<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2spanishfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>del castellano</title>
	
	<link>http://www.delcastellano.com</link>
	<description>Origen, historia y anécdotas del castellano</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Aug 2010 10:42:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/delcastellano" /><feedburner:info uri="delcastellano" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><geo:lat>38.946893</geo:lat><geo:long>-84.386527</geo:long><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/</creativeCommons:license><feedburner:emailServiceId>delcastellano</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/content?lg=es&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/my/addto1.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.feedness.com/alta/http://feeds.feedburner.com/delcastellano" src="http://www.feedness.com/ayuda/wp-content/square_b_sh_feed.gif">Subscribe with Feedness</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/delcastellano" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.plusmo.com/add?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://plusmo.com/res/graphics/fbplusmo.gif">Subscribe with Plusmo</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.thefreedictionary.com/_/hp/AddRSS.aspx?http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://img.tfd.com/hp/addToTheFreeDictionary.gif">Subscribe with The Free Dictionary</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bitty.com/manual/?contenttype=rssfeed&amp;contentvalue=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.bitty.com/img/bittychicklet_91x17.gif">Subscribe with Bitty Browser</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://mix.excite.eu/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://image.excite.co.uk/mix/addtomix.gif">Subscribe with Excite MIX</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.webwag.com/wwgthis.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.webwag.com/images/wwgthis.gif">Subscribe with Webwag</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.podcastready.com/oneclick_bookmark.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.podcastready.com/images/podcastready_button.gif">Subscribe with Podcast Ready</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.wikio.com/subscribe?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.wikio.com/shared/img/add2wikio.gif">Subscribe with Wikio</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.dailyrotation.com/index.php?feed=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdelcastellano" src="http://www.dailyrotation.com/rss-dr2.gif">Subscribe with Daily Rotation</feedburner:feedFlare><item>
		<title>“Bucal”, “vocal”, “oral” y “verbal”</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/hNfttZtEZp8/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2010/08/20/bucal-vocal-oral-verbal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 10:38:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[Hoy reflexionaremos ligeramente sobre estas cuatro palabras, que, por ser de significados afines y, en algunos contextos, incluso intercambiables, pueden llegar a causar confusiones en su correcta utilización y escritura. bucal Este adjetivo proviene del latín bucca, que es de donde procede la actual palabra española &#8220;boca&#8221;; por tanto, debe escribirse con be (y con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy reflexionaremos ligeramente sobre estas cuatro palabras, que, por ser de significados afines y, en algunos contextos, incluso intercambiables, pueden llegar a causar confusiones en su correcta utilización y escritura.</p>
<blockquote><p><strong>bucal</strong></p></blockquote>
<p>Este <strong>adjetivo </strong>proviene del latín <em>bucca</em>, que es de donde procede la actual palabra española &#8220;boca&#8221;; por tanto, debe <strong>escribirse con <em>be</em></strong> (y con <em>u</em>). En principio, hace referencia simplemente a lo relacionado directamente con la <strong>cavidad </strong>donde se encuentran los dientes, la lengua&#8230; No debe emplearse, por tanto, para referirse al habla o la voz &#8212;para esto emplearemos la siguiente palabra, &#8220;vocal&#8221;&#8212;. Por cierto que el bozal que se les pone a los perros para que no ladren también se escribe con <em>be</em>, ya que igualmente comparte la misma raíz.</p>
<ul>
<li>enjuague bucal: es el que limpia la boca</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>vocal</strong></p></blockquote>
<p>Comparte la raíz latina de <em>vox</em>, es decir, &#8220;voz&#8221;, lo que indica que siempre <strong>se escribe con <em>uve</em></strong>. Como <strong>adjetivo </strong>se refiere a lo relacionado con la <strong>voz</strong>, y no es oportuno usarlo para referirse a cualquier elemento relacionado con la boca, a pesar de que la voz salga de ésta.</p>
<ul>
<li>cuerdas vocales: son las responsables de emitir la voz.</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>oral</strong></p></blockquote>
<p>De la raíz <em>or</em> (<em>os</em>, <em>oris</em>) latina, que implicaba la boca y en algunas situaciones la cara por completo; esta palabra ya <strong>carecía de <em>hache </em></strong>en latín, por lo que es incorrecta también en español. Este <strong>adjetivo </strong>puede emplearse en <strong>dos sentidos</strong>: con menos frecuencia, para referirse a la <strong>boca </strong>en sí misma (cuasi sinónimo de &#8220;bucal&#8221;; primer ejemplo); con más frecuencia, para referirse al <strong>habla </strong>(cuasi sinónimo de &#8220;vocal&#8221;; segundo ejemplo), de cuyo uso hay otras palabras como &#8220;orador&#8221;, &#8220;oratoria&#8221;, etc.</p>
<ul>
<li>ingerir por vía oral: es cuando hay que tomar un medicamento por medio de la boca, en contraposición a, por ejemplo, el ano.</li>
<li>examen oral: es el que se realiza por medio de la palabra hablada, no escrita.</li>
</ul>
<blockquote><p><strong>verbal</strong></p></blockquote>
<p>Procede de la palabra <em>verbum </em>en latín, que significaba en su origen simplemente &#8220;palabra&#8221;. Por tanto, podemos concluir que es un sinónimo (sin el cuasi que empleamos anteriormente) de &#8220;oral&#8221; cuando se refiere al habla.</p>
<p>“<a href="http://www.delcastellano.com/2010/08/20/bucal-vocal-oral-verbal/">&#8216;Bucal&#8217;, &#8216;vocal&#8217;, &#8216;oral&#8217; y &#8216;verbal&#8217;</a>”, de <a href="../">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2010/08/20/bucal-vocal-oral-verbal/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NXfAT4err62M1K_tOI0C0lWckas/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NXfAT4err62M1K_tOI0C0lWckas/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NXfAT4err62M1K_tOI0C0lWckas/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NXfAT4err62M1K_tOI0C0lWckas/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=hNfttZtEZp8:Fo9t3MhBs8c:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=hNfttZtEZp8:Fo9t3MhBs8c:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=hNfttZtEZp8:Fo9t3MhBs8c:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=hNfttZtEZp8:Fo9t3MhBs8c:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/hNfttZtEZp8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2010/08/20/bucal-vocal-oral-verbal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2010/08/20/bucal-vocal-oral-verbal/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>El participio de presente español</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/bOAoJ8Qmbyo/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 12:41:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[En el colegio nos enseñaron que las formas no personales &#8212;o formas nominales o, usando el palabro propio, verboides&#8212; del verbo eran tres: infinitivo: &#8220;amar&#8221;, &#8220;comer&#8221;, &#8220;dormir&#8221;&#8230; gerundio: &#8220;amando&#8221;, &#8220;comiendo&#8221;, &#8220;durmiendo&#8221;&#8230; participio: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230; Después, venían las consabidas tablas de conjugación con todos sus tiempos, algunos tan olvidados como el futuro de subjuntivo o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En el colegio nos enseñaron que las <strong>formas no personales </strong>&#8212;o formas <strong>nominales</strong> o, usando el <em>palabro </em>propio, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Verboide">verboides</a>&#8212; <strong>del verbo </strong>eran tres:</p>
<ul>
<li>infinitivo: &#8220;amar&#8221;, &#8220;comer&#8221;, &#8220;dormir&#8221;&#8230;</li>
<li>gerundio: &#8220;amando&#8221;, &#8220;comiendo&#8221;, &#8220;durmiendo&#8221;&#8230;</li>
<li><strong>participio: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230;</strong></li>
</ul>
<p>Después, venían las consabidas tablas de conjugación con todos sus tiempos, algunos tan olvidados como el <a href="http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/">futuro de subjuntivo</a> o el pretérito anterior. Pero nada más se suele decir del participio. Quizá a alguien le suene la etiqueta de &#8220;participio (de) pasado&#8221;, por lo que es lógico pensar que, si se especifica que el participio es de pasado, sea porque se contrapone a otro participio. Efectivamente, <strong>en español, aunque casi desaparecido, existe un participio de presente</strong>.</p>
<p>El <strong>participio de presente español </strong>procede directamente del participio de presente latino, y se caracteriza por el <strong>morfema <em>-nt-</em></strong>. Como ya se ha dicho, este participio ha <strong>desaparecido casi por completo en español</strong> y solo queda en algunas <strong>palabras lexicalizadas </strong>como simples adjetivos que a menudo se sustantivan: &#8220;alarmante&#8221;, &#8220;asistente&#8221;, &#8220;amante&#8221;, &#8220;cantante&#8221;; algunos incluso se han convertido en preposiciones (&#8220;durante&#8221;, &#8220;mediante&#8221;) o adverbios (&#8220;bastante&#8221;).</p>
<p>Por tanto, vemos que deberían existir dos participios, el de pasado, que es el que comúnmente se conoce simplemente como &#8220;participio&#8221;, y el de presente, que es el que actualmente nos ocupa. El participio de presente se ha perdido en favor de otras formaciones, como el formante <em>-or</em> o simplemente las perífrasis de tipo relativo &#8220;el/la que&#8230;&#8221; :</p>
<ul>
<li>participio de pasado: &#8220;amado&#8221;, &#8220;comido&#8221;, &#8220;dormido&#8221;&#8230;</li>
<li><strong>participio de presente: &#8220;amante&#8221;, &#8220;comiente&#8221;, &#8220;durmiente&#8221;&#8230;<br />
</strong></li>
<li><strong>con el formante <em>-or</em>: &#8220;amador&#8221;, &#8220;comedor&#8221;, &#8220;dormidor&#8221;&#8230;</strong></li>
<li><strong>perífrasis relativa: &#8220;el que ama&#8221;, &#8220;el que come&#8221;, &#8220;el que duerme&#8221;&#8230;<br />
</strong></li>
</ul>
<p>Como se ve en los ejemplos, es pura <strong>cuestión de costumbre y uso </strong>saber, entre el participio de presente y el formado con <em>-or</em>, cuál es el más adecuado: nadie diría &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">la bella dormidora</span>&#8220;, sino &#8220;la bella durmiente&#8221;; en cambio, nadie diría que &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">el panda es comiente de bambú</span>&#8220;, sino &#8220;el panda es comedor de bambú&#8221;; en otras ocasiones, resulta bastante indiferente la elección de uno u otro, como en &#8220;gobernante&#8221; y &#8220;gobernador&#8221;; en otros casos solo hay pequeñas diferencias de matices, como entre &#8220;cantante&#8221; y &#8220;cantor&#8221;.</p>
<p>Se puede ver que hay una diferencia muy grande entre ambos participios, y, desde mi punto de vista, las etiquetas no deberían ser &#8220;de pasado&#8221; y &#8220;de presente&#8221;, sino &#8220;<strong>pasivo</strong>&#8221; y &#8220;<strong>activo</strong>&#8221; respectivamente. En efecto, el <strong>participio de pasado participa de la voz pasiva</strong>, mientras que <strong>el de presente lo hace de la voz activa</strong>.</p>
<p>Esto se puede ver muy bien en varios ejemplos:</p>
<p><strong>Diferencia entre &#8220;amante&#8221; y &#8220;amado&#8221;</strong>. Dejando a un lado comentarios e interpretaciones jocosas, se ve claramente que el <strong>amante es la parte activa de la relación</strong>, es decir, &#8220;el que ama&#8221;, &#8220;el que produce el amor&#8221;; <strong>el amado</strong>, por su lado, es la <strong>parte pasiva de la relación</strong>, es decir, &#8220;el que es amado&#8221;, &#8220;el que se deja amar&#8221;, &#8220;el que simplemente recibe el amor que ha producido el amante&#8221;.</p>
<p><strong>Gobernantes y gobernados</strong>. Claramente, el gobernante es el que ejerce el poder, el que manda sobre los demás; los gobernados son los que reciben las órdenes del que manda.</p>
<p><strong>Comiente y comido</strong>. Aunque no sea muy ortodoxo el ejemplo, está claro que uno prefiere ser &#8220;comiente de una hamburguesa&#8221; antes que ser &#8220;comido por una hamburguesa&#8221;.</p>
<p>Asimismo, es exactamente la <strong>misma diferencia que hay entre el <em>past participle </em>y el <em>active participle </em></strong>(que comparte terminación con el <em>gerund</em>) en el inglés. Volviendo a los tiempos de clase, retomemos aquéllas de inglés en las que el profesor nos explicaba la diferencia entre <strong><em>boring </em>y <em>bored</em></strong>: es difícil de entender para los españoles, ya que <strong>ambas palabras se traducen en español por &#8220;aburrido&#8221;</strong> (<a href="http://www.delcastellano.com/2008/07/06/etimologia-de-la-palabra-idiota/">idiotismo</a> <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idiotismo">propio del español</a>). Es curioso que en español, en este caso concreto, <strong>no se marque la diferencia de voz mediante distintos morfemas, sino mediante la diferencia entre &#8220;ser&#8221; y &#8220;estar&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><em>boring</em>: &#8220;ser aburrido&#8221;, es decir, si alguien es aburrido, es que es un plasta y causa aburrimiento en los demás.</li>
<li><em>bored</em>: &#8220;estar aburrido&#8221;, es decir, si alguien está aburrido, es porque está en compañía de alguien que <em>es </em>aburrido.</li>
</ul>
<p>“<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/">El participio de presente español</a>”, de <a href="/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YPpG9dcEsSWH4pGY2Pe5rgH_Xr0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YPpG9dcEsSWH4pGY2Pe5rgH_Xr0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YPpG9dcEsSWH4pGY2Pe5rgH_Xr0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YPpG9dcEsSWH4pGY2Pe5rgH_Xr0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=bOAoJ8Qmbyo:s7C5Mmgimfw:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=bOAoJ8Qmbyo:s7C5Mmgimfw:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=bOAoJ8Qmbyo:s7C5Mmgimfw:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=bOAoJ8Qmbyo:s7C5Mmgimfw:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/bOAoJ8Qmbyo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2010/07/29/participio-de-presente-activo-espanol-amante-amado/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>“Apóstrofe” y “apóstrofo”</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/RBaBVroc5m8/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2010/07/27/apostrofe-apostrofo-etimologia-diferencia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 12:48:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>
		<category><![CDATA[Etimología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=226</guid>
		<description><![CDATA[Es fácil encontrar confusiones, incluso a niveles universitarios, entre estas dos palabras: &#8220;apóstrofe&#8221; y &#8220;apóstrofo&#8220;. Aunque, como es predecible, ambas tienen una etimología común, en español &#8212;no así en otras lenguas como en inglés, que tiene una sola palabra para ambos significados&#8212; tienen dos significados bien distintos. El apóstrofo es el signo ortográfico, similar a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es fácil encontrar confusiones, incluso a niveles universitarios, entre estas dos palabras: &#8220;<strong>apóstrofe</strong>&#8221; y &#8220;<strong>apóstrofo</strong>&#8220;. Aunque, como es predecible, ambas tienen una <strong>etimología común</strong>, en español &#8212;no así en otras lenguas como en inglés, que tiene una sola palabra para ambos significados&#8212; tienen dos significados bien distintos.</p>
<p>El <strong>apóstrofo</strong> es el <strong>signo ortográfico, similar a una comilla simple </strong>( &#8216; ), que en español casi ha dejado de usarse y que antiguamente se empleaba para marcar la elisión de alguna letra, al &#8220;fusionarse&#8221; con otra. Sí es de uso corriente en otras lenguas como el inglés, el francés, el italiano&#8230; El <em><a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p(17460)a(1628612)g(16185056)url(http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-panhispanico-de-dudas-2-ed/1051481/2900001079308)"rel="nofollow"title="" >Diccionario panhispánico de dudas</a></em> ofrece una <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=ap%F3strofo&amp;origen=RAE">completa entrada</a> sobre sus usos.</p>
<p>Etimológicamente, la palabra griega de la que deriva &#8220;apóstrofo&#8221; era femenina, aunque en español se ha hecho <strong>masculina </strong>por la <a href="http://www.delcastellano.com/2008/04/12/donde-vienen-formas-sustantivos-adjetivos/">terminación en <em>-o</em></a>: &#8220;el apóstrofo&#8221;.</p>
<p>El <strong>apóstrofe</strong> es una figura retórica consistente en la &#8220;<strong>invocación vehemente a una segunda persona</strong>&#8221; (<a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=ap%F3strofe&amp;origen=RAE"><em>DPD</em></a>). También puede emplearse con el significado de &#8220;insulto&#8221;. En el siguiente ejemplo, lo destacado en negrita es propiamente el apóstrofe:</p>
<blockquote><p>¡Aléjate del yo, <strong>Simón</strong>, y créeme! ¡El yo quema!</p>
<p style="text-align: right;">MFoix <em>Quincena </em>[Esp. 1988]</p>
</blockquote>
<p>Aunque &#8220;<strong>apóstrofe</strong>&#8221; es, etimológicamente (del griego), de género femenino, en español es de <strong>género ambiguo</strong>: puede emplearse tanto en masculino (&#8220;el apóstrofe fue largo&#8221;) como en femenino (&#8220;la apóstrofe fue larga&#8221;).</p>
<p>Como regla mnemotécnica para diferenciar ambas, puede recordarse que el apóstrofe es similar al <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aparte">aparte</a>, y que ambas palabras terminan en <em>-e</em>.</p>
<p>Ya se ha dicho que ambas palabras tienen una <strong>etimología común</strong>; de hecho, en griego antiguo podían utilizarse indiferentemente para ambas palabras para referirse a lo que en español llamamos &#8220;apóstrofe&#8221;. De forma básica, la raíz significaría &#8220;rechazar&#8221;, &#8220;apartarse&#8221;, &#8220;girarse&#8221;, etc. De este significado primario se haría la diferencia: un significado de &#8220;rechazar una letra&#8221; y otro de &#8220;girarse hacia el público para hablar con él&#8221;.</p>
<p>&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/27/apostrofe-apostrofo-etimologia-diferencia/">&#8216;Apóstrofe&#8217; y &#8216;apóstrofo&#8217;</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2010/07/27/apostrofe-apostrofo-etimologia-diferencia/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/my_rGt5-KOeELwWW7ffGjGfNMxo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/my_rGt5-KOeELwWW7ffGjGfNMxo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/my_rGt5-KOeELwWW7ffGjGfNMxo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/my_rGt5-KOeELwWW7ffGjGfNMxo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=RBaBVroc5m8:rJbKVH4vC8c:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=RBaBVroc5m8:rJbKVH4vC8c:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=RBaBVroc5m8:rJbKVH4vC8c:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=RBaBVroc5m8:rJbKVH4vC8c:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/RBaBVroc5m8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2010/07/27/apostrofe-apostrofo-etimologia-diferencia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2010/07/27/apostrofe-apostrofo-etimologia-diferencia/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Reflexiones sobre algunas expresiones latinas</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/8oDc3A7VU0s/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2010/06/20/reflexiones-sobre-algunas-expresiones-latinas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 14:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=80</guid>
		<description><![CDATA[A todos nos gusta soltar de vez en cuando un latinajo, como se suele decir: alguna expresión latina que, aparentemente, nos hace &#8220;quedar de cultos&#8221;. Efectivamente, muchas de ellas, bien usadas y en moderación (cabe aquí citar a Horacio), pueden elevar la calidad del discurso. El problema es que, más a menudo de lo que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Posta_Romana_-_stamp_-_Quintus_Horatius_Flaccus_2400-in.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-159" src="http://www.delcastellano.com/wp-content/2010/06/horacio.jpg" alt="" width="300" height="399" /></a>A todos nos gusta soltar de vez en cuando un <strong>latinajo</strong>, como se suele decir: alguna expresión latina que, aparentemente, nos hace &#8220;quedar de cultos&#8221;. Efectivamente, muchas de ellas, <strong>bien usadas y en moderación </strong>(cabe aquí citar a <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ep%C3%ADstola_a_los_Pisones">Horacio</a>), pueden elevar la calidad del discurso. El problema es que, más a menudo de lo que resultaría óptimo, <strong>estas expresiones latinas se emplean mal</strong>, ya porque no encajan en el contexto (se emplean para referirse a algo que no es lo que realmente significan) o se escriben o pronuncian mal. Aquí algunas de las más comunes:</p>
<blockquote><p><em><strong>in medias res</strong></em></p></blockquote>
<p>Significa que <strong>no se empieza la narración desde el principio, sino por la mitad </strong>(<em>in medias res</em>); el ejemplo más típico es el de la <strong><em>Odisea </em></strong>o la <em>Eneida</em>, aunque hay algunos más actuales, como <strong><em>El padrino </em></strong>o incluso la primera película de <strong><em>Star Wars</em></strong>.</p>
<p>A menudo se encuentra como <span style="text-decoration: line-through;"><em>in media res</em></span>, <span style="text-decoration: line-through;"><em>in media re</em></span> o cualquier otra variante incorrecta. Ambas palabras terminan en <em>s</em>, ya que, en este caso, la preposición <strong><em>in </em>rige acusativo</strong>, que en plural está marcado con la <em>s</em>.</p>
<blockquote><p><em><strong>grosso modo</strong></em></p></blockquote>
<p>Suele emplearse con el significado correcto: &#8220;<strong>a grandes rasgos</strong>&#8220;, &#8220;en líneas generales&#8221;, &#8220;aproximadamente&#8221;, etc.</p>
<p>El error más común es ponerle la preposición <em>a</em>: <strong><em><span style="text-decoration: line-through;">a</span> grosso modo</em> es incorrecto</strong>, ya que este ablativo no requiere ninguna preposición. Otro error, menos frecuente, es el de escribir <em>grosso</em> con una sola <em>s</em>.</p>
<blockquote><p><em><strong>contra naturam</strong></em></p></blockquote>
<p>También suele utilizarse con el significado adecuado, que es el de indicar que <strong>algo va en contra de las leyes de la naturaleza</strong>, muy frecuentemente referido a temas morales y de costumbres (en este caso, yo consideraría que el empleo sigue siendo legítimo, solo que un poco extrapolado a otro tema).</p>
<p>El <strong>error suele ser el de escribir <em>naturam </em>sin <em>m</em></strong>: <em>contra </em>es preposición de acusativo, que, en singular, está marcado por esa <em>m</em>.</p>
<blockquote><p><em><strong>motu proprio</strong></em></p></blockquote>
<p>Wikipedia tiene un <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Motu_proprio">excelente artículo</a> sobre esto, así que no vamos a reinventar aquí la rueda: &#8220;utilizado como expresión para <strong>indicar que se hace algo espontáneamente, sin responder a petición previa</strong>&#8220;.</p>
<p>&#8220;Es frecuente que se utilice de forma <strong>incorrecta </strong>como <strong><span style="text-decoration: line-through;"><em>motu propio</em></span><em> </em></strong>o precedido de una <strong>preposición: <span style="text-decoration: line-through;"><em>de motu proprio</em></span> o <span style="text-decoration: line-through;"><em>por motu proprio</em></span></strong>&#8220;. La segunda palabra debe tener dos erres por etimología, y no una sola por analogía a la forma actual de la palabra. Las preposiciones son incorrectas ya que la expresión es un ablativo absoluto, que en ningún caso puede llevar preposición.</p>
<blockquote><p><strong>el <em>quid </em>de la cuestión</strong></p></blockquote>
<p>No hagamos más que citar al <em><a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p(17460)a(1628612)g(16185056)url(http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-de-la-lengua-espanola-22-ed-2-vols/790842/2900000801408)"rel="nofollow"title="" >DRAE</a> </em>sobre la palabra <em>quid</em>: &#8220;<strong>esencia, punto más importante o <a href="http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/">porqué</a> de una cosa</strong>&#8220;.</p>
<p>Sobre esta expresión hay infinidad de <strong>variantes incorrectas</strong>, entre ellas &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">el <em>kit </em>de la cuestión</span>&#8220;, &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">el <em>key </em>de la cuestión</span>&#8221; (por creer que se trata de la palabra inglesa <em>key</em> con el significado de &#8220;clave&#8221;) y cualquier otra variante que se pueda venir a la mente sobre la escritura de <em>quid</em> como <span style="text-decoration: line-through;"><em>cuid</em></span>, <span style="text-decoration: line-through;"><em>quiz</em></span>, etc.</p>
<blockquote><p><em><strong>quid pro quo</strong></em></p></blockquote>
<p>Originalmente no tiene nada que ver con el significado que se le suele dar de &#8220;<strong>algo a cambio de algo</strong>&#8220;. Cita de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Quid_pro_quo">Wikipedia</a>: &#8220;originalmente se refería al error de confundir dos términos similares. [...] Se usaba figurativamente para <strong>indicar un error conceptual</strong>, o la confusión de una persona por otra semejante&#8221;. Aunque etimológicamente sería más correcto emplear la expresión <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;TIPO_BUS=3&amp;LEMA=do+ut+des"><strong><em>do  ut des</em></strong></a>, la RAE admite hoy en día el uso mayoritario de <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=82896&amp;NEDIC=Si"><strong><em>quid pro quo</em></strong></a>: &#8220;<strong>cosa que sustituye a algo equivalente o que se recibe como compensación por ello</strong>&#8220;.</p>
<p>Hay que evitar escribir incorrectamente cualquiera de las palabras, ya que, para las personas sin dominio del latín, pueden ser fuente de multitud de combinaciones incorrectas: <span style="text-decoration: line-through;"><em>quid pro quod</em></span>, <span style="text-decoration: line-through;"><em>quid por quo</em></span>, etc.</p>
<blockquote><p><strong><em>dixi </em>o <em>dixit</em></strong></p></blockquote>
<p>1.ª y 3.ª persona del singular del pretérito perfecto del verbo <em>dico </em>(&#8220;decir&#8221;), respectivamente: &#8220;dije&#8221;/&#8221;he dicho&#8221; o &#8220;dijo&#8221;/&#8221;ha dicho&#8221;. <em><strong>Dixi </strong></em>suele emplearse con el significado de &#8220;<strong>he dicho todo lo que tenía que decir y por lo tanto el argumento está establecido</strong>&#8220;. Por analogía se emplea también <strong><em>dixit</em> y un nombre de persona</strong>, aunque el sentido suele ser <strong>más bien neutro</strong>: <em>Pepe dixit </em>vendría a significar &#8220;es lo que ha dicho Pepe&#8221;.</p>
<p><strong>No deben confundirse las personas</strong>. Si se quiere hablar en primera persona, hay que emplear <em>dixi</em>; para la tercera, <em>dixit</em>. Es incorrecto, por tanto, decir <em>dixit</em> con el sentido de que es uno mismo el que ha hablado. Tampoco deben <strong>confundirse los números del verbo</strong>, principalmente cuando se emplea en tercera persona: si se quiere decir que &#8220;Pepe y Juan han hablado&#8221; debería decirse en español, y nunca <span style="text-decoration: line-through;"><em>Pepe y Juan dixit</em></span>, ya que el verbo correctamente conjugado en 3.ª persona del plural sería <em>dixerunt</em>.</p>
<p>&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2010/06/20/reflexiones-sobre-algunas-expresiones-latinas/">Reflexiones sobre algunas expresiones latinas</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2010/06/20/reflexiones-sobre-algunas-expresiones-latinas/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tqa2Hc5RGgl0DkXsqTE8qX-uqX8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tqa2Hc5RGgl0DkXsqTE8qX-uqX8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tqa2Hc5RGgl0DkXsqTE8qX-uqX8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tqa2Hc5RGgl0DkXsqTE8qX-uqX8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=8oDc3A7VU0s:4Ji2P3VsS1w:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=8oDc3A7VU0s:4Ji2P3VsS1w:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=8oDc3A7VU0s:4Ji2P3VsS1w:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=8oDc3A7VU0s:4Ji2P3VsS1w:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/8oDc3A7VU0s" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2010/06/20/reflexiones-sobre-algunas-expresiones-latinas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2010/06/20/reflexiones-sobre-algunas-expresiones-latinas/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>El futuro imperfecto del subjuntivo, un tiempo olvidado</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/JghicZLytdE/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 14:22:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Historia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=155</guid>
		<description><![CDATA[Si algo nos dejaron los romanos aquí en España &#8212;sin contar leyes, costumbres, sociedad y bastantes cosas más&#8212;, eso es el latín, que evolucionó hasta nuestra maravillosa lengua: el español o castellano, una lengua flexibilísima, rica y razonablemente sistemática, simple y lógica. Paradójicamente, esta enorme riqueza choca con su simpleza cuando nos metemos en el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si algo nos dejaron los romanos aquí en España &#8212;sin contar leyes, costumbres, sociedad y bastantes cosas más&#8212;, eso es el latín, que evolucionó hasta nuestra maravillosa lengua: el <a href="http://www.delcastellano.com/2008/02/06/por-que-al-espanol-se-le-dice-tambien-castellano/"><strong>español o castellano</strong></a>, una lengua flexibilísima, rica y razonablemente sistemática, simple y lógica.</p>
<p>Paradójicamente, esta enorme riqueza choca con su simpleza cuando nos metemos en el tema de los verbos, ya que, aunque logramos eliminar <a href="http://www.delcastellano.com/2008/04/12/donde-vienen-formas-sustantivos-adjetivos/">cinco declinaciones de a doce casos cada una</a>, el <strong>paradigma verbal</strong> latino sigue conservándose igual de complicado en castellano. Cualquier extranjero que empieza a aprender español &#8212;por citar un ejemplo claro, los ingleses&#8212; se choca contra este inconveniente.</p>
<p>Esto nos permite, por lo general, <strong>hablar de forma muy clara cuando el orden o la cronología es importante </strong>en el discurso. &#8220;Estaba yo duchándome cuando, de repente, sonó el timbe&#8221; es una frase impensable en muchos otros idiomas como el árabe o el alemán.</p>
<p>Sin embargo, hay un tiempo verbal que ha caído en el olvido; cuando lo leemos, y más aún cuando lo oímos, creemos que ha sido un error, pero no. Hablo del <strong>futuro imperfecto del subjuntivo</strong>. Un breve repaso, para los más despistados:<span id="more-155"></span></p>
<blockquote><p>Yo amare<br />
Tú amares<br />
Él amare<br />
Nosotros amáremos<br />
Vosotros amareis<br />
Ellos amaren</p></blockquote>
<p>A muchos seguro que, en principio, ni les suena. Si cito, por ejemplo, &#8220;<strong>Adonde fueres, haz lo que vieres</strong>&#8220;, seguro que ya caen. El problema para este tiempo verbal ha sido la <strong>tendencia a la simplificación y la economía natural del lenguaje</strong>, ya que, por norma general, se puede expresar lo mismo con otros tiempos existentes y de uso más extendido.</p>
<blockquote><p>Adonde <strong>fueres</strong>, haz lo que <strong>vieres</strong>.</p>
<p>Adonde <strong>vayas</strong>, haz lo que <strong>veas</strong>.</p></blockquote>
<p>Sin embargo, el futuro imperfecto del subjuntivo denota un grado de <strong>incertidumbre e improbabilidad</strong> que sólo él expresa. Veamos un ejemplo muy claro e ilustrativo de la Ley Orgánica del Código Penal de 1995 (artículo 485.1):</p>
<blockquote><p>El que <strong>matare </strong>al rey [...] será castigado [...]</p></blockquote>
<p>El uso del futuro imperfecto del subjuntivo aquí es totalmente correcto, ya que trata sobre la posibilidad remota, no forzosa, de que alguien mate al rey. Si fuera</p>
<blockquote><p>El que <strong>mate </strong>al rey [...] será castigado [...]</p></blockquote>
<p>se estaría dando por hecho que el rey va a ser asesinado tarde o temprano, cosa que no es cierta.</p>
<p>Por todo lo dicho, animo a todo el mundo a tener este tiempo en cuenta a la hora de expresarse. Aunque pueda sonar un poco pedante de forma oral, por escrito, usado correctamente, nos hará quedar por reyes de la pluma.</p>
<p><a href="http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/47/pyc475.htm">Bibliografía</a> (Este artículo ha sido adaptado con permiso de <a href="http://www.casposidad.com/2006/12/24/uso-futuro-imperfecto-subjuntivo/">éste</a>)</p>
<p><a href="http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/">&#8220;El futuro imperfecto del subjuntivo, un tiempo olvidado&#8221;</a>, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3MVLMRaeddls67sjCLV8Hnvd1aE/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3MVLMRaeddls67sjCLV8Hnvd1aE/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3MVLMRaeddls67sjCLV8Hnvd1aE/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3MVLMRaeddls67sjCLV8Hnvd1aE/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=JghicZLytdE:a3HNEbKHR9c:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=JghicZLytdE:a3HNEbKHR9c:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=JghicZLytdE:a3HNEbKHR9c:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=JghicZLytdE:a3HNEbKHR9c:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/JghicZLytdE" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2009/08/06/el-futuro-imperfecto-del-subjuntivo-un-tiempo-olvidado/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Origen de la eñe y una breve reflexión</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/mtPF4rB6WKY/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 15:07:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[Pensaba escribir un artículo sobre el origen de la letra ñ (eñe), tan característica de nuestra lengua. No obstante, en blogolengua tienen un muy buen artículo al respecto, así que resumiré brevemente: La eñe representa el fonema nasal palatal sonoro, que no existía en latín. La pronunciación de los grupos latinos -ng- (ungula), -gn- (cognatus), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pensaba escribir un artículo sobre el <strong>origen de la letra <em>ñ</em> </strong>(eñe), tan característica de nuestra lengua. No obstante, en blogolengua tienen un muy <a href="http://www.blogolengua.com/2008/09/nuestra-letra.html">buen artículo al respecto</a>, así que resumiré brevemente:</p>
<blockquote><p>La eñe representa el fonema nasal palatal sonoro, que no existía en latín. La pronunciación de los grupos latinos <em>-ng-</em> (<em>ungula</em>), <em>-gn- </em>(<em>cognatus</em>), <em>-nn-</em> (<em>annus</em>), <em>-ni-</em> (<em>Hispania</em>) evolucionó en las lenguas romances hasta llegar a sonidos nasales palatales, que durante la Edad Media se representaron en cada romance de diferentes maneras, alternándose y confundiéndose: <em>-yn-</em>, <em>-ny-</em>, <em>-nig-</em>, <em>-ign-</em>, <em>-nj-</em>, <em>-in-</em>, <em>-n-</em>, etc.</p>
<p>El francés y el italiano eligieron la forma <em>-gn-</em>, que podemos apreciarla en el nombre de sendos productos típicos: el <em>champagne </em>y la <em>lasagna</em>. El catalán eligió la forma <em>-ny-</em> que se exhibe en el nombre del territorio propio de esa lengua: Catalunya. El portugués, la forma <em>-nh-</em> en la que la <em>h</em> muda indica que la ene anterior no se pronuncia tal cual, (del mismo modo que adoptó <em>-lh-</em> para representar la palatalización lateral): <em>toalha de banho</em>.</p>
<p><strong>El castellano prefirió desde el inicio la <em>-nn-</em> </strong>(aunque alternaba con las formas anteriormente indicadas) que <strong>los escribanos abreviaban con una ene y una raya encima </strong>y que al cortar la palabra, al final de la línea, por la sílaba que la contenía lo hacían separando el dígrafo: <em>dan-no </em>(daño). Esa raya fue ondulándose, quizá por razones estilísticas y, <strong>a partir del Renacimiento, se empieza a considerar como una letra independiente y a olvidarse su origen como abreviatura</strong>.</p>
<p><strong>El inglés también ha aceptado la <em>ñ</em> en algunos préstamos del español</strong>: <em>cañón</em>, <em>piñata</em>, <em>jalapeño</em>&#8230;</p></blockquote>
<p>Realmente, la rayita que se ponía sobre la <em>n</em> no era más que la segunda <em>n</em>, que seguramente por motivos taquigráficos o simplemente por ahorro de papel, tinta o tiempo, se abrevió de esa forma, ya que de siempre los españoles fuimos muy poco dados al uso de consonantes geminadas (como prueba de ello, la secuencia <em>-ss-</em> se simplificó en <em>-s-</em>: fortíssimo &gt; fortísimo; massa &gt; masa).</p>
<p>Una vez sabido el origen de &#8220;nuestra eñe&#8221;, quisiera hacer una <strong>breve reflexión sobre su uso, frente al de la secuencia <em>-ny-</em> del catalán</strong>. Como ya han leído, <strong>el catalán emplea la secuencia <em>-ny-</em> para el mismo sonido que representa la eñe castellana</strong>. Así pues, en castellano escribimos <em>Cataluña</em>, mientras que en catalán &#8212;que, recordemos, no es un dialecto del español, sino una lengua con un origen común&#8212; se escribe <em>Catalunya</em>. Hasta aquí todos de acuerdo.</p>
<p>Sin embargo, es frecuente encontrar lo que a mi modo de ver es una falta de coherencia y cohesión textual. Si bien, según lo que he investigado, ni la RAE ni ningún manual de estilo se pronuncian al respecto, <strong>emplear la grafía <em>Catalunya</em> en un texto escrito en <a href="http://www.delcastellano.com/2008/02/06/por-que-al-espanol-se-le-dice-tambien-castellano/">castellano (o español)</a> debería considerarse incorrecto</strong>, pues, en primer lugar, <strong>la secuencia <em>-ny-</em> no existe en castellano</strong>; en segundo lugar, <strong>emplear esta grafía es igual de incoherente </strong>&#8212;recordemos nuevamente que el catalán es un idioma distinto al castellano del mismo modo que lo es el inglés o el chino&#8212; <strong>que emplear las formas originales London o New York </strong>(por poner un ejemplo), <strong>en vez de las castellanizadas Londres o Nueva York</strong>. Así pues, si a nadie se le ocurre escribir &#8220;Me voy a London&#8221;, sino &#8220;Me voy a Londres&#8221;, tampoco debería escribirse &#8220;Me voy a Catalunya&#8221;, sino &#8220;Me voy a Cataluña&#8221;.</p>
<p><a href="http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/">&#8220;Origen de la eñe y una breve reflexión&#8221;</a>, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JlB9qnRN9LPDchrWRQhaiqc7Qa8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JlB9qnRN9LPDchrWRQhaiqc7Qa8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JlB9qnRN9LPDchrWRQhaiqc7Qa8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JlB9qnRN9LPDchrWRQhaiqc7Qa8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=mtPF4rB6WKY:euoUYs82OW0:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=mtPF4rB6WKY:euoUYs82OW0:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=mtPF4rB6WKY:euoUYs82OW0:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=mtPF4rB6WKY:euoUYs82OW0:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/mtPF4rB6WKY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2009/07/26/origen-de-la-ene-y-una-breve-reflexion/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Sobre la palabra “gay”: etimología y plural</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/npx6xMgETCI/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 16:10:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>
		<category><![CDATA[Etimología]]></category>
		<category><![CDATA[Ortografía]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=139</guid>
		<description><![CDATA[Hace ya bastantes años que la palabra gay se hizo un hueco entre el vocabulario de los hispanohablantes. La RAE, por su parte, la aceptó en su DRAE en la edición del 2001. Como todos sabemos, gay significa: &#8220;Dicho de una persona, especialmente de un hombre: homosexual&#8221; (DRAE). Este término entró al español a través [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace ya bastantes años que la palabra <strong><em>gay </em></strong>se hizo un hueco entre el vocabulario de los hispanohablantes. La RAE, por su parte, <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;TIPO_BUS=3&amp;LEMA=gay">la aceptó</a> en su <em>DRAE </em>en la edición del 2001. Como todos sabemos, <strong><em>gay </em>significa</strong>: &#8220;<span class="eAcep">Dicho de una persona, especialmente de un hombre: homosexual&#8221; (<a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=94266&amp;NEDIC=Si"><em>DRAE</em></a>).</span></p>
<p><span class="eAcep">Este término <strong>entró al español a través del inglés <em>gay</em></strong>, del que se ha copiado por completo la grafía en español. A su vez, <strong>los ingleses lo tomaron alrededor del siglo XII de los franceses</strong>, para los cuales el adjetivo <strong><em>gai </em>significaba simplemente &#8220;alegre&#8221;</strong>, &#8220;despreocupado&#8221;, etc.</span></p>
<p><span class="eAcep">Remontándonos más atrás en el tiempo, los franceses recibieron esta palabra por influjos de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Provenza">Provenza</a>, donde seguramente <strong>el sustantivo latino <em>gaudium </em>(&#8220;gozo&#8221;) </strong>se corrompería y acabaría siendo un adjetivo con la forma <em>gai </em>y con el significado que ya hemos dicho: &#8220;alegre&#8221;, &#8220;despreocupado&#8221;&#8230;<br />
</span></p>
<p><span class="eAcep">Cabe destacar que esta palabra, <strong>antes de tomarla del inglés, ya estaba en el léxico español con la forma <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=37700&amp;NEDIC=Si"><em>gayo, -a</em></a></strong>: &#8220;alegre, vistoso&#8221;, un adjetivo prácticamente en desuso en la actualidad y que prácticamente sólo se emplea en expresiones fosilizadas como <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=ciencia&amp;SUPIND=0&amp;CAREXT=10000&amp;NEDIC=Si#gaya_ciencia."><em>gaya ciencia</em></a> y <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=doctrina&amp;SUPIND=0&amp;CAREXT=10000&amp;NEDIC=Si#gaya_doctrina."><em>gaya doctrina</em></a>.<br />
</span></p>
<p><span class="eAcep">Pues bien. Poco a poco, los ingleses fueron degenerando el significado de la palabra hasta el significado actual de &#8220;homosexual&#8221;, seguramente por un eufemismo similar al que tenemos en español: chico de vida alegre &gt; chico de vida gay &gt; chico gay &gt; gay.</span></p>
<p><span class="eAcep">Una vez que tenemos clara la etimología de la palabra, habría que hacer mención a la <strong>formación del plural de esta palabra</strong>. En primer lugar cabe destacar que, en español, <strong>debe usarse la forma plural </strong>cuando corresponde, igual que con cualquier otro sustantivo o adjetivo.</span></p>
<p><span class="eAcep">Y ahora viene el error que comete el 99% de hispanohablantes. El <strong>plural de <em>gay </em>es <em>gais</em>, con <em>i</em> latina</strong>, y no con <em>y</em>, igual que el de <em>jersey </em>es <em>jerséis</em>. <strong>¿Por qué? </strong>Es bien simple: el <a href="http://www.delcastellano.com/2008/02/06/por-que-al-espanol-se-le-dice-tambien-castellano/">español</a> es una lengua con una escritura muy pegada a la fonética, al contrario que otras lenguas como el inglés, por lo que, <strong>si escribiéramos *<em>gays </em>deberíamos pronunciar la <em>y</em> como<em> ll</em></strong>, es decir, deberíamos decir como con <em>gallos</em>, sin la <em>o</em>, <strong>ya que la <em>y</em> seguida de otra letra se pronuncia como <em>ll</em></strong>.<br />
</span></p>
<p><span class="eAcep">Ahora bien: si pronuncias /gái/ o /guéi/ ya es cosa tuya: ambas pronunciaciones <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=gay&amp;origen=RAE">están admitidas por la RAE</a>.</span></p>
<p><span class="eAcep">&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/">Sobre la palabra “gay”: etimología y plural</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a><br />
</span></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/08wpEPQvYViYqKCMuRbDdw1fwyc/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/08wpEPQvYViYqKCMuRbDdw1fwyc/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/08wpEPQvYViYqKCMuRbDdw1fwyc/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/08wpEPQvYViYqKCMuRbDdw1fwyc/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=npx6xMgETCI:qPD5ELH20hc:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=npx6xMgETCI:qPD5ELH20hc:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=npx6xMgETCI:qPD5ELH20hc:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=npx6xMgETCI:qPD5ELH20hc:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/npx6xMgETCI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Reflexiones sobre la raíz indoeuropea del verbo “ver”</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/4q3n4bPH5e4/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2009/02/21/reflexiones-sobre-la-raiz-indoeuropea-del-verbo-ver/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 13:49:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etimología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[Como ya vimos hace tiempo, el español, así como la mayoría de lenguas del mundo, procede de una hipotética lengua primitiva llamada proto-indoeuropeo. Hoy haremos unas breves pero curiosas reflexiones sobre el verbo indoeuropeo para ver, cuya raíz se ha convenido que es *weid-. El verbo ver, como digo, nos ha llegado desde el indoeuropeo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como ya vimos hace tiempo, el español, así como la mayoría de lenguas del mundo, procede de una hipotética lengua primitiva llamada <a href="http://www.delcastellano.com/2008/04/17/que-es-proto-indoeuropeo/">proto-indoeuropeo</a>. Hoy haremos unas breves pero curiosas reflexiones sobre el verbo indoeuropeo para <em>ver</em>, cuya <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vocabulario_indoeuropeo_(no_sustantivos)">raíz</a> se ha convenido que es <em>*weid-</em>. <strong>El verbo <em>ver</em>, como digo, nos ha llegado desde el indoeuropeo a través del latín <em>videre</em> </strong>(debemos leer la <em>v</em> como <em>u</em>).</p>
<p>Tomemos las dos primeras acepciones del <em><a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p(17460)a(1628612)g(16185056)url(http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-de-la-lengua-espanola-22-ed-2-vols/790842/2900000801408)"rel="nofollow"title="" >DRAE</a> </em>para nuestro artículo:</p>
<blockquote><p>1. tr. Percibir por los ojos los objetos mediante la acción de la luz.</p>
<p>2. tr. Percibir algo con cualquier sentido o con la inteligencia.</p></blockquote>
<p>En principio, <em>ver </em>significa percibir algo por los ojos, aunque también puede ser a través de la inteligencia, aunque tanto en español como en latín se refiere sobre todo a lo que se percibe a través de los ojos.</p>
<p>Ahora fijémonos en el <strong>verbo <em>ver </em>en griego antiguo:<em>ἰδεῖν </em>(ideín)</strong>. Aunque pueda no parecerlo, tiene la <strong>misma raíz indoeuropea que el verbo latino <em>videre</em></strong>, que recordemos que es <em>*weid-</em>. En griego, el sonido <em>w</em> (representado por <em>v</em> o <em>u</em> en latín) a comienzo de palabra tiende a perderse, y es el caso del verbo <em>ἰδεῖν</em> (ideín), que debería haber sido <em>ϝἰδεῖν </em>(wideín).</p>
<p>La forma de perfecto de <em>ἰδεῖν</em> es <em>οἶδα </em>(oída), que, en principio, debería significar &#8220;he visto&#8221; o &#8220;vi&#8221;, pero es curioso que significa &#8220;sé&#8221;, del verbo &#8220;saber&#8221;, en presente. Es decir, <strong>los griegos consideraban que como consecuencia de haber visto en el pasado, uno sabe en el presente</strong>.</p>
<p>Esta característica no sólo se da en griego, sino que también la podemos encontrar en <strong>alemán, en el que existe el verbo <em>wissen </em>(saber)</strong>, que claramente tiene la misma raíz indoeuropea de la que ya hemos hablado. Algo parecido ocurre con el <strong>adjetivo inglés <em>wise </em>(sabio)</strong>.</p>
<p>&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2009/02/reflexiones-sobre-la-raiz-indoeuropea-del-verbo-ver/">Reflexiones sobre la raíz indoeuropea del verbo &#8220;ver&#8221;</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2009/02/21/reflexiones-sobre-la-raiz-indoeuropea-del-verbo-ver/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aO8wtQC2l7LPl6i5KD06oSbtRKI/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aO8wtQC2l7LPl6i5KD06oSbtRKI/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aO8wtQC2l7LPl6i5KD06oSbtRKI/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aO8wtQC2l7LPl6i5KD06oSbtRKI/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=4q3n4bPH5e4:Ezpoz_ojcMU:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=4q3n4bPH5e4:Ezpoz_ojcMU:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=4q3n4bPH5e4:Ezpoz_ojcMU:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=4q3n4bPH5e4:Ezpoz_ojcMU:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/4q3n4bPH5e4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2009/02/21/reflexiones-sobre-la-raiz-indoeuropea-del-verbo-ver/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2009/02/21/reflexiones-sobre-la-raiz-indoeuropea-del-verbo-ver/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Errores frecuentes con las tildes</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/GvrXzVe9Msc/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 13:17:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Errores comunes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[Aunque quizás con esta entrada nos alejamos un poquito de la temática general del blog, creo que es interesante hacer una lista con los errores más frecuentes a la hora de colocar (o no) las tildes. Dado que soy un lector bastante frecuente de blogs &#8212;la mayoría escritos por gente sin estudios periodísticos, filológicos o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aunque quizás con esta entrada nos alejamos un poquito de la temática general del blog, creo que es interesante hacer una <strong>lista con los errores más frecuentes a la hora de colocar (o no) las tildes</strong>. Dado que soy un lector bastante frecuente de blogs &#8212;la mayoría escritos por gente sin estudios periodísticos, filológicos o relacionados&#8212;, me he encontrado en muchas ocasiones con gran cantidad de faltas ortográficas. Algunas de ellas flagrantes, mientras que otras eran más comprensibles. Las primeras no las trataré, pues para eso no hay más que estudiarse las <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Acentuaci%C3%B3n_del_idioma_espa%C3%B1ol#Reglas_generales_de_acentuaci.C3.B3n">reglas básicas de acentuación</a>.</p>
<ul>
<li><em><strong>esto, eso, aquello</strong></em>. No es difícil encontrarse estos pronombres escritos con tilde, es decir, <span style="text-decoration: line-through;"><em>ésto, éso, aquéllo</em></span>. La <strong>tilde es totalmente incorrecta</strong>, y la causa más frecuente es una falsa (aunque razonable) analogía con los pronombres éste, ése, aquél y sus correspondientes femeninos, que <em>pueden </em>llevar <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tilde_diacr%C3%ADtica">tilde diacrítica</a> para diferenciarlos de sus funciones más propias de demostrativo (<em>le di un caramelo a este niño</em>; <em>le di un caramelo a éste</em>). <strong><em>Esto, eso y aquello </em>nunca pueden llevar tilde, ya que nunca se pueden confundir con la función de demostrativo</strong>.</li>
<li><em><strong>ti</strong></em>. Por falsa analogía a <em>mí</em>, que lleva tilde para diferenciarlo del <em>mi </em>posesivo (<em>mi casa</em> [posesivo]; <em>dámelo a mí</em> [pronombre]), se suele caer en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ultracorrecci%C3%B3n">ultracorrección</a> y acentuar el ti. Esta <strong>tilde es absolutamente incorrecta</strong>, pues no se puede confundir jamás con el posesivo de segunda persona (<em>tu casa</em>; <em>te lo dieron a ti</em>).</li>
<li><em><strong>porque, porqué, por que, por qué</strong></em>. Dejando a un lado el hecho de que casi nadie distingue entre cuándo van separados o juntos, explicaremos brevemente cuándo llevan tilde y cuándo no.</li>
<li><strong><em>porque</em></strong>. Todo junto y sin tilde es un nexo causal, es decir, se utiliza cuando damos la razón de algo; es el equivalente al <em>because </em>inglés (<em>comí porque tenía hambre</em>; <em>I ate because I was hungry</em>).</li>
<li><em><strong>porqué</strong></em>. Todo junto y con tilde es una palabra que se suele usar de forma totalmente incorrecta; es curioso, ya que mucha gente la emplea para darse un aire culto, pero caen en su propia trampa y quedan mal por emplearla erróneamente. Esta palabra es un sustantivo, y sólo se utiliza cuando es totalmente reemplazable por <em>motivo </em>o alguna palabra similar: <em>dime el porqué de tu queja</em> <em>&gt; </em><em>dime el motivo de tu queja</em> (correcto); <strong>yo sabía el porqué no vino &gt; yo sabía el motivo no vino (incorrecto: en la comprobación vemos que falta algo, pues no suena bien)</strong>.</li>
<li><strong><em>por que</em></strong>. Separado y sin tilde se utiliza simplemente cuando tenemos un verbo que rige la preposición <em>por </em>y una oración subordinada introducida por <em>que</em>: <em>recé por tu alma </em>&gt; <em>que tu alma se salve </em>&gt; <em>recé por que tu alma se salvara</em>.</li>
<li><strong><em>por qué</em></strong>. Separado y con tilde se utiliza como pregunta, ya sea directa (<em>¿Por qué te fuiste?</em>) o indirecta (<em>No entiendo por qué te fuiste</em>). No debe confundirse con el <em>porqué</em>, junto y con tilde, anterior.</li>
<li><em><strong>que, qué</strong></em>. Aunque los errores no son tan frecuentes como con los casos anteriores (y normalmente basta un libro de lengua española de E.S.O. o Bachillerato para evitar errores), <strong>querría aclarar un error muy frecuente</strong>. Según las explicaciones que dan muchos profesores, <strong><em>qué </em>lleva tilde cuando va en una oración interrogativa o exclamativa</strong>. Esto, en un principio, es correcto (<em>¿Qué decías?</em>, <em>¡Qué locura!</em>). Sin embargo, este <em>truco de la abuela </em><strong>no siempre funciona</strong>, ya que pueden darse situaciones como las siguientes: <strong><em>¡Que te calles!</em> &lt; <em>¡Te he dicho que te calles!</em> (sería incorrecto <span style="text-decoration: line-through;"><em>¡Qué te calles!</em></span>) o <em>¿Que quieres más dinero</em>? &lt; <em>¿Me estás diciendo que quieres más dinero?</em> (sería incorrecto <span style="text-decoration: line-through;"><em>¿Qué quieres más dinero?</em></span>)</strong>.</li>
<li><strong>Monosílabos</strong>¹. Aunque por norma <strong>los monosílabos no se acentúan, hay 8 palabras, y sólo estas 8, que sí</strong>. Por tanto, hay que tener cuidado y <strong>no acentuar palabras como <em>di </em>(<em>Te di un regalo</em>), <em>des </em>(<em>No me des la brasa</em>), <em>das </em>(<em>Nunca me das nada</em>), <em>dio</em> (<em>Me dio las gracias</em>), <em>fue </em>(<em>Fue Pedro el que lo hizo</em>; <em>Pedro fue al campo</em>)</strong>, <strong><em>fe </em>(<em>Ten fe en mí</em>)</strong>, <strong><em>pie </em>y su plural <em>pies </em>(<em>Me duelen los pies</em>), aunque los compuestos como <em>puntapié </em>o <em>ciempiés</em> &#8212;por ser polisílabas agudas acabadas en vocal o en <em>-s&#8212;</em> sí la llevan</strong>, etc., que nunca llevan tilde.</li>
</ul>
<ol>
<li><strong><em>él</em></strong>, pronombre personal, frente a <em>el</em>, artículo. [Ejemplo: <em>Él es el ganador</em>.]</li>
<li><em><strong>dé</strong></em>, del verbo <em>dar</em>, frente a <em>de</em>, preposición. [Ejemplos: <em>Que nadie te dé gato por liebre</em>; <em>Es el hijo de Pedro</em>.]</li>
<li><strong><em>té</em></strong>, sustantivo, con el significado de &#8220;infusión&#8221;, frente a <em>te</em>, pronombre. [El plural también lleva tilde: <em>tés</em>.]</li>
<li><em><strong>sé</strong></em>, del verbo <em>ser</em> [o <em>saber</em>], frente a <em>se</em>, pronombre. [Ejemplos: <em>¡Sé valiente!</em>; <em>Sé que es mentira</em>; <em>Se vende</em>.]</li>
<li><em><strong>tú</strong></em>, pronombre personal, frente a <em>tu</em>, pronombre posesivo. [Ejemplos: <em>¡Así que eras tú!</em>; <em>Tu perro está ladrando</em>.]</li>
<li><em><strong>sí</strong></em>, afirmación, frente a <em>si</em>, conjunción. [La nota musical <em>si </em>tampoco lleva tilde. Ejemplos: <em>Sí, quiero</em>; <em>Te daría si tuviera</em>.]</li>
<li><em><strong>más</strong></em>, adverbio de cantidad, frente a <em>mas</em> [(equivalente a <em>pero</em>)], conjunción. [Ejemplos: <em>Echa más carbón</em>; <em>Dos más dos son cuatro</em>; <em>Estudié, mas no aprobé</em>.]</li>
<li>[<em><strong>mí</strong></em>, pronombre personal tónico, frente a <em>mi</em>, adjetivo posesivo. Ejemplos: <em>Dámelo a mí</em>; <em>Mi carro me lo robaron</em>.]</li>
</ol>
<ul>
<li><strong>Adverbios con <em>-mente</em></strong>. En español se pueden formar adverbios de modo a partir de adjetivos, añadiéndoles el sufijo <em>-mente</em> a la forma femenina (<em>rico, rica &gt; ricamente</em>; <em>absoluto, absoluta &gt; absolutamente</em>). Estos adverbios forman palabras que, realmente, tienen dos acentos tónicos (uno en el propio adjetivo y otro en la primera <em>e</em> del sufijo). Sin embargo, <strong>sólo se acentúan si el adjetivo original lleva tilde: <em>fantástico &gt; fantásticamente</em></strong>.</li>
<li><strong>Pronombres enclíticos</strong>. Los pronombres enclíticos son, en resumen, aquéllos que se escriben junto al verbo (<em>dale un regalo</em>). Cuando se juntan dos pronombres al verbo (de objeto directo y de objeto indirecto), <strong>se tiende a acentuar, incorrectamente, la palabra como aguda: <span style="text-decoration: line-through;">dameló</span> &gt; lo correcto es <em>dámelo </em></strong>(ya que es esdrújula).</li>
<li><strong>Palabras como <em>examen </em>o <em>imagen</em></strong>. Seguramente porque las formas plurales son esdrújulas (<em>exámenes, imágenes</em>), y por tanto se acentúan siempre, se suele caer en el error de acentuar palabras que, en singular, son llanas y no llevan tilde según las normas básicas de acentuación: <strong><em>examen </em>e <em>imagen </em>no llevan tilde</strong>, así de sencillo.</li>
<li><strong><em>solo </em>y <em>sólo</em></strong>. Aunque la RAE acepta el uso de <em>solo </em>sin tilde en su acepción de adverbio, algunos &#8220;clásicos&#8221; prefieren usarla. El problema es saber distinguir cuándo <em>puede </em>llevar tilde y cuándo <em>no debe </em>llevarla. <strong><em>Sólo </em>puede escribirse con tilde cuando tiene función de adverbio </strong>(y por tanto es <strong>sustituible por <em>solamente</em>, sin tilde</strong>, ojo); ejemplo: <em>sólo quiero un café &gt; </em><em>solamente quiero un café</em>. Solo <strong>no lleva tilde cuando funciona como adjetivo</strong>; para comprobarlo, basta con cambiar el sustantivo al que se refiere por femenino (en cuyo caso <em>solo </em>pasa a <em>sola</em>) para ver que, efectivamente, funciona como adjetivo, y no como adverbio; ejemplos: <em>quiero un café solo</em>; <em>el fotógrafo está solo ante el peligro &gt; la fotógrafa está sola ante el peligro</em>.</li>
<li><strong><em>aun </em>y <em>aún</em></strong>. La <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&amp;TIPO_BUS=3&amp;LEMA=aun">entrada del <em>DRAE</em></a> es bastante vaga al respecto y es conveniente aclararlo. El uso más común de <strong><em>aún </em>es con tilde, es decir, cuando es intercambiable por <em>todavía</em></strong>; ejemplo: <em>aún está enfermo &gt; todavía está enfermo</em>. <strong><em>Aun</em>, sin tilde, se emplea cuando es intercambiable por <em>incluso/hasta </em>o por <em>ni siquiera</em></strong>; ejemplos: <em>te daré 100 duros, y aun 200 si los necesitas </em>&gt; <em>te daré 100 duros, y hasta 200 si los necesitas </em>&gt; <em>te daré 100 duros, e incluso 200 si los necesitas</em>; <em>no tengo ni aun la mitad de lo que me pides </em>&gt; <em>no tengo ni siquiera la mitad de lo que me pides</em>. Por otra parte, <strong>en la expresión <em>aun así</em>, <em>aun </em>no lleva tilde</strong>, ya que es sustituible por <em>incluso/hasta</em>; ejemplo: <em>me dijo que me odiaba y aun así le di un beso </em>&gt; <em>me dijo que me odiaba e incluso así le di un beso </em>&gt; <em>me dijo que me odiaba y hasta así le di un beso</em>.</li>
<li><strong>Participios de la 3.ª conjugación en <em>-uido</em></strong>. Por una incorrecta analogía con los participios de la 2.ª conjugación (<em>atraer </em>&gt; <em>atraído</em>) y de la 3.ª en <em>-eído</em> (<em>reír </em>&gt; <em>reído</em>), que sí llevan tilde para marcar el hiato que se forma, se suele acentuar los participios o cualquier otra palabra acabada en <strong><em>-uido</em>, que, realmente, no lleva tilde</strong>, ya que la <em>u</em> se considera que actúa como semivocal/semiconsonante, por lo que es un monoptongo; ejemplos: <em>destruir </em>&gt; <em>destruido</em>; <em>imbuir </em>&gt; <em>imbuido</em>; <strong>se ve muy claro en un sustantivo como <em>ruido</em></strong>.</li>
</ul>
<p>Me gustaría seguir agrandando la lista con más errores frecuentes y que sea interesante explicar, así como agrandar la lista de ejemplos de monosílabos que no llevan tilde pero que se suelen acentuar erróneamente. Espero sugerencias en los comentarios de la entrada.</p>
<p>¹ Lista extraída de <em><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Normas_de_acentuaci%C3%B3n#Acentuaci.C3.B3n_de_los_monos.C3.ADlabos">Wikipedia</a></em>, con anotaciones propias entre corchetes.</p>
<p>&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/">Errores frecuentes con las tildes</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7WNKel5N1pnPf17bPsqMYrsUMHE/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7WNKel5N1pnPf17bPsqMYrsUMHE/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7WNKel5N1pnPf17bPsqMYrsUMHE/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7WNKel5N1pnPf17bPsqMYrsUMHE/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=GvrXzVe9Msc:4_WqVSuGJ_o:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=GvrXzVe9Msc:4_WqVSuGJ_o:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=GvrXzVe9Msc:4_WqVSuGJ_o:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=GvrXzVe9Msc:4_WqVSuGJ_o:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/GvrXzVe9Msc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>86</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2008/12/31/errores-frecuentes-con-las-tildes/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>El siniestro lado y la izquierda</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/delcastellano/~3/p7OS8Oe8k3w/</link>
		<comments>http://www.delcastellano.com/2008/12/25/el-siniestro-lado-y-la-izquierda/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Dec 2008 12:55:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etimología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.delcastellano.com/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Hoy en día, cuando empleamos la palabra siniestro, lo más probable es que pensemos en &#8220;Avieso y malintencionado; Infeliz, funesto o aciago&#8221; (DRAE). Sin embargo, también es la palabra culta para denominar el lado izquierdo: &#8220;Dicho de una parte o de un sitio: Que está a la mano izquierda&#8221; (DRAE). De hecho, éste era el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy en día, cuando empleamos la <strong>palabra <em>siniestro</em></strong>, lo más probable es que pensemos en &#8220;<strong>Avieso y malintencionado; Infeliz, funesto o aciago</strong>&#8221; (<em><a href="http://clk.tradedoubler.com/click?p(17460)a(1628612)g(16185056)url(http://www.casadellibro.com/libro-diccionario-de-la-lengua-espanola-22-ed-2-vols/790842/2900000801408)"rel="nofollow"title="" >DRAE</a></em>). Sin embargo, también es la <strong>palabra culta para denominar el lado izquierdo</strong>: &#8220;Dicho de una parte o de un sitio: Que está a la mano izquierda&#8221; (<em>DRAE</em>). De hecho, éste era el significado originario del latín <em>sinister, sinistri</em>; simplemente <strong>era el antónimo de <em>dexter, dextra </em>(derecha)</strong>. Haciendo un poco de memoria, nos vendrá a la cabeza la frase española &#8220;a diestro y siniestro&#8221;, que no es otra cosa que &#8220;a derecho e izquierdo&#8221;, es decir, &#8220;Sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento&#8221; (<em>DRAE</em>).</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Augur,_Nordisk_familjebok.png"><img class="alignnone size-full wp-image-94" src="http://www.delcastellano.com/wp-content/2008/12/augur.jpg" alt="" width="183" height="300" /></a></p>
<p>Aunque hay mucha <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Etimolog%C3%ADa_popular">etimología popular</a> alrededor de esta palabra, lo más probable es que el paso de significar &#8220;izquierda&#8221; a &#8220;avieso y malintencionado; infeliz, funesto o aciago&#8221; fuera <strong>algún tipo de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sin%C3%A9cdoque">sinécdoque</a> o metáfora</strong>. Se baraja la posibilidad, que a mí me parece la más acertada, de que en &#8220;Roma los augurios eran positivos o negativos en función del lado derecho o izquierdo, respectivamente, por donde se ejecutaba el vuelo de las aves (aunque, según los rituales, unas veces la izquierda, otras la derecha eran el signo favorable)&#8221;¹. Así pues, si los malos augurios eran aquellos en los que las aves venían por la izquierda, <strong>una metáfora para referirse a algo malo es nombrar el lado por el que vienen los malos augurios, es decir, el lado siniestro</strong>.</p>
<p>Como ya hemos dicho, hoy en día este adjetivo tiende a implicar algo malo, aunque aún se puede utilizar con su significado original (es decir, izquierda), o incluso hacer pequeños juegos de palabras en el que pueda significar ambas cosas al mismo tiempo, como quizás quiso hacer <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Benito_P%C3%A9rez_Gald%C3%B3s">Pérez Galdós</a> en <a href="http://es.wikisource.org/wiki/La_Fontana_de_Oro"><em>La Fontana de Oro</em></a>: &#8220;En el siniestro lado tenía una grande y muy negra verruga, que asemejaba un exvoto puesto en el altar de su cara por la piedad de un católico&#8221;.</p>
<p>Como siempre se tiende a hacer un <strong>tabú de todo aquello que pueda sonar mal</strong>, el <a href="http://www.delcastellano.com/2008/02/06/por-que-al-espanol-se-le-dice-tambien-castellano/">español</a> acabó por dejar casi en desuso el adjetivo <em>siniestro </em>con el significado de &#8220;izquierda&#8221;, y lo <strong>reemplazó por el vascuence <em>ezkerra</em></strong>, que se adecuó al español como <em>izquierda</em>.</p>
<p>¹ <a href="http://etimologias.dechile.net/?siniestro">Etimología de siniestro en dechile.net</a></p>
<p>&#8220;<a href="http://www.delcastellano.com/2008/12/25/el-siniestro-lado-y-la-izquierda/">El siniestro lado y la izquierda</a>&#8220;, de <a href="http://www.delcastellano.com/">delcastellano.com</a></p>
<hr /><small>©<a href="http://www.delcastellano.com/2008/12/25/el-siniestro-lado-y-la-izquierda/">delcastellano.com</a> </small>
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s9JmbcDxDhjvOv2_RHClgJcrJKo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s9JmbcDxDhjvOv2_RHClgJcrJKo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s9JmbcDxDhjvOv2_RHClgJcrJKo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s9JmbcDxDhjvOv2_RHClgJcrJKo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=p7OS8Oe8k3w:Ei-MV315iFI:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?i=p7OS8Oe8k3w:Ei-MV315iFI:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=p7OS8Oe8k3w:Ei-MV315iFI:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?a=p7OS8Oe8k3w:Ei-MV315iFI:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/delcastellano?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/delcastellano/~4/p7OS8Oe8k3w" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.delcastellano.com/2008/12/25/el-siniestro-lado-y-la-izquierda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.delcastellano.com/2008/12/25/el-siniestro-lado-y-la-izquierda/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced)
Database Caching 27/102 queries in 0.177 seconds using disk
Object Caching 1704/1830 objects using disk

Served from: www.delcastellano.com @ 2010-09-07 01:02:22 -->
