<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285</id><updated>2009-11-05T00:38:56.432-08:00</updated><title type="text">Skripsi</title><subtitle type="html">This blog contains the information related to research such as, qualitative research, quantitative researcb, Linguistics research, comparative study, literary study, linguistic reasearch, contrative study, etc.</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/" /><link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>269</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><link rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/blogspot/rnvr" type="application/atom+xml" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-7051296067148315269</id><published>2009-10-15T07:41:00.000-07:00</published><updated>2009-10-15T07:48:35.655-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="d" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A SYNTACTIC STUDY ON ADVERBIAL CLAUSE FOUND IN SHORT STORIES OF C’N S MAGAZINE</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;This study discusses adverbial clause found in short stories of C’n S magazine published in 2007-2009. This paper aims at describing the types of adverbial clause, identifying the patterns of adverbial clause and describing which types and patterns of adverbial clause are commonly used.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;This study belongs to qualitative research and it applies syntactic approach to identify and analyze the data. In collecting the data, the writer uses observation method and noting technique as its advanced technique. Then, the writer employs structural analysis method and distributional method to analyze the data of adverbial clause which are taken from short stories of C’n S magazine published in 2007-2009.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;The result of this study shows that there are nine types and nine patterns of adverbial clause found in short stories of C’n S magazine published in 2007-2009. Those types are adverbial clause of time, place, contrast, cause, result, purpose, condition, manner, and degree, while those patterns are SV, SVC, SVO, SVA, SVOA, SVCA, SVOO, SVOC, and SVAA. From 162 data analyzed, the most frequent types of adverbial clause are headed by adverbial clause of time (93 or 57.40%), pursued by condition (21 or 13%), cause (18 or 11.11%), result (9 or 5.55%), then contrast and manner (6 or 3.70%), degree (5 or 3.08%), purpose (3 or 1.85), and place (1 or 0.61%), whereas the most frequent patterns of adverbial clause is started by SVO (44 or 27.16%), followed by SVOA (29 or 17.9%), SV (27 or 16.66%), SVC (22 or 13.58%), SVA (21 or 13%), SVCA (11 or 6.79%), then SVAA (4 or 2.45%), SVOC (3 or 1.85%) and the lowest frequency is SVOO (1 or 0.61%). Therefore, the most frequent occurrence of the usage of the types is adverbial clause of time and the highest frequency of the clause pattern is SVO.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-7051296067148315269?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/hLBUgBGfmzE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/7051296067148315269/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=7051296067148315269" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7051296067148315269" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7051296067148315269" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/hLBUgBGfmzE/syntactic-study-on-adverbial-clause.html" title="A SYNTACTIC STUDY ON ADVERBIAL CLAUSE FOUND IN SHORT STORIES OF C’N S MAGAZINE" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/syntactic-study-on-adverbial-clause.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6885619278808046915</id><published>2009-10-05T07:07:00.000-07:00</published><updated>2009-10-05T07:09:44.651-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">THE ANALYSIS OF SPEECH ACTS IN EDWARD SCISSORHANDS FILM SCRIPT: A PRAGMATIC STUDY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;THE ANALYSIS OF SPEECH ACTS IN EDWARD SCISSORHANDS FILM SCRIPT: A PRAGMATIC STUDY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The title of this research is The Analysis of Speech Acts in Edward Scissorhands Film Script: A Pragmatic Study. The aim of this research is describing illocutionary acts and perlocutionary acts in term of forms, meanings and functions found in Edward Scissorhands film script.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This research uses pragmatic study. The objects of this research are illocutionary acts and perlocutionary acts uttered by the characters in Edward Scissorhands film script. The script of Edward Scissorhands film is the data source of this research. In collecting the data, the writer uses observation method. After being collected, the data are classified according to particular classification that is illocutionary and perlocutionary acts. Then the writer notes the data on data card in the form of tables.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of this research is divided into two parts that are illocutionary acts and perlocutionary acts. The analysis of Illocutionary acts is the first part, the writer finds: 1) The form of illocutionary acts. They are imperative with frequency of 91, declarative with frequency of 59, and interrogative with frequency of 11. 2) The function of illocutionary acts. They are 9 frequencies of assertive, 126 frequencies of directives, 8 frequencies of commissives, 17 frequencies of expressive, and 1 frequency of declaration. 3) The meaning of illocutionary acts. They are 2 data of advising, 2 data of informing, 2 data of opine, 53 data of command, 2 data of begging, 54 data of requesting, 12 data of promising, 8 data of expressive, 9 data of thanking, 1 data of greeting, 3 data of apology, 5 features of asserting, 1 data of suggesting, 1 data of offering, 1 data of warning, 1 data of forbid, 1 data of threaten, 1 data of announcing. Then the second part is perlocutionary acts. In this part the writer finds; 1) The forms of perlocutionary acts are imperative with 83 frequencies, declarative with 27 frequencies and interrogative with 8 frequencies. 2) The function of perlocutionary: 5 data of bringing hearer to learn that, 4 data of persuading, 2 data of encouraging, 2 data of frightening, 7 data of amuse, 96 data of getting hearer to do and 2 data of relieve tension.3) The meaning of perlocutionary acts depends on hearer response, such as refuse, angry, happy, etc.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6885619278808046915?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/T6mCG0NplXM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6885619278808046915/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6885619278808046915" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6885619278808046915" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6885619278808046915" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/T6mCG0NplXM/analysis-of-speech-acts-in-edward.html" title="THE ANALYSIS OF SPEECH ACTS IN EDWARD SCISSORHANDS FILM SCRIPT: A PRAGMATIC STUDY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/analysis-of-speech-acts-in-edward.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-3023796374758315248</id><published>2009-10-05T06:52:00.000-07:00</published><updated>2009-10-05T06:59:41.973-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">LANGUAGE STYLE USED IN THE DIALOGUE AMONG THE CHARACTERS IN TITANIC MOVIE: SOSIOLINGUISTIC STUDY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;LANGUAGE STYLE USED IN THE DIALOGUE AMONG THE CHARACTERS IN TITANIC MOVIE: SOSIOLINGUISTIC STUDY&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This research entitled Language Style Used in the Dialogue among the Characters in Titanic Movie: Sociolinguistic Study is intended to find out the levels of formality’s language in Titanic Movie. The writer’s aims are a) to describe the level of formality in Titanic Movie and b) to describe which level types are frequently used in Titanic Movie.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This is a descriptive qualitative research. The researcher analyzes descriptive data in a written form. The technique that is used in collecting data is noting technique. To analyze the data the writer uses referential method by Sudaryanto and contextual method by Poedjosudarmo. The writer uses Martin Joos theory to analyze the level of formality namely; Frozen Style, Formal Style, Consultative Style, Casual Style and Intimate Style.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of this research shows that the writer can find levels of formality in Titanic Movie. All of the levels can be found in this movie. They are Frozen Style (5.15%), Formal Style (38.14%), Consultative Style (27.84%), Casual Style (17.53 %) and Intimate Style (11.34%). The highest frequency of the level of formality is formal language. It is assume that in 1912 is the glory of United Kingdom that mostly the people usually use formal language to speak to others. The passengers in this ship mostly come from England that commonly uses formal language. So many characters in Titanic Movie use formal style to make conversation with other people who have higher position than she/he. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-3023796374758315248?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/1HGKG-pc_aY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/3023796374758315248/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=3023796374758315248" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3023796374758315248" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3023796374758315248" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/1HGKG-pc_aY/language-style-used-in-dialogue-among.html" title="LANGUAGE STYLE USED IN THE DIALOGUE AMONG THE CHARACTERS IN TITANIC MOVIE: SOSIOLINGUISTIC STUDY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/language-style-used-in-dialogue-among.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6821716481588107962</id><published>2009-10-05T06:42:00.000-07:00</published><updated>2009-10-05T07:00:49.265-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">THE STUDY OF ASSERTIVE UTTERANCES FOR GIVING MESSAGES USED IN KANG GURU MAGAZINE</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;THE STUDY OF ASSERTIVE UTTERANCES FOR GIVING MESSAGES USED IN KANG GURU MAGAZINE&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This research entitled “&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The Study of Assertive Utterances for Giving Messages Used in Kang guru Magazine”&lt;/span&gt; is intended to describe the forms of assertive utterances for giving messages, to describe the kinds of assertive utterances for giving messages, and to describe the factors that influence the use of assertive utterances for giving messages taken from Kang Guru Magazine.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;To obtain the data of the research, the writer uses descriptive qualitative method. The object of the research includes messages of assertive utterances that are taken from Kang Guru Magazine in the publication March 2007 – December 2008. She picks out 7 editions of Kang Guru Magazine. The writer collects the data of assertive utterances from Kang Guru Magazine as data source of this research. The technique that is used in collecting the data is noting technique. The analysis of this data is descriptive analysis. This analysis is used to analyze the sentences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of this study shows the form of assertive utterances which consists of two forms. The forms are indirect and direct assertive. The kind of assertive utterances can be classified into five types, namely; stating, reporting, complaining, suggesting, and boasting. There are three factors which influence the people to use an assertive utterance, such as; depression, frustration, anxiety.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6821716481588107962?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/M49hAlPdEFY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6821716481588107962/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6821716481588107962" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6821716481588107962" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6821716481588107962" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/M49hAlPdEFY/study-of-assertive-utterances-for.html" title="THE STUDY OF ASSERTIVE UTTERANCES FOR GIVING MESSAGES USED IN KANG GURU MAGAZINE" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/study-of-assertive-utterances-for.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-7723389490826533874</id><published>2009-10-05T06:26:00.000-07:00</published><updated>2009-10-05T07:01:30.161-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">AN ERROR ANALYSIS  ON DEPENDENT CLAUSES MADE BY THE FOURTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF AHMAD DAHLAN UNIVERSITY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;AN ERROR ANALYSIS  ON DEPENDENT CLAUSES MADE BY THE FOURTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF AHMAD DAHLAN UNIVERSITY&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This thesis is a research report about error analysis on dependent clauses made by the fourth semester students of English Education Study Program of Ahmad Dahlan University.The objectives are to identify and to describe the kinds of grammatical errors and to find the causes or sources of those errors.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;The population of this study consists of 408 students of the fourth semester students of English education study Program of ahmad Dahlan University. The sampling used is proportioate random sampling technique. The sample is 25 % of populatio. To collect the data needed, the researcher analyzed the mid- examination papers of the writing subject from some lecturers. The writer uses descriptive qualitative method to anlyze the data.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some important findings are reported as follows: from the data collected, the total sentences are 1500 sentences. There are 680  dependent clauses or 45. 333 % dependent clauses from the total of sentences. In the dependent clauses, there are 100 dependent clauses errors or 14, 705 % of the total number of dependent clauses, while the total of correct dependent clause is 580 or 85. 294 % of the total number of dependent clauses.The errors are described into the errors in using relative pronoun, the errors in using connectors, and the errors in subject- verb agreement. Those errors are distributed into addition, omission, and missformation. The addition happens because the students add the items which should not appear in a well- formed utterence. The omission is caused by the students who omit the items that must appear in a well- formed utterence. Misformation is caused by the use of the wrong form of the morpheme or structure. The causes or sources of errors are interlingual transfer (the interference of mother tongue) and intralingual transfer (over- generalization and ignorance of rule restrictions). It is caused by interlingual transfer because the students are still influenced by their first language, while intralingual transfer is caused by the complexity of the role of English sentence itself. Intalingual transfer causes over- generalization because the students  create a deviant structure on the basis of his experience of other structures in the target language. It also causes ignorance of role restrictions because the students fail the restrictions or existing structures, that is, the application of the rules to context where they do not apply.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-7723389490826533874?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/F8p2VVBx7oE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/7723389490826533874/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=7723389490826533874" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7723389490826533874" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7723389490826533874" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/F8p2VVBx7oE/error-analysis-on-dependent-clauses.html" title="AN ERROR ANALYSIS  ON DEPENDENT CLAUSES MADE BY THE FOURTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM OF AHMAD DAHLAN UNIVERSITY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/error-analysis-on-dependent-clauses.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6918764875233124574</id><published>2009-10-05T05:35:00.000-07:00</published><updated>2009-10-05T05:50:33.871-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">CHAPTER I  INTRODUCTION</title><content type="html">This is chapter 1 of the research report entitled "A STUDY ON THE RELATIONSHIP BETWEEN OBSTRUENT AND RESONANT CONSONANTS IN ENGLISH SYLLABLE STRUCTURES. In this chapter, the writer divides the discussion into six sections. They are&lt;br /&gt;the background of the study, identification of the problems, limitation of the&lt;br /&gt;problem, formulation of the problems, objectives of the problem, and&lt;br /&gt;significances of the study.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A." Background of the Study&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Humans need to communicate with other to maintain their life. Since&lt;br /&gt;communication is important in human life, there appears a language as a&lt;br /&gt;means of communication. Language is used by human to convey, to obtain, to&lt;br /&gt;ask and to give information. Language can be defined as a the unitary system&lt;br /&gt;of linguistic communication which subsumes a number of mutually&lt;br /&gt;intelligible varieties (Ronald Wardaugh, 1986:29) Language role as the way of&lt;br /&gt;human shows its existence and attributes and provides way of communication&lt;br /&gt;with the other in the community.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As everybody knows every language has its own characteristics both in&lt;br /&gt;spoken and written usage. Each of the characteristics has great influence on&lt;br /&gt;the interpretation of every utterance in a language. Every language also has its&lt;br /&gt;own system including its grammar, vocabulary and pronunciation. For each&lt;br /&gt;speaker to know the language systems are very important since it takes great&lt;br /&gt;influence toward the meaning of language used. In the other words, to know&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;the language well, even to master the language, one must learn all the&lt;br /&gt;language aspects both in spoken and written usage.&lt;br /&gt;Since all language is spoken, it has a close relationship toward&lt;br /&gt;language sounds. The sound of language is including the sound system and the&lt;br /&gt;sound pattern of language itself. Consequently language sounds produce in&lt;br /&gt;some language is varied. Therefore, pronunciation must be a great problem for&lt;br /&gt;the learner to learn a new language for example the Indonesian who learns&lt;br /&gt;English as a second and foreign language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;English as well as other language in the world has its own structure.&lt;br /&gt;English also has its own sound system including segmental and&lt;br /&gt;suprasegmental sounds. Every language including English has its own feature&lt;br /&gt;on the phonotactic that is the way of arranging phonemes to form&lt;br /&gt;phonological units. Phonemes as the smallest distinctive unit (of sound) of al&lt;br /&gt;language, takes very important role to the variation of language meaning.&lt;br /&gt;According to Ladefoged (1982: 24) phonemes are the abstract units that form&lt;br /&gt;the basis writing down a language systematically and unambiguously.&lt;br /&gt;The variation of language produced by each language is influenced by&lt;br /&gt;some factors including the phonological and phonotactic system or rule of that&lt;br /&gt;language itself. Thus since the language are spoken, there must be phonetic&lt;br /&gt;and phonology.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Through phonology one can describe the system and pattern of speech&lt;br /&gt;sound in a language since it is concerned with the abstract or mental aspect of&lt;br /&gt;the sound in language rather than the actual physical articulation of speech&lt;br /&gt;sound. According to Ramelan (1985:3) phonology is the study of phones or&lt;br /&gt;speech sounds, while grammar is the study of meaningful unit of sounds and&lt;br /&gt;their arrangement into longer utterances. Meanwhile phonetic is concerned&lt;br /&gt;with the physical properties of speech sound, phonology deals with the&lt;br /&gt;abstract or psychological level of sounds, the level of which speech sounds are&lt;br /&gt;in our mind. Different elements in sound system between the native and the&lt;br /&gt;foreign language may be several kinds. One of them is the existence of a given&lt;br /&gt;sound in their letter, which is not found in his language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The phonological system of a language includes various unit plus&lt;br /&gt;patterns, which are used to combine the unit into larger units. The units of&lt;br /&gt;phonological system including, features, segments (sounds), syllables and&lt;br /&gt;words. Generally, language sound produced by human being can be divided&lt;br /&gt;into two groups namely vowels and consonants. However in English there are&lt;br /&gt;also diphthongs. English has 12 vowels, 9 diphthongs, and 24 consonants.&lt;br /&gt;From those language sounds, it can be form a language utterance, such as&lt;br /&gt;words, phrases, and sentences. Similarly, in the phonological system,&lt;br /&gt;consonants and vowels correspond to make up the bigger unit called syllable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A syllable is a unit of organization for a sequence of the speech&lt;br /&gt;sounds. It is a rhythmic unit of speech, which exists to make the speech stream&lt;br /&gt;easier for the human mind to process. As a phonological system in general,&lt;br /&gt;syllable also has its structure. It means that syllable made up under any pattern&lt;br /&gt;and restriction. Syllable is typically made up by some element including the&lt;br /&gt;essential part namely nucleus and the accompanying part namely onset and coda. The nucleus is normally a vowel while the onset and coda is normally consonant or consonant cluster. Commonly, a complete syllable simply described as CVC structure that is the initial C is the onset, V is the nucleus and the final C is the coda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In syllable, we sometimes find a number of consonant that occur together. Those consonant are usually called consonant cluster. Just as a single consonant, consonant cluster may take any position in a syllable. They usually take the onset position and the coda position. It means that consonant cluster is accompanying the nucleus that becomes the core of the syllable. From a number of consonants in English, consonants are generally divided into two groups namely obstruent and resonant consonant. As consonant in general, obstruent and resonant consonant also has it role in the syllable structure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They may take the onset position that is preceding the nucleus (vowel or the other sonorous element). They may also take the coda position that is following the nucleus. In order to take the onset or coda position, both obstruent and resonant may appear in the form of a single or in a cluster. However it is not easy to make up consonant cluster since there must be some restriction. Based on that phenomena, the researcher is attracted to studying those phenomena deeply, especially toward the relationship between each sound that is consonant in a syllable structures.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6918764875233124574?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/qnBxwkDmuoo" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6918764875233124574/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6918764875233124574" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6918764875233124574" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6918764875233124574" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/qnBxwkDmuoo/chapter-i-introduction.html" title="CHAPTER I  INTRODUCTION" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/10/chapter-i-introduction.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-9120150265284878343</id><published>2009-06-21T12:37:00.000-07:00</published><updated>2009-06-21T12:42:37.858-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">BIBLIOGRAPHY</title><content type="html">&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="place" downloadurl="http://www.5iantlavalamp.com/"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PlaceName"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="PlaceType"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="State"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="City"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="country-region"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	tab-stops:center 216.0pt right 432.0pt; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:35.4pt; 	mso-footer-margin:35.4pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;This is the CHAPTER IV (BIBLIOGRAPHY) of the research entitled " A Comparative Study between Mandarin and English Phonological System.
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6pt;"&gt;&lt;b style=""&gt;BIBLIOGRAPHY&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Chaer, Abdul. 2007. &lt;i style=""&gt;Kajian Bahasa: Struktur Internal, Pemakaian, dan Pemelajaran&lt;/i&gt;. &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Jakarta&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: Rineka Cipta.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;Echols, John M. 1996. &lt;i style=""&gt;Kamus Inggris-Indonesia.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Jakarta&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: PT Gramedia Pustaka Utama.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Fries, Charles C. 1957. &lt;i style=""&gt;Linguistics Across Cultures&lt;/i&gt;. &lt;st1:state st="on"&gt;Michigan&lt;/st1:state&gt;: &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:placetype st="on"&gt;University&lt;/st1:placetype&gt; of &lt;st1:placename st="on"&gt;Michigan&lt;/st1:placename&gt;&lt;/st1:place&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Fromkin&lt;/st1:city&gt;, &lt;st1:state st="on"&gt;Victoria&lt;/st1:state&gt;&lt;/st1:place&gt; and friends. 1988. &lt;i style=""&gt;An Introduction to Language.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:country-region st="on"&gt;Australia&lt;/st1:country-region&gt;&lt;/st1:place&gt;: Holt, Rinehart, and Winston Inc.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Hyman, Larry M. 1975.2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; Australian ed. &lt;i style=""&gt;Phonology: Theory and Analysis.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:country-region st="on"&gt;United   States of America&lt;/st1:country-region&gt;&lt;/st1:place&gt;: Holt, Rinehart, and Winston Inc.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Mahsun. 2006.&lt;i style=""&gt; Metode Penelitian Bahasa&lt;/i&gt;. &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Jakarta&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: PT. RajaGrafindo Persada.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Moleong, Lexy. 1989. &lt;i style=""&gt;Metodologi Penelitian Kualitatif.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Bandung&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: CV. Remadja Karya.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Tim Kamus Universitas &lt;st1:place st="on"&gt;Peking&lt;/st1:place&gt;. 2001. &lt;i style=""&gt;Kamus Praktis &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:country-region st="on"&gt;Indonesia&lt;/st1:country-region&gt;&lt;/st1:place&gt; – Tionghoa dan Tionghoa-Indonesia.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Jakarta&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: Dian Rakyat.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 6pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;Wibadayulastuti. 2003. &lt;i style=""&gt;A Comparative Study on the Bangkanese Malay and the English Phonological System&lt;/i&gt;. Yogyakarta: &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:placename st="on"&gt;Ahmad&lt;/st1:placename&gt; &lt;st1:placename st="on"&gt;Dahlan&lt;/st1:placename&gt;  &lt;st1:placetype st="on"&gt;University&lt;/st1:placetype&gt;&lt;/st1:place&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 6pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6pt; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;ELECTRONIC SOURCE&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;“Allophone”. 15 February 2008. &lt;http: org="" wiki="" allophone=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;“Phoneme”. March 27&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt;, 2008. &lt;http: org="" wiki="" phoneme=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;“Phonetics: Speech Sound”. 2005. &lt;http: edu="" nash="" html=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;“Phonology: sound systems of language”. 2005.&lt;http: edu="" nash="" html=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;“Pinyin”. October 2006. 18 December 2006 &lt;http: se=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt; text-align: justify;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;“Pronunciation of Mandarin Chinese”. 18 December 2006.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;http:&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;sinosplice.com/lang/pronunciation&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;“Prosody (Linguistics). 22 February 2007.&lt;http: org="" wiki="" prosody=""&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;“Segment”. March 2007.&lt;&lt;/span&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: -27pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;“Standard English”. April 2008. &lt;http: org="" wiki=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;“Standard Mandarin”. June 2007. &lt;http: org="" wiki=""&gt;&lt;/http:&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0cm -27pt 0.0001pt 36pt; text-indent: -36pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;Previous chapter :
&lt;br /&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/06/chapter-iv-conclusions.html"&gt;CHAPTER IV&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt; &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-9120150265284878343?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/98OuxNLbfSM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/9120150265284878343/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=9120150265284878343" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/9120150265284878343" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/9120150265284878343" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/98OuxNLbfSM/bibliography.html" title="BIBLIOGRAPHY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/06/bibliography.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-7431204292762439967</id><published>2009-06-21T12:28:00.000-07:00</published><updated>2009-06-21T12:36:31.488-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">CHAPTER IV :  CONCLUSIONS</title><content type="html">This is the CHAPTER IV (CONCLUSIONS) of the research entitled " A Comparative Study between Mandarin and English Phonological System.&lt;br /&gt;---------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Conclusions&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This research analyzes the difference phonemic system between Mandarin and English. The different speech sounds (phone) between English and Mandarin are in:&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;1. initial sounds&lt;br /&gt;a) Labial :[b], [p],&lt;br /&gt;b) Alveolar: [d], [t],&lt;br /&gt;c) Velar [g], [k], [h],&lt;br /&gt;d) Palatal: [j], [q], [x],&lt;br /&gt;e) Dental sibilant: [z], [c],&lt;br /&gt;f) Retroflex: [zh], [ch],&lt;br /&gt;g) Other comments on initial letters in Mandarin Chinese: [y].&lt;br /&gt;2. final sounds&lt;br /&gt;a) Simple one vowel&lt;br /&gt;It has some difference with English in the:&lt;br /&gt;1) Mandarin pinyin “e” which is pronounced [ә];&lt;br /&gt;2) Mandarin pinyin “i” which is pronounced [i] or [ә];&lt;br /&gt;3) Mandarin pinyin “o” which is pronounced [w] or [u];&lt;br /&gt;4) Mandarin pinyin “u” which is pronounced [u] or [ü];&lt;br /&gt;b) Compound final sounds (two vowels/diphongs)&lt;br /&gt;1) Mandarin pinyin “iao/yao” which is pronounced /yau/;&lt;br /&gt;2) Mandarin pinyin “you” which is pronounced /you/;&lt;br /&gt;3) Mandarin pinyin “-ou” which is pronounced /ou/&lt;br /&gt;4) Mandarin pinyin “üe” which is pronounced /üe/&lt;br /&gt;5) Mandarin pinyin “ uo” which is pronounced /uo/&lt;br /&gt;c) Nasal final sounds&lt;br /&gt;1) Front nasal&lt;br /&gt;i. Mandarin pinyin “ian” which is pronounced /iәn/&lt;br /&gt;ii. Mandarin pinyin “üan” which is pronounced / üan /&lt;br /&gt;iii. Mandarin pinyin “ün” which is pronounced /ün/&lt;br /&gt;2) Back Nasal&lt;br /&gt;i. Mandarin pinyin “eng” which is pronounced /әŋ/&lt;br /&gt;ii. Mandarin pinyin “ong” which is pronounced /uŋ/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The allophonic variations of Mandarin and English phone are very different. It is known that in English phonetics, an allophone is shown in [p], [t], and [k] phones. But in Mandarin, aspiration is not an allophone because Mandarin speakers treat aspirated sound as different sound.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For Mandarin speaker, an allophone occurs in vowel [o], [a], and [u].&lt;br /&gt;The most contrastive suprasegmental phoneme between Mandarin and English is tone. In Mandarin, tone produces a different meaning when a syllable is produced with a different tone contour. Besides, English uses intonation to express emphasis, contrast, emotion, or other such atmospheres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Previous chapter :&lt;br /&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/chapter-iii-finding-and-discussion.html"&gt;CHAPTER III&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-7431204292762439967?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/5rYynh4vjTw" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/7431204292762439967/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=7431204292762439967" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7431204292762439967" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7431204292762439967" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/5rYynh4vjTw/chapter-iv-conclusions.html" title="CHAPTER IV :  CONCLUSIONS" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/06/chapter-iv-conclusions.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-1714148878143033408</id><published>2009-05-28T22:54:00.000-07:00</published><updated>2009-05-28T23:11:39.162-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Contrastive Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">CHAPTER III FINDING AND DISCUSSION</title><content type="html">This is the CHAPTER III (FINDING AND DISCUSSION) of the research entitled " A Comparative Study between Mandarin and English Phonological System.
&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;CHAPTER III&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;FINDING AND DISCUSSION&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:1807157184; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1631509906 -1220408162 67698703 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l0:level1 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:bold;} @list l0:level2 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;According to theories above, the researcher explains the result of the research in this chapter. The researcher focuses on solving some problems which have been mentioned in Chapter I.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;A.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;The Comparison Between Mandarin and English Phoneme Dealing with the Phonemic System&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Initial Sounds&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"  &gt;&lt;span style="font-family: times new roman;font-size:100%;" &gt;The initial sounds in Mandarin consonants are almost similar to English consonant, but, it is important to know the detail differences between them.&lt;/span&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="Edit-Time-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_editdata.mso"&gt;&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="City"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" name="place" downloadurl="http://www.5iantlavalamp.com/"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !mso]&gt;&lt;object classid="clsid:38481807-CA0E-42D2-BF39-B33AF135CC4D" id="ieooui"&gt;&lt;/object&gt; &lt;style&gt; st1\:*{behavior:url(#ieooui) } &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face 	{font-family:SimSun; 	panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1; 	mso-font-alt:宋体; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1 135135232 16 0 262144 0;} @font-face 	{font-family:Tahoma; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1627421319 -2147483648 8 0 66047 0;} @font-face 	{font-family:"Lucida Sans Unicode"; 	panose-1:2 11 6 2 3 5 4 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-2147476737 14699 0 0 63 0;} @font-face 	{font-family:Verdana; 	panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:536871559 0 0 0 415 0;} @font-face 	{font-family:"\@SimSun"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:134; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:1 135135232 16 0 262144 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:left; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:windowtext;} p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:left; 	mso-pagination:widow-orphan; 	tab-stops:center 216.0pt right 432.0pt; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:windowtext;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p 	{mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	text-align:justify; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.5pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:black;} pre 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:left; 	mso-pagination:widow-orphan; 	tab-stops:45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Courier New"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:windowtext;} p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate 	{mso-style-noshow:yes; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:left; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:8.0pt; 	font-family:Tahoma; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:windowtext;} span.mw-headline 	{mso-style-name:mw-headline;} span.ipa 	{mso-style-name:ipa;} span.shw 	{mso-style-name:shw;} span.ital1 	{mso-style-name:ital1; 	font-style:italic;} p.img, li.img, div.img 	{mso-style-name:img; 	mso-margin-top-alt:auto; 	margin-right:0cm; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	text-align:justify; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.5pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	color:black;} p.Heading11, li.Heading11, div.Heading11 	{mso-style-name:"Heading 11"; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:5.25pt; 	margin-left:0cm; 	text-align:left; 	mso-line-height-alt:13.2pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-outline-level:2; 	font-size:20.0pt; 	font-family:Arial; 	mso-fareast-font-family:SimSun; 	color:#006699; 	mso-font-kerning:18.0pt; 	mso-fareast-language:ZH-CN; 	font-weight:bold;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:24526496; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-571726078 -717194150 -717194150 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l0:level1 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:27.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:27.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level2 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level5 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:180.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l1 	{mso-list-id:127548791; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1944107860 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l1:level1 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l2 	{mso-list-id:223608944; 	mso-list-template-ids:1672920646;} @list l2:level1 	{mso-level-tab-stop:21.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:21.0pt; 	text-indent:-21.0pt;} @list l2:level2 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:36.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l2:level3 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\."; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-36.0pt;} @list l2:level4 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\."; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-36.0pt;} @list l2:level5 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\.%5\."; 	mso-level-tab-stop:126.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:126.0pt; 	text-indent:-54.0pt;} @list l2:level6 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\.%5\.%6\."; 	mso-level-tab-stop:144.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:144.0pt; 	text-indent:-54.0pt;} @list l2:level7 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\.%5\.%6\.%7\."; 	mso-level-tab-stop:180.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:180.0pt; 	text-indent:-72.0pt;} @list l2:level8 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\.%5\.%6\.%7\.%8\."; 	mso-level-tab-stop:198.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:198.0pt; 	text-indent:-72.0pt;} @list l2:level9 	{mso-level-text:"%1\.%2\.%3\.%4\.%5\.%6\.%7\.%8\.%9\."; 	mso-level-tab-stop:234.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:234.0pt; 	text-indent:-90.0pt;} @list l3 	{mso-list-id:293484805; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1777075684 1995220754 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l3:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l4 	{mso-list-id:319163062; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:573335476 -769079310 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l4:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:81.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:81.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l5 	{mso-list-id:338578794; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:760885532 922622272 1125044790 -1978120886 67698703 67698713 67698715 67698705 1663597232 67698715;} @list l5:level1 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-tab-stop:162.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:162.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l5:level2 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%2\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l5:level3 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:117.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	margin-left:117.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l5:level6 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:225.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	margin-left:225.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l5:level7 	{mso-level-text:"%7\)"; 	mso-level-tab-stop:252.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l5:level8 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:288.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l6 	{mso-list-id:350957944; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-17682738 1593896696 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l6:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l7 	{mso-list-id:401947326; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:442818684 1593896696 67698713 1593896696 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l7:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:108.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:108.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l7:level3 	{mso-level-text:"%3\)"; 	mso-level-tab-stop:117.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:117.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l8 	{mso-list-id:474102038; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1935639122 1593896696 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l8:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l9 	{mso-list-id:493103536; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1199443534 67698709 67698713 1125044790 -923239164 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l9:level1 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:54.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:54.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l9:level2 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l9:level3 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%3\)"; 	mso-level-tab-stop:135.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:135.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l9:level4 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-tab-stop:162.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:162.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l10 	{mso-list-id:604921415; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1321561456 1348918710 67698689 67698699 67698689 67698699 67698689 67698699 67698689 67698699;} @list l10:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:45.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:45.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l10:level2 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:81.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:81.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l10:level3 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:126.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:126.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} @list l10:level4 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:153.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:153.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l10:level5 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:189.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:189.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} @list l10:level6 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:234.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:234.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l10:level7 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:261.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:261.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} @list l10:level8 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:297.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:297.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l10:level9 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:342.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:342.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} @list l11 	{mso-list-id:641614981; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1010904798 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l11:level1 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l12 	{mso-list-id:708338381; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-369979184 -821788890 -477440274 423552064 -673310902 1646164854 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l12:level1 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-number-format:roman-upper; 	mso-level-tab-stop:54.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:54.0pt; 	text-indent:-36.0pt;} @list l12:level2 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:18.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:18.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l12:level3 	{mso-level-text:"%3\)"; 	mso-level-tab-stop:117.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:117.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l12:level4 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%4\)"; 	mso-level-tab-stop:144.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l12:level5 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%5\)"; 	mso-level-tab-stop:45.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:45.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l13 	{mso-list-id:830753731; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:829193514 1125044790 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l13:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l14 	{mso-list-id:926157938; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1524149700 -1171387030 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l14:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l15 	{mso-list-id:990791675; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-194999554 1125044790 1593896696 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l15:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l15:level2 	{mso-level-text:"%2\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l16 	{mso-list-id:1073357536; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:854382464 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l16:level1 	{mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l17 	{mso-list-id:1253860389; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1300127598 -170622688 67698713 1125044790 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l17:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:27.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:27.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l17:level2 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l17:level3 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%3\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l18 	{mso-list-id:1257133441; 	mso-list-template-ids:-288878790;} @list l18:level1 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l19 	{mso-list-id:1272324696; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-603951340 1125044790 67698689 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l19:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l19:level2 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Symbol;} @list l20 	{mso-list-id:1305891582; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1039173128 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l20:level1 	{mso-level-tab-stop:234.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:234.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l21 	{mso-list-id:1321693827; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:102158490 -1171387030 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l21:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l22 	{mso-list-id:1519078089; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-2073019694 1593896696 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l22:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l23 	{mso-list-id:1564221398; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1438492922 1958147102 1814213562 967727940 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l23:level1 	{mso-level-number-format:roman-upper; 	mso-level-tab-stop:54.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:54.0pt; 	text-indent:-36.0pt;} @list l23:level2 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l23:level3 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:117.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:117.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l23:level4 	{mso-level-tab-stop:144.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l23:level5 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:180.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l24 	{mso-list-id:1630475536; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-611650174 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l24:level1 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l25 	{mso-list-id:1636643716; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:224282372 -1171387030 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l25:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l26 	{mso-list-id:1725370035; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:913752480 -1171387030 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l26:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l27 	{mso-list-id:1807157184; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1631509906 -1220408162 67698703 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l27:level1 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:bold;} @list l27:level2 	{mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l28 	{mso-list-id:1950702971; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-413224508 1814213562 67698705 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l28:level1 	{mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l28:level2 	{mso-level-text:"%2\)"; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l29 	{mso-list-id:1956251445; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1873820418 114819708 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l29:level1 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:63.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:63.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l30 	{mso-list-id:1968269483; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1115885968 1125044790 -1171387030 1663597232 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l30:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l30:level2 	{mso-level-text:"%2\)"; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l30:level3 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:135.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	margin-left:135.0pt; 	text-indent:-18.0pt; 	mso-ansi-font-weight:normal;} @list l31 	{mso-list-id:2005235910; 	mso-list-template-ids:2103470004;} @list l31:level1 	{mso-level-number-format:alpha-upper; 	mso-level-tab-stop:54.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:54.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level2 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level3 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%3\)"; 	mso-level-tab-stop:135.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:135.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level4 	{mso-level-start-at:2; 	mso-level-tab-stop:162.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:162.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level5 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:198.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:198.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level6 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:234.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	margin-left:234.0pt; 	text-indent:-9.0pt;} @list l31:level7 	{mso-level-tab-stop:270.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:270.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level8 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-tab-stop:306.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:306.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l31:level9 	{mso-level-number-format:roman-lower; 	mso-level-tab-stop:342.0pt; 	mso-level-number-position:right; 	margin-left:342.0pt; 	text-indent:-9.0pt;} @list l32 	{mso-list-id:2075664391; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1252644134 1814213562 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l32:level1 	{mso-level-tab-stop:90.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:90.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l33 	{mso-list-id:2079597056; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:301758182 1593896696 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l33:level1 	{mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:72.0pt; 	text-indent:-18.0pt;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;a)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Labial&lt;/b&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Labial is a sound made which uses one or both of lips.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin Pinyin “&lt;b style=""&gt;b&lt;/b&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “b” is pronounced [p] with no aspiration. For example, the word &lt;i style=""&gt;bā&lt;/i&gt; (eight) is pronounced /&lt;b style=""&gt;p&lt;/b&gt;a/ with flat tone. English also has this phone like the word &lt;i style=""&gt;cap&lt;/i&gt; which is pronounced /kæ&lt;b style=""&gt;p&lt;/b&gt;/. The difference between Mandarin and English is in Mandarin, the [p] is able to be placed in the initial syllable, but English does not have it, because if [p] is placed as the initial syllable, it must be pronounced aspirated [p&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;].&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “&lt;b style=""&gt;p&lt;/b&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “p” is pronounced [p&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;]. For example, the word &lt;i style=""&gt;pa&lt;/i&gt; (scare, fear) is pronounced /&lt;b style=""&gt;p&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;a/ with falling tone. English also has this phone such as the word &lt;i style=""&gt;pen&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;p&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;en/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="position: relative; top: -6pt;"&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="position: relative; top: -6pt;"&gt;Mandarin Pinyin “&lt;b style=""&gt;m&lt;/b&gt;” and “&lt;b style=""&gt;f&lt;/b&gt;”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="position: relative; top: -6pt;"&gt;Mandarin pinyin “m” and “f” are pronounced the same as English [m] and [f]. For example, the words &lt;i style=""&gt;ma&lt;/i&gt; (mother) and &lt;i style=""&gt;fan&lt;/i&gt; (rice) are pronounced /&lt;b style=""&gt;m&lt;/b&gt;a/ and /&lt;b style=""&gt;f&lt;/b&gt;an/. The examples of these phones in English are words &lt;i style=""&gt;me&lt;/i&gt; and &lt;i style=""&gt;fee&lt;/i&gt; which are pronounced /&lt;b style=""&gt;m&lt;/b&gt;i/ and /&lt;b style=""&gt;f&lt;/b&gt;i:/. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 27pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;b)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Alveolar &lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Alveolar is a sound that is formed by tip of tongue with teeth.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “d”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “d” is pronounced [t] with no aspiration. For example, the word &lt;i style=""&gt;da&lt;/i&gt; (big) is pronounced /&lt;b style=""&gt;t&lt;/b&gt;a/. English also has this phone like the word &lt;i style=""&gt;bat&lt;/i&gt; which is pronounced /bæ&lt;b style=""&gt;t&lt;/b&gt;/. The difference between Mandarin and English is in Mandarin, the [t] is able to be placed in the initial syllable, but English does not have it. Because if [t] is able to be placed as the initial syllable, it must be aspirated [t&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;].&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “t”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “t” is pronounced [t&lt;span style="position: relative; top: -5pt;"&gt;h&lt;/span&gt;]. For example, the word &lt;i style=""&gt;ta&lt;/i&gt; (he/she) is pronounced /&lt;b style=""&gt;t&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;a/ with flat tone. English also has this phone such as in the word &lt;i style=""&gt;tape&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;t&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;eip/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “l” and “n”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “l” and “n” are pronounced the same as [l] and [n] in English. For example, the words &lt;i style=""&gt;lai&lt;/i&gt; (come) and &lt;i style=""&gt;nan&lt;/i&gt; (difficult) are pronounced /&lt;b style=""&gt;l&lt;/b&gt;ai/ and /&lt;b style=""&gt;n&lt;/b&gt;a&lt;b style=""&gt;n&lt;/b&gt;/. The examples in English are the words &lt;i style=""&gt;loose&lt;/i&gt; and &lt;i style=""&gt;need&lt;/i&gt; which are pronounced /&lt;b style=""&gt;l&lt;/b&gt;u:s/ and /&lt;b style=""&gt;n&lt;/b&gt;i:d/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;c)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Velar&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Velar is sound which is formed with the back of the tongue close to or touching the soft part of the roof of the mouth.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “g”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “g” is pronounced [k] with no aspiration. For example, the word &lt;i style=""&gt;gan&lt;/i&gt; (sweet) is pronounced /&lt;b style=""&gt;k&lt;/b&gt;an/. English also has this phone like in word &lt;i style=""&gt;back&lt;/i&gt; which is pronounced /bæ&lt;b style=""&gt;k&lt;/b&gt;/. The difference between Mandarin and English is in Mandarin, the [k] could be placed in the initial syllable, but English does not have it, because [k] which is placed in the initial position of word or syllable must be aspirated [k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;].&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “k”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “k” is pronounced [k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;]. For example, the word &lt;i style=""&gt;kou&lt;/i&gt; (mouth) is pronounced /&lt;b style=""&gt;k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;ou/. English also has this phone such as in the word &lt;i style=""&gt;cat&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;æt/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “h”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “h” is pronounced the same as [h] which English has. For example, the word &lt;i style=""&gt;hei&lt;/i&gt; (black) is pronounced /&lt;b style=""&gt;h&lt;/b&gt;ei/. The example in English phone is in the word &lt;i style=""&gt;he&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;h&lt;/b&gt;i/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;d)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b&gt;Palatal&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style=""&gt;Palatal is sound which is&lt;/span&gt; formed with the back and middle part of the tongue close to or touching the roof of the mouth.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “j”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “j” is pronounced [c] with no aspiration. The example is the word &lt;i style=""&gt;jiao&lt;/i&gt; (sleep) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;c&lt;/b&gt;iau/. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “q”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “q” is pronounced [k + c] with no aspiration. The example is the word &lt;i style=""&gt;qian&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;k+c&lt;/b&gt;ien/. This is a special sound that Mandarin has but English does not have this phone.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “x”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “x” is pronounced [s] using the &lt;i style=""&gt;tongue body&lt;/i&gt; (see picture 3-a above). The example is the word &lt;i style=""&gt;xi&lt;/i&gt; (west) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;s&lt;/b&gt;i/. English does not have this phone, but it is almost similar to [s] in the word &lt;i style=""&gt;see&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;s&lt;/b&gt;i:/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;e)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Dental Sibilant&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Dental Sibilant is sound which is formed with the tip of the tongue close to or touching the back of the upper front teeth.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “z”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “z” is pronounced [ts] without aspiration, but with an air pressure. It is almost similar to the “ts” in &lt;i style=""&gt;ha&lt;b style=""&gt;ts&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; in English. The example is the word &lt;i style=""&gt;zi&lt;/i&gt; (son) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;ts&lt;/b&gt;ә /. In Mandarin, this is a phone, not a phoneme, because, it is a speech sound and not a stock of sound units. So, English does not have this sound as a phone.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin Pinyin “c”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “c” is pronounced [ts&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;] with aspiration and almost similar to the "tsh" sound in "i&lt;b&gt;&lt;i&gt;t's h&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;eavy". The example is the word &lt;i style=""&gt;can&lt;/i&gt; (shy) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;ts&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;an/. In Mandarin, this is a phone, not a phoneme, because, it is a speech sound and not a stock of sound units. So, English does not have this sound as phone.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “s”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “s” is pronounced [s] using the &lt;i style=""&gt;tongue tip (see picture 3-a above)&lt;/i&gt;. The example is the word &lt;i style=""&gt;sì&lt;/i&gt; (four) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;s&lt;/b&gt;ә/. English has this phone. It is almost similar to [s].&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;f)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;        &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b&gt;Retroflex&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style=""&gt;Retroflex is sound which is&lt;/span&gt; formed with the tongue curled back so that it touches (or almost touches) the hard part of the roof of the mouth.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin Pinyin “zh”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In this sound, the tongue is thrown forward from the curled back position. It is pronounced [thsr] with no aspiration in English. It is almost similar to “rch” in “chu&lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;rch&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;”. The example is the word &lt;i style=""&gt;zhi&lt;/i&gt; (this) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;thsr&lt;/b&gt;ә /. English does not have this sound as a phone because in Mandarin this is a phone, not a phoneme. It is a speech sound and not a stock of sound units.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ch”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ch” is pronounced [c&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;] with aspiration. The example is the word &lt;i style=""&gt;che&lt;/i&gt; (eat) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;c&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;ә /. This is a kind special sound that Mandarin has but English does not have this phone because there is no [c] with aspiration in English.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin Pinyin “sh”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “sh” is pronounced [ &lt;b style=""&gt;∫&lt;/b&gt; ]. The example is the word &lt;i style=""&gt;shí&lt;/i&gt; (ten) which is pronounced / &lt;b style=""&gt;∫&lt;/b&gt;ә /. English also has this kind of phone like the word &lt;i style=""&gt;she&lt;/i&gt; which is pronounced / &lt;b style=""&gt;∫&lt;/b&gt;i /.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;4)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “r”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “r” is pronounced [r]. The example is the word &lt;i style=""&gt;ri&lt;/i&gt; (sun) which is pronounced /&lt;b style=""&gt;r&lt;/b&gt;ә/. English has this phone. It is similar to [r] in the word &lt;i style=""&gt;race&lt;/i&gt; which is pronounced /&lt;b style=""&gt;r&lt;/b&gt;eis/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=""&gt;g)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b&gt;Other Comments on Initial Letters in Mandarin Chinese&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “w”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In Mandarin, this is a special case that the syllable "&lt;b&gt;wu&lt;/b&gt;" is pronounced [u]. The example is the word &lt;i style=""&gt;wŭ&lt;/i&gt; (five) which is pronounced /u/. This case will be explained in allophone session. In general case, phone [w] is found in the word &lt;i style=""&gt;weì &lt;/i&gt;which is pronounced /&lt;b style=""&gt;w&lt;/b&gt;ei/. English also has this kind of phone like the word &lt;i style=""&gt;we&lt;/i&gt; which is pronounced / &lt;b style=""&gt;w&lt;/b&gt;i /.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “y”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In Mandarin, this is a special case the syllable “&lt;b&gt;yi”&lt;/b&gt; is pronounced [i], and the syllable “&lt;b&gt;yu”&lt;/b&gt; is pronounced [&lt;b&gt;ü&lt;/b&gt;]. The example is the word &lt;i style=""&gt;yu&lt;/i&gt; (language) which is pronounced /&lt;b&gt;ü/. &lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt;It is similar when a native speaker of English&lt;/span&gt; says "yeee", then keeps the tongue exactly where it is and let the sound continue while the lip shape like saying “yuuu”.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: 45pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: 45pt;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Final Sounds&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;Final sounds in Mandarin contain some vowels. Some of them are simple final sound which contains one vowel; and compound and nasal final sounds which contain more than one vowel or nasal sounds.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;a)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Simple Final Sounds (One Vowel)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “a” &lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “a” is always pronounced [a], like the word &lt;i style=""&gt;m&lt;b style=""&gt;ā &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;(mother). It is pronounced /ma/ in high level flat tone. It is the same as [a] in the word &lt;i style=""&gt;n&lt;b style=""&gt;à&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (that). It is pronounced /na/ in falling tone. English also has this phone like in the word &lt;i style=""&gt;larva&lt;/i&gt; which is pronounced /l&lt;b style=""&gt;a&lt;/b&gt;rvә/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “e”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In Mandarin language there is no [æ]. The letter “e” is always pronounced [ә]. For example, the word &lt;i style=""&gt;dēng &lt;/i&gt;(lamp) is pronounced /t&lt;b style=""&gt;ә&lt;/b&gt;ng/. But in some cases pinyin “e” will be pronounced [e] when it is connected with other vowel. This case will be explained in the session of compound vowel sounds and allophone variations. English also has this phone like in the word &lt;i style=""&gt;larva&lt;/i&gt; which is pronounced /larv&lt;b style=""&gt;ә&lt;/b&gt;/.&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “i”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “i” is pronounced [i] as almost languages in the world have it. For example, the word &lt;i style=""&gt;nĭ &lt;/i&gt;(you) is pronounced [n&lt;b style=""&gt;i&lt;/b&gt;]. There are specific cases with vowel “i”. The first case is if the initial sounds are retroflex [ch], [zh], [sh], [r] or dental sibilant [c], [s], [z]; the “i” is pronounced [ә]. For example in the word&lt;i style=""&gt; lǎosh&lt;b style=""&gt;ī&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (teacher) is pronounced /laush&lt;b style=""&gt;ә&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;4)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “o”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “o” is sometimes pronounced [o] when the initial phone is [w] or [u]. But it will be pronounced [u] when it is connected to several phones. This will be explained in compound final sounds and nasal final sounds.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;5)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “u”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In many cases pinyin “u” is pronounced [u], but there is a special case. It is pronounced [ü] when the beginning of the syllables is pinyin “j” [c], “q” [k+c], “x” [s], or “y” [i]. For example, the word &lt;i style=""&gt;qu&lt;/i&gt; (go) which is pronounced /k+c&lt;b style=""&gt;ü&lt;/b&gt;/. This will be explained in session allophone.&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;b)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Compound Final Sounds (two vowels)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This type of final sounds is the same as diphthong. It is two vowels which are compounded and make new phone or phoneme. Generally it is almost the same as English diphthong except in some cases, Mandarin has own rules.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ai”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ai” is pronounced /ai/. For example, the word&lt;i style=""&gt; mǎi &lt;/i&gt;(to buy) is pronounced /mai/. The phoneme /ai/ is similar to the word &lt;i style=""&gt;I&lt;/i&gt; in English. So, this diphthong is also owned by English phonetic system.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ao”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ao” is pronounced /aw/. For example, the word&lt;i style=""&gt; hǎo &lt;/i&gt;(good/nice) is pronounced /haw/. It is similar to the word &lt;i style=""&gt;how&lt;/i&gt; in English. So, this diphthong is also owned by English phonetic system.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-ei”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ei” is pronounced /ei/. Both Mandarin and English have this phone. The example in English is the word &lt;i style=""&gt;lay&lt;/i&gt; which is pronounced /l&lt;b style=""&gt;ei&lt;/b&gt;/ and in Mandarin, &lt;i style=""&gt;weì &lt;/i&gt;(Hello in telephone) is pronounced /w&lt;b style=""&gt;ei&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;4)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ia” or “ya”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ia” or “ya” are pronounced /ia/. Both Mandarin and English have this diphthong phone. The example in English is the word &lt;i style=""&gt;via&lt;/i&gt; which is pronounced /v&lt;b style=""&gt;ia&lt;/b&gt;/ and in Mandarin &lt;i style=""&gt;deng yixia &lt;/i&gt;(wait a minute) is pronounced /təng i:s&lt;b style=""&gt;ia&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;5)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “iao” or “&lt;st1:city st="on"&gt;&lt;st1:place st="on"&gt;yao&lt;/st1:place&gt;&lt;/st1:city&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “iao” or “&lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;yao&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;” is pronounced /yau/; the example is the word &lt;i style=""&gt;xiao&lt;/i&gt; (small) which is pronounced /s&lt;b style=""&gt;yau&lt;/b&gt;/. English does not have this diphthong’s phone.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;6)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ie” or”ye”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ie” or “ye” is pronounced /ye/ by native speaker of Mandarin. The example is the word &lt;i style=""&gt;xie &lt;/i&gt;(to write) which is pronounced /sie/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;7)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “you”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “you” is pronounced /you/, the example is the word &lt;i style=""&gt;méi &lt;b style=""&gt;yŏu&lt;/b&gt; &lt;/i&gt;(nothing or does not have) which is pronounced /mei:you/. English does not have this kind of diphthong.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;8)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-ou”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ou” is pronounced /ou/ with a stressing in the [o]. For example, in the word &lt;i style=""&gt;gŏu&lt;/i&gt; (dog) is pronounced /kou/ with a stressing in the phone [o]. English phonetic system does not have this kind of diphthong, yet Mandarin has it.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;9)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “wa”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “wa” is pronounced /wa/. Both Mandarin and English have this phoneme. For example, in English the word &lt;i style=""&gt;wow&lt;/i&gt; is pronounced /&lt;b style=""&gt;wa&lt;/b&gt;w/ and in Mandarin, the word &lt;i style=""&gt;qīngwā &lt;/i&gt;(frog) is pronounced /k+ciŋ&lt;b style=""&gt;wa&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;10)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-uai”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “uai” is pronounced /wai/. For example, the word &lt;i style=""&gt;kuài&lt;/i&gt; (hurry) is pronounced /k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;wai/. English does not have this phoneme.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;11)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-üe”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “üe” is pronounced / üe /. For example, the word &lt;i style=""&gt;xüé&lt;/i&gt; (to study) is pronounced /süe/. English does not have this kind of phoneme.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;12)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “uo”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “uo” is pronounced /uo/ just like in the word &lt;i style=""&gt;sh&lt;b style=""&gt;uō&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (to talk). It is pronounced /∫uo/. English does not have this diphthong phoneme.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;c)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Nasal Final Sounds &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45.35pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Nasal final sounds are single or compound vowel followed by [n] or [ŋ] as the final phone of a syllable. Nasals are pronounced through the nose. In Mandarin Chinese, a sound which ends with [&lt;span style=""&gt;n]&lt;/span&gt; (an &lt;a href="http://www.zein.se/patrick/chinen8p.html#alveolar"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;alveolar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; nasal) is known as &lt;a href="http://www.zein.se/patrick/chinen8p.html#frontnasal"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;front nasals&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, while a sound which ends with [ŋ] (a &lt;a href="http://www.zein.se/patrick/chinen8p.html#velar"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;velar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; nasal) is known as &lt;a href="http://www.zein.se/patrick/chinen8p.html#backnasal"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;back nasals&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Front Nasal&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                       &lt;/span&gt;i.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “an”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “an” is pronounced /an/. The example is the word &lt;i style=""&gt;kàn&lt;/i&gt; (to see/to watch) which is pronounced /k&lt;span style="position: relative; top: -3pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;b style=""&gt;an&lt;/b&gt;/. English also has this phoneme as the final syllable like in the word &lt;i style=""&gt;fun&lt;/i&gt; which is pronounced /fan/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                     &lt;/span&gt;ii.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “en”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “en” is pronounced /әn/. For example, the word &lt;i style=""&gt;fēn&lt;/i&gt; (divide) is pronounced /fәn/. English also has this phoneme as the final syllable like in word &lt;i style=""&gt;moment&lt;/i&gt; which is pronounced /mowm&lt;b style=""&gt;әn&lt;/b&gt;t/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                    &lt;/span&gt;iii.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ian”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ian” is pronounced /ian/. For example, the word &lt;i style=""&gt;qian &lt;/i&gt;(money) is pronounced /k+c&lt;b style=""&gt;ien&lt;/b&gt;/. This is a kind of allophone “e” in Mandarin and will be discussed in allophone variation session.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                   &lt;/span&gt;iv.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “in”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “in” is pronounced /in/. The example is the word &lt;i style=""&gt;xīn&lt;/i&gt; (new) which is pronounced /sin/. English also has this phoneme as the final syllable like in word &lt;i style=""&gt;bin&lt;/i&gt; which is pronounced /b&lt;b style=""&gt;in&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                     &lt;/span&gt;v.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “üan”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “uan” is pronounced /üan/. For example, the word &lt;i style=""&gt;xuán &lt;/i&gt;(to spin) is pronounced /süan/. English does not have final /wan/ in its phonetic system.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                   &lt;/span&gt;vi.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “ün”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This sound occurs only in the syllables &lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;jun &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;/c&lt;/span&gt;ün/&lt;i style=""&gt;, &lt;span style=""&gt;qun &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;/k+c&lt;/span&gt;ün/&lt;i style=""&gt;, &lt;span style=""&gt;xun&lt;/span&gt; &lt;/i&gt;/sün/ and&lt;i style=""&gt; &lt;span style=""&gt;yun &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;/&lt;/span&gt;ün/. English absolutely does not have this kind of the phoneme as the final syllable.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Back Nasal&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                       &lt;/span&gt;i.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-eng”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;In Mandarin, pinyin “eng” is pronounced /әŋ/ like in the word &lt;i style=""&gt;neng&lt;/i&gt; (can/able) which is pronounced /nәŋ/. English does not have this phonetic system.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                     &lt;/span&gt;ii.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-ang”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ang” is pronounced /aŋ/, e.g. the word &lt;i style=""&gt;yinháng&lt;/i&gt; (bank) is pronounced /i:nhaŋ/. English has this phonetic system just like in word &lt;i style=""&gt;swung&lt;/i&gt; which is pronounced /swaŋ/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                    &lt;/span&gt;iii.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-ing”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ing” is pronounced /iŋ/. The example is in the word &lt;i style=""&gt;líng&lt;/i&gt; (zero) which is pronounced /liŋ/. English has this phoneme as the final syllable such as in word &lt;i style=""&gt;swimming&lt;/i&gt; which is pronounced /swimm&lt;b style=""&gt;iŋ&lt;/b&gt;/.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; text-indent: -81pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;                                   &lt;/span&gt;iv.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Mandarin pinyin “-ong”&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 81pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin pinyin “ong” is pronounced /uŋ/ like in word &lt;i style=""&gt;long&lt;/i&gt; (dragon) which is pronounced /luŋ/. English does not have this phonetic system.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 27pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;d)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Special Case of the Final [~r]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Sometimes the syllable "&lt;b&gt;er&lt;/b&gt;" (&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;v:shape id="_x0000_i1026" type="#_x0000_t75" alt="er" style="'width:12.75pt;height:12pt'"&gt;  &lt;v:imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\DOSENU~1\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_image003.gif" href="http://www.zein.se/patrick/char/er.gif"&gt; &lt;/v:shape&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;img src="file:///C:/DOCUME%7E1/DOSENU%7E1/LOCALS%7E1/Temp/msohtml1/01/clip_image003.gif" alt="er" shapes="_x0000_i1026" border="0" width="17" height="16" /&gt;&lt;!--[endif]--&gt;) is added to the end of words – especially on nouns. This is the most common in Chinese spoken by people from &lt;st1:city st="on"&gt;&lt;st1:place st="on"&gt;Beijing&lt;/st1:place&gt;&lt;/st1:city&gt;. &lt;i style=""&gt;yidianr &lt;/i&gt;(a little) is pronounced /itien~r/. Basically, this added [&lt;span style=""&gt;~r&lt;/span&gt;] changes the pronunciation of the previous syllable, so that the entire final part of the syllable is pronounced as a &lt;a href="http://www.zein.se/patrick/chinen8p.html#retroflex"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;retroflex&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; with an [&lt;span style=""&gt;~r]&lt;/span&gt; at the end. In short, the [&lt;span style=""&gt;~r]&lt;/span&gt; moves the pronunciation of the syllable backwards in the mouth.&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;A.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;The Comparison of the Allophone Variations of Mandarin and English Phone&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;It is known that &lt;span class="mw-headline"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;in English phonetics, an allophone is shown in [p], [t], and [k] phones. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;[p&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="EN"&gt;ʰ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt; in &lt;i&gt;pin&lt;/i&gt; and &lt;span class="ipa"&gt;[p]&lt;/span&gt; in &lt;i&gt;spin&lt;/i&gt; are allophones of the phoneme &lt;span class="ipa"&gt;/p/&lt;/span&gt; in English because they occur in complementary distribution. English speakers generally treat these as the same sound, but they are different; the first is aspirated and the second is unaspirated (plain). Plain &lt;span class="ipa"&gt;[p]&lt;/span&gt; also occurs like the “&lt;span style=""&gt;p”&lt;/span&gt; in &lt;i&gt;cap&lt;/i&gt; &lt;span class="ipa"&gt;/kæp/&lt;/span&gt;, or the second “&lt;span style=""&gt;p”&lt;/span&gt; in &lt;i&gt;paper&lt;/i&gt; &lt;span class="ipa"&gt;/p&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="EN"&gt;ʰ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;eip&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="EN"&gt;ɚ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="ipa"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;/&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;. In contexts where plain &lt;span style=""&gt;p&lt;/span&gt; appears in English like &lt;i&gt;spin&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;cap&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;paper&lt;/i&gt;, speakers may hear it like /&lt;span style=""&gt;b/&lt;/span&gt; since the “&lt;span style=""&gt;p”&lt;/span&gt; in these contexts lacks the burst of air found with the “&lt;span style=""&gt;p”&lt;/span&gt; in &lt;i&gt;pin&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;In Mandarin, aspiration is not an allophone because Mandarin speakers treat aspirated sound as different sound &lt;/span&gt;(Huang and Friends, 1997).&lt;span style="" lang="EN"&gt; [t] is different phone from [&lt;/span&gt;t&lt;span style="position: relative; top: -5pt;"&gt;h&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;]. It is not like in English phonetic system. Besides, for Mandarin speaker an allophone occurs in vowel [o], [a], and [u].&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Allophone of Mandarin [o]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;The allophone of Mandarin [o] occurs when [o] begins with [u]; and when it begins with any phone which ends with nasal [ŋ]. When phone [o] begins with initial sound [u] or [w], the phone [o] sounds like the standard IPA’s [o]. For example, the word &lt;i style=""&gt;wŏ&lt;/i&gt; (I/me) it is pronounced /wo/. But, when [o] begins with any phone which is ended with nasal [ŋ], the phone [o] becomes [u]. The example in the word &lt;i style=""&gt;lōng &lt;/i&gt;(dragon) will be pronounced /luŋ/. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Allophone of Mandarin [u]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style=""&gt;The Allophone of Mandarin [u] occurs when [u] begins with palatal as the initials. The phone [u] becomes [ü]. The examples of syllables which should be pronounced [u], but pronounced [ü] are as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;i style=""&gt;Ju&lt;/i&gt; (to catch) is pronounced [cü]&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;i style=""&gt;qu &lt;/i&gt;(go) is pronounced [k+cü]&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;i style=""&gt;xue &lt;/i&gt;(to study) is pronounced [süe]&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;4)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;i style=""&gt;yu&lt;/i&gt; (language) is pronounced [ü], the initial consonant is not pronounced.&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;Allophone of Mandarin [a]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;Mandarin has phone [a] like the word &lt;i style=""&gt;m&lt;b style=""&gt;ā&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (mother) which is pronounced [ma]. But there is an allophone of [a] in mandarin. The allophone of [a] occurs when [a] begins with [i] and ends with nasal [n]. The phone [a] becomes [e]. The example is the word &lt;i style=""&gt;qian &lt;/i&gt;(money) which is not pronounced [k+cian] but it is pronounced [k+cien].&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;B.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;The Comparison Between Mandarin and English Suprasegmental Phoneme&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;In this research, the researcher only focuses on one suprasegmental phoneme, the Tone or pitch of the language. The researcher focuses on it because the tone is the most contrastive within both languages English and Mandarin. Alwarg states that tonal languages such as Mandarin also contain lexical tones, tones which produce a different meaning when a syllable is produced with a different tone contour (2007: par. 7). Besides, English &lt;span style="" lang="EN"&gt;uses intonation to express emphasis, contrast, emotion, or other such atmospheres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;In Mandarin Chinese there are four tones:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 1&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; tone is marked with a line ("ma" + "&lt;sup&gt;-&lt;/sup&gt;" = "mā"). &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This is a high and constant tone; it is &lt;span style="" lang="EN"&gt;a steady high sound.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; tone is marked with a rising line ("ma" + "´" = "má"). &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This is a rising tone that grows stronger; it &lt;span style="" lang="EN"&gt;is a sound that rises from mid-level tone to high.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt; tone is marked with a hook ("ma" + "&lt;sup&gt;v&lt;/sup&gt;" = "mă"). &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This tone is first falling and fading, then rising and growing strong. It &lt;span style="" lang="EN"&gt;has a mid-low to low descent; at the end of a sentence or before a pause, it is then followed by a rising pitch.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;4.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone is marked with a falling line ("ma" + "`" = "mà").&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;This is a quickly falling and fading tone. It &lt;span style="" lang="EN"&gt;features a sharp downward accent from high to low, and is a shorter tone, similar to curt commands&lt;/span&gt; (“tones and marking of tones”, 2006: par.1).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;Mandarin not only has the allophone, but also &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;allotone.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; An allotone &lt;span style="" lang="EN"&gt;is one of several similar tones that belong to the same phoneme which depends on the sequences of tone (“Standard Mandarin-tones”, 2007:par. 2). &lt;/span&gt;When a Mandarin native speaker pronounces a sequence of tones, the tones will not always remain the same. The most common details to be noted are: &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The word &lt;i style=""&gt;yī&lt;/i&gt; which is meant "one" is usually of the 1&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; tone. However this word will be pronounced with the 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; tone when directly preceding the 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone. It will be pronounced with the 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone when directly preceding the 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; or the 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt; tones. Example: &lt;i style=""&gt;yīgè&lt;/i&gt; is pronounced as &lt;i style=""&gt;yígè&lt;/i&gt;, while &lt;i style=""&gt;yīběn&lt;/i&gt; is pronounced as y&lt;i style=""&gt;ìběn&lt;/i&gt;. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The word &lt;i style=""&gt;bù&lt;/i&gt; (no) is usually of the 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone. However this word will be pronounced with the 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; tone when directly preceding the 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone. Example: &lt;i style=""&gt;bùshì&lt;/i&gt; (is not) is pronounced as &lt;i style=""&gt;búshì&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;Every syllable that is usually pronounced with the 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt; tone will turn into the 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; tone when directly preceding the 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt;&lt;i style=""&gt; tone. For example: liăng běn shū&lt;/i&gt; (two books) is pronounced as &lt;i style=""&gt;"liáng běn shū.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;Previous chapter :
&lt;br /&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/chapter-i-introduction-abackground-for.html"&gt;CHAPTER I&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt;CHAPETR II&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-1714148878143033408?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/h48VgHh2OFI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/1714148878143033408/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=1714148878143033408" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1714148878143033408" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1714148878143033408" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/h48VgHh2OFI/chapter-iii-finding-and-discussion.html" title="CHAPTER III FINDING AND DISCUSSION" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/chapter-iii-finding-and-discussion.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-5922675255750132402</id><published>2009-05-28T22:38:00.000-07:00</published><updated>2009-05-28T22:56:29.326-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Cultural Research" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">6.Phonological System of English</title><content type="html">This part is the sub topic of &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/b-theoretical-framework-1-language.html"&gt;Theoretical Framework&lt;/a&gt; in&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt; Chapter II Theoretical Approach and Framework &lt;/a&gt;of the research entitled "&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;A Comparative study between Mandarin and English phonological System".&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;---------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;The phones of English are divided into two main categories: vowels and consonants.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) Vowel&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Vowels are &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;speech sounds&lt;/span&gt; that are produced without significant constriction of airflow through the vocal tract. Tongue position during pronunciation is the most critical factor affecting English vowels, although lip position plays a part, too. (“Phonetics: Speech Sound”, 2005: par.12)&lt;br /&gt;It is said in another article that a vowel is a sound in spoken language, such as English ah! /ɑː/ or oh! /oʊ/, pronounced with an open vocal tract so that there is no build-up of air pressure at any point above the glottis. (“Vowel”, 2008: par.1).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the explanation above, the vowels in English is speech sounds which are produced by human speech organ. The vocal tract is opened, so that the airflow passes without any obstruction. In English’s writing systems based on the Latin alphabet, the letters A, E, I, O, U, and sometimes W and Y are all used to represent vowels. In many languages, including English, there are other more complex vowels, called diphthongs, which have a sound that glides from one vowel quality to another because the tongue moves around as it is spoken, such as /bait/ in word bite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) Consonant&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the upper vocal tract, the upper vocal tract being defined as that part of the vocal tract that lies above the larynx. Consonants have an obstruction somewhere in the vocal tract as the speech sound is produced.&lt;br /&gt;The word consonant is also used to refer to a letter of an alphabet that denotes a consonant sound. Consonant letters in the English alphabet are B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z, and usually Y: The letter Y stands for the consonant [j] in "yoke", and for the vowel [ɪ] in "myth".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Each consonant can be distinguished by several features:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The manner of articulation&lt;/span&gt; is the method that the consonant is articulated, such as nasal (through the nose), stop (complete obstruction of air), or approximant (vowel like).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The place of articulation&lt;/span&gt; is where in the vocal tract the obstruction of the consonant occurs, and which speech organs are involved. Places include bilabial (both lips), alveolar (tongue against the gum ridge), and velar (tongue against soft palate). Additionally, there may be a simultaneous narrowing at another place of articulation, such as palatalisation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3)&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; The phonation of a consonant&lt;/span&gt; is how the vocal cords vibrate during the articulation. When the vocal cords vibrate fully, the consonant is called voiced; when they do not vibrate at all, it's voiceless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;Previous topic : &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/5history-of-english.html"&gt; &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/5history-of-english.html"&gt;5. The History of English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-5922675255750132402?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/1bXlxNRw4eE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/5922675255750132402/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=5922675255750132402" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5922675255750132402" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5922675255750132402" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/1bXlxNRw4eE/6phonological-system-of-english.html" title="6.Phonological System of English" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/6phonological-system-of-english.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-3339236093056142280</id><published>2009-05-16T16:39:00.000-07:00</published><updated>2009-05-16T16:44:16.429-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mandarin Language" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">5.History of English</title><content type="html">This part is the sub topic of &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/b-theoretical-framework-1-language.html"&gt;Theoretical Framework&lt;/a&gt; in&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt; Chapter II Theoretical Approach and Framework &lt;/a&gt;of the research entitled "&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;A Comparative study between Mandarin and English phonological System". &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt; &lt;br /&gt;The earliest known residents of the British Isles were the Celts, who spoke Celtic languages—a separate branch of the Indo-European language family tree. Over the centuries the British Isles were invaded and conquered by various peoples, who brought their languages and customs with them as they settled in their new lives. There is now very little Celtic influence left in English. The earliest time when we can say that English was spoken was in the 5th century CE (Common Era—a politically correct term used to replace AD).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The connection of word “England” is from “Engla Land” or “Angle Land” (Land of the Angles, a people of northern old Germany). Their name lives on in the district of England named East Anglia, and also in the Anglican Church. In the present day there is still a region of Germany known as Angeln, which is likely the same area from which the original Angles came. Angeln lies in Schleswig-Holstein on the eastern side of the Jutland peninsula near the cities of Flensburg and Schleswig.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Previous topic : &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/4-phonological-system-of-mandarin.html"&gt;4. Phonological System of Mandarin&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-3339236093056142280?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/JK7vwoDTluk" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/3339236093056142280/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=3339236093056142280" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3339236093056142280" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3339236093056142280" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/JK7vwoDTluk/5history-of-english.html" title="5.History of English" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/5history-of-english.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6921137520246776019</id><published>2009-05-16T16:05:00.000-07:00</published><updated>2009-05-16T16:35:24.841-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mandarin Language" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">4. Phonological System of Mandarin</title><content type="html">This part is the sub topic of &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/b-theoretical-framework-1-language.html"&gt;Theoretical Framework&lt;/a&gt; in&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt; Chapter II Theoretical Approach and Framework &lt;/a&gt;of the research entitled "&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;A Comparative study between Mandarin and English phonological System". &lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------------
&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="Edit-Time-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_editdata.mso"&gt;&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:990791675; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-194999554 1125044790 1593896696 67698715 67698703 67698713 67698715 67698703 67698713 67698715;} @list l0:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l0:level2 	{mso-level-text:"%2\)"; 	mso-level-tab-stop:72.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 45pt; text-align: justify; text-indent: 36pt; line-height: 200%;"&gt;The phonemic structure of Mandarin is quite simple. Each character corresponds to one syllable (which corresponds to a part of an English word, and entire word or more than one word). Chinese syllables consist of three elements: initial sound, final sound and tone. The initial sounds are consonants and the final sounds contain at least one vowel. Some syllables consist only of an initial sound or a final sound.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;a)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Consonant (Initial sound)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;In Mandarin Chinese there are 21 initial sounds:&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;table class="MsoNormalTable" style="margin-left: 38.25pt;" border="1" cellpadding="0"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Unaspirated&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#aspiration"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Aspirated&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#nasal"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Nasal&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#fricative"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Voiceless&lt;/span&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:black;" &gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;fricative&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#fricative"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Voiced&lt;/span&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:black;" &gt;
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;fricative&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#labial"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Labial&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;b&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;p&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;m&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;f&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#alveolar"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Alveolar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;d&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;t&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;n&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;l&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#velar"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Velar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;g&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;k&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;h&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#palatal"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Palatal&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;j&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;q&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;x&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#dental"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Dental sibilant&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;z&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;c&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;s&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#retroflex"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Retroflex&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;zh&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;ch&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;sh&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;r&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;(“Mandarin Chinese Phonetics”, 2008: par.2)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style=""&gt;b)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Vowel (Final sound)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;In Mandarin Chinese there are 29 final sounds:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;table class="MsoNormalTable" style="margin-left: 6.75pt; margin-right: 6.75pt;" align="left" border="1" cellpadding="0"&gt;  &lt;tbody&gt;&lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#simple"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;6 simple finals:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;a, e, i, o, u, ü&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: right;" align="right"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#compound"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;13 compound finals:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;ai, ao, ei, ia, iao, ie, iou, ou, ua, uai, üe, uei, uo&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt;  &lt;tr style=""&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#nasal"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;10 nasal finals:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;   &lt;td style="padding: 0.75pt;"&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#frontnasal"&gt;6&lt;span style="color:black;"&gt; front nasals:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; an, en, ian, in, üan, ün &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;   &lt;hr align="center" size="2" width="100%"&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;   &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/bahan%20skripsi/9%20Mei%202008/chinen8p.html#backnasal"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;4 back nasals:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; ang, eng, ing, ong &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/td&gt;  &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;(“Mandarin Chinese Phonetics”, 2008: par.2)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;c)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Tone&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 200%;"&gt;In Chinese it is always very important to pronounce words with correct tone. In transliterated Chinese, tone markings are written over the central vowels in most syllables. Some syllables have no specific tone or zero tone, and then no sign is put above any vowel. In Mandarin Chinese there are four tones:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 1&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; tone is marked with a line ("ma" + "&lt;sup&gt;-&lt;/sup&gt;" = "mā"). This is a high, even and constant tone. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; tone is marked with a rising line ("ma" + "´" = "má"). This is a rising tone that grows stronger. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;3)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 3&lt;sup&gt;rd&lt;/sup&gt; tone is marked with a hook ("ma" + "&lt;sup&gt;v&lt;/sup&gt;" = "mă"). This tone is first falling and fading, then rising and growing strong. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 72pt; text-align: justify; text-indent: -18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;4)&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:7;"  &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;The 4&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; tone is marked with a falling line ("ma" + "`" = "mà"). This is a quickly falling and fading tone. (“Tones and Marking of Tones”, 2006: par.1)&lt;/p&gt;
&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;
&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 63pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;v:shapetype id="_x0000_t75" coordsize="21600,21600" spt="75" preferrelative="t" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f"&gt;  &lt;v:stroke joinstyle="miter"&gt;  &lt;v:formulas&gt;   &lt;v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @0 1 0"&gt;   &lt;v:f eqn="sum 0 0 @1"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @2 1 2"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @0 0 1"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @6 1 2"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @8 21600 0"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @10 21600 0"&gt;  &lt;/v:formulas&gt;  &lt;v:path extrusionok="f" gradientshapeok="t" connecttype="rect"&gt;  &lt;o:lock ext="edit" aspectratio="t"&gt; &lt;/v:shapetype&gt;&lt;v:shape id="_x0000_i1026" type="#_x0000_t75" alt="" style="'width:383.25pt;"&gt;  &lt;v:imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\DOSENU~1\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_image001.gif" href="http://www.zein.se/patrick/char/tones.gif"&gt; &lt;/v:shape&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="Edit-Time-Data" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CDOSENU%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_editdata.mso"&gt;&lt;!--[if !mso]&gt; &lt;style&gt; v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:12;"  &gt;&lt;!--[if gte vml 1]&gt;&lt;v:shapetype id="_x0000_t75" coordsize="21600,21600" spt="75" preferrelative="t" path="m@4@5l@4@11@9@11@9@5xe" filled="f" stroked="f"&gt;  &lt;v:stroke joinstyle="miter"&gt;  &lt;v:formulas&gt;   &lt;v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @0 1 0"&gt;   &lt;v:f eqn="sum 0 0 @1"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @2 1 2"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @0 0 1"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @6 1 2"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @8 21600 0"&gt;   &lt;v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"&gt;   &lt;v:f eqn="sum @10 21600 0"&gt;  &lt;/v:formulas&gt;  &lt;v:path extrusionok="f" gradientshapeok="t" connecttype="rect"&gt;  &lt;o:lock ext="edit" aspectratio="t"&gt; &lt;/v:shapetype&gt;&lt;v:shape id="_x0000_i1025" type="#_x0000_t75" alt="" style="'width:383.25pt;"&gt;  &lt;v:imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\DOSENU~1\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_image001.gif" href="http://www.zein.se/patrick/char/tones.gif"&gt; &lt;/v:shape&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if !vml]--&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;There is a tone which is different from those four tones, it sounds like gliding tone. It is also known as “neutral tone”. The tone is usually placed at the end where the previous syllable ended&lt;span style="" lang="EN"&gt;. The neutral tone is particularly difficult for non-native speakers to master correctly because it is so rarely used.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;previous topic :&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/3-history-of-mandarin-chinese-language.html"&gt; 3. The History of Mandarin (Chinese Language)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 54pt; text-align: justify; line-height: 200%;"&gt;&lt;span style="" lang="EN"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  
&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6921137520246776019?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/ScFGnyvV7lk" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6921137520246776019/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6921137520246776019" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6921137520246776019" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6921137520246776019" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/ScFGnyvV7lk/4-phonological-system-of-mandarin.html" title="4. Phonological System of Mandarin" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/4-phonological-system-of-mandarin.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-3744615946255419410</id><published>2009-05-08T04:00:00.000-07:00</published><updated>2009-05-08T04:04:51.760-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">TYPES OF ENGLISH SENTENCE USED IN "BRIEFING" COLUMN OF TIME MAGAZINE</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;TYPES OF ENGLISH SENTENCE USED IN "BRIEFING" COLUMN OF TIME MAGAZINE&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;By&lt;br /&gt;Lisman Miranda&lt;br /&gt;04026061&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The research entitled Types of English Sentence Used in "Briefing" Column of Time Magazine is intended to explain English sentences in Time magazine. The discussion involves types of sentence, patterns of sentence and types of sentence which is frequently used in Time magazine.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;The research is qualitative research because the data are in the form of word. The number of data which is taken by the writer from Time magazine consists of 290 data. Besides, noting techniques is chosen as a method of collecting data. Furthermore, to analyze the data.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The results of the study shows that there are four types of sentence used in Time magazine, they are: simple sentence, compound sentence, complex sentence and compound-complex sentence. In addition, the sentence patterns that are used in Time magazine include SV, SVC, SVO, SVA, SVOC, SVOA, and SVOO. For the last, the analysis prove that the simple sentence becomes the most frequently type of sentence that is used in Time magazine, which takes place 175 out of 290 or 60.34 % of sentence. It means that simple sentence becomes the most alternative choices of sentence of Time magazine. It is understood that it is very simple and easy to be understood; so, it will make the reader easy to get information in a great quantity presenting in Time magazine. On the contrary, SVO is the most frequently of sentence pattern used in Time magazine&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-3744615946255419410?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/s5EEAez9CEA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/3744615946255419410/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=3744615946255419410" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3744615946255419410" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/3744615946255419410" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/s5EEAez9CEA/types-of-english-sentence-used-in.html" title="TYPES OF ENGLISH SENTENCE USED IN &quot;BRIEFING&quot; COLUMN OF TIME MAGAZINE" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/05/types-of-english-sentence-used-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-1027153603015214645</id><published>2009-04-21T15:29:00.000-07:00</published><updated>2009-04-21T15:37:55.827-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mandarin Language" /><title type="text">3. The History of Mandarin (Chinese Language)</title><content type="html">This part is the sub topic of &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/b-theoretical-framework-1-language.html"&gt;Theoretical Framework&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt;Chapter II Theoretical Approach and Framework&lt;/a&gt; of the research entitled "&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;A Comparative study between Mandarin and English phonological System". &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Since ancient history, the Chinese language has always consisted of a wide variety of dialects. Confucius, for example, used yǎyán, or "elegant speech". It is a little bit different from daily dialects. Besides, text during the Han Dynasty refers to tōngyǔ, or "common language". However, all of these standard dialects were probably unknown outside the educated elite; even among the elites, pronunciations may have been very different, as the unifying factor of all Chinese dialects was a written standard, not a spoken one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Ming Dynasty (1368 - 1644) and the Qing Dynasty (1644 - 1912) began to use the term guānhuà or "official speech". It refers to the speech used at the courts. The term "Mandarin" comes directly from the Portuguese. The word mandarin was first used to name the Chinese bureaucratic officials (i.e., the mandarins), because the Portuguese, under the misapprehension that the Sanskrit word (mentri) that was used throughout Asia to denote "an official" which had some connection with the Portuguese word mandar (to order somebody to do something), and having observed that these officials all "issued orders", chose to call them mandarins. Because of this case, the Portuguese immediately started to use the special language that these officials spoke amongst themselves as "Guanhua" "the language of the mandarins", "the mandarin language" or, simply, "Mandarin". It is a fact that Guanhua was, to a certain extent, an artificial language based upon a set of conventions. It is precisely what makes it such an appropriate term for Modern Standard Chinese (i.e., Northern Chinese family of languages for grammar and meaning, and the specific pronunciation of Beijing for its utterance).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It seems that during the early part of this period, Beijing dialect became increased. In the 17th century, the Empire had set up an Academy as an effort to make pronunciation conform to the Beijing standard. But these attempts just had little success. At 19th century, it is difficult for the emperor to understand some of his own ministers in court, who did not always try to follow any standard pronunciation. Nevertheless, by 1909, fall of Qing Dynasty had established the Beijing dialect as guóyǔ, or the "national language".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After the Republic of China was established in 1912, there was more success in promoting a common national language. A Commission on the Unification of Pronunciation was convened with delegates from the entire country. At first there was an attempt to introduce a standard pronunciation with elements from regional dialects. But this was deemed too difficult to promote, and in 1924 this attempt was abandoned and the Beijing dialect became the major source of standard national pronunciation, due to the status of that dialect as a prestigious dialect since the Qing Dynasty. Elements from other dialects continue to exist in the standard language, but as exceptions rather than the rule.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In 1949, the Republic of China People continued the effort. In 1955, guóyǔ was renamed pǔtōnghuà or "common speech. After the handovers of Hong Kong, the term pǔtōnghuà is used in Special Administrative Regions of the People Republic of China, and the pinyin system is widely used.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In both mainland China and Taiwan, the use of Standard Mandarin is the main language used in the educational system. As a result, Standard Mandarin is spoken fluently by most people in Mainland China and in Taiwan. However in Hong Kong, due to historical and linguistic reasons, the language of education and both formal and informal speech remains the local Standard Cantonese but standard Mandarin is becoming increase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The advent of the 20th century has seen many profound changes in Standard Mandarin. Many polite and humble words which were in use in imperial China have almost entirely disappeared in daily modern-day’s conversation. Standard Mandarin, such as jiàn (my humble) and guì (your honorable).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-1027153603015214645?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/wZUGnkImhWw" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/1027153603015214645/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=1027153603015214645" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1027153603015214645" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1027153603015214645" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/wZUGnkImhWw/3-history-of-mandarin-chinese-language.html" title="3. The History of Mandarin (Chinese Language)" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/3-history-of-mandarin-chinese-language.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-2637789389376605818</id><published>2009-04-21T07:40:00.000-07:00</published><updated>2009-04-21T15:21:15.977-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Comparative Study" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mandarin Language" /><title type="text">2. Phonological System</title><content type="html">This part is the sub topic of &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/b-theoretical-framework-1-language.html"&gt;Theoretical Framework&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/chapter-ii-theoretical-approach-and.html"&gt;Chapter II Theoretical Approach and Framework&lt;/a&gt; of the research entitled "&lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/2008/11/comparative-study-between-mandarin-and.html"&gt;A Comparative study between Mandarin and English phonological System&lt;/a&gt;".&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a) Phonology &amp;amp; Phonetics&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Phonology is the study of sound systems and abstract sound units such as phonemes and distinctive features. In phonology, there is a subfield of segmental phonology. It deals with the analysis of speech into phonemes (or segmental phonemes), which correspond fairly well to phonetic segments of the analyzed speech. (“Segments”, 2007: par. 4).&lt;br /&gt;Fromkin and friends (1990: 64) state that Phonology is the study of the sound patterns of human language; it is also the kind of knowledge that speaker has about the sound patterns of their particular language. According to Hyman (1975: 2), Phonology has been defined as the study of sound systems, that is, the study of speech sounds structure and function in languages.&lt;br /&gt;According to Fromkin and friends, Phonetics is the study of speech sounds that are utilized by all human language to represent meanings (1990: 27). Another source states that Phonetics is the study of the sounds of human speech. It is concerned with the actual properties of speech sounds (phones), and their production, audition and perception (“Segments”, 2007: par. 6).&lt;br /&gt;According to Hyman, a phonetic study tells how the sounds of a language are made and what their acoustic properties are. A phonological study tells how these sounds are used to convey meaning (1975: 2).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Phonetics has three main branches:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1) articulatory phonetics, concerned with the positions and movements of the lips, tongue, vocal tract and folds and other speech organs in producing speech;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) acoustic phonetics, concerned with the properties of the sound waves and how they are received by the inner ear; and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) auditory phonetics, concerned with speech perception, principally how the brain forms perceptual representations of the input which is received.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are over a hundred different phones recognized as distinctive by the International Phonetic Association and transcribed in their International Phonetic Alphabet.  International Phonetic Alphabet (IPA) is a system of phonetic notation based on the Latin alphabet, devised by the International Phonetic Association as a standardized representation of the sounds of spoken language. The IPA is designed to represent only those qualities of speech that are distinctive in spoken language: phonemes, intonation, and the separation of words and syllables. To represent additional qualities of speech such as tooth-gnashing, lisping, and sounds made with a cleft palate, an extended set of symbols called the Extended IPA is commonly used.(International Phonetic Alphabet, 2008: par. 1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;b) Phoneme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;It is known that phoneme is the smallest structural unit that distinguishes meaning. Phonemic is a transcription that only indicates the different phonemes of a language. Such transcriptions are enclosed within virgules (slashes), / /; these show that each enclosed symbol is described as phonemically meaningful. Besides, a transcription that indicates more detail, such as allophonic variation is called phonetic, and is enclosed in square brackets, [ ]. (“Phoneme”, 2008: par. 1)&lt;br /&gt;Fries states that phonemes are not a letter although sometimes a letter of alphabet may represent a phoneme, as the p in pin, but a phoneme is never a letter; it is a unit of sound. Hanzi Chinese does not have alphabetical letter, yet it has phonemes. (1957: 9). Phoneme is different from letter; the letter p in telegraph does not represent the phoneme /p/ there.&lt;br /&gt;According to Fromkin and friends (1990: 66), the first rule to determine the phonemes of any language is when two different forms are identical in every way except for one sound segment that occurs in the same place in the string is called minimal pair. Another source states that phonemes could be assigned if two sounds which are phonetically similar occur in the same phonetic environment, and if the substitution of one sound for the other results in a difference meaning (Hyman, 1975: 60). For examples of minimal pairs are sip and zip; man and can; run and fun; those words are minimal pairs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;c) Allophone&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;In phonetics, an allophone is one of several similar phones that belong to the same phoneme; speakers of a particular language perceive a phoneme as a single distinctive sound in that language. Thus an allophone is a phone considered as a member of one phoneme (“Allophone”, 2007: par.1). For example, [pʰ] as in pin and [p] as in spin are allophones for the phoneme /p/ in the English language because they occur in complementary distribution. English speakers generally treat these as the same sound, but they are different; the first is aspirated and the second is unaspirated (plain). Plain [p] also occurs as the p in cap [kæp], or the second p in paper [pʰeɪ.pɚ]. In contexts where plain p appears in English like spin, cap, paper, speakers may hear it as b since the p in these contexts lacks the burst of air found with the “p” in pin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;d) Suprasegmental Phoneme or Prosody.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;In phonetics, segment is used primarily “to refer to any discrete unit that can be identified, either physically or auditorily, in the stream of speech”. (“Segment”, 2007: par.1). So that, segment is a phonetic alphabet which represents individual speech sound. Besides, suprasegmental phoneme is acoustic properties of speech that cannot be predicted from a local window on the orthographic (or similar) transcription. (“Prosody”, 2007: par.1). These properties are pitch, length, and stress. In this research, the researcher only focuses on pitch (tone).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A speaker in all language has an ability to control the pitch of his voice including when a speaker is speaking. There are two kinds of controlled pitch movement; it is high-voice pitch and low-voice pitch. These movements are known in human language as tone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tone is the use of pitch in language to distinguish words. All languages use intonation to express emphasis, contrast, emotion, or other such atmospheres, but not every language uses tone to distinguish lexical meaning (“Tone”, 2007: par.1). According to the explanation about tone, it is very closely related to the pitch, or frequency of the voice. According to Laver in Man Gao, there are two types of tone system: word-based tone system and syllable-based tone system. Some languages -such as English- use word-based tone system whose pitch is associated with the entire word. But Mandarin Language uses syllable-based tone system whose pitch is associated with the syllable (2002: 6-7).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tone Language is a language that uses pitch of individual syllables to contrast meanings (Hyman, 1975: 85). Tonal language has two broad categories: Register tone systems and contour tone systems. Register tone systems is tones that signal meaning differences. But in some languages, tones change pitch on single syllables. Moving pitches that signal meaning differences are called contour tone system.&lt;br /&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;Other Topics of research are  &lt;a href="http://skripsi-maft.blogspot.com/"&gt;here.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-2637789389376605818?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/qDVlkT9_MHQ" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/2637789389376605818/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=2637789389376605818" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2637789389376605818" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2637789389376605818" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/qDVlkT9_MHQ/2-phonological-system.html" title="2. Phonological System" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/2-phonological-system.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-5839735714083879239</id><published>2009-04-21T07:25:00.000-07:00</published><updated>2009-04-21T07:26:57.436-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A SEMANTIC STUDY OF IDIOMS USED IN  ANTOINE FUQUA’S TEARS OF THE SUN</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This research entitled A Semantic Study of Idioms Used in Antoine Fuqua’s Tears of the Sun is aimed at giving the description of idioms in the film. It focuses on the forms and the types of Idiom and the relationship between the idiomatic meaning and the literal meaning of individual words of the Idiom commonly used in the film.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This research belongs to qualitative type. It does not use any statistical procedure. The writer takes Idioms in the film. The process of collecting the data analysis includes data reduction, data display and data conclusion drawing. First, data reduction is done. In this stage, the data are selected. Data reduction involves the film which contains the idiom. The second step is display. The selected data are analyzed and classified. The idiom is classified into the forms and types and the relationship between the idiomatic meaning and the literal meaning of individual words in idiom. Based on the display of the data, the idiom words in Tears of the Sun film are analyzed carefully to find out the forms and types of idiom and the relationship between the idiomatic meaning and the literal  meaning of individual words in idiom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of the study shows that the idioms found in Tears of the Sun film are based on the forms and types and the relationship between the idiomatic meaning and the literal meaning of individual words in idiom. The forms of idiom found are idiom of two-merged verb, idiom of three merged verb, idiom of separable verb, and idiom of inseparable verb. The types of idiom found are ideational idiom, interpersonal idiom and relational idiom.  The relationship between the idiomatic meaning and the literal meaning of the Idiom can be analyzed into idiomatic meaning merged literal meaning, idiomatic meaning added some part of literal meaning, and idiomatic meaning is different from literal meaning’s&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-5839735714083879239?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/hDwBuJpLFP8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/5839735714083879239/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=5839735714083879239" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5839735714083879239" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5839735714083879239" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/hDwBuJpLFP8/semantic-study-of-idioms-used-in.html" title="A SEMANTIC STUDY OF IDIOMS USED IN  ANTOINE FUQUA’S TEARS OF THE SUN" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/semantic-study-of-idioms-used-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-2800858665916945024</id><published>2009-04-11T08:31:00.000-07:00</published><updated>2009-04-11T08:33:26.764-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">COHESION IN THE COMIC STRIP  “THE BORN LOSER” IN THE JAKARTA POST</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;The research entitled “Cohesion in The Comic Strip The Born Loser in The Jakarta Post&lt;/span&gt;” is intended to reveal the cohesive ties formed in the comic strips The Born Loser in Jakarta Post and the portion of each of the types that takes place.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This research belongs to a descriptive qualitative research since the data are presented qualitatively and analyzed descriptively. It describes the condition of the data in whatever it is. The object of the research is grammatical and lexical cohesion in the comic strip The Born Loser in Jakarta Post. The researcher takes the data from The Jakarta Post daily newspaper. In collecting the data, this research is done by using observation method to the determined comic strips and tapping technique. The researcher discusses based on the types of cohesion in the comic strip the Born Loser by observing cohesive items in each sentence number of each edition and describing distance of items and also finding out presupposed item. Finally, she accounts the portion of each the types that take place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This research shows that the types of cohesion in the comic strip the Born Loser are reference, substitution, ellipsis, conjunction, reiteration and collocation. While, most of the direction is anaphoric with the presupposed element preceding. The forms of presupposition are immediate tie, mediated tie and remote tie and also there are some formed ties which are both mediated and remote. Then, it also shows the distance separating the presupposing from the presupposed item that is the number of intervening sentences. Whereas, from the data of the identified cohesive items, the greatest portion of the grammatical cohesion type is reference and the lowest is substitution. While reiteration particularly repetition is the greatest portion of the lexical cohesion type and the lowest is synonym. Of the grammatical cohesion, the reference is about 53.33%, substitution is about 2.66%, ellipsis is about 27.11%, and conjunction is about 16.88%. Reference type particularly personal reference is more dominant than others as it, in the text, acts to keep track of participants throughout the text. Whereas, the lowest frequency is substitution particularly verbal substitution because, to avoid the redundancy of repetition of lexical item is more effective by omitting. While, from the lexical cohesion, reiteration is about 71.31% and collocation is about 28.67%. While the form of reiteration particularly repetition form is the most dominant because it is to keep track the timing, characters and events. Whereas, the synonym is the lowest frequency because to state the same meaning in repetition form more often is stronger impressive than in synonym form.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-2800858665916945024?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/5AtOVkmpV7k" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/2800858665916945024/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=2800858665916945024" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2800858665916945024" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2800858665916945024" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/5AtOVkmpV7k/cohesion-in-comic-strip-born-loser-in.html" title="COHESION IN THE COMIC STRIP  “THE BORN LOSER” IN THE JAKARTA POST" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/cohesion-in-comic-strip-born-loser-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-8477433071939662292</id><published>2009-04-11T08:17:00.000-07:00</published><updated>2009-04-11T08:24:18.615-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">MAXIM ANALYSIS ON PRAIRIE SONGS BY PAM CONRAD:  A PRAGMATIC STUDY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;The research entitled Maxim Analysis on Prairie Songs by Pam Conrad; a Pragmatic Study &lt;/span&gt;tries to analyze the utterances uttered by the characters in the novel Prairie Songs by Pam Conrad dealing with observance and non-observance in applying Grice’s cooperative principle and Leech’s politeness principle. The objectives of the research are to identify the kinds of maxim in the utterances uttered by characters in Prairie Song, and to find out violations of maxim in the utterances uttered by characters in Prairie Songs.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This descriptive qualitative research uses pragmatic approach which refers to the speaker and the hearer as the participants in communication. In this analysis, the writer uses noting and recording technique to collect the data, then it is followed by its following techniques. The obtained data from the object of the research are analyzed by using Referential Method .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of the analysis shows that the writer finds ninety utterances which have obeyed and violated maxim. From those identified utterances, forty six utterances have obeyed cooperative principle while twenty four utterances have obeyed politeness principle, and also eighteen utterances have violated cooperative principle; those are quality maxim, quantity maxim, relation maxim and manner maxim.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-8477433071939662292?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/DbV2CrIonjQ" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/8477433071939662292/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=8477433071939662292" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/8477433071939662292" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/8477433071939662292" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/DbV2CrIonjQ/maxim-analysis-on-prairie-songs-by-pam.html" title="MAXIM ANALYSIS ON PRAIRIE SONGS BY PAM CONRAD:  A PRAGMATIC STUDY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/04/maxim-analysis-on-prairie-songs-by-pam.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6426558865657875702</id><published>2009-03-22T08:54:00.000-07:00</published><updated>2009-03-22T08:56:07.900-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A SYNTACTIC STUDY OF SENTENCES USED IN LIVE FOOTBALL COMMENTARY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;This research entitled “A Syntactic Study of Sentences Used in Live Football Commentary&lt;/span&gt;” is intended to find out the syntactic characteristics and the frequency of occurrence of syntactic characteristic of football commentary.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This research uses descriptive qualitative method because the researcher describes the data in whatever they are and the produced data are more in the form of words rather than numbers. The researcher uses the sentence delivered by football commentator as the data source of this research. The techniques used in collecting the data are recording technique, transfering technique, and noting technique. The researcher records the football matches and then she takes some notes of the sentences delivered by the football commentator and finally she transfers the data into data cards. In analysing the data, the researcher applies descriptive technique. The researcher identifies and classifies the syntactic characteristic of the collected data, and then she presents the data in the form of sentence, she then counts each of the syntactic characteristic forms and presents it in the form of table.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result shows that the syntactic characteristics used in live football commentary are syntactic reduction, syntactic inversion, heavy noun modification, routine and formula, and tense usage. The higest frequency is the syntactic reduction. The lowest percentage is the use of routine and formula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6426558865657875702?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/Fv8S3k7T6PE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6426558865657875702/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6426558865657875702" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6426558865657875702" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6426558865657875702" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/Fv8S3k7T6PE/syntactic-study-of-sentences-used-in.html" title="A SYNTACTIC STUDY OF SENTENCES USED IN LIVE FOOTBALL COMMENTARY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/syntactic-study-of-sentences-used-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-1750809083670669972</id><published>2009-03-22T08:42:00.000-07:00</published><updated>2009-03-22T08:49:12.732-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A SEMANTIC ANALYSIS OF THE IDIOMS USED IN  THE JAKARTA POST SHORT STORIES</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;This research entitled A Semantic Analysis of the Idioms Used in The Jakarta Post Short Stories &lt;/span&gt;is aimed at giving the description of idioms in the Jakarta post short stories. It focuses on the kinds of idiom and the relationship between the literal meaning and the idiomatic meaning of the idiom commonly used in the Jakarta post short stories.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;This research belongs to qualitative type. It does not use any statistical procedure. The writer takes idioms in the Jakarta post short stories. The process of collecting the data analysis includes data reduction, data display and conclusion. First, data reduction is done. In this stage, the data are selected. Data reduction involves the short story which contains the idiom. The second step is display. The selected data are classified. The idiom is classified into the kinds and the relationship between the literal meaning and the idiomatic meaning. Based on the display of the data, the idiom words in the Jakarta post short stories are analyzed carefully to find out the kinds of idiom and the relationship between the literal meaning and the idiomatic meaning of the idiom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of the study shows that the idioms found in the Jakarta post short stories are based on the kinds and the relationship between the literal meaning and the idiomatic meaning. The kinds of idiom found are endocentric and exocentric idiom. The relationship between the literal meaning and the idiomatic meaning of the idiom can be analyzed into fully endocentric, partly endocentric and partly exocentric, and fully exocentric.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-1750809083670669972?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/XW9yVM5iKYU" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/1750809083670669972/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=1750809083670669972" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1750809083670669972" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/1750809083670669972" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/XW9yVM5iKYU/semantic-analysis-of-idioms-used-in.html" title="A SEMANTIC ANALYSIS OF THE IDIOMS USED IN  THE JAKARTA POST SHORT STORIES" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/semantic-analysis-of-idioms-used-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-8482890823903508443</id><published>2009-03-19T00:57:00.000-07:00</published><updated>2009-03-19T01:00:23.443-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">AN ANALYSIS OF FORM AND MEANING OF  CONNOTATIVE EXPRESSIONS IN SEKAR LANGUAGE USED BY  KOKAS SOCIETY, FAKFAK</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The research is entitled “An Analysis of Form and Meaning of Connotative Expressions Used by Kokas Society, Fakfak”. The objectives of this research are: (1) finding out the form of connotative expressions used by Kokas Society and (2) finding out the kinds of meaning of connotative expressions used by Kokas Society&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;In this study the writer uses descriptive method to analyze and to describe the data. Based on the earlier statement, the subject of the study is the connotative expressions used by Kokas society And the object of the study is form and meaning of connotative expressions used by Kokas Society. In collecting the data, the writer uses an observation and interview to get the data about the forms and kinds of meanings of connotative expression in Sekar language Kakas society. And, to analyze it, the writer applies the three steps conducting the research; they are presenting the data, analyzing the data, and finding out the result of the research.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The writer finds several forms of connotative expressions and meanings contained of in his research. Connotative Expressions Used by Kokas Society have several forms, namely: (1) idiom, (2) parable, (3) aphorism, (4) proverb. And, the kinds of meanings of Connotative Expressions in Sekar language are people interpretation by plants, people interpretation by animal, people interpretation by daily things, people interpretation by the organ, people interpretation by nature,  implicit meaning of daily conversation which always describes moral value and philosophy of life Kokas Society, Fakfak.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-8482890823903508443?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/nBx9EoFzYKE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/8482890823903508443/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=8482890823903508443" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/8482890823903508443" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/8482890823903508443" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/nBx9EoFzYKE/analysis-of-form-and-meaning-of.html" title="AN ANALYSIS OF FORM AND MEANING OF  CONNOTATIVE EXPRESSIONS IN SEKAR LANGUAGE USED BY  KOKAS SOCIETY, FAKFAK" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/analysis-of-form-and-meaning-of.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-5702419615473462972</id><published>2009-03-19T00:44:00.000-07:00</published><updated>2009-03-19T00:45:52.983-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">THE ANALYSIS OF LAW JARGON USED IN  JHON GRISHAM’S "THE CHAMBER"</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;The research entitled “The analysis of law jargon used in Jhon Grisham’s The Chamber is intended to describe the forms of law jargon, the meaning of law jargon and the function of law Jargon.&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The research belongs to a descriptive research. The use of a qualitative research is suitable because this research creates an analysis procedure and does not use any statistical procedure. The data of this research are word, phrase and acronym containing Jargons which are used by novel The Chamber. In collecting the data, the writer uses noting technique. In analyzing the data, the writer writes and reads novel The Chamber written by Jhon Grisham. Then the data are analyzed by using qualitative data analyzing technique based on the forms, the meanings and the functions of law jargon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of this research shows there are three forms of law jargon namely word, phrase and acronym. The forms of jargon mostly used in law are words that have the highest frequency of occurrence that is 51.9% of the total data and then acronym forms have the lowest frequency of occurrence that is 9.6%. All of law jargons have denotative meaning. It is shown by the meaning of every law jargon that has a logic relation toward the meaning in the dictionary. Law jargon in the novel The Chamber has three functions, namely (1) to express concisely, (2) to signal membership, (3) to make easier communication.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-5702419615473462972?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/XyXX7_VGI3I" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/5702419615473462972/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=5702419615473462972" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5702419615473462972" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/5702419615473462972" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/XyXX7_VGI3I/analysis-of-law-jargon-used-in-jhon.html" title="THE ANALYSIS OF LAW JARGON USED IN  JHON GRISHAM’S &quot;THE CHAMBER&quot;" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/analysis-of-law-jargon-used-in-jhon.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-7210917509387222527</id><published>2009-03-09T02:11:00.000-07:00</published><updated>2009-03-09T02:25:41.596-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A STUDY OF FIGURATIVE LANGUAGE IN “ROMEO AND JULIET” MOVIE REDIRECTED BY BAZ LUHRMANN</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ABSTRACT&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;This thesis entitled “A Study of Figurative Language in Romeo and Juliet Movie Redirected by Baz Luhrmann” aims to find out the kinds of figurative language and linguistic features used in figurative expressions.&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This thesis belongs to qualitative research since it does not apply any statistical procedure. The object of this research is figurative language used in Romeo and Juliet Movie. The techniques of collecting the data are watching, reading and taking notes. Then the data are analyzed based on the kinds of figurative language and the linguistic features in figurative expressions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result shows that the figures of speech found in this research are metaphor, simile, personification, hyperbole, and understatement. The figurative language is found in form of phrase, clause and sentence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-7210917509387222527?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/tz_Ld4s0PWc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/7210917509387222527/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=7210917509387222527" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7210917509387222527" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/7210917509387222527" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/tz_Ld4s0PWc/study-of-figurative-language-in-romeo.html" title="A STUDY OF FIGURATIVE LANGUAGE IN “ROMEO AND JULIET” MOVIE REDIRECTED BY BAZ LUHRMANN" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/study-of-figurative-language-in-romeo.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-6247104894013050602</id><published>2009-03-09T02:03:00.000-07:00</published><updated>2009-03-09T02:10:17.772-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">THE TERMS OF ADDRESS USED BY THE CHARACTERS  IN JANE AUSTANE’S PRIDE AND PREJUDICE: A SOCIOLINGUISTIC STUDY</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;In the analysis, the researcher analyzes the &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;terms of address&lt;/span&gt; that are used by the characters in &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jane Austen’s Pride and Prejudice.&lt;/span&gt; In this thesis the researcher explains the form of the terms of address, distribution of the form of the terms of address in &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;syntactic construction, &lt;/span&gt;the influences of the use and the function of the terms of address that are used by the characters in Jane Austen’s Pride and &lt;span class="fullpost"&gt;Prejudice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To make the analysis easy, this thesis has sources of data, including main and supporting data. Main data are taken from novel Pride and Prejudice by Jane Austen. In collecting the main data, the writer reads some materials and observes the novel Pride and Prejudice carefully and critically, and then the data are written in the data cards. The supporting data are the data that are related to support the main data. The supporting data are taken from some books, articles and internet that study about address terms to help the writer to interpret the novel Pride and Prejudice easier.. The researcher takes some theories from sources such as books, internet sites, or articles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This thesis is qualitative research. In the analysis, the researcher uses observation method, because all data are taken from the dialogue from the novel itself. In method of analyzing data, the researcher also uses qualitative method, which is descriptive method and contextual method because terms of address can be analyzed from the context of sentence. In this thesis, the researcher uses sociolinguistics approach in analyzing the subject.&lt;br /&gt;Based on the findings and discussion, the results of the research can be summarized that there are four elements of the terms of address that are used by the characters in Pride and Prejudice. In the form of address, there is only: basic form (100%). All of the terms of address in this novel is the basic form. There are three distributions of the terms of address. The percentage of the beginning is 32,69% while the middle has 30,76% and the end of the sentence has 36,53%. There are some influences of the terms of address. There are formal situation (31,81%) and informal situation (68,18%). The percentage of informal situation is dominant than formal situation because it is used more to address among the families or close friends. Other influences of the terms of address are social status (31,81%), age (9,09%), kinship (50%0, and intimacy (9.09%). Kinship has big percentage because it is used to address among the relatives. There are the function of the terms of address: sign of respect (20,40%), sign of intimation (8,16%), sing of love (57,14%), and sing of assert (14,28%). sign of love has big percentage because in this novel, many characters among the families or close friends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-6247104894013050602?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/qZTIv0PCozA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/6247104894013050602/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=6247104894013050602" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6247104894013050602" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/6247104894013050602" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/qZTIv0PCozA/terms-of-address-used-by-characters-in.html" title="THE TERMS OF ADDRESS USED BY THE CHARACTERS  IN JANE AUSTANE’S PRIDE AND PREJUDICE: A SOCIOLINGUISTIC STUDY" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/03/terms-of-address-used-by-characters-in.html</feedburner:origLink></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5346287598222746285.post-2668765660836969339</id><published>2009-02-23T00:47:00.000-08:00</published><updated>2009-03-09T02:10:42.528-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Linguistic Studies" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Qualitative Research" /><title type="text">A STUDY OF TEXTUAL ASPECT OF NARRATIVE DISCOURSE OF “JAGADING LELEMBUT” IN DJAKA LODANG MAGAZINE</title><content type="html">&lt;div style="text-align: center; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ABSTRACT&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;This research entitled “&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;A Study of Textual Aspect of Narrative Discours&lt;/span&gt;e&lt;/span&gt; of “&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jagading Lelembut&lt;/span&gt;” in &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Djaka Lodang Magazine&lt;/span&gt;” is intended to find out the types of grammatical cohesion and the types of lexical cohesion in narrative discourse of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jagading Lelembut&lt;/span&gt; in D&lt;span style="font-style: italic;"&gt;jaka Lodang magazine. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;The type of this research belongs to descriptive qualitative method because there is not any statistical procedure nor calculation. The object of this research is the narrative discourse of Jagading Lelembut in Djaka Lodang magazine published in May-July 2008. In collecting the data, the writer uses noting technique. She reads the data then writes down the sentences bearing grammatical cohesion and lexical cohesion and analyzes them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The result of the research shows that grammatical cohesion among sentences in the narrative discourse of Jagading Lelembut in Djaka Lodang can be classified into four types. They are reference (personal, demonstrative, and comparative), ellipsis (nominal, verbal, and clausal), substitution (nominal), and conjunction (coordinating and subordinating). The lexical cohesion among sentences in the narrative discourse of Jagading Lelembut in Djaka Lodang can be classified into two types. They are reiteration (repetition, synonym, antonym, hyponym, and metonym) and collocation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5346287598222746285-2668765660836969339?l=skripsi-maft.blogspot.com'/&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/blogspot/rnvr/~4/wzHU8BEyuAg" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://skripsi-maft.blogspot.com/feeds/2668765660836969339/comments/default" title="Poskan Komentar" /><link rel="replies" type="text/html" href="https://www.blogger.com/comment.g?blogID=5346287598222746285&amp;postID=2668765660836969339" title="0 Komentar" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2668765660836969339" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/5346287598222746285/posts/default/2668765660836969339" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/blogspot/rnvr/~3/wzHU8BEyuAg/study-of-textual-aspect-of-narrative.html" title="A STUDY OF TEXTUAL ASPECT OF NARRATIVE DISCOURSE OF “JAGADING LELEMBUT” IN DJAKA LODANG MAGAZINE" /><author><name>Admin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08457751184237421695</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" name="OpenSocialUserId" value="15791008137435700988" /></author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://skripsi-maft.blogspot.com/2009/02/study-of-textual-aspect-of-narrative.html</feedburner:origLink></entry></feed>
