591</id><published>2023-11-26T23:53:00.002+00:00</published><updated>2023-11-26T23:54:50.771+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="editing"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="termbases"/><title type='text'>memoQ term base &quot;roundup&quot; chat</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/50331259&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;189&quot; data-original-width=&quot;215&quot; height=&quot;189&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqCzsgLSZ_4urMnhpTXBJqWK1NuhkQLMlXEGDSCbCiJZQ1hKwTRcVEVxojj-Ff_dQ4qsTq7Ma0KiNWtk76GshkIJbKbuxRTfk6dEmuSGHj-aDA74NbU2vUwGZLKy2nfVDos-Ht1H6BCywjB7G33fKawjChcU3vk-IwL1V-dmExOk8X418RgK2C6Q/s1600/memoQ%20term%20bases.png&quot; width=&quot;215&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The last of the planned office hour discussions for the self-guided online course &quot;memoQuickies Resource Camp&quot; will be held on November 27th at 17:00 CET (8:00 PST). For those not already registered for the Zoom chats, the link to do that is &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZAod-iprD8tE9A_06iRcImKPup6DjvpyS95&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. If you have done so previously, the access URL is the same. The chat is open to everyone, regardless of whether they are registered or not in the online course.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We&#39;ll begin with open Q&amp;amp;A time on any of the course sections in the term base unit or any other presentations of the subject matter by me on this blog or &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@KevinLossner&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;my YouTube channel&lt;/a&gt;. Afterward, I will show my general method for editing or updating term base content via Microsoft Excel exports brought in to the memoQ working grid, which facilitates certain kinds of changes or actions involving regular expression use. This goes beyond the possibilities of the integrated memoQ term base editor, which will also be presented briefly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A recording of the talk will be made available later in the course structure.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In December the course will move on to discussions of QA profiles and other aspects of quality assurance in memoQ, with some live discussion possibilities to be announced. All course material will remain online for access until the end of March. More information on the memoQuickies Resource Camp can be found &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/8905283765359535591/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/11/memoq-term-base-roundup-chat.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8905283765359535591'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8905283765359535591'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/11/memoq-term-base-roundup-chat.html' title='memoQ term base &quot;roundup&quot; chat'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqCzsgLSZ_4urMnhpTXBJqWK1NuhkQLMlXEGDSCbCiJZQ1hKwTRcVEVxojj-Ff_dQ4qsTq7Ma0KiNWtk76GshkIJbKbuxRTfk6dEmuSGHj-aDA74NbU2vUwGZLKy2nfVDos-Ht1H6BCywjB7G33fKawjChcU3vk-IwL1V-dmExOk8X418RgK2C6Q/s72-c/memoQ%20term%20bases.png" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-3137445193872874751</id><published>2023-11-25T00:04:00.012+00:00</published><updated>2023-11-26T12:42:16.345+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ChatGPT"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="extraction"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="glossary"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="LLMs"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Sketch Engine"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="termbases"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="terminology"/><title type='text'>Book review: &quot;Terminology Extraction for Translation and Interpretation Made Easy&quot;</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.amazon.com/Terminology-Extraction-Translation-Interpretation-Made/dp/B0CL2ZFXXQ/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;842&quot; data-original-width=&quot;843&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIvaY_AFXHO8mVDcRsaiNBcYgw8zuwcYbuUuN3b2mQ9P_FfYoGYEJU4JZ3I3Rpfhans0L-ukpB7m7xxd2cckNt8gAxTkZiiJT9qIqZpwLr-BcAjeT5yrbkdhLMODfezX7QK4a24-zUsxe5g8jD4Nb3cglldISfKg7wwzYrPtHdqS8R1WGtz0au4w/s320/Uwe%20with%20book.jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;A few months ago, I received a pre-release copy of this book as a courtesy from the author, terminologist Uwe Muegge, with a request to give a quick language check to the English used by its native German author. As I expected, there wasn&#39;t much to complain about, because he has lived in the US for a long time and taught at university there as well as been involved in important corporate roles. I was particularly pleased by his disciplined style of writing, the plain, consistent English of the text and the overall clarity of the presentation. Anyone with good basic English skills should have no difficulty understanding and applying the material.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;At the time I read the draft, I was completely focused on language use and style, but I found his approach and suggestions interesting, so I looked forward to &quot;field testing&quot; and direct comparisons with my usual approach to terminology mining with that feature in memoQ. About a day&#39;s worth of tests shows very interesting potential for applying the ChatGPT section of the book and also made the context and relevance of the other two sections clearer, I will discuss those sections first before getting to the part that interests me the most.&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Uwe presents three approaches:&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;ul style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;li&gt;ChatGPT (&lt;a href=&quot;https://chat.openai.com/&quot;&gt;https://chat.openai.com/&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;OneClick Terms (&lt;a href=&quot;https://terms.sketchengine.eu/&quot;&gt;https://terms.sketchengine.eu/&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Wordlist (&lt;a href=&quot;https://www.webcorp.org.uk/live/wdlist.jsp&quot;&gt;https://www.webcorp.org.uk/live/wdlist.jsp&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;I wouldn&#39;t really call these three approaches alternatives as the book does, because all three operate in very different ways and are fit for different purposes. That didn&#39;t register fully in my mind when I was in &quot;editor mode&quot;, although the first part of the book made the differences, advantages and disadvantages clear enough, but as soon as I began using each of the sites, the differences were quite apparent as were the similarities to more familiar tools like memoQ&#39;s term extraction module.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Wordlist&lt;/b&gt; from Webcorp is functionally similar to&amp;nbsp;Laurence Anthony&#39;s &lt;a href=&quot;https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;AntConc&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;https://youtu.be/z1-k4tvwJjM?si=8GIVMHlZWxzqCDB9&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQ&#39;s term extraction&lt;/a&gt;. It&#39;s essentially useful for getting frequency lists of words, but the inability to use my own stopword lists for filtering out uninteresting common vocabulary makes me prefer my accustomed desktop tools. However, the barriers to first acquaintance or use are lower than for AntConc or memoQ, so this would probably be a better classroom tool for introducing concepts of word frequencies and identifying possible useful terminology on that basis.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;OneClick Terms&lt;/b&gt; was interesting to me mostly because friends and acquaintances in academia talk about Sketch Engine a lot. The results were similar to what I get with memoQ, including similar multiword &quot;trash terms&quot;. I found the feature for term extraction from bilingual texts particularly interesting, and the fact that it can work well on the TMX files distributed by the&amp;nbsp;Directorate-General for Translation (DGT) of the European Commission suggests that it could be an efficient tool for building glossaries to support translation referencing EU legislation, for example, though I expect only slight advantages over my usual routine with memoQ. These advantages are not worth the monthly subscription fee to me. However, for purposes of teaching and comparison, the inclusion of this platform in the book is helpful. I see more value for academic institutions and those rare large volume translation companies that do a lot of work with EU resources.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;ChatGPT&lt;/b&gt; was an interesting surprise. I have a very low opinion of its use as a writing tool (mediocre on its best day, clumsy and boring in nearly all its output) or for regex composition (hopelessly incompetent for what I need, and anything it does right for regex is newbie stuff for which I need no support). However, as a terminology research tool I have found excellent potential, though formatting the results can be problematic.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;My testing was done with ChatGPT 3.5, not a Professional subscription with access to version 4.0. However, I am sorely tempted to try the subscription version to see if it is able to handle some formatting instructions (avoiding unnecessary capitalization) more efficiently. No matter how carefully I try to stipulate no default capitalization of the first letter of every expression, I inevitably have to repeat the instruction after a list of improperly capitalized candidate terms is created.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I keep an e-book copy of Uwe&#39;s book in the Kindle app on my laptop, so I can simply copy and paste his suggested prompts, then add whatever additional instructions I want.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The prompt&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span face=&quot;Söhne, ui-sans-serif, system-ui, -apple-system, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Roboto, Ubuntu, Cantarell, &amp;quot;Noto Sans&amp;quot;, sans-serif, &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;, Arial, &amp;quot;Apple Color Emoji&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI Emoji&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI Symbol&amp;quot;, &amp;quot;Noto Color Emoji&amp;quot;&quot; style=&quot;font-size: 16px; white-space-collapse: preserve;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;Please examine the text below carefully and list words or expressions which may be difficult to translate&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #0f0f0f;&quot;&gt;, but when writing the list, do not capitalize any words or expressions which don&#39;t require capitalization.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;is too long, and only the part marked red is executed correctly, but this follow-up prompt will fix the capitalization in the list:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span face=&quot;Söhne, ui-sans-serif, system-ui, -apple-system, &amp;quot;Segoe UI&amp;quot;, Roboto, Ubuntu, Cantarell, &amp;quot;Noto Sans&amp;quot;, sans-serif, &amp;quot;Helvetica Neue&amp;quot;, Arial, &amp;quot;Apple Color Emoji&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI Emoji&amp;quot;, &amp;quot;Segoe UI Symbol&amp;quot;, &amp;quot;Noto Color Emoji&amp;quot;&quot; style=&quot;color: #0f0f0f; font-size: 16px; white-space-collapse: preserve;&quot;&gt;&lt;i&gt;Please re-examine that text and this time when writing the list, do not capitalize any words or expressions which do not require capitalization.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Further tests involved suggesting translations for the expressions, with or without a translated text and building tables with example sentences:&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQzc0dsWg6466Xmr3UL6yuUi_vR9S1KfDKGmv451uqpHGG3wZSH7s-igcWNU15Kt-tXbqKpT_FLeKDrSUSrvhyphenhyphenmbTj9hsmmfRjekHHLmoMvPEHgqibLb_7e_03zJorSUsDOKuNSb2wqkKwd6_TEwsX20gZqxWGS9CjIhDDWhQgwsqcuODRYNPUWg/s956/ChatGPT%20test%202%20-%20Uwe%20-bilingual%20table%20with%20examples.png&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;714&quot; data-original-width=&quot;956&quot; height=&quot;299&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQzc0dsWg6466Xmr3UL6yuUi_vR9S1KfDKGmv451uqpHGG3wZSH7s-igcWNU15Kt-tXbqKpT_FLeKDrSUSrvhyphenhyphenmbTj9hsmmfRjekHHLmoMvPEHgqibLb_7e_03zJorSUsDOKuNSb2wqkKwd6_TEwsX20gZqxWGS9CjIhDDWhQgwsqcuODRYNPUWg/w400-h299/ChatGPT%20test%202%20-%20Uwe%20-bilingual%20table%20with%20examples.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Other prompt variations, for example to write terms bold in the example sentences, worked without complications.&lt;p&gt;What about the quality of the selections? Well, I used memoQ&#39;s term extraction module on the same text I submitted to ChatGPT for term extraction in order to compare something with which I am quite familiar with this new process.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;memoQ identified a few terms based on frequency, which ChatGPT ignored, but these were arguably terms that a qualified specialist would have known anyway. And ChatGPT did a superior job of selecting multi-word expressions with no &quot;noise&quot;. It also selected some very relevant single-occurrence phrases which might be expected to arise more in later, similar texts.&lt;/p&gt;&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbFAM5MmtKdtp9hzrUG5DDfyfOJq_feYWfkPMQK_7JuUykOn10HOZbiaOtRknch8Cy-VM6pMhoVOtrGCl8XYDklSuBtS7i2-BwcF6xvwbREGJHjvRQ5-57inc3YtG1J9bmn5oR2-4isRYp6AnaT0ImfPRPBlPzVnjp78tixCqxW3F4KPQBF7VDLA/s1919/Split%20Screen%20mQ%20and%20ChatGPT.png&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1016&quot; data-original-width=&quot;1919&quot; height=&quot;338&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbFAM5MmtKdtp9hzrUG5DDfyfOJq_feYWfkPMQK_7JuUykOn10HOZbiaOtRknch8Cy-VM6pMhoVOtrGCl8XYDklSuBtS7i2-BwcF6xvwbREGJHjvRQ5-57inc3YtG1J9bmn5oR2-4isRYp6AnaT0ImfPRPBlPzVnjp78tixCqxW3F4KPQBF7VDLA/w640-h338/Split%20Screen%20mQ%20and%20ChatGPT.png&quot; width=&quot;640&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;Split screen review of memoQ extraction vs. ChatGPT results&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;The split-screenshot is an intermediate result from one of my many tests. The overlayed red box was intended to show a conversation partner the limits of ChatGPT&#39;s &quot;alphabetizing skill&quot;, and the capitalization of the German is not correct after a prompt to correct the capitalization of adjectives misfired. It is not always trivial to get formatting exactly as I want it. However, looking at the results of each program side-by-side like this showed me that ChatGPT had in fact identified the nearly all the most relevant single words and phrases in my text. And for other texts with dates or citation formats, these were also collected by ChatGPT as &quot;relevant terms&quot;, giving me an indication of what legislation I might want to use as reference documents and what auto-translation rules might also be helpful.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I also found that the split view as above helped me to work my way through the noise in the memoQ term candidate list much faster and make decisions about which terms to accept. The terms of interest found in memoQ but not selected by ChatGPT were few enough that I am not at all tempted to suggest people follow my traditional approach with the memoQ term extraction module and skip the work with ChatGPT.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;My preferred approach would be to do a quick screening in ChatGPT, import the results into a provisional (?) term base and then, as time permits, use that resource in a memoQ term extraction to populate the target fields in the extraction grid. With those populated terms in place, I think the review of the remaining candidates would proceed much more efficiently.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;All in all, I found Uwe&#39;s book to be a useful reference for teaching and for my personal work; it is one of the few texts I have seen on LLM use which is sober and modest enough in its claims that I was inspired to test them. The sale price is also well within anyone&#39;s means: about $10 for the e-book and $16 for the paperback on Amazon. For the &quot;term curious&quot; without access to professional grade tools, it&#39;s a great place to get started building better glossaries and for more seasoned wordworkers it offers interesting, probably useful suggestions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The book is available &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.amazon.com/Terminology-Extraction-Translation-Interpretation-Made-ebook/dp/B0CL2Z92X3/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;HERE&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; from Amazon.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/3137445193872874751/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/11/book-review-terminology-extraction.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3137445193872874751'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3137445193872874751'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/11/book-review-terminology-extraction.html' title='Book review: &quot;Terminology Extraction for Translation and Interpretation Made Easy&quot;'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIvaY_AFXHO8mVDcRsaiNBcYgw8zuwcYbuUuN3b2mQ9P_FfYoGYEJU4JZ3I3Rpfhans0L-ukpB7m7xxd2cckNt8gAxTkZiiJT9qIqZpwLr-BcAjeT5yrbkdhLMODfezX7QK4a24-zUsxe5g8jD4Nb3cglldISfKg7wwzYrPtHdqS8R1WGtz0au4w/s72-c/Uwe%20with%20book.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-7117981314517299425</id><published>2023-10-18T13:17:00.006+01:00</published><updated>2023-10-20T15:01:33.386+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="cascading filter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="configuration"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="filters"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Tagger"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex text filter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="video"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="video tutorial"/><title type='text'>An Unfiltered Look at memoQ Filters (webinar, 19 October 2023, 15:00 CET)</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZAod-iprD8tE9A_06iRcImKPup6DjvpyS95&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;235&quot; data-original-width=&quot;433&quot; height=&quot;174&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCC0IjYhDCDwL1bGIx0ib5BvyLpTlKrxX76GxQF2INO9AetdlnAHV9s09HVI61MA418MOw116SCqwlOFRaGHMXJcw45FX6mrtQKsflPm38IahXMOQKwZ8k-F-_RjTUJ2zLjYZYL2GFQQ7_yKdgKED2ZCmkZzMA2N710NV83HKE-m9RoRn9GG3WZA/s320/memoQ%20Filters%20icon.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #232333; font-family: &amp;quot;Almaden Sans&amp;quot;, Helvetica, Arial; font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; white-space-collapse: preserve-breaks;&quot;&gt;This presentation and discussion covered some of the challenges and opportunities to improve memoQ project workflows through correct filter choice and design. There are many different aspects to filters in memoQ, and the right choices for a given translatable file or project are not always clear, or different options may offer particular advantages in your situation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #232333; font-family: &amp;quot;Almaden Sans&amp;quot;, Helvetica, Arial; font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; white-space-collapse: preserve-breaks;&quot;&gt;Cascading filters - an important feature for dealing with complex source texts - are also part of the talk, not just the basics but also examples of going beyond what visible memoQ features allow, to do &quot;the impossible&quot;.

This session is part of the weekly open office hours for the course &quot;&lt;a href=&quot;https://www.translationtribulations.com/2023/09/new-online-course-memoquickies-resource.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQuickies Resource Camp&lt;/a&gt;&quot;, but everyone is welcome to attend these talks regardless of enrollment status. Those interested in full access to all the course resources and teaching may enroll until the end of January 2024.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #232333; font-family: Almaden Sans, Helvetica, Arial;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; white-space-collapse: preserve-breaks;&quot;&gt;To join sessions for the October and November office hours, register &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZAod-iprD8tE9A_06iRcImKPup6DjvpyS95&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #232333; font-family: Almaden Sans, Helvetica, Arial;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; white-space-collapse: preserve-breaks;&quot;&gt;&lt;i&gt;After registering, you will receive a confirmation email containing information about joining the meeting.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #232333; font-family: Almaden Sans, Helvetica, Arial;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; white-space-collapse: preserve-breaks;&quot;&gt;Here is an edited recording of the October 19th session, with a time-coded index available on YouTube in the Description field:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;center&gt;&lt;iframe width=&quot;560&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/HgX2onp2DaQ?si=5bDDnA32G9nCbTVj&quot; title=&quot;YouTube video player&quot; frameborder=&quot;0&quot; allow=&quot;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&quot; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/center&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/7117981314517299425/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/an-unfiltered-look-at-memoq-filters.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/7117981314517299425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/7117981314517299425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/an-unfiltered-look-at-memoq-filters.html' title='An Unfiltered Look at memoQ Filters (webinar, 19 October 2023, 15:00 CET)'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCC0IjYhDCDwL1bGIx0ib5BvyLpTlKrxX76GxQF2INO9AetdlnAHV9s09HVI61MA418MOw116SCqwlOFRaGHMXJcw45FX6mrtQKsflPm38IahXMOQKwZ8k-F-_RjTUJ2zLjYZYL2GFQQ7_yKdgKED2ZCmkZzMA2N710NV83HKE-m9RoRn9GG3WZA/s72-c/memoQ%20Filters%20icon.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-3495072770917577673</id><published>2023-10-05T16:39:00.005+01:00</published><updated>2023-10-10T11:33:43.937+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="courses"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="eCPD"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Assistant"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="segmentation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SRX"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="training"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="webinar"/><title type='text'>What&#39;s wrong with my segmentation (in translation)?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/49656095&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;171&quot; data-original-width=&quot;196&quot; height=&quot;171&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6y92XMl2AG5wAVX8DqD3p1lgyxQnHX66dEWl3mP3AEWbsbTa-j0mfL118QTRNRa6Asa4sMbVuuhwzAbWqcy8FkuNtG4ufZm-RxRtT9efg07mPoxs9X0euwwq5xxPAj6bdxrYC7nDG16etiqU0tJGR2FT6leoEt7UXM_kvPVDLTWxF34a50Q0hew/s1600/Segmentation%20Rules%20icon.png&quot; width=&quot;196&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;The fifth open office hours session for the &lt;b&gt;self-guided&lt;/b&gt; online course &quot;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQuickies Resource Camp&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&quot; discussed segmentation problems with documents imported to translation environments such as memoQ, Trados Studio, Phrase, Cafetran Espresso, etc. and various ways that these issues might be identified so that they can be corrected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Segmentation problems waste enormous amounts of time, and &lt;i&gt;bad segmentation rules are a plague on the translation and localization service community&lt;/i&gt;. Unfortunately, nearly all the rules I have seen, for all working environments, simply suck sewage. memoQ&#39;s rules usually suck less, but still....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This week&#39;s talk presented, among other things, some methods for identifying segmentation trouble spots quickly and easily with the use of special regular expressions describing common patterns followed by texts with troubled segmentation. And a Regex Assistant library has been provided (and will be updated during the course period) to help with all of this.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The video and related course pages will remain completely open to the public, with downloads available, at least through the end of 2023. After that the pages and resources may be taken down for updates and reorganization in other courses.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The video recording of the lecture &quot;What&#39;s wrong with my segmentation?&quot; can be accessed &lt;i style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/49656095&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;o&lt;/a&gt;n YouTube &lt;/i&gt;(embedded below) or course participants can access the page to download it by clicking the &quot;segmentation rules&quot; icon at the top of this article.&lt;/p&gt;

&lt;center&gt;&lt;iframe width=&quot;560&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/OnInakY5cac?si=LeUifuUtqnwDriRt&quot; title=&quot;YouTube video player&quot; frameborder=&quot;0&quot; allow=&quot;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&quot; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/center&gt;


&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An important part of checking the performance of your segmentation rules and possibly improving them is to have a good sampling of test data. One of my favorite sources for this are the European Community archives at the DGT, where EU legislation and other important information is available in a parallel corpus of all the official languages of the Community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have downloaded &lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/49364436&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;part of the 2022 DGT distribution&lt;/a&gt; and prepared &lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/49645299&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a number of monolingual and bilingual corpora (about 2.6 million words, approximately 150,000 TUs) in EU languages and translation pairs&lt;/a&gt;. Moreover, &lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoq-resource-camp/lectures/49607797&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;information on my method&lt;/a&gt; has been published so that others can reproduce it for the languages that interest &lt;i&gt;them&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/3495072770917577673/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/whats-wrong-with-my-translation-segmentation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3495072770917577673'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/3495072770917577673'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/whats-wrong-with-my-translation-segmentation.html' title='What&#39;s wrong with my segmentation (in translation)?'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6y92XMl2AG5wAVX8DqD3p1lgyxQnHX66dEWl3mP3AEWbsbTa-j0mfL118QTRNRa6Asa4sMbVuuhwzAbWqcy8FkuNtG4ufZm-RxRtT9efg07mPoxs9X0euwwq5xxPAj6bdxrYC7nDG16etiqU0tJGR2FT6leoEt7UXM_kvPVDLTWxF34a50Q0hew/s72-c/Segmentation%20Rules%20icon.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-1488268508547987913</id><published>2023-10-01T12:14:00.008+01:00</published><updated>2023-10-01T12:20:50.457+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ChatGPT"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="creativity"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="LLMs"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="productivity"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="slow words"/><title type='text'>Bring the lightning.</title><content type='html'>&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;Quality is a slippery notion, especially when discussing it with those whose ethical approaches to providing services are even slipperier. According to one well-known figure in the trashlation sector, &quot;Quality doesn&#39;t matter&quot;. Knowing that individual as I do, I know that this utterance was intended as a provocation, and that it is likely backed by some almost-persuasive sleight-of-hand involving differing definitions and whatnot. Given the variability in the human emotional perception of quality (as with obscenity, I cannot define quality, but I know it when I experience it), all of the attempts one sees to quantify it in language services seem all the more absurd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;All the myriad process definitions, ISO certifications, stamps and seals of sinlessness, &lt;i&gt;diplomata&lt;/i&gt;, grants of&amp;nbsp;&lt;i style=&quot;background-color: white; color: #202122;&quot;&gt;honoris causa&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122;&quot;&gt;&amp;nbsp;et cetera cannot transform the humble lightning bug into a Bolt of Zeus.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122;&quot;&gt;Nor are Large Language Models (&lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Large_language_model&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;LLMs&lt;/a&gt;) capable of such linguistic transubstantiation, but rather the opposite. The predictive practices at their core could take a training feed of all the world&#39;s great literature (and likely already have), and yet the output would be nothing more than an insipid averaging of the basest mediocrities. Only the basest of the mediocre could mistake such text for objectively good quality.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122;&quot;&gt;Were we to plot the degree of enthusiasm for AI as the &quot;future&quot; of trashlation against the degree of actual understanding and competence for good language, the graph would look something like this:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivjCVVTayWK2t0IZsYLxEy26r7RN54o00nPBUU8Js1APa5myas3E-ZRs7PHnoGoCxX-T8D872wiSF5wOCc6tiwWkDTdxtbBlXUUswQ49Ii7iD97cmu6ibRtlA0SyDVPhDxCJrl8FPXHbq_5Tt5AaiORw_Xv-xp21uBb9o-v75pHYpJKMIwGWch0w/s757/Graph%20of%20competence%20vs%20enthusiasm.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;400&quot; data-original-width=&quot;757&quot; height=&quot;211&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivjCVVTayWK2t0IZsYLxEy26r7RN54o00nPBUU8Js1APa5myas3E-ZRs7PHnoGoCxX-T8D872wiSF5wOCc6tiwWkDTdxtbBlXUUswQ49Ii7iD97cmu6ibRtlA0SyDVPhDxCJrl8FPXHbq_5Tt5AaiORw_Xv-xp21uBb9o-v75pHYpJKMIwGWch0w/w400-h211/Graph%20of%20competence%20vs%20enthusiasm.jpg&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;But &lt;a href=&quot;https://www.economist.com/culture/2023/09/14/the-importance-of-handwriting-is-becoming-better-understood&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;a recent article in &lt;i&gt;The Economist&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; suggests a better way. Curiously, it is a process I resort to myself when the greatest subtlety and balance are needed in a work, for example in the translation of good poetry, or a letter of condolence occasioned by the loss of a belovèd child.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;Back to pen on paper. Where the pressure of the nib is an expression in itself, as the sweeping flourish of a final letter or a well-executed ligature.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;&quot;But that&#39;s ABSURD!!!&quot; some might protest, glancing nervously at their smartphone timers counting down to the next due delivery of linguistic sausage. &lt;i&gt;Much too slow&lt;/i&gt; some might think. But is it? Really?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;&quot;But you need to run QA and you can&#39;t do that with a sheet of scribbles on paper!&quot; some might suggest, more reasonably. &lt;i&gt;Ah, but I can&lt;/i&gt;, merely dictate the text I will have read aloud already time and again as I refined the words and their rhythm, and then, in good electronic form, all the slings and arrows of outrageous regex are my quality arsenal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;We have a &lt;/span&gt;&lt;i style=&quot;color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;slow food&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt; movement. Perhaps if we want more delicious, digestible, properly communicative words in our translated lives, we should slow the fuck down and let them crystallize, with exquisite&amp;nbsp;subconscious fractal creativity, to form bolts of emotion and understanding that pierce the veil between this world and others as they flash across a page.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #202122; font-family: verdana;&quot;&gt;As the &lt;i&gt;morlocks&lt;/i&gt; cower in their caves and hovels, tapping tiny tablets in their claws, prompting their artificial gods to take this terror of meaning from their shriveled world.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/1488268508547987913/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/bring-lightning.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1488268508547987913'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1488268508547987913'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/10/bring-lightning.html' title='Bring the lightning.'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivjCVVTayWK2t0IZsYLxEy26r7RN54o00nPBUU8Js1APa5myas3E-ZRs7PHnoGoCxX-T8D872wiSF5wOCc6tiwWkDTdxtbBlXUUswQ49Ii7iD97cmu6ibRtlA0SyDVPhDxCJrl8FPXHbq_5Tt5AaiORw_Xv-xp21uBb9o-v75pHYpJKMIwGWch0w/s72-w400-h211-c/Graph%20of%20competence%20vs%20enthusiasm.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-8915395160563631475</id><published>2023-09-21T09:44:00.003+01:00</published><updated>2023-09-21T13:21:11.592+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="LocLunch"/><title type='text'>Grog and grub with me mateys in Cascais</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirNerNmmHXq0--FMI1AumGd5Go6C1GEHpiU3huaffVbZIq0VvEFF7sJp7uQIOotr0whmeLILM8HAsAZv3dwLMD4FMnfsTqdt1_QoVhfIe-fOFrENc7tgUobO0ZyrgQw91Davmc_BUEgf6fytiA4SnL_3paOSFKyk40xANhZb0BnlYKu6XufMB8pw/s500/loclunch-cascais-september-2023-2023-logo-1695231136697.png&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;500&quot; data-original-width=&quot;500&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirNerNmmHXq0--FMI1AumGd5Go6C1GEHpiU3huaffVbZIq0VvEFF7sJp7uQIOotr0whmeLILM8HAsAZv3dwLMD4FMnfsTqdt1_QoVhfIe-fOFrENc7tgUobO0ZyrgQw91Davmc_BUEgf6fytiA4SnL_3paOSFKyk40xANhZb0BnlYKu6XufMB8pw/s320/loclunch-cascais-september-2023-2023-logo-1695231136697.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;I got my personal introduction to &lt;i&gt;NFTs&lt;/i&gt; &lt;a href=&quot;https://www.linkedin.com/posts/jahinrichs_loclunch-lisbon-cascais-activity-7110534803074015232-aE5J&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;last night over pizza&lt;/a&gt; in Portugal. WTF? I&#39;m still not sure what to do with this thing I minted, nor even how to download it (if this is possible), but it was a fun bit of madness in the second (or maybe third, I&#39;ll know better when the hangover clears) of these gatherings I&#39;ve attended.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;They say you should keep your friends close, and your enemies closer. Well, from one perspective that makes LocLunch the perfect social opportunity for our strange times in the language service professions. I had excellent chats with someone well placed in a company that is too often the epitome of Evil Trashlation... and her Russian friend, of course. And Brazilians galore, oh my, those awful people who come to Portugal to steal all the good Catholic men and women from their sanctioned wedlocks and -chains. And I saw that the tradition of German intrigue in Portugal is alive and well maintained by the organizer of last night&#39;s event, the energetic entrepreneur Jan Hinrichs, who recently moved his family and headquarters from Madrid (where the Spanish government has lost its business plot) to this, Nossa Senhora&#39;s sacred country. Who further undermined our moral defenses with the suggestion that we all get some ice cream nearby before dispersing to our scattered night shelters.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I am thoroughly compromised by those two scoops of &lt;i&gt;mango&lt;/i&gt; and third scoop of &lt;i&gt;maracuja&lt;/i&gt;. And by the kindness of the Russian fellow who saved me from a dodgy midnight train connection and got me home safely to Benfica.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;And though the table was well occupied by those who make their own rules and view the conventional trashlation sector &quot;wisdom&quot; with a jaundiced eye, they followed the the LocLunch Basic Rules very well. This is a social thing, not a fucking sales event. Damn. I had my elevator speech all prepared....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Where&#39;er ye may dwell, whate&#39;ever seas ye may sail, matey, whene&#39;er in port or Porto, join the motley crew of &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.loclunch.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;LocLunch&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; for some fine grog and grub with all cutlasses sleeping peacefuçlly in thar scabbards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/8915395160563631475/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/grog-and-grub-with-me-mateys-in-cascais.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8915395160563631475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8915395160563631475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/grog-and-grub-with-me-mateys-in-cascais.html' title='Grog and grub with me mateys in Cascais'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirNerNmmHXq0--FMI1AumGd5Go6C1GEHpiU3huaffVbZIq0VvEFF7sJp7uQIOotr0whmeLILM8HAsAZv3dwLMD4FMnfsTqdt1_QoVhfIe-fOFrENc7tgUobO0ZyrgQw91Davmc_BUEgf6fytiA4SnL_3paOSFKyk40xANhZb0BnlYKu6XufMB8pw/s72-c/loclunch-cascais-september-2023-2023-logo-1695231136697.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-1915190778448206911</id><published>2023-09-19T01:17:00.001+01:00</published><updated>2023-09-19T01:19:58.911+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="consulting"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="courses"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Fiverr"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="teaching"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="teaching methods online"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="training"/><title type='text'>Flirting with a Fiverr &amp; more</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;If you always want to get paid...&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.fiverr.com/kslossner?source=gig_page&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;55&quot; data-original-width=&quot;192&quot; height=&quot;55&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaeJ4CZyJmBmRHQrqPeP6UnAaRHYlfm_nT-CmCUnOuOTNike8B9sxyNQdo58hbZIPcD1oqp9aOIUE1Nq7fqGjFYPMku7KjeUkuiimVSivR87_-ik4w5BceM-EL_GuucZtMAcEHIbT-eedXeQ0LvUp_BO8-PJVDxcBrOakvx2ETQjR5ziwuRxYkdQ/s1600/logo%20fiverr.png&quot; width=&quot;192&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Payment practices are a perpetual pain in &lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://www.translationtribulations.com/2023/05/taking-trash-out-of-trashlation-in-translation.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Trashlation World&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. What professional translator or interpreter has not, at some point, faced difficulty getting paid for work delivered. Or in my case, consultant, independent solution developer and instructor, since I retired from translation three months ago and no longer accept such tasks in the increasingly thankless environment where they are requested.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Net never&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; has become the &lt;i&gt;modus operandi&lt;/i&gt; of too many wankers in the NMT-AI-MOUSE Fanboy and -gurl Klub, and when B of A, Barclays, Santander of some other clan of thieves fails to provide the desired credit for the Incredible Journey to Ruin, there will always be those &lt;i&gt;AI Artists Formerly Known as Trashlators&lt;/i&gt; who understand that in matter of money, all that really matters is &lt;i&gt;&lt;b&gt;mindset&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Fuck you. Pay me. &lt;i&gt;Well, imagine getting paid! Isn&#39;t that exciting?&lt;/i&gt; Fuck you. Pay me. I&#39;m more excited by the structure of your fucking kneecaps and how fragile it is... &lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;b&gt;SET YOUR MIND TO PAY ME&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;But wait, Paulie, there may be a better way!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A perpetually solvent friend who owns a couple of German service companies once shared his secret: when in doubt, demand payment in advance. When there is no doubt, demand double. &lt;i&gt;But what if the prospect just walks away? &lt;/i&gt;Offer them a peck on the check and hold the door for them in gratitude for the grief they are about to save you.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Times are hard. But payment practices are, alas, too often limp. Like a little mushroom past its sell-by date and full of mold and other things best not named.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I&#39;m personally fortunate not to deal with many deadbeats; avoiding business with Italian and American companies certainly helps. Well, I have a soft spot for the Portuguese, &lt;i&gt;but let&#39;s not go there&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I have another problem. I had administrative work even more than I hate not getting paid, and since I acquired a retired surgeon as a billing assistant and, at about the same time, took on a new role as a trainer for incoherent billing software like SAGE, not getting paid has been a source of surprising pleasure. But our five dogs still demand food, and if it does come in bags and come on time, well... there is that extra weight I&#39;m carrying, the Portuguese pit bull is fond of reminding me.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;And I am sure that many clients and friends and friends with the misfortune to be clients keep a special dartboard with my face on it for those times I get around to writing the bill after a year of so.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Fuck you. Pay me. &lt;i&gt;Well fuck you. Write the fucking bill&lt;/i&gt;. Yeah, right, you tell me again how all that works here in Portugal where the tax laws are so screwy that almost none of the invoicing tools typically used by translators, companies involved with language services (regardless of whether they actually provide any) in other countries are compliant with Portuguese tax law, so I often feel myself well and truly &lt;i&gt;fucked&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the performance platforms such as Fiverr, which I am beginning to consider for certain recurring requests where I have asked &lt;i&gt;Dios&lt;/i&gt; for a better intake process in which people tell me exactly what they need, provide the means of doing that, including the money to pay for the electricity to drive the tools I use to reach their goal and, well, just let me get on with it and make something nice and bless them for a change.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I started toying with platformed pre-payment about four years ago, when I started using Teachable as a way to demonstrate to &lt;i&gt;memoQ&lt;/i&gt; and others how professional tools instruction could be improved and content could be shaped in more useful ways. I may not have been successful in convincing others to &lt;i&gt;Do the Right Thing&lt;/i&gt;, but now that I have more time on my hands and have resigned myself to take a shot at that myself and maybe actually charge for all that knowledge that so many people mint money with, I am really, really glad that the Portuguese tax mysteries are handled in a way that does not involve me at all and is completely correct. No more constant special requests for special invoices for special people in special countries and special claims on my non-existent admin time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;So, that&#39;s the news, I guess. Next time you need a training video, a dash of regex for your project soup, a magical mysterious import filter for Formats Unknown or the like, there&#39;s a process. And it&#39;s not &quot;fuck you&quot;. That&#39;s between consenting buyers and the platforms from which they draw their services....&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.fiverr.com/kslossner?source=gig_page&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;472&quot; data-original-width=&quot;1091&quot; height=&quot;173&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisHNZnHwYAxlKvZzF0VCgDEmCEQsl9VffF1W0PB5xRjcfNr24Qsrdp4RH6l3hb9tcrbDgXYfaQFDdBJecHpC7WtwRvPAvF-PvjwHrnWXinb_phez7uCpd2aZVyrJhBRZc825QD8mebbL9XWr9fMkUrVedSHV68tEnnk7BU4XnQzmygw0_kk3OsPA/w400-h173/KSL%20gigs.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;254&quot; data-original-width=&quot;568&quot; height=&quot;179&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6-bTonB4c-qSlhg_W3BhQwvYsOxjrFPv50yjf-lcqEfnSQo2j6Y8O2YSMI2zW8BEsSy6jbvNw3VTgMk5tFU6tuZdkyb4-Q080UjJ9N-Q3QIQZgGP6VvkMm_lQyr0dKKbnuBBT0JFF17tvDF75F8lQuclXxcQSTZms7OIsWijWJU5wTxLDq0u4qQ/w400-h179/Trans-Trib-Tech%20School.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;iframe allow=&quot;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/jVkLVRt6c1U?si=7AYa2Z7r7JHhCEJq&quot; title=&quot;YouTube video player&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/center&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/1915190778448206911/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/flirting-with-fiverr-more.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1915190778448206911'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1915190778448206911'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/flirting-with-fiverr-more.html' title='Flirting with a Fiverr &amp; more'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaeJ4CZyJmBmRHQrqPeP6UnAaRHYlfm_nT-CmCUnOuOTNike8B9sxyNQdo58hbZIPcD1oqp9aOIUE1Nq7fqGjFYPMku7KjeUkuiimVSivR87_-ik4w5BceM-EL_GuucZtMAcEHIbT-eedXeQ0LvUp_BO8-PJVDxcBrOakvx2ETQjR5ziwuRxYkdQ/s72-c/logo%20fiverr.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-7184465058113673666</id><published>2023-09-17T08:58:00.011+01:00</published><updated>2023-09-17T09:17:08.547+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="customer service"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SMA"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="training"/><title type='text'>Say something, I&#39;m using memoQ!</title><content type='html'>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2hoyAyth9xA452yEUlkagvva8bUZFnVyuWpcOHnoDN5D46koIlZwnSJlVSllU3D8M-YDM0suTZ-A2OEIacBPRLkIrJcDD866xN9RRelQtgUTYtOcnh8LPUtK1HAjUuvIGEoYgjAAd6nsw0n5ZGBxQA95ebZvul3qvh3cjyMRWJer61u2LUqRGQA/s744/memoQ%20diversity%20long%20horizontal.png&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;213&quot; data-original-width=&quot;744&quot; height=&quot;92&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2hoyAyth9xA452yEUlkagvva8bUZFnVyuWpcOHnoDN5D46koIlZwnSJlVSllU3D8M-YDM0suTZ-A2OEIacBPRLkIrJcDD866xN9RRelQtgUTYtOcnh8LPUtK1HAjUuvIGEoYgjAAd6nsw0n5ZGBxQA95ebZvul3qvh3cjyMRWJer61u2LUqRGQA/s320/memoQ%20diversity%20long%20horizontal.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;It&#39;s a reasonable approximation of reality to say that no good deed goes unpunished, and that can certainly be said for the team of software artists formerly known as Kilgray. The groundlings have little idea of how very concerned the machine is to deliver the right god in communion for our times. No sausage from the golden Trados calf, no. no. The right Phrase is everything, and to delve the source of Memory for this revelation is Our Life&#39;s Work.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;The ways of the Great CAT who art in Hungary are a mystery, and those lacking Faith are taken aback at a lack of transparency. But I, faithful in my productivity pilgrimage, brought my offering to the High Priest in the temple.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It was the Time of Offerings, of intelligence sacrificed to artificialities, offerings burnt before an MT God. Ours is a Merciful One, and yea though I walk slowly, very slowly through the Valley of Technical Debt I fear no loss of data, for I am not a user of &lt;i&gt;Trados&lt;/i&gt; nor of &lt;i&gt;Wordfast&lt;/i&gt;. In Orange Ecstasy I linger, savoring the gentle crush of bugs between my gnashing teeth.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Initiated in the Mysteries I am, the Nine to One of the mighty dollars, flowing like a river of corporate honey or puddling as piss in a petty pool on the commons.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But our Holy Ground needs a good charge of urea to grow &lt;i&gt;the next best thing&lt;/i&gt;, so pay all ye faithful for your SMA renewal before the end of September, when there shall be Weeping and Gnashing of Teeth as the price of memoQ and its servicre and maintenance contract increase by a modest 20% for the nifty &lt;i&gt;Translator Pro&lt;/i&gt; version.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And fear not, for I am with you. My rod and staff are needed in the garden to prop up an apple tree, but I can offer this at least: if you blow the deadline and have to pay an extra €20 or so for the SMA renewal this year after October 1st, evidence of that in the form of a purchase invoice or somesuch which reaches me by the end of 2023 on the hidden paths of e-mail or social media will receive as a blessing a discount &quot;coupon&quot; worth twice and half again that for a stay at the &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;https://www.translationtribulations.com/2023/09/new-online-course-memoquickies-resource.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQuickies Resource Camp until March 2024&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;Or if the high priest ever gets back to me as he said he would, maybe there will be an alternative route. You are all nonetheless blessed that you have in your professional hands a tool, which for all its shortcomings, beats the competition to death if you know how to unlock its power (which few really do).&lt;/p&gt;

&lt;center&gt;&lt;iframe allow=&quot;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/0dYlvdLdK9w?si=gU7yymgHEdsYW59p&quot; title=&quot;YouTube video player&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/center&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/7184465058113673666/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/say-something-im-using-memoq.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/7184465058113673666'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/7184465058113673666'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/say-something-im-using-memoq.html' title='Say something, I&#39;m using memoQ!'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2hoyAyth9xA452yEUlkagvva8bUZFnVyuWpcOHnoDN5D46koIlZwnSJlVSllU3D8M-YDM0suTZ-A2OEIacBPRLkIrJcDD866xN9RRelQtgUTYtOcnh8LPUtK1HAjUuvIGEoYgjAAd6nsw0n5ZGBxQA95ebZvul3qvh3cjyMRWJer61u2LUqRGQA/s72-c/memoQ%20diversity%20long%20horizontal.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-6109168194885488661</id><published>2023-09-17T04:31:00.004+01:00</published><updated>2023-09-17T04:31:56.767+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="flagellants"/><title type='text'>All the myriad GUILTY</title><content type='html'>&lt;p&gt;If I were really the sort who needed someone to blame for life&#39;s tribulations, I would blame &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Max_Mangold&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Max&lt;/a&gt;, though it took me forty-two years to realize that. It was that tempting little seminar he offered on &lt;i&gt;Stuttgarter Schwäbisch&lt;/i&gt; in autumn of 1981 that drew me into the dark world of espionage and deceit and episodic madness. But really?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Perhaps I should blame my father instead for his love of books, which he so cruelly imposed on me. How dare he! A book was a sacred object, not to be defaced, and &lt;i&gt;never to be stepped on&lt;/i&gt;. How traumatic it was then to see fellow students marking up their textbooks at university, with highlighters, pencils, four-color pens or, o horror, dog-earing the pages instead of using proper bookmarks. But as university does tend to have a corrupting influence on one&#39;s character, I was seduced by the perceived utility of the practice, and years later when I learned the term &lt;i&gt;marginalia&lt;/i&gt; and found that it was a thing with Samuel Taylor Coleridge and other literary heroes of mine, well....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;In Xanadu did Kevin Scott&lt;br /&gt;A stinging margin note decree....&lt;/i&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Damn old Sam. I blame him too. The derelict &lt;i&gt;toxicodependente&lt;/i&gt;, bumming books and free room and board off his too-tolerant friends. Not as bad as that bloody Arab who fancied himself a Frenchie and swiped his host&#39;s suits. Oh no, I&#39;m better than that, surely....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Oh, blame there is for all, in full measure, my friends. Form a queue, please, and wait patiently for your personal portion.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;What have we here?&amp;nbsp;Faith, here&#39;s an English teacher come hither, for stealing out of a French hose: come in, Janssen; here you may roast your goose.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;And you, Somtow, what have you to say? &lt;i&gt;Quam tauri merda&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Round about that cauldron go, in the guilty parties throw....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;But as the light fades from my dying professional eyes I see at last that I bear all the guilt in mine own Temple of Sin. For I have seen darkly, but face to face now with the social engineering&amp;nbsp;&lt;b&gt;Instagurus of Translation&lt;/b&gt; I know and confess: it is my bad &lt;i&gt;mindset&lt;/i&gt;. And my failure to practice yoga. &lt;i&gt;Mea maxima culpa.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0uEMcKoRYLWCwtALqE9Kgu1cWpm-rLyNt-S6FCveLee9sO0VwYcZ4dMm9XjJJZnakM8Gl6GrMEL6IiRLeuItUCZzFsrcUPmKohzewdQIKhdBGESDQ4B2Se1WMxDhLvW3udWsJJT0s2Upk3zfXTRIuway_mCh2_96LOfw7PJqi7zr6yOa7jKBufg/s1024/Nuremberg_chronicles_-_Flagellants_(CCXVr).jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;836&quot; data-original-width=&quot;1024&quot; height=&quot;261&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0uEMcKoRYLWCwtALqE9Kgu1cWpm-rLyNt-S6FCveLee9sO0VwYcZ4dMm9XjJJZnakM8Gl6GrMEL6IiRLeuItUCZzFsrcUPmKohzewdQIKhdBGESDQ4B2Se1WMxDhLvW3udWsJJT0s2Upk3zfXTRIuway_mCh2_96LOfw7PJqi7zr6yOa7jKBufg/s320/Nuremberg_chronicles_-_Flagellants_(CCXVr).jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/6109168194885488661/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/all-myriad-guilty.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6109168194885488661'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6109168194885488661'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/all-myriad-guilty.html' title='All the myriad GUILTY'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0uEMcKoRYLWCwtALqE9Kgu1cWpm-rLyNt-S6FCveLee9sO0VwYcZ4dMm9XjJJZnakM8Gl6GrMEL6IiRLeuItUCZzFsrcUPmKohzewdQIKhdBGESDQ4B2Se1WMxDhLvW3udWsJJT0s2Upk3zfXTRIuway_mCh2_96LOfw7PJqi7zr6yOa7jKBufg/s72-c/Nuremberg_chronicles_-_Flagellants_(CCXVr).jpg" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-8669559228894167544</id><published>2023-09-16T01:29:00.004+01:00</published><updated>2023-09-16T01:34:46.747+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="courses"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memoQuickie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Assistant"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="webinar"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="workshop"/><title type='text'>The memoQ Regex Assistant Revisited at 15:00 CET on 21 September 2023!</title><content type='html'>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqI54FBGIEfhQmAifshJnw_VUV2BoCQi3pbcvlrCPCS5FdDaPBiQvIQHHglMO2yc_ucHbmRBCZ5pMcRobiUwsKSszYXe9TdDRrnTaFJbNF-CHmLUxM4DJr4DwvGHE_vcN9RjpFCMyD9k8uMtsz3BLNFLXVyHZjg7SuwvZNCcfNaFa1zQii6h2CWA/s201/Rx.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;180&quot; data-original-width=&quot;201&quot; height=&quot;180&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqI54FBGIEfhQmAifshJnw_VUV2BoCQi3pbcvlrCPCS5FdDaPBiQvIQHHglMO2yc_ucHbmRBCZ5pMcRobiUwsKSszYXe9TdDRrnTaFJbNF-CHmLUxM4DJr4DwvGHE_vcN9RjpFCMyD9k8uMtsz3BLNFLXVyHZjg7SuwvZNCcfNaFa1zQii6h2CWA/s1600/Rx.jpg&quot; width=&quot;201&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;Eleven months ago I was supposed to talk about terminology in a three-hour evening class taught by one of my friends at Universidade Nova de Lisboa, but I was so excited about the progress of the quality team I was training at one of my agency clients in Portugal that I twisted what was expected to be my usual straightforward 90 minute lecture on term base best practices in memoQ into an unusual take on the role regular expressions might play in terminology management.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;That was a weird one, for sure, but the potential I saw was very real. I was defining &quot;terminology&quot; in rather broad terms to include not only more efficient term base management based on problem patterns but also translation memory clean-up, better filtering and find/replace operations in the working grid and QA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;What the heck has all that got to do with scary ol&#39; &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-family: courier; font-size: medium;&quot;&gt;REGEX&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;?&quot; you&#39;re probably thinking.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;Well, all this was triggered by memoQ&#39;s recent release of the &lt;i&gt;One &lt;strike&gt;Ring&lt;/strike&gt; Thing&lt;/i&gt; we&#39;ve been needing to unify our memoQ management processes for the routine use of regex by The Rest of Us. The &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana;&quot;&gt;Regex Assistant&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;. The Nazgul of Trados World are surely jealous.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;That quality team I was training, my friends at &lt;a href=&quot;http://linguaemundi.pt&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Linguaemundi&lt;/a&gt;. is headed by Inês Lucas, about whom I had heard many good things for years from her enthusiastic professors at university but whom I hadn&#39;t actually met until she was hired by the agency a few years ago. At the recent memoQ Fest in Budapest, &lt;a href=&quot;https://youtu.be/5ObVNSlUxcU?si=p1Eyyu4Qcc7MxQks&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;she explained how changing the approach to regex mastery from the struggles of syntax to organizing and applying packaged solutions in well-engineered processes significantly upgraded their work capacities and reduced stress levels&lt;/a&gt;. When you cut the nerdy crap and focus on understanding what solutions are called for particular tasks, everything gets much easier.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;I was so amazed to see people who had struggled for years to learn regex well enough for simple tasks suddenly become solution powerhouses that I put together (rather spontaneously) a series of three online 90-minute workshops, which were repeated a month later. And new refinements to these methods come each time the ideas are presented.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;The raw recordings of those six workshops are included in the current online course (&quot;memoQuickies Resource Camp&quot;), but one - the first of six - is &lt;a href=&quot;https://youtu.be/KKR5aH5oGH8?si=zd1l_vNVw1zMUYIN&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;publicly available on YouTube&lt;/a&gt;, where you can have a look.&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;However in the &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;memoQuickies Resource Camp&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, a self-guided course that is serving as a platform for me to organize and distribute the best resources from my 14 years as a memoQ user, solution provider and trainer before I retire, I&#39;ll be taking another more streamlined pass at teaching some of the best possibilities for using memoQ Regex Assistant resource libraries. The webinars offered in most weeks of the course are simply an overview of the current topic emphasized in the course and also serve as a Q&amp;amp;A platform and a means of offering some different perspectives on information from the self-guided units. Recordings are always added to the course for later viewing.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This coming Thursday at 15:00 Central European Time, I&#39;ll give a brief overview of the Regex Assistant much like the public YouTube video does and answer any questions that attendees might have. Further information and an event notice can be found &lt;i&gt;here&lt;/i&gt; on LinkedIn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can join the webinar with &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/j/87835402561?pwd=dWRUSng0Y3JJME5tOVNlOVlNUDQvZz09&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;this link&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. The meeting ID is 878 3540 2561, and the passcode is 385434&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/8669559228894167544/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/memoq-regex-assistant-revisited.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8669559228894167544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8669559228894167544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/memoq-regex-assistant-revisited.html' title='The memoQ Regex Assistant Revisited at 15:00 CET on 21 September 2023!'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqI54FBGIEfhQmAifshJnw_VUV2BoCQi3pbcvlrCPCS5FdDaPBiQvIQHHglMO2yc_ucHbmRBCZ5pMcRobiUwsKSszYXe9TdDRrnTaFJbNF-CHmLUxM4DJr4DwvGHE_vcN9RjpFCMyD9k8uMtsz3BLNFLXVyHZjg7SuwvZNCcfNaFa1zQii6h2CWA/s72-c/Rx.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-6122371237620346917</id><published>2023-09-12T09:00:00.002+01:00</published><updated>2023-09-21T08:26:11.112+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="conference"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="IAPTI"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="IAPTI2023"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Romania"/><title type='text'>Save the date: IAPTI2023, 11-12 November 2023 in Timișoara, Romania</title><content type='html'>&lt;p&gt;After all the chaotic Covid-induced delays, it&#39;s finally happening this year from November 11th to 12th:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.iapti.org/TMconference/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;2048&quot; data-original-width=&quot;1707&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4ky3GRpLTRJJVALVuPTrMjOxca6vELLBf8Ur17e54ntpyb_jqMTP4nqm_3YD5Ie-4nSZFibZEHm9BIq3L_H_PwsBEOKYoyvOD4CX3OKL4Km8jRLkezMXXOViqyyNW6LXrjV-ho_QXuVY5kihakMZxFJbKxzwAjO5TCWQLuMdqw6R62So_TMFnkw/s320/IAPTI%202023%20Timisoara.jpg&quot; width=&quot;267&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Registration is now open for #IAPTI2023 in &lt;a href=&quot;https://en.wikipedia.org/wiki/Timi%C8%99oara&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Timisoara&lt;/a&gt;, Romania! Network with experienced #translators and #interpreters from around the world as they share their professional insights in this amazing city.&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;The &lt;a href=&quot;https://www.iapti.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;International Association of Translators and Interpreters&lt;/a&gt; (IAPTI) promotes professional ethics and best practice on every continent and is noted for speaking out on &quot;controversial&quot; issues when human rights and the health and professional stability of individual language service providers are at stake.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Since I became a member in 2014, I have always enjoyed the company of some of the finest colleagues in the translation and interpreting sectors and learned so many surprising and fascinating things about specialties I would otherwise never have known. IAPTI has very often been the first to support the development of professional organizations in developing countries and for disadvantaged populations.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Join this year&#39;s gathering in one of Romania&#39;s most beautiful cities and get with the program....&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;All you need to know about this year&#39;s schedule, speakers and registration policies is here:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;h3 style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.iapti.org/TMconference/&quot;&gt;https://www.iapti.org/TMconference/&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.iapti.org/objectives/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;900&quot; data-original-width=&quot;900&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi72t3FYxJ_tDi8nQ-ixCGuHEiVu32AstyhKBjrZiQuR1WmekEkXe1IFi28lUp1hTUGlW2d1zMs-IBnEpkYR5p2jOgW2IeqBQwEvTV61w-r2KShEYKFxfhBwdS-G25ryGumgjkELf16nssRQJOz3JF9k-TWs6tEu3xTqpGFXWPhJM74mbGqG65Hog/s320/IAPTI%20logo.jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_k8L_9zS-0spEHGq282fKL_-DNiO0cneaq0jkFFyDjebwzm_epWPT9m0ucc8Cs-gSf5nS0zHvcUrFaAemMe7cUcUADwXELk3rPCDqOcdgiiIpksz5SLNjB0zmr7xjFkaycrI1dkuV5n-6zi3zSrM_OUWPILGr7b52mCHSWzill_sfb84K5SNEEQ/s2048/IAPTI2023.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;2048&quot; data-original-width=&quot;1846&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_k8L_9zS-0spEHGq282fKL_-DNiO0cneaq0jkFFyDjebwzm_epWPT9m0ucc8Cs-gSf5nS0zHvcUrFaAemMe7cUcUADwXELk3rPCDqOcdgiiIpksz5SLNjB0zmr7xjFkaycrI1dkuV5n-6zi3zSrM_OUWPILGr7b52mCHSWzill_sfb84K5SNEEQ/w577-h640/IAPTI2023.jpg&quot; width=&quot;577&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/6122371237620346917/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/IAPTI2023Timisoara.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6122371237620346917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/6122371237620346917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/IAPTI2023Timisoara.html' title='Save the date: IAPTI2023, 11-12 November 2023 in Timișoara, Romania'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4ky3GRpLTRJJVALVuPTrMjOxca6vELLBf8Ur17e54ntpyb_jqMTP4nqm_3YD5Ie-4nSZFibZEHm9BIq3L_H_PwsBEOKYoyvOD4CX3OKL4Km8jRLkezMXXOViqyyNW6LXrjV-ho_QXuVY5kihakMZxFJbKxzwAjO5TCWQLuMdqw6R62So_TMFnkw/s72-c/IAPTI%202023%20Timisoara.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-4825995539624149827</id><published>2023-09-11T22:49:00.000+01:00</published><updated>2023-09-11T22:49:14.025+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="auto-translation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="autotranslatables"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="demo"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="e-learning"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="education"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="light resources"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="productivity"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><title type='text'>memoQ &quot;Auto-translation Roundup&quot;: 14 September 2023 at 15:00 CET</title><content type='html'>&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.linkedin.com/events/7105835237430992896/comments/&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;484&quot; data-original-width=&quot;1303&quot; height=&quot;119&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgONcrfxxBNOne-PSgeHerAtmYT6YIyZiG2zQWXyrsrHxiQk_xnjOj62OU85BVRcFz58Y2z_Cp91dB-2MhkGJX3n-TgYw0BXjySL_e8fvlwlLPHl8_qJlFMk6bD2bIeqI6J7iKGJd8_RufoL3A1bSiF1ipqLDCkpTrgtCrbuXEpjCM98gt2X3AT2g/s320/auto-translation%20rules%20wide.jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This week&#39;s public lecture for the &quot;memoQuickies Resource Camp&quot; on Thursday, September 14, 2023, at 3:00 p.m. Central European Time (2:00 p.m. Lisbon time) will be a summary of currently available auto-translation rules on the course pages which are open to everyone (enrolled or not) and those restricted to registered participants. This is all about getting to work now with stuff that is ready to go, and how to adapt that stuff for clients with different requirements.&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;So if you want to get right&amp;nbsp; down to productive work using available memoQ auto-translation rulesets in translation, review and quality assurance without wasting time on learning bloody regex, this is for you.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/j/87835402561?pwd=dWRUSng0Y3JJME5tOVNlOVlNUDQvZz09&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Be there or be square....&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;A recording of the talk will be available to all registered course participants afterward.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Last week&#39;s lecture, &lt;i&gt;&quot;Auto-translation Rules for Everyone&quot;&lt;/i&gt;, is available &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoquickies-resource-camp/lectures/49010845&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Oh, and next week at the same time we&#39;ll be talking about the memoQ Regex Assistant and all the cool libraries available for QA, filtering, find &amp;amp; replace and other tasks.....&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Icons of the resources covered im the memoQuickies Resource Camp&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;202&quot; data-original-width=&quot;1491&quot; height=&quot;54&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJTI8m1Y_PXXuSZgbrAqr12KXFq3eO8GwlltaHH_jFwGsFbQ0Vce0Phaw1OlKZyLt0GEJhrRbz_w3EWw6n674qxBnhkZUkZuwmYmoVoxqmVTtYxk3XswHMzpiS6x-VN6WkWzETLm808_MaCDILNncB68ErGlM8vaCdFqkC0eWREqenjx3NtK_P6Q/w400-h54/memoQuickies%20Resource%20Camp%20icon%20bar.jpg&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/4825995539624149827/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/memoq-auto-translation-roundup-14.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/4825995539624149827'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/4825995539624149827'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/memoq-auto-translation-roundup-14.html' title='memoQ &quot;Auto-translation Roundup&quot;: 14 September 2023 at 15:00 CET'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgONcrfxxBNOne-PSgeHerAtmYT6YIyZiG2zQWXyrsrHxiQk_xnjOj62OU85BVRcFz58Y2z_Cp91dB-2MhkGJX3n-TgYw0BXjySL_e8fvlwlLPHl8_qJlFMk6bD2bIeqI6J7iKGJd8_RufoL3A1bSiF1ipqLDCkpTrgtCrbuXEpjCM98gt2X3AT2g/s72-c/auto-translation%20rules%20wide.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-8826073801013607008</id><published>2023-09-04T17:44:00.009+01:00</published><updated>2023-09-21T09:02:41.185+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="auto-translation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="autotranslatables"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="courses"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="filters"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="light resources"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="QA profile"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Assistant"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="segmentation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="termbases"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="training"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="web search"/><title type='text'>New online course: &quot;memoQuickies Resource Camp&quot;</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;S&lt;/span&gt;ummer is almost over, but technically, &quot;camping season&quot; will continue in memoQ World until November 30th. Or maybe January 31st, depending on how you count.&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoquickies-resource-camp/lectures/48967660&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;202&quot; data-original-width=&quot;1491&quot; height=&quot;43&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyIcgv9AZAVjyDNsouZek0RSQev_r9pchZtwlCZybFiLIVTuXX19vIfrGQ-ellsnABDqsUKoVuO7A31PYMVI3FB3SA-2KALjoe4O6jD0aUubcPIpsz_yFISFV5nSbADIYUhqyhDfYbXb9Q9Uk7egcgWLMAMBJsy2X1RRKv0t2TLot0IqW9UcNQEg/s320/memoQuickies%20Resource%20Camp%20icon%20bar.jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Today, a three-month journey of exploration begins, covering six important kinds of resources to make work with the memoQ translation desktop and server environments more pleasant and efficient... and profitable. This &lt;b&gt;self-guided&lt;/b&gt; online course will give participants full access to my 14 years of cumulative experience as a memoQ user translating, managing projects and developing hundreds of solutions with this world-leading productivity tool.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoquickies-resource-camp/lectures/48967660&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; or on the icon bar above to have a look at the course description and to see (and maybe download) some of the publicly available information and resources for better work in many language pairs.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The emphasis of teaching will shift to a new resource every two weeks (with auto-translation rules as the main topic for the first two weeks), but throughout the course, information will be added continuously to all topic sections as I trawl through, sort, upgrade and publish the best or most interesting stuff from my archives. And course participants have access to open virtual office hours each week on Thursdays and some other occasions, where any questions can be asked and special requests made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp?coupon_code=HALFOFFLAUNCH&amp;amp;product_id=4969637&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;b&gt;A special enrollment discount of 40% is available for the first week&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;(code: HALFOFFLAUNCH) until September 10th, but you can join at any time and work with any of the material posted, ask questions and receive feedback. Learning material and downloadable, ready-to-use and -adapt resources will continue to be added until the end of November, and the full course will remain online through January 2024. Enrollment fees and content are subject to change without notice.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: #cc0000;&quot;&gt;Addendum 1:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; &lt;i&gt;On Thursday afternoon, September 7th, 2023, a presentation was made to introduce the first course topic - &quot;Auto-translation Rules for Everyone&quot;. The recording and slides can be found&lt;/i&gt; &lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/courses/memoquickies-resource-camp/lectures/49010845&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;b&gt;here&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: #cc0000;&quot;&gt;Addendum 2:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;Payment options for groups and monthly budgets have been introduced now. These options enable teams, departments and organizations to obtain blocks of passes for their members to receive continuing professional education in translation workflow tools. The host site applies VAT and other taxes where relevant and generates appropriate invoices. All relevant information can be found at the bottom of &lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;the information and enrollment page&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://transtrib-tech.teachable.com/p/memoq-resource-camp&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;756&quot; data-original-width=&quot;999&quot; height=&quot;303&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhajiJwqaHNpvxIusd8XgqMEvB1R3JuHedAD-jTcHm9CqQY4w7PQAEy9CZCHGNeNsjJSqbi12TwxWJIyyb_jCZdWR0H0aZugbLnZ3i8Q6DnJT6C-GdlN9Fcf1VsYRBXAhE2csgDVOvvP4bxReSHXkdPlAeOxK-p47GBMSyR4mYEwE2d0-KqZ5YLRg/w400-h303/Payment%20Options.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/8826073801013607008/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/new-online-course-memoquickies-resource.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8826073801013607008'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/8826073801013607008'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/09/new-online-course-memoquickies-resource.html' title='New online course: &quot;memoQuickies Resource Camp&quot;'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyIcgv9AZAVjyDNsouZek0RSQev_r9pchZtwlCZybFiLIVTuXX19vIfrGQ-ellsnABDqsUKoVuO7A31PYMVI3FB3SA-2KALjoe4O6jD0aUubcPIpsz_yFISFV5nSbADIYUhqyhDfYbXb9Q9Uk7egcgWLMAMBJsy2X1RRKv0t2TLot0IqW9UcNQEg/s72-c/memoQuickies%20Resource%20Camp%20icon%20bar.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-1660471699165410406</id><published>2023-05-20T12:33:00.009+01:00</published><updated>2023-05-20T12:38:36.670+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="agencies"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="customer service"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Fiverr"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="marketing"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="SEO"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="trashlation"/><title type='text'>Taking the trash out of trashlation in translation</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: white; color: #050505; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;Let’s be real, people. We need to start using the word &lt;i&gt;trashlation&lt;/i&gt; to describe what too often passes for professional activity in the language services sector these days.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA0whwvCfI0L8SaXlbi1qYOn46vjMWtOoUeWHaQ7ZSnm8qwvu5VuIuVNZ8u0SdiLkurZ_3Bg89HYPShjVCIj8OB2h5Uj-MX7eKWrV21tPpRzU49tDlyv9Y5QBxIqvRUcz2LdNhsLC_gCbSPM3Sm_kaeoI6z3Gf75l8h4iUu6fRZ_-FkPgSbwA/s2048/trashcans.jpg&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1365&quot; data-original-width=&quot;2048&quot; height=&quot;213&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA0whwvCfI0L8SaXlbi1qYOn46vjMWtOoUeWHaQ7ZSnm8qwvu5VuIuVNZ8u0SdiLkurZ_3Bg89HYPShjVCIj8OB2h5Uj-MX7eKWrV21tPpRzU49tDlyv9Y5QBxIqvRUcz2LdNhsLC_gCbSPM3Sm_kaeoI6z3Gf75l8h4iUu6fRZ_-FkPgSbwA/s320/trashcans.jpg&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class=&quot;x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a&quot; style=&quot;background-color: white; color: #050505; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;I’m looking at all of you DeepL fans among others. &lt;span class=&quot;x3nfvp2 x1j61x8r x1fcty0u xdj266r xhhsvwb xat24cr xgzva0m xxymvpz xlup9mm x1kky2od&quot; style=&quot;display: inline-flex; height: 16px; margin: 0px 1px; vertical-align: middle; width: 16px;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;🧐&quot; height=&quot;16&quot; referrerpolicy=&quot;origin-when-cross-origin&quot; src=&quot;https://static.xx.fbcdn.net/images/emoji.php/v9/t36/1.5/16/1f9d0.png&quot; style=&quot;border: 0px;&quot; width=&quot;16&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;And especially the LSPs who try to sell that garbage or other post-edited spew as &lt;i&gt;translation&lt;/i&gt;. Such nonsense is seldom fit for purpose, and when I am not bent over the Porcelain God in “prayer”, I am always reminded of Mark Twain’s comment that the &lt;a style=&quot;color: #385898; cursor: pointer;&quot; tabindex=&quot;-1&quot;&gt;&lt;/a&gt;difference between something “close” to &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;the right word and &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;the right word itself &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;is akin to the difference between a lightning bug and lightning. I would suggest that in some cases the consequential difference could be compared to being strapped to the electric chair for execution as opposed to &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;watching the Natural magnificence of a lightning storm&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a&quot; style=&quot;background-color: white; color: #050505; margin: 0.5em 0px 0px; overflow-wrap: break-word; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;Recently, a German publisher sent me a very interesting file containing a table with the original German text in the first column, a post-edited DeepL result by a German who has lived abroad for some decades in the second column, in a third the post-edited result from an American living in Germany, and in the fourth column the results of some beta program called &lt;i&gt;DeepL Write&lt;/i&gt;, yet another iteration of all of this AI trash the fanboys and -girls all declare will replace human writing efforts. Although I prefer to be left out of any discussions whatsoever involving the linguistic quality of MT output, the submitter seemed pleased by what he saw and insisted on having my opinion. So I gave it to him. Unfiltered. &lt;span class=&quot;x3nfvp2 x1j61x8r x1fcty0u xdj266r xhhsvwb xat24cr xgzva0m xxymvpz xlup9mm x1kky2od&quot; style=&quot;display: inline-flex; height: 16px; margin: 0px 1px; vertical-align: middle; width: 16px;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;😃&quot; height=&quot;16&quot; referrerpolicy=&quot;origin-when-cross-origin&quot; src=&quot;https://static.xx.fbcdn.net/images/emoji.php/v9/taa/1.5/16/1f603.png&quot; style=&quot;border: 0px;&quot; width=&quot;16&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I suggested leaving me alone with that nonsense, and said I considered all of it to be hopeless trash. Actually, I might have been harsher than that, as I don&#39;t consider that sort of “writing“ acceptable or in any way fit for purpose, any purpose with which I&#39;ll be associated. It is physically painful for me to look at verbal garbage like that. I would rather stick my nose in a garbage can full of rotting meat and inhale deeply. The original German text was not bad, and it deserved real translation like someone I recommended could provide for that subject matter.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;In a long consulting gig in the second half of 2022, which ended only in April of this year, I had a very close look at how badly the commercial models of translation service offered by most agencies are broken, badly, badly broken. Years of social engineering propaganda by unscrupulous promotors of machine translation and artificial &quot;intelligence&quot; have skewed expectations badly so that if the buyer is lucky the &quot;best&quot; service &lt;i&gt;might&lt;/i&gt; be &quot;good enough&quot;, though barely.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;Project managers at agencies tell me of their soul-crushing duty to force ever lower rates on those external providers of translation services who typically do the real work sold as the agency&#39;s deceptive product. All the while, charts and graphs and other &quot;quality metrics&quot; tell the fairy story of superior delivery.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;It&#39;s time for individuals providing independent services to take a different approach. Let the linguistic sausage providers (aka &lt;i&gt;LSPs&lt;/i&gt;) eat their own product. Take the trash out of &lt;i&gt;trashlation&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;Of course there has been a lot of talk for years about the need to find more direct clients. Most conferences for translators have at least one presentation on this topic. But many of the recommended practices are dated or have become less effective as LSPs providing trashlation have increasingly gamed the search algorithms to make their pages appear to be those of independent individual providers, and then once there the buyer is treated to lies and distortions suggesting that they may be better off with the superior &quot;full service&quot; of the agency. Very few of the claims on such pages reflect actual practice, something I know very well as an insider providing technical assistance to companies for a very long time.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;I have also read suggestions recently that search engine optimization (SEO) strategies may soon be a dead letter. Why? Companies developing search engines are rushing to implement large language model (LLM) functionality, such as that found in ChatGPT, any many expect that to blow the algorithm gaming strategy to Hell, negating much of the investments companies and individuals have made to increase the visibility of their web sites and the services offered there.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;I don&#39;t know, really, what disintermediation strategies might be most effective these days, but at the very least individual traders should examine alternative &lt;i&gt;representation strategies&lt;/i&gt;. I saw an interesting one recently on &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://fiverr.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Fiverr&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, a platform I remembered only for the idiotic idea that every service should cost $5. Well, that has apparently changed.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;Although their presentations were often far from a perfect, translators offering services on those platforms are able to structure the &quot;gigs&quot; in such a way that buyers can easily specify relevant conditions, such as project scope, urgency, etc. And service providers can avoid overbooking by applying various kinds of throttles based on order volume. Extra services, such as multiple revisions, project glossaries and many other extras I have marketing over the years are a snap to set up.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;In fact, I was so impressed by what I saw that I am considering to create special services for some of the routine technical services I provide for translation workflow training videos, custom import filters, regex tools to translation and text QA, etc. Frequently, more of my time is spent gathering information on a client&#39;s requirements than I actually spend providing the implementable result. The flexible FAQ functions, intake questionnaire, portfolio and communication tools look like they can be a huge time-saver.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;Compared to what I saw on Fiverr and a few similar, huge volume platforms, the structure of platforms like ProZ-dot-com and Translator&#39;s Café definitely look &quot;last century&quot;. The times they are a-changin&#39; and maybe we should be too in the platforms we use to promote services that our potential clients need.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: helvetica;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/1660471699165410406/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/05/taking-trash-out-of-trashlation-in-translation.html#comment-form' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1660471699165410406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/1660471699165410406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/05/taking-trash-out-of-trashlation-in-translation.html' title='Taking the trash out of trashlation in translation'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA0whwvCfI0L8SaXlbi1qYOn46vjMWtOoUeWHaQ7ZSnm8qwvu5VuIuVNZ8u0SdiLkurZ_3Bg89HYPShjVCIj8OB2h5Uj-MX7eKWrV21tPpRzU49tDlyv9Y5QBxIqvRUcz2LdNhsLC_gCbSPM3Sm_kaeoI6z3Gf75l8h4iUu6fRZ_-FkPgSbwA/s72-c/trashcans.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-2995575401560669390</id><published>2023-03-02T12:36:00.000+00:00</published><updated>2023-03-02T12:36:30.095+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="education"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Assistant"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Tagger"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex text filter"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="workshop"/><title type='text'>memoQ Regex Assistant workshops re-run</title><content type='html'>&lt;p&gt;The series of three workshops on the use of regex resources in memoQ, with a particular emphasis on the integrated Regex Assistant library, has been updated and will be offered again on March 9, 16 and 23 from 3:00 pm to 4:30 Lisbon time (4:00 pm to 5:30 pm CET, 10:00 am-11:30 am EST).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can register here to attend any or all of the three sessions:&lt;br /&gt;&lt;a aria-label=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpde-sqTkvGtCdMsrBl825tFrpDQ98FkAI&quot; aria-labelledby=&quot;view-registration&quot; data-v-3392e92e=&quot;&quot; href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpde-sqTkvGtCdMsrBl825tFrpDQ98FkAI&quot; style=&quot;background: rgb(255, 255, 255); box-sizing: border-box; color: #033a7d; font-family: &amp;quot;Almaden Sans&amp;quot;, Helvetica, Arial; font-size: 14px; letter-spacing: 0.42px; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpde-sqTkvGtCdMsrBl825tFrpDQ98FkAI&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is an evolving course, with the content continuously adapted in response to new questions, workflow challenges and process research as well as interoperability studies with other tools. Participants in the last series asked quite a number of interesting things during and after the talks, and their questions provided excellent material for new examples and approaches, and I hope for the same experience in this round.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;b&gt;memoQ Regex Assistant&lt;/b&gt; is a unique library tool introduced in its current form in memoQ version 9.9. The little bit of public discussion there has been about this tool is quite misleading. Contrary to the &quot;pitch&quot; from memoQ employees and nerdy fans in the user base, this isn&#39;t really a tool for learning regular expressions. There are much better means for doing that. And I have strong personal objections to the idiotic statements I hear so often that &quot;everyone should learn some regex&quot;. What utter nonsense.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;What everyone &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; do is take advantage of the power regular expressions offer to simplify time-consuming tasks of translation, review, quality assurance and more to ensure accuracy and consistency in language resources and translations. The &lt;b&gt;Regex Assistant&lt;/b&gt; helps with this by providing a platform where useful &quot;expressions&quot; can be collected and organized with readable names, labels and descriptions in any language. These libraries can be sorted, exchange with other users and applied for filtering, find and replace operations, QA checks, segmentation improvements, structured translation of dates, currency expressions, bibliographic information, legal citations and more or exported and converted to formats for easy use in other tools such as Trados Studio, Phrase/Memsource, Transtools+ and more. All &lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;without the need to learn any regular expression syntax&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;!&lt;/p&gt;&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4jQyqI_TQed_tJKvi8A8jtFEnQ6T7z6iZddupZcN401m4Lx-wbe9P4Z-_-JXuwbT68K9HVdRkqovqnzaNAwtF6FeDuXWMuGQnac3ONyiR-wYFUHoMxB3h0ltSiU46NrZDMg8T3cl3Q86zS36pyxe-P9xCTtvQl6hTFkWeOboKxqLtm-kjJR8/s886/RegexAssistant%20library%20as%20HTML.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;HTML created from a memoQ Regex Assistant library export&quot; border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;886&quot; data-original-width=&quot;854&quot; height=&quot;640&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4jQyqI_TQed_tJKvi8A8jtFEnQ6T7z6iZddupZcN401m4Lx-wbe9P4Z-_-JXuwbT68K9HVdRkqovqnzaNAwtF6FeDuXWMuGQnac3ONyiR-wYFUHoMxB3h0ltSiU46NrZDMg8T3cl3Q86zS36pyxe-P9xCTtvQl6hTFkWeOboKxqLtm-kjJR8/w616-h640/RegexAssistant%20library%20as%20HTML.png&quot; width=&quot;616&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;color: #274e13; font-size: x-small;&quot;&gt;An exported Regex Assistant library converted to a readable format by XSLT&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;My objective is not to teach regex syntax. It is to empower users to take more control of their work environment and save time and frustration for their teams and enjoy more life beyond the wordface. To help with that, I provide some usable examples in a follow-up mail after each sessions: resources that you can use in your own work and share freely with colleagues.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;And in this next round of workshops, available for purchase, there will be some additional high value resources to help achieve better outcomes for work in particular language pairs and particular specialties, such as financial translations. These complex resources were developed over a period of years, sometimes at great cost. In the last session I&#39;ll be getting &quot;down and dirty and a little nerdy&quot; to show you my way of maintaining complex resources like these auto-translation rules and others in a very effective, sustainable way that enables you to adapt quickly to changing requirements and style guides.&lt;/p&gt;Sign up free to join the fun &lt;b&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpde-sqTkvGtCdMsrBl825tFrpDQ98FkAI&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/2995575401560669390/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/03/memoq-regex-assistant-workshops-re-run.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2995575401560669390'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/2995575401560669390'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/03/memoq-regex-assistant-workshops-re-run.html' title='memoQ Regex Assistant workshops re-run'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4jQyqI_TQed_tJKvi8A8jtFEnQ6T7z6iZddupZcN401m4Lx-wbe9P4Z-_-JXuwbT68K9HVdRkqovqnzaNAwtF6FeDuXWMuGQnac3ONyiR-wYFUHoMxB3h0ltSiU46NrZDMg8T3cl3Q86zS36pyxe-P9xCTtvQl6hTFkWeOboKxqLtm-kjJR8/s72-w616-h640-c/RegexAssistant%20library%20as%20HTML.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20155610.post-526822771075427471</id><published>2023-01-12T18:34:00.003+00:00</published><updated>2023-02-18T14:06:01.883+00:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="MemoQ"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regex"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Assistant"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Regex Tagger"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="regular expressions"/><title type='text'>memoQ&amp;A: The Regex Assistant in Practice</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0XOcWktloPHenimDX-nZhVua6JuLWr4ZCyg5zKOBg6315FuFdCX5yhwNwEUdI_1wRXOPewed3K1PC1BO7ok_G_HBBHMibWJIzUsnZWU_HYeSvMR72hgyOsHSho_3aDXoa1eWz2QyEWGN5aFOdA74-BL1TLi6L7bkVq9L7P8jB2C-3oQwF9Ec/s1920/Regex%20Assistant%20in%20action%20memoQ.png&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; data-original-height=&quot;1017&quot; data-original-width=&quot;1920&quot; height=&quot;340&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0XOcWktloPHenimDX-nZhVua6JuLWr4ZCyg5zKOBg6315FuFdCX5yhwNwEUdI_1wRXOPewed3K1PC1BO7ok_G_HBBHMibWJIzUsnZWU_HYeSvMR72hgyOsHSho_3aDXoa1eWz2QyEWGN5aFOdA74-BL1TLi6L7bkVq9L7P8jB2C-3oQwF9Ec/w640-h340/Regex%20Assistant%20in%20action%20memoQ.png&quot; width=&quot;640&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-family: verdana;&quot;&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; there will be another series of workshops for this subject matter in March. Details are &lt;/i&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpde-sqTkvGtCdMsrBl825tFrpDQ98FkAI&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;HERE&lt;/a&gt;&lt;i&gt;. Register once to attend any or all of the sessions.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Users of memoQ version 9.9 or later have a powerful library tool available with which they can organize solutions or solution elements that use regular expressions and apply these without the complications of learning regex syntax. In each session, we&#39;ll look at different ways in which these portable libraries can be used, with a particular emphasis on solving common problems faced by translators and reviewers. Materials will also be made available to participants for later study and practice.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;There will be three sessions of 90 minutes each on three consecutive Thursdays: &lt;b&gt;January 19, January 26 and February 2&lt;/b&gt; at &lt;b&gt;11:00 a.m. Lisbon time (i.e. noon CET)&lt;/b&gt;. The first session will introduce the Regex Assistant library and its basic functions for organizing and exchanging information and then move on to specific examples of using the library to deal with common problems encountered in translation and review work. Particular emphasis in the first session will be on filtering and Find/Replace operations.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The two later sessions will continue to explore filtering and options for making changes to texts and tags, and we will also take a tour of possibilities for using regular expression resources (from the library!) in other parts of memoQ such as the Regex Tagger, QA checks or auto-translation rules. As time permits, examples or requests from participants can also be explored.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Those interested in joining the free sessions can register &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size: medium;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZ0sf-CorT4iHtIKPVYX3FkORla4IdGfySXa&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;Update:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; a recording of the first session is available here:&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;https://youtu.be/KKR5aH5oGH8&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://youtu.be/KKR5aH5oGH8&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To get a little taste of what&#39;s to come, have a look at this video created by a colleague last year:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
  &lt;/p&gt;&lt;center&gt;&lt;iframe allow=&quot;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share&quot; allowfullscreen=&quot;&quot; frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/NJCudZYifH4&quot; title=&quot;YouTube video player&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://www.translationtribulations.com/feeds/526822771075427471/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/01/memoq-regex-assistant-in-practice.html#comment-form' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/526822771075427471'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20155610/posts/default/526822771075427471'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.translationtribulations.com/2023/01/memoq-regex-assistant-in-practice.html' title='memoQ&amp;A: The Regex Assistant in Practice'/><author><name>Kevin Lossner</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14727800526216764023</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0XOcWktloPHenimDX-nZhVua6JuLWr4ZCyg5zKOBg6315FuFdCX5yhwNwEUdI_1wRXOPewed3K1PC1BO7ok_G_HBBHMibWJIzUsnZWU_HYeSvMR72hgyOsHSho_3aDXoa1eWz2QyEWGN5aFOdA74-BL1TLi6L7bkVq9L7P8jB2C-3oQwF9Ec/s72-w640-h340-c/Regex%20Assistant%20in%20action%20memoQ.png" height="72" width="72"/><thr:total>3</thr:total></entry></feed>