<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" version="2.0"><channel><title>Translation Blog</title> <link>http://www.translationblog.co.uk</link> <description>Blogging about all things language, translation, localization and interpreting related</description> <lastBuildDate>Fri, 27 Jan 2012 13:36:20 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/co/YXjl" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="co/yxjl" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item><title>Don’t be evil? Is Google flexing its muscle, or just manipulating the marketplace?</title><link>http://www.translationblog.co.uk/dont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=dont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/dont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace/#comments</comments> <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 13:36:20 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Localization]]></category> <category><![CDATA[Technology]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation Blog]]></category> <category><![CDATA[business]]></category> <category><![CDATA[facebook]]></category> <category><![CDATA[Google]]></category> <category><![CDATA[online communities]]></category> <category><![CDATA[online interpreters]]></category> <category><![CDATA[Search engines]]></category> <category><![CDATA[SEO]]></category> <category><![CDATA[Twitter]]></category> <category><![CDATA[website management]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4202</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fdont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace%2F&#38;text=Don&#8217;t be evil? Is Google flexing its muscle, or just manipulating the marketplace?&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=business,facebook,Google,online+communities,online+interpreters,Search+engines,SEO,Twitter,website+management"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p>Back in June when the online community was talking about Google+ and what it would mean to the world of search engine management, my take on the situation was, that Google couldn’t afford another&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/dont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/dont-be-evil-is-google-flexing-its-muscle-or-just-manipulating-the-marketplace/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>What does the Year of the Dragon mean for Chinese interpreters?</title><link>http://www.translationblog.co.uk/what-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=what-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/what-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters/#comments</comments> <pubDate>Thu, 26 Jan 2012 09:57:39 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Cultures]]></category> <category><![CDATA[Interpreting]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Chinese New Year]]></category> <category><![CDATA[diplomacy]]></category> <category><![CDATA[economics]]></category> <category><![CDATA[interpreters]]></category> <category><![CDATA[Year of the Dragon]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4190</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fwhat-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters%2F&#38;text=What does the Year of the Dragon mean for Chinese interpreters?&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=Chinese+New+Year,diplomacy,economics,interpreters,Year+of+the+Dragon"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p>&#160;</p><p>This week the world celebrates Chinese New Year. 2012 is the year of the Dragon, when it is said in Chinese astrology, that big things and great fortune come to pass. For many&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/what-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/what-does-the-year-of-the-dragon-mean-for-chinese-interpreters/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Herculean effort from Linguists required for 2012 Olympics</title><link>http://www.translationblog.co.uk/herculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=herculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/herculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics/#comments</comments> <pubDate>Wed, 11 Jan 2012 15:50:46 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Cultures]]></category> <category><![CDATA[Interpreting]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[2012 Olympics]]></category> <category><![CDATA[games]]></category> <category><![CDATA[Golden Jubilee]]></category> <category><![CDATA[interpreting opportunities]]></category> <category><![CDATA[London Olympics]]></category> <category><![CDATA[nations of the world]]></category> <category><![CDATA[Queen]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4184</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fherculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics%2F&#38;text=Herculean effort from Linguists required for 2012 Olympics&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=2012+Olympics,games,Golden+Jubilee,interpreting+opportunities,London+Olympics,nations+of+the+world,Queen"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p>&#160;</p><p>With less than 200 days to go before the 2012 London Olympics opens with a star-studded ceremony, many of the preparations for the athletes and the organising committees are now into the final&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/herculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/herculean-effort-from-linguists-required-for-2012-olympics/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>The Need for Chinese Translation</title><link>http://www.translationblog.co.uk/the-need-for-chinese-translation/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=the-need-for-chinese-translation</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/the-need-for-chinese-translation/#comments</comments> <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 13:16:46 +0000</pubDate> <dc:creator>Emma</dc:creator> <category><![CDATA[Business Management]]></category> <category><![CDATA[Cultures]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[business]]></category> <category><![CDATA[China]]></category> <category><![CDATA[Chinese products]]></category> <category><![CDATA[Crouching Tiger Hidden Dragon]]></category> <category><![CDATA[culture]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4176</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fthe-need-for-chinese-translation%2F&#38;text=The Need for Chinese Translation&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=business,China,Chinese+products,Crouching+Tiger+Hidden+Dragon,culture,Translation"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p><em>Below is our first guest blog of 2012 from Saira Akhtar, a freelance writer and blogger (Saira&#8217;s blog can be accessed here: <a
href="http://www.translationr.com/" target="_blank">www.translationr.com</a>). Saira discusses the growing importance of good Chinese translation as</em>&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/the-need-for-chinese-translation/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/the-need-for-chinese-translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Undeniable proof that football is the language of opinions and context</title><link>http://www.translationblog.co.uk/opinions-and-context-language-of-football/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=opinions-and-context-language-of-football</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/opinions-and-context-language-of-football/#comments</comments> <pubDate>Thu, 22 Dec 2011 10:58:17 +0000</pubDate> <dc:creator>Emma</dc:creator> <category><![CDATA[Cultures]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Luis Suarez]]></category> <category><![CDATA[Patrice Evra]]></category> <category><![CDATA[racism]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4166</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fopinions-and-context-language-of-football%2F&#38;text=Undeniable proof that football is the language of opinions and context&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=Luis+Suarez,Patrice+Evra,racism"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><div><p>Frequent visitors to Translation Blog will know that I am partial to writing about translation and the use of language in football; and thank the beautiful game for being so topical in this</p></div><p>&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/opinions-and-context-language-of-football/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/opinions-and-context-language-of-football/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Is the future of MT now in your hands?</title><link>http://www.translationblog.co.uk/is-the-future-of-mt-now-in-your-hands/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=is-the-future-of-mt-now-in-your-hands</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/is-the-future-of-mt-now-in-your-hands/#comments</comments> <pubDate>Wed, 21 Dec 2011 09:38:20 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Free Translation]]></category> <category><![CDATA[Machine Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[Translation Blog]]></category> <category><![CDATA[Evolving languages]]></category> <category><![CDATA[iPad2]]></category> <category><![CDATA[machine translation]]></category> <category><![CDATA[new tech]]></category> <category><![CDATA[platform]]></category> <category><![CDATA[smartmate]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4159</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fis-the-future-of-mt-now-in-your-hands%2F&#38;text=Is the future of MT now in your hands?&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=Evolving+languages,iPad2,machine+translation,new+tech,platform,smartmate"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><div><img
class="alignleft" title="coding" src="http://effingtechnology.co.uk/images/html_tags.jpg" alt="" width="267" height="200" />Yesterday, the following survey dropped into Translation Blog’s inbox, and we thought we should share it with you – not least because there is a chance to win an iPad2 in January – which</div><p>&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/is-the-future-of-mt-now-in-your-hands/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/is-the-future-of-mt-now-in-your-hands/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Why speaking English might be easier for Northern Europeans in contrast to Southern Europeans</title><link>http://www.translationblog.co.uk/why-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=why-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/why-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans/#comments</comments> <pubDate>Thu, 17 Nov 2011 14:51:49 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Accents]]></category> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[Technology]]></category> <category><![CDATA[dutch]]></category> <category><![CDATA[french]]></category> <category><![CDATA[german]]></category> <category><![CDATA[learning languages]]></category> <category><![CDATA[television]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4151</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fwhy-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans%2F&#38;text=Why speaking English might be easier for Northern Europeans in contrast to Southern Europeans&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=dutch,french,german,learning+languages,television"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p><strong>A guest blog from Susanna Cha, recent MSc. Graduate in International Marketing Management:</strong></p><p><a
href="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/uploads/2011/11/child-tv-time-for-blog.jpg"><img
class="alignnone size-full wp-image-4152" title="child-tv-time - for blog" src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/uploads/2011/11/child-tv-time-for-blog.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a></p><p>If you are from Northern Europe and are considering taking an <a
href="http://www.pearsonpte.com/Pages/Home.aspx" target="_blank">English test</a>, you might find it easier&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/why-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/why-speaking-english-might-be-easier-for-northern-europeans-in-contrast-to-southern-europeans/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>10</slash:comments> </item> <item><title>The language of confusion</title><link>http://www.translationblog.co.uk/language-of-confusion/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=language-of-confusion</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/language-of-confusion/#comments</comments> <pubDate>Mon, 10 Oct 2011 13:12:45 +0000</pubDate> <dc:creator>Emma</dc:creator> <category><![CDATA[Languages]]></category> <category><![CDATA[language learning]]></category> <category><![CDATA[learning]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4135</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Flanguage-of-confusion%2F&#38;text=The language of confusion&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=language+learning,learning"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p><strong>This post has been contributed by St Georges International Foreign Languages.</strong></p><p>Language is a vital part of the human experience and differentiates us from other animals. <a
title="Academics" href="http://www.duke.edu/%7Epk10/language/psych.htm" target="_blank">Academics</a> such as Howard Gardner&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/language-of-confusion/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/language-of-confusion/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>Torres blames incorrect translation</title><link>http://www.translationblog.co.uk/torrez-blames-incorrect-translation/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=torrez-blames-incorrect-translation</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/torrez-blames-incorrect-translation/#comments</comments> <pubDate>Thu, 06 Oct 2011 09:15:49 +0000</pubDate> <dc:creator>Emma</dc:creator> <category><![CDATA[Technology]]></category> <category><![CDATA[Translation Mistakes]]></category> <category><![CDATA[Chealsea]]></category> <category><![CDATA[spanish]]></category> <category><![CDATA[Torres]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4050</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Ftorrez-blames-incorrect-translation%2F&#38;text=Torres blames incorrect translation&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=Chealsea,spanish,Torres"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p>English football is saturated with international players, arguably more than it should be (but that’s a conversation for another time and place), and clubs face a number of challenges when it comes to dealing&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/torrez-blames-incorrect-translation/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/torrez-blames-incorrect-translation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>CERN results show that technology continues to drive learning in all walks of life</title><link>http://www.translationblog.co.uk/cern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life/?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=cern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life</link> <comments>http://www.translationblog.co.uk/cern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life/#comments</comments> <pubDate>Mon, 03 Oct 2011 09:10:14 +0000</pubDate> <dc:creator>Anthony</dc:creator> <category><![CDATA[Translation]]></category> <category><![CDATA[CERN]]></category> <category><![CDATA[machine translation]]></category> <category><![CDATA[Technology]]></category><guid isPermaLink="false">http://www.translationblog.co.uk/?p=4111</guid> <description><![CDATA[<div
class="TweetButton_button" style="float: right; margin-left: 10px;;height:20px;margin-bottom:5px;"><a
href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.translationblog.co.uk%2Fcern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life%2F&#38;text=CERN results show that technology continues to drive learning in all walks of life&#38;count=horizontal&#38;lang=en&#38;related=CERN,machine+translation,Technology"><img
src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/plugins/tweetbutton-for-wordpress/images/tweet.png" style="border:none" /></a></div><p><a
href="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/uploads/2011/09/CERN-Collider-Bike2.jpg"><img
class="alignnone size-medium wp-image-4116" title="CERN Collider - Bike" src="http://www.translationblog.co.uk/wp-content/uploads/2011/09/CERN-Collider-Bike2-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a></p><p>While scientists were fascinated by findings that seem to show that the speed of light can be exceeded, in what could be the most important physics discovery for nearly 100 years, we were&#8230; <a
href="http://www.translationblog.co.uk/cern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life/" class="read_more">...</a></p>]]></description> <wfw:commentRss>http://www.translationblog.co.uk/cern-results-show-that-technology-continues-to-drive-learning-in-all-walks-of-life/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss><!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Database Caching 21/24 queries in 0.009 seconds using disk: basic

Served from: www.translationblog.co.uk @ 2012-02-08 06:50:37 -->

