<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/rss2portuguesefull.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><?xml-stylesheet href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css" type="text/css" media="screen"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432</atom:id><lastBuildDate>Mon, 13 Oct 2008 12:11:21 +0000</lastBuildDate><title>Inglês na Ponta da Língua</title><description>Está tendo dificuldades com o vocabulário da língua inglesa? Então este é o seu lugar! Está precisando de uma ajuda com a gramática? Então este também pode ser o seu lugar!</description><link>http://denilsodelima.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>405</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/</creativeCommons:license><image><url>http://www.feedburner.com/fb/images/pub/fb_pwrd.gif</url></image><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/denilsodelima" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>674855</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://www.feedburner.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://feeds.my.aol.com/add.jsp?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://o.aolcdn.com/favorites.my.aol.com/webmaster/ffclient/webroot/locale/en-US/images/myAOLButtonSmall.gif">Subscribe with My AOL</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/denilsodelima" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.thefreedictionary.com/_/hp/AddRSS.aspx?http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://img.tfd.com/hp/addToTheFreeDictionary.gif">Subscribe with The Free Dictionary</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsodelima" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:browserFriendly>Oi! Tudo bem? Valeu você ter aparecido por aqui! Agora é só assinar o Feed ou assinar por meio de e-mail para ficar por dentro de todas as novas dicas de inglês publicadas neste blog!</feedburner:browserFriendly><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4703440852110155097</guid><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 02:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-13T01:15:02.857-02:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Phrasal Verbs</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulary</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><title>Como é que se diz "se dar superbem"?</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SPK8_xiE6BI/AAAAAAAAArc/Yp0n1-_ULD0/s1600-h/Friends.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 20px 20px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SPK8_xiE6BI/AAAAAAAAArc/Yp0n1-_ULD0/s200/Friends.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256471518908835858" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Perguntinha que recebi por e-mail:&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Denilso, como é que se diz 'a gente se dá superbem' em inglês?&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Dar-se bem&lt;/span&gt;" em português é uma expressão que em inglês se faz entender com um phrasal verb, "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;get along&lt;/span&gt;". Posso muito bem dar minha respsota por concluída e não falar mais nada! No entanto, aprender vocabulário significa explorar um pouco mais a palavra dada. Assim, garante-se o fato de que tudo será usado da forma correta e nos contextos apropriados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diante disto posso dizer que a &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/falando-um-pouco-mais-sobre-preposies.html" target="_blank"&gt;preposição&lt;/a&gt; que geralmente acompanha o &lt;a style="font-style: italic;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/08/phrasal-verbs-outra-vez.html" target="_blank"&gt;phrasal verb&lt;/a&gt; "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get along&lt;/span&gt;" é "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;with&lt;/span&gt;". Logo, "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;get along with&lt;/span&gt;". Exemplo, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;get along with&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;my sister&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu me dou bem com minha irmã&lt;/span&gt;). Também podemos dizer assim "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;My sister and I get along very well&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;minha irmã e eu nos damos superbem&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outro modo de usar o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;phrasal verb&lt;/span&gt; "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get along with&lt;/span&gt;" é colocando a palavra "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;well&lt;/span&gt;" antes do "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;with&lt;/span&gt;". Assim: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get along well with&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar-se superbem com&lt;/span&gt;). Pode-se também dar enfâse dizendo "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get along very well with&lt;/span&gt;". Exemplo,&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I don't get along well with my classmates.&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não me dou superbem com meus colegas de classe&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He doesn't get along very well with his little sister.&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele não se dá muto bem assim com a irmãzinha dele&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Informação extra: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get along&lt;/span&gt;" pode ser substituído por "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get on&lt;/span&gt;". Os dois são sinônimos neste uso! Lembre-se, porém, que eles têm outros significados e usos. Aqui hoje só nos interessa um Aprender vocabulário significa ir com calma! Aprenda um uso primeiro! Explore-o! Fique a vontade com ele! Só depois parta para os outros!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outra informação extra: para dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a gente se dá super bem&lt;/span&gt;" é bom você lembrar a expressão toda em inglês - "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;we get along very well with each other&lt;/span&gt;". É aconselhável você aprender (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;memorizar&lt;/span&gt;) a expressão inteira do que tentar encontrar explicações gramaticais para isto ou aquilo Isto é aprender vocabulário. Isto é aprender o uso prático da língua inglesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it! Have a nice week! Ah sim, para começar a compreender o verbo "get" &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/01/get-o-famoso-verbo-coisar-da-lngua.html" target="_blank"&gt;leia este texto aqui&lt;/a&gt;! Bye...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=vAVaM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=vAVaM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=Ik6PM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=Ik6PM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=dNdAM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=dNdAM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/419118447/como-que-se-diz-se-dar-superbem.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SPK8_xiE6BI/AAAAAAAAArc/Yp0n1-_ULD0/s72-c/Friends.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/como-que-se-diz-se-dar-superbem.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-5164963532201720898</guid><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-10T00:49:13.935-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulary</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ciência Lingüística</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ensino da Língua Inglesa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos teachers</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Coisa Séria</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulário</category><title>Quanto vocabulário você precisa saber para falar inglês?</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 20pt; float: right; cursor: pointer; width: 129px; height: 190px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SJkEE3j2p5I/AAAAAAAAAZk/kVwC3eQzxvI/s200/ingles+na+ponta+da+lingua+blog.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ano passado publiquei aqui um pequeno artigo entitulado "&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/11/quantas-palavras-voc-fala-por-minuto.html" target="_blank"&gt;Quantas palavras você fala por minuto?&lt;/a&gt;". Naquele artigo eu disse:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-style: italic;"&gt;uma pessoa que queira atingir um bom nível de fluência e ser capaz de conversar com competência em inglês deverá procurar falar pelo menos 100 palavras por minuto (1,66 palavras por segundo) e estar preparado para entender 160 a 200 palavras por minuto (2,66 palavras por segundo).&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta afirmação faz surgir algumas perguntas: como é que alguém - falante não-nativo da língua - consegue falar 100 palavras por minuto? Uma pessoa deve ter um vocabulário muito extenso em inglês para conseguir isto? Enfim, quantas palavras eu preciso saber para falar inglês?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De acordo com Linguistas Aplicados, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a produção oral não precisa de um vocabulário tão extenso quanto é necessário para a compreensão auditiva&lt;/span&gt;". Ou seja, seu vocabulário ativo (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que você precisa para falar&lt;/span&gt;) não precisa ser tão extenso quanto o seu vocabulário passivo (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que você precisa para ouvir&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainda de acordo com estudos lingüísticos, as 2000 palavras mais freqüentes da língua inglesa são usadas em cerca de 90% do cotidiano dos falantes nativos da língua inglesa. Isto significa que se você souber usar bem estas 2000 palavras você será capaz de se comunicar efetivamente em inglês (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;com 1300 você já se dá muito bem&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entanto, não pense que decorando uma lista de 2000 palavras será garantia de que você sabe falar inglês fluentemente. Note que na lista das &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/05/artigo-as-100-palavras-mais-usadas-da.html" target="_blank"&gt;100 palavras mais usadas da língua inglesa&lt;/a&gt; as 10 primeiras - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the, be, to, of, and, a, in, that, have, I - &lt;/span&gt;são palavras que não possuem muito sentido semântico (&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/03/palavras-vazias.html" target="_blank"&gt;palavras vazias&lt;/a&gt;). Não adianta decorá-las!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O segredo mesmo é aprender a usar estas palavras em seus mais variados contextos. (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;os outros significados que pode ter&lt;/span&gt;) Deve-se também aprender a usá-las em conjunto com outras palavras (&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/collocations-voc-j-ouviu-falar.html" target="_blank"&gt;collocations&lt;/a&gt;). Além disto, é necessário aprender as expressões mais comuns em que uma palavra aparece. Enfim, aprender vocabulário - de uma forma realmente eficaz e que faça sentido - deve ser a preocupação máxima de um aprendiz de língua inglesa (e dos professores também).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://calper.la.psu.edu/people.php?page=45" target="_blank"&gt;Michael McCarthy&lt;/a&gt;, um dos nomes mais respeitados na área de estudos de vocabulário, diz que "o segredo para obter sucesso no aprendizado de uma outra língua é manter o foco no vocabulário; afinal, é o vocabulário que realmente comanda o uso da língua. Ir em busca de um vocabulário extenso é muito mais importante do que preocupar-se exaustivamente com as minúcias gramaticais.  Gramática é importante, mas não tem nem a metade da importância que tem o vocabulário."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então, será que você já mudou seu ponto de vista? Se você quer se comunicar fluentemente em inglês o que está fazendo: decorando regras gramaticais ou aprendendo a usar as palavras? Qual tem sido seu foco ultimamente? Você sabe usar bem as palavras "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;time&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;person&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;year&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;way&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;day&lt;/span&gt;"? Você sabia que estes são os cinco substantivos mais usados da língua inglesa? Você ainda se preocupa mais com a diferença entre o Past Simple e o Present Perfect sem nunca ter entendido por mais que estuda?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pensem nisto durante o final de semana! Semana que vem vamos continuar abordando um pouco este assunto! See you! Have a nice weekend!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=nXyHM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=nXyHM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=38cmM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=38cmM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=6rc1M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=6rc1M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/416415114/quanto-vocabulrio-voc-precisa-saber.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SJkEE3j2p5I/AAAAAAAAAZk/kVwC3eQzxvI/s72-c/ingles+na+ponta+da+lingua+blog.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/quanto-vocabulrio-voc-precisa-saber.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3282878987439991676</guid><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-09T00:48:36.508-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perguntas dos Leitores</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Curiosidades</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><title>Como é que se diz "batata palha" em inglês?</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNKGQkgbGzI/AAAAAAAAAoo/yEZoPwi_RuY/s1600-h/batata+palha.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 135px; height: 169px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNKGQkgbGzI/AAAAAAAAAoo/yEZoPwi_RuY/s200/batata+palha.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5247404135075748658" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Another very common question I usually receive in my e-mail box is "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Denilso, como é que se fala batata palha em inglês?&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;That's a very curious question! Everybody who studies English learn the words "potato chips" and "french fries". However, you may ask about the difference: what are "potato chips" and "french fries"?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Potato chips&lt;/span&gt; are those similar to Ruffles. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;French fries&lt;/span&gt; are more similar to those served at McDonald's. The difference, then, is in the shape (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;format&lt;/span&gt;). According to some scholars, this difference is only made in the United Kingdom. Americans take everything as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fries&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;no matter the format&lt;/span&gt;). Some dictionaries tell us that &lt;span style="font-style: italic;"&gt;potato chips &lt;/span&gt;is also known as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;crisps&lt;/span&gt; in England.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ok! But what about "batata palha"?Can we get a dictionary and translate word for word? If so, we'd have "batata"-"potato" and "palha"-"straw". Would it be possible to say "potato straws"? Believe it or not, you can say that. There's even an &lt;a href="http://www.asianonlinerecipes.com/desserts/potato-straws.php"&gt;easy recipe to make them at home&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But there are other words too! One is "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;shoestring potato&lt;/span&gt;". These, in my humble opinion, are much more similar to our "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;batata palha&lt;/span&gt;". According to a dictionary I have here, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;shoestring potato &lt;/span&gt;are potatoes cut into long, very narrow strips and fried crisp in deep fat. In fact, this is the that we find more occurences on Google. So, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shoestring potato&lt;/span&gt;" is for sure the best option we have.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now that you've learned that I hope you make us the word as much as possible. Reusing and creating images on your mind with that word help you better memorize it!&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;So, do you likeshoestring potato?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Can you make them?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do you usually by them when you go to the supermarket?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do you like to have them in your sandwiches?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;That's it for today! See you tomorrow!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=Mr32M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=Mr32M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=XxanM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=XxanM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=DSQ0M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=DSQ0M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/415412008/como-que-se-diz-batata-palha-em-ingls.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNKGQkgbGzI/AAAAAAAAAoo/yEZoPwi_RuY/s72-c/batata+palha.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/como-que-se-diz-batata-palha-em-ingls.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6741425230333580549</guid><pubDate>Wed, 08 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-08T14:13:24.736-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Erros comuns</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos teachers</category><title>Erros Comuns: Profissões</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOujs_Xr1zI/AAAAAAAAArM/IpZCtXFD5Ss/s1600-h/work.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 121px; height: 143px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOujs_Xr1zI/AAAAAAAAArM/IpZCtXFD5Ss/s200/work.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5254473383578162994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Um tema recorrente em todo curso de inglês é "profissões". Geralmente, são introduzidas com as perguntas "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;what do you do?&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que você faz?&lt;/span&gt;) ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;what's you job?&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;qual sua profissão?&lt;/span&gt;). Raramente, eu vejo um curso de iniciantes ensinar também a expressão "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;what do you do for a living?&lt;/span&gt;" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que você faz da vida?&lt;/span&gt;). Entre as três a menos comum é a do meio!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Após aprender as perguntas (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou mesmo antes&lt;/span&gt;), os alunos são colocados para decorar uma lista de profissões. Sempre são as mais comuns: driver, teacher, doctor, engineer, secretary, receptionist, police officer, writer, singer, salesman, saleswoman, dentist, lawyer, mechanic, architect, waiter, waitress, actor, actress e algumas outras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quem é professor aí, já deve ter passado pelo probleminha de sempre ter uma profissão "esquisita" na sala de aula, não é? Eu mesmo já me deparei com soldador, ferreiro&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; [ferrador]&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o cara que faz ferradura de cavalos&lt;/span&gt;), chapeiro entre outras. Destas eu aprendi que &lt;span style="font-style: italic;"&gt;welder&lt;/span&gt; é o soldador, o cara que faz ferradura de cavalos é um &lt;span style="font-style: italic;"&gt;farrier&lt;/span&gt;. Já o "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;chapeiro&lt;/span&gt;" (o camarada que fica na chapa fritando o hambúrguer), estou até hoje sem saber &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);" href="http://www.wizardssportscafe.com/images/Employees/GrillMan.jpg" target="_blank"&gt;grill man&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;; &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);" href="http://www.occupationalinfo.org/31/317664010.html" target="_blank"&gt;sandwich maker&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt; ou &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);" href="http://www.occupationalinfo.org/31/317664010.html" target="_blank"&gt;sandwich-counter attendant&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas o objetivo aqui é o de comentar sobre um erro comum de aprendizes brasileiros. Erro simples de identificar! Semana passada quando pedi para que você &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/escreva-sobre-voc.html"&gt;escrevesse sobre você&lt;/a&gt; aqui no blog, muita gente cometeu este erro. O problema é que nós tentamos assemelhar o inglês ao português. Veja bem!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando dizemos nossa profissão ou o que fazemos em português, dizemos assim "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;sou professor&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;sou soldador&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ele é ator&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ela é arquiteta&lt;/span&gt;". A ordem em português é sempre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;verbo + profissão&lt;/span&gt;, certo? Ja em inglês a situação é outra! Nem tanto assim! Mas veja as sentenças abaixo:&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-style: italic;"&gt;&lt;li&gt;I'm &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a&lt;/span&gt; teacher.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a&lt;/span&gt; welder.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;He's &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;an&lt;/span&gt; actor.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;She's &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;an&lt;/span&gt; architect.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Observe que em inglês, eles costumam usar o artigo indefinido (&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;a&lt;/span&gt; ou &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;an&lt;/span&gt;) antes da profissão. Em português, nós não dizemos "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu sou um professor&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ele é um ator&lt;/span&gt;". Aqui nós dizemos apenas "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu sou professor&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ele é ator&lt;/span&gt;" e pronto. Já em inglês devemos dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm a teacher&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;he's an actor&lt;/span&gt;". É necessário usar o tal do artigo indefinido - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a, an&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O erro típico dos brasileiros é justamente esquecer de colocar o tal do artigo em inglês. Ou seja, dizem/escrevem "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;he's lawyer&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;he's a lawyer&lt;/span&gt;"; "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm secretary&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm a secretary&lt;/span&gt;". Você leitor deste blog, lembre-se: em inglês sempre usamos um artigo antes da profissão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you! Take care...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=11Z6M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=11Z6M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=5rRkM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=5rRkM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=C5EJM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=C5EJM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/414405025/erros-comuns-profisses.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOujs_Xr1zI/AAAAAAAAArM/IpZCtXFD5Ss/s72-c/work.gif" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/erros-comuns-profisses.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8540198315442232083</guid><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-07T00:00:03.558-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dúvidas Freqüentes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Erros comuns</category><title>Nem sempre "eu tenho" é "I have" em inglês...</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOrM9DI7w9I/AAAAAAAAArE/2qcDNdMOLmE/s1600-h/___saywhat.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 146px; height: 211px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOrM9DI7w9I/AAAAAAAAArE/2qcDNdMOLmE/s200/___saywhat.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5254237264467968978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Geralmente recebo e-mails nos quais as pessoas escrevem "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have sure that...&lt;/span&gt;". A intenção é dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho certeza que...&lt;/span&gt;". Mas é preciso aprender que que em inglês nem sempre "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho&lt;/span&gt;" é traduzido por "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/como-dizer-sua-idade-em-ingls.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mês passado escrevi aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; falando que para dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho ...... anos de idade&lt;/span&gt;" devemos dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am ...... years old&lt;/span&gt;". Ou seja, já neste caso você nota que o "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho...&lt;/span&gt;" é traduzido por "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am...&lt;/span&gt;". Se você aprendeu isto, com certeza vai aprender também que em inglês o certo para "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;eu tenho certeza&lt;/span&gt;" é dizer "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;I am sure&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note que "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho&lt;/span&gt;" é traduzido por "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am&lt;/span&gt;" e não "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have&lt;/span&gt;". Nem adianta quere entender o porquê disto! Você vai economizar espaço na memória e bastante tempo se aprender a expressão do jeitinho que ela é.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma outra expressão onde isto acontece é em "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;eu tenho ciúmes de...&lt;/span&gt;", que em inglês é "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;I'm jealous of...&lt;/span&gt;". Veja o uso do "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am jealous of...&lt;/span&gt;" e não "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have jealous of...&lt;/span&gt;". Quer mais alguns casos, então anote aí:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Yeah... I think &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;you're right&lt;/span&gt;!&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É... acho que &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;você tem razão&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;I'm afraid of&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;spiders. &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Eu tenho medo de&lt;/span&gt; aranhas&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; gente tem vergonha&lt;/span&gt; de falar inglês.&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;We're shy&lt;/span&gt; to speak English&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Comece a prestar atenção a expressões é você vai perceber isto! Como digo aqui no blog e no I&lt;a href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua - método inovador para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; não se preocupe apenas em decorar palavras. Veja também como as palavras são usadas! See you! Bye!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=o4G8M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=o4G8M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=ZZu8M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=ZZu8M" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=l86zM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=l86zM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/413402172/nem-sempre-eu-tenho-i-have-em-ingls.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOrM9DI7w9I/AAAAAAAAArE/2qcDNdMOLmE/s72-c/___saywhat.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/nem-sempre-eu-tenho-i-have-em-ingls.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2009440579406377767</guid><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-06T00:01:00.359-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perguntas dos Leitores</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Inglês na Ponta da Língua - o livro</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perguntas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas de Leitura</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos teachers</category><title>FAQ: Inglês na Ponta da Língua, o livro!</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 129px; height: 190px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SJkEE3j2p5I/AAAAAAAAAZk/kVwC3eQzxvI/s200/ingles+na+ponta+da+lingua+blog.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Este &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt; teve início no dia 19 de janeiro de 2007. Minha editora - &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.campus.com.br/" target="_blank"&gt;Campus/Elsevier&lt;/a&gt; - havia sugerido aos autores que criassem &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blogs&lt;/span&gt; para divulgar seus livros. Eu hesitei muito! Até que resolvi aceitar o convite. Inicialmente, O objetivo era divulgar meu primeiro livro,  cujo título da nome ao blog, "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/span&gt;"&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt; (a capa é a figura aí do lado)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No começo eu fiquei me perguntando: "o que escrever?", "o que fazer?", "será que vai valer a pena?". Hoje já são mais de 400 artigos (posts).  Sinceramente! Eu achava que a idéia não fosse muito longe!  E  hoje são mais de 5000 assinantes, e cerca de 1000 a 1500 visitas por dia. Só alcança 2000 visitas quando o tema abordado é &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/swearwords-termos-religiosos.html" target="_blank"&gt;palavrões&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt; (clique aí e ajude a passar de 2000 hoje!)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Resolvi hoje falar um pouco a todos vocês sobre o livro que deu origem ao &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt;. Na verdade, vou responder as perguntas que geralmente recebo a respeito do livro "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Inglês na Ponta da Língua - método inovador para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;". Caso você tenha uma dúvida que não foi respondida aqui é só perguntar. Por favor, leia tudo e ajude este livro ir mais longe sempre. Só não pode fazer &lt;span style="font-style: italic;"&gt;download&lt;/span&gt;; afinal, eu só ganho 8% de cada exemplar vendido&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt; (isto significa no momento a quantia de R$3,75)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. O "Inglês na Ponta da Língua" está escrito em inglês?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Não. É em português mesmo. Todas as dicas estão em português e com exemplos em inglês. Segue mais ou menos a linha deste &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. O "Inglês na Ponta da Língua" é indicado para que nível?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Todos os níveis! Desde o iniciante até quem já terminou um curso! Se você é iniciante o livro vai ajudar a tirar da cabeça a idéia de que inglês é complicado. Ajuda também a se organizar nos estudos de inglês, a se auto-avaliar, a entender como aprender inglês de modo menos cansativo e chato. Já avançados podem usar o livro para encontrarem a motivação que falta para continuar estudando e também ajuda estes alunos avançados a entender porque não conseguem mais aprender inglês. Os professores de inglês vão ter com este livro uma visão muito diferente sobre o que é vocabulário e como ensinar vocabulário aos seus alunos. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. O que tem no "Inglês na Ponta da Língua"? Ele é parecido com os phrase books tipo o "Como dizer tudo em inglês"?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nele você encontrará &lt;span style="font-style: italic;"&gt;phrasal verbs&lt;/span&gt;, sinônimos e antônimos, frases, expressões, palavras complicadas, falso cognatos, vocabulário específico, um pouco sobre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;collocations&lt;/span&gt;... Tem uma uma breve explicação sobre o que é vocabulário, o que significa saber vocabulário,  motivação e autoreflexão, dicas de dicionários, técnicas de memorização, dicas sobre como pôr em uso o que você anda aprendendo, dicas de como organizar um caderno de vocabulário, dicas de como revisar o que você aprende. Tem também uma forma diferente de você ver a gramática e como aprender a tal gramática da língua inglesa. Sobre a gramática você certamente verá algo completamente diferente de tudo que já viu e leu. Enfim, o livro tem muita coisa para quem quer realmente aprender inglês de uma forma inovadora (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;alunos&lt;/span&gt;) e para quem quer melhorar o modo como ensina inglês (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;professores&lt;/span&gt;). Aos professores vale dizer que o livro é sobre a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Abordagem Lexical&lt;/span&gt; ou &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lexical Approach&lt;/span&gt; explicada para o público falante da língua portuguesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4. Onde encontrar o livro "Inglês na Ponta da Língua"?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Como ele não é um livro muito procurado em livrarias (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;infelizmente; mas a gente chega lá!&lt;/span&gt;), você poderá ter dificuldades em encontrá-lo. Em todo caso, se procurar eles acabam pedindo para você e (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que é melhor&lt;/span&gt;) sem o valor do frete! Você pode ainda tenta o &lt;a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?Query=ProductPage&amp;amp;ProdTypeId=1&amp;amp;ProdId=223026&amp;amp;franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Submarino&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;(onde vive em falta) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;ou pesquise no &lt;a href="http://compare.buscape.com.br/categoria?id=3482&amp;amp;lkout=1&amp;amp;kw=ingles+na+ponta+da+lingua&amp;amp;site_origem=1296810" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Buscapé&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; (e escolha uma loja de sua confiança)&lt;/span&gt;. Pode ainda &lt;a href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;comprar diretamente da editora&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Já os leitores portugueses podem encontrar o livro no  &lt;a href="http://www.webboom.pt/ficha.asp?ID=91680" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Webboom&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;(um site tipo o Submarino)&lt;/span&gt;. Bom, é isto! Caso alguém aí tenha algum comentário ou pergunta a fazer, fique a vontade! See you! Have a nice Monday!&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=cgtCM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=cgtCM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=XybVM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=XybVM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=kOCGM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=kOCGM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/412405947/faq-ingls-na-ponta-da-lngua-o-livro.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SJkEE3j2p5I/AAAAAAAAAZk/kVwC3eQzxvI/s72-c/ingles+na+ponta+da+lingua+blog.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/faq-ingls-na-ponta-da-lngua-o-livro.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1814358824550170876</guid><pubDate>Fri, 03 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-03T06:41:41.942-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Expressões</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><title>Expressão: Ir pra balada</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOU6PFkR8uI/AAAAAAAAAqs/ZlOmkbOTI5U/s1600-h/tgif.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 129px; height: 136px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOU6PFkR8uI/AAAAAAAAAqs/ZlOmkbOTI5U/s200/tgif.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5252668571264348898" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;TGIF! É isto que milhares de pessoas hoje estão dizendo ao redor do mundo. Para aqueles que não sabem, TGIF é a &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/05/tgif-oj-asap-cv-bp-cpr-doa-sob-mf-bj-fu.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;abreviação&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; de "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;T&lt;/span&gt;hank &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;G&lt;/span&gt;od &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I&lt;/span&gt;t's &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;F&lt;/span&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;&lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face  {font-family:"Cambria Math";  panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;  mso-font-charset:0;  mso-generic-font-family:roman;  mso-font-pitch:variable;  mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face  {font-family:Calibri;  panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;  mso-font-charset:0;  mso-generic-font-family:swiss;  mso-font-pitch:variable;  mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal  {mso-style-unhide:no;  mso-style-qformat:yes;  mso-style-parent:"";  margin:0cm;  margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:12.0pt;  font-family:"Times New Roman","serif";  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} .MsoChpDefault  {mso-style-type:export-only;  mso-default-props:yes;  font-size:10.0pt;  mso-ansi-font-size:10.0pt;  mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page Section1  {size:612.0pt 792.0pt;  margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;  mso-header-margin:36.0pt;  mso-footer-margin:36.0pt;  mso-paper-source:0;} div.Section1  {page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable  {mso-style-name:"Tabela normal";  mso-tstyle-rowband-size:0;  mso-tstyle-colband-size:0;  mso-style-noshow:yes;  mso-style-priority:99;  mso-style-qformat:yes;  mso-style-parent:"";  mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;  mso-para-margin:0cm;  mso-para-margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:11.0pt;  font-family:"Calibri","sans-serif";  mso-ascii-font-family:Calibri;  mso-ascii-theme-font:minor-latin;  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  mso-fareast-theme-font:minor-fareast;  mso-hansi-font-family:Calibri;  mso-hansi-theme-font:minor-latin;  mso-bidi-font-family:"Times New Roman";  mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapedefaults ext="edit" spidmax="1026"&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:shapelayout ext="edit"&gt;   &lt;o:idmap ext="edit" data="1"&gt;  &lt;/o:shapelayout&gt;&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;riday!", em bom português dizemos "Graças a Deus É Sexta-feira!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoje após do trabalho a turma vai se reunir para um tal de &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;happy hour&lt;/span&gt;. Aliás, você sabia que o termo happ hour teve sua origem lá na década de 1920? Os marinheiros que estavam nos seus respectivos navios bebiam para passar o tempo e ficavam um pouco pra lá da conta. "Happy" na expressão significa "slightly drunk" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;levemente alcoolizado&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outra curiosidade com o termo "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;happy hour&lt;/span&gt;" é que ele se tornou muito mais comum quando donos de restaurantes e bares, que tinham a simples intenção de melhorar as vendas no período das 5 da tarde até as 8 da noite de segunda à sexta, passaram a dar descontos significativos nas bebidas alcoólicas. Como o termo era usado para nas camapnahs de marketing não demorou nada para virar febre. Chegou no Brasil e ficou!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas tem pessoas que não se contentam apenas com o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;happy hour&lt;/span&gt;. Elas querem algo mais! Querem festa! Querem ir para uma danceteria! Querem curtir mais! É aí que surge a expressão "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;ir pra balada&lt;/span&gt;", ou seja, ir para uma danceteria, sair para dançar&lt;span style="font-size:85%;"&gt; (esta explicação se faz necessária para que nossos amigos portugueses, angolanos, moçambicanos e outros entendam a expressão brasileira)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Claro que em inglês eles também dizem algo. Nada muito complicado. Aliás são duas expressões: "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;go clubbing&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;go partying&lt;/span&gt;". Veja os exemplos,&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hey, let's go clubbing tonight, ok? &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ei, vamos pra balada hoje, belê?&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don't feel like going clubbing tonight! &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Não tô a fim de sair pra balada hoje a noite!&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;We're going to to clubbing with some friends tonight. Do you feel like? &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A gente vai pra balada com umas amigas hoje. Tá a fim?&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Em todas as expressões acima a expressão "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;go clubbing&lt;/span&gt;" pode ser trocada por "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;go partying&lt;/span&gt;". Ambas significam a mesma coisa! Caso você queira saber o que levar em consideração na hora de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;go partying&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ir pra balada&lt;/span&gt;) &lt;a href="http://www.wikihow.com/Go-Clubbing" target="_blank"&gt;leia estas instruções&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it, guys and gals! Have a wonderful weekend! And have lots of fun if you go clubbing tonight or Saturday night.&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/w:lsdexception&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=1kunM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=1kunM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=k9bAM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=k9bAM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=yI2mM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=yI2mM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/409870893/expresso-ir-pra-balada.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOU6PFkR8uI/AAAAAAAAAqs/ZlOmkbOTI5U/s72-c/tgif.gif" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/expresso-ir-pra-balada.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6521600416877721634</guid><pubDate>Thu, 02 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-02T00:37:05.041-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Expressões</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulary</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulário</category><title>Expressão: Sentir no bolso</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOPWpwVsa8I/AAAAAAAAAqk/KI3PvJbw0Kc/s1600-h/real.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 120px; height: 107px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOPWpwVsa8I/AAAAAAAAAqk/KI3PvJbw0Kc/s200/real.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5252277603283004354" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;O mundo está vivendo um momento complexo. Nem preciso falar que se trata de um tal de "global market turmoil". Ou seja, "o caos no mercado global". The stock exchanges (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;as bolsas de valores&lt;/span&gt;) all around the world (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ao redor do mundo&lt;/span&gt;) fell sharply (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;despencaram drasticamente&lt;/span&gt;). Para aqueles que invest in stocks (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;investem em ações&lt;/span&gt;) a coisa está sendo de arrepiar. E o restante da população? Como fica?&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Todos certamente vão &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;sentir no bolso&lt;/span&gt; está grande confusão econônomica pela qual estamos vivenciando. O que vai ser de gente apertando aqui para inteirar ali não vai ser brincadeira. Se bem que no Brazil isto não é novidade (rsrsrsrsrsrs). Mas enfim, confusões econômicas de lado, como dizer "sentir no bolso" em inglês? Como dizer em inglês que você anda meio sem grana e tem feito de um tudo para sobreviver?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá em terras estrangeiras eles dizem "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;feel the pinch&lt;/span&gt;". Literalmente, "pinch" significa "beliscão". Então, a expressão toda quer dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;sentir o beliscão&lt;/span&gt;", algo realmente doloroso dependendo da força aplicada na hora do beliscão. E quando se trata de dinheiro é sempre muito doloroso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora que você sabe que "sentir no bolso" é "feel the pinch" nada melhor do que ver alguns exemplos:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.spiegel.de/international/business/0,1518,580635,00.html" target="_blank"&gt;Financial elite feel the pinch&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Elite financeira bente no bolso&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7634217.stm" target="_blank"&gt;French Restaurants feel the pinch&lt;/a&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Os Restaurantes franceses sentem no bolso&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;People all around the world will surely feel the pinch...&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pessoas em todo o mundo certamente sentirão no bolso...&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;When I got fired, I really felt the pinch. &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quando eu ganhei as contas, eu senti mesmo no bolso.&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;That's it, guys! See you! Lembrem-se que continua em aberto o &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/esclarecimentos-consultoria-no.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Programa de Coaching&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; para quem estuda inglês. Caso você queira maiores informações é só enviar um e-mail para &lt;a href="mailto:denilsolima@gmail.com"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=BLFmM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=BLFmM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=ma9nM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=ma9nM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=7UbyM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=7UbyM" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/408855579/expresso-sentir-no-bolso.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOPWpwVsa8I/AAAAAAAAAqk/KI3PvJbw0Kc/s72-c/real.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/expresso-sentir-no-bolso.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8617228323123704250</guid><pubDate>Wed, 01 Oct 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-01T00:00:00.531-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gramática através das Palavras</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos teachers</category><title>Como dizer "eu sou casado há ....... anos"?</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOKaL-dLUVI/AAAAAAAAAqc/WS4G9xnTi-M/s1600-h/300_6254.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 140px; height: 176px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOKaL-dLUVI/AAAAAAAAAqc/WS4G9xnTi-M/s200/300_6254.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251929646002032978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;O texto publicado ontem no blog foi um sucesso! Fiquei super feliz com a quantidade de pessoas que responderam à chamada. É extremamente gratificantes saber que tenho leitores desde os 13 anos de idade até os 75. Além das idades variadas, tenho também leitores de todas as partes do mundo: Japão, Estados Unidos, Angola, Moçambique, Austrália, Portugal, Espanha, Nigéria, Namíbia, Indonésia, Tailândia, Rússia, Turquia, Peru, Venezuela, Emirados Árabes... Enfim, quase todos os países deste maravilhoso planeta terra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muito obrigado a todos vocês pela confiança em meu trabalho e pelo carinho que expressaram nas mensagens! Tudo isto serve para eu continuar com este pequeno blog ativo!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Bom, conforme eu ia lendo as descrições fui notando alguns erros muito comuns entre vocês todos. Então, vou aos poucos citar alguns destes erros aqui no blog e a ensinar a forma correta de se escrever ou falar o que vocês prentendem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um dos erros bastante comuns é falar sobre o tempo que você está casado. A maioria dos casados escreveu assim:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center; font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I am married for 5 years.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Como eu sou brasileiro eu sei que a intenção é dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;sou casado há 5 anos&lt;/span&gt;". Acontece que um falante nativo da língua inglesa jamais falará assim. Para eles o correto é dizer:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;I've been married for 5 years.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Professores presos à gramática vão corrigir vocês no nível gramatical e darão uma longa explicação sobre a diferença do tempo verbal X para o tempo verbal Y. Mas, eu tenho como filosofia a correção no nível lexical. Ou seja, no nível do vocabulário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou seja, neste caso é preferível que você aprenda a dizer a expressão "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;I've been married for ... years.&lt;/span&gt;" Esta expressão toda é uma palavra só! Você deverá aprendê-la desta forma e pronta. Escreva-a várias vezes e repita-a silenciosamente para você mesmo! pode até repetir em voz alta se quiser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evite entender o porquê de ser assim em inglês. Apenas aprenda a expressão e pronto! você fala português, mas não fica tentando entender ao longo do dia a diferença do pretérito perfeito, mais que perfeito e imperfeito, não é mesmo? Preocupe-se primeiro em aprender a falar inglês e depois em analisar as coisas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it! See you tomorrow!&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=l63OL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=l63OL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=liLrL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=liLrL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=69vpL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=69vpL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/407851100/como-dizer-eu-sou-casado-h-anos.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOKaL-dLUVI/AAAAAAAAAqc/WS4G9xnTi-M/s72-c/300_6254.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/10/como-dizer-eu-sou-casado-h-anos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4837858484926501997</guid><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-30T00:00:00.604-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Escrever em Inglês</category><title>Escreva sobre você!</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOGMCHWeLNI/AAAAAAAAAqU/uusDyrVlVIk/s1600-h/writing-color.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 136px; height: 147px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOGMCHWeLNI/AAAAAAAAAqU/uusDyrVlVIk/s200/writing-color.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251632608451636434" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Uma maneira bem prática de irmos aos poucos aprendendo inglês é escrever algo. Infelizmente, as pessoas costumam ter preguiça de escrever; outras até acham uma perda tempo tirar uns minutinhos para escrever qualquer coisa. Uma pena!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Mal sabem que escrever ajuda a desenvolver o seu raciocínio, o poder de argumentação, internalização (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;memorização&lt;/span&gt;) de palavras e estruturas, estimula o pensamento e a criatividade... Enfim, são várias as vantagens! No caso do inglês são todas estas aí e ainda a de poder praticar a correta ortografia das palavras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabia que você não precisa ser um exímio escritor para por em prática as suas habilidades? Caso te faltam idéias, não se preocupe. Tudo começa com alguma coisa. Melhor devagar e sempre, do que parado e nunca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pensando nisto, hoje convido você a escrever aqui no blog.  Nada complicado! Quero apenas que você se apresente. Na verdade, estou curioso para  conhecer alguns dos leitores deste blog!  Para ajudar, vou escrever um texto como modelo e marcar as expressões chave que você deverá usar no seu texto. Veja só:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Hello, my name's&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Denilso&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I'm&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;32&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;years old&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I live in&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Curitiba&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I work as a&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;teacher&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Pronto! É só isto! São quatro sentenças bem simples. Na primeira diga seu nome, na segunda sua idade, na terceira em que cidade você mora e a última a sua profissão. Se você não trabalha basta escrever "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm a student&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I don't work&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Espero que você não se incomode em tirar um tempinho para escrever algo! Vai ser bom para mim e para você! Vamos lá, então? Clique na área de comentários logo abaixo, no final deste artigo, e deixe fluir seu lado escritor. &lt;a href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=4837858484926501997&amp;amp;isPopup=true" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Você pode também clicar aqui para escrever o seu texto.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; Caso você tenha um pouco mais de inglês, sinta-se à vontade para escrever algo a mais!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não tenha medo de errar! Lembre-se "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;herrar é umano!&lt;/span&gt;" No livro &lt;a href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;eu dedico algumas páginas sobre o valor do erro!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you tomorrow! Have a nice Tuesday!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=mW4nL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=mW4nL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=5t4HL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=5t4HL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=fGUCL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=fGUCL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/406857585/escreva-sobre-voc.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOGMCHWeLNI/AAAAAAAAAqU/uusDyrVlVIk/s72-c/writing-color.gif" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/escreva-sobre-voc.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1833783467402422871</guid><pubDate>Mon, 29 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-29T00:15:33.959-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Erros comuns</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><title>Como dizer sua idade em inglês</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOBILE9npWI/AAAAAAAAAqM/z-5V9OBpDsE/s1600-h/MISTAKE.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 167px; height: 125px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOBILE9npWI/AAAAAAAAAqM/z-5V9OBpDsE/s200/MISTAKE.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251276520661951842" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Você deve achar que hoje eu enlouqueci! Que meu final de semana foi uma loucura, não é? Afinal, quem é que não sabe dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho tantos anos&lt;/span&gt;" em inglês! Todo mundo que estuda o mínimo de inglês sabe como dizer a idade. Conclusão: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o Denilso não tinha o que falar e resolveu apelar!&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Bom, até que poderia ser assim; porém, tudo o que escrevo aqui tem uma razão, um porquê. Logo, o que me levou a escrever sobre este assunto hoje foi o fato de eu ainda ver muitos alunos de nível intermediário (e até &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"avançados"&lt;/span&gt;) de várias escolas de idiomas falando "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have 23 years old&lt;/span&gt;". Você deve estar se perguntando porque "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have ..... years old&lt;/span&gt;" está errado, né? Então, continue lendo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este erro é muito comum entre alunos brasileiros. Como em português dizemos "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu tenho ...... anos&lt;/span&gt;", logo é mais do que lógico que em inglês também será "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have...&lt;/span&gt;". O problema é que para dizer a idade em inglês, eles não usam o "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have...&lt;/span&gt;"; eles usam o "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm...&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou seja, para dizer a sua idade em inglês você deve dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm ....... years old&lt;/span&gt;". Por exemplo, se eu for falar a minha idade digo "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'm 32 years old&lt;/span&gt;" e &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;não&lt;/span&gt; "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have 32 years old&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este erro acontece porque o cérebro ainda não se acostumou com a equivalência (tradução) correta. Aí na hora de falar, ele recorre automaticamente àquilo que parece ser o correto - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have&lt;/span&gt;. Para ficar bem entendido isto, pratique hoje o dia todo o modo certo de dizer a sua idade em inglês. Você pode escolher uma das formas abaixo:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I'm &lt;span style="font-style: italic;"&gt;[idade]&lt;/span&gt; years old. (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tenho ....... anos de idade&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm &lt;span style="font-style: italic;"&gt;[idade]&lt;/span&gt;. (Tenho ...... anos)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;[idade] &lt;/span&gt;(......)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Espero que você - leitor deste blog - não cometa este erro tão comum entre muitos brasileiros que estudam inglês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you! Take care...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=1EPeL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=1EPeL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=wdV5L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=wdV5L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=EvNHL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=EvNHL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/405886020/como-dizer-sua-idade-em-ingls.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SOBILE9npWI/AAAAAAAAAqM/z-5V9OBpDsE/s72-c/MISTAKE.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/como-dizer-sua-idade-em-ingls.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2307544784387131255</guid><pubDate>Sun, 28 Sep 2008 17:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-28T14:53:10.159-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perguntas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dica de Livros</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Coisa Séria</category><title>Novidade: Aquisição dos livros direto da Editora</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.campus.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 164px; height: 80px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SN-_gxdi21I/AAAAAAAAAqE/ElnQgjUcFHM/s200/LogoElsevier_Campus.gif.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251126260291263314" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Depois de muita reclamação  recebida por e-mail e comentários aqui no blog, resolvi finalmente mudar o link de direcionamento para a aquisição dos livros "&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Inglês na Ponta da Língua - método inovador para melhorar seu vocabulário&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;" e  "&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=101876&amp;amp;pBlnCompre=1%20" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De agora em diante ao clicar sobre o hiperlink você será enviado direto ao site da &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.campus.com.br/"&gt;Editora Elsevier/Campus&lt;/a&gt;. Clicando na capa de cada livro no canto superior direito deste blog você será também direcionado ao site da Editora. Ou seja, o site do Submarino deixa de ser o site indicado para aquisição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por quê?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muitos leitores do blog - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;muitos mesmo&lt;/span&gt; - reclamam constantemente que os livros estão sempre em falta no Submarino. Após, conversar com a Editora para saber o porquê desta indisponibilidade freqüente, fui informado que deve ser alguma falha no sistema do Submarino. Enviei e-mails ao Submarino, mas não obtive nenhuma resposta. Indicando a Editora como o ponto de venda, espero estar resolvendo o problema da indisponibilidade para venda Afinal, não é possível que os livros fiquem em falta logo na Editora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para os muitos leitores que reclamam por não encontrarem os livros nas livrarias de suas cidades, só tenho a dizer que a culpa - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;de acordo com a própria Editora&lt;/span&gt; - é dos livreiros (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;donos das livrarias&lt;/span&gt;). Como os dois livros não são muito conhecidos então eles preferem não fazer o pedido dos livros para colocar à venda em suas livrarias. Uma pena! A Editora diz dialogar com tais livreiros, porém sem muitos resultados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enfim, é complicado! No Brasil, ainda temos a cultura do estrangeiro. Ou seja, livro bom de inglês é livro escrito por falantes nativos da língua inglesa! É melhor investir no pessoal de fora do que em brasileiros que procuram dar o melhor de si do modo mais simples e prático possível.  Quem sabe um dia leitores, livreiros e editores não comecem a valorizar o que temos de bom dentro do nosso próprio país.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=aSroL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=aSroL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=0HpaL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=0HpaL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=PyjyL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=PyjyL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/405566709/novidade-aquisio-dos-livros-direto-da.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SN-_gxdi21I/AAAAAAAAAqE/ElnQgjUcFHM/s72-c/LogoElsevier_Campus.gif.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/novidade-aquisio-dos-livros-direto-da.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6081446315438612725</guid><pubDate>Fri, 26 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-26T11:06:39.470-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Phrasal Verbs</category><title>Phrasal Verb: Take off</title><description>&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNwD4G_4YaI/AAAAAAAAAp8/JIpU7qefouo/s1600-h/takeoff.png"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5250075528093262242" style="FLOAT: right; MARGIN: 0pt 0pt 10px 10px; CURSOR: pointer" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNwD4G_4YaI/AAAAAAAAAp8/JIpU7qefouo/s200/takeoff.png" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Um dos problemas em aprender os tais dos phrasal verbs é a quantidade de significados que eles têm. Por isto é recomendável que você os aprenda sempre através do contexto e nunca, jamais, never através de lista de phrasal verbs com off ou lista de phrasal verbs com take, por exemplo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou seja, nunca se prenda a listas de phrasal verbs. Aprenda-os naturalmente! através do contexto! Crie exemplos seus sempre baseado nos usos e exmeplos que encontrar em livros, internet, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoje vou dar alguns dos significados mais comuns do phrasal verb "take off". Anota aí:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;1. take off = decolar&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;li&gt;I got really nervous when the plane took off. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Fiquei super nervoso quando o avião decolou&lt;/span&gt;.)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The plane took off at 08 o'clock. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;O avião decolou as 08 horas.&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;His career started to take off when he was 20. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;A carreira dele começou a decolar quando ele completou 20 anos&lt;/span&gt;.)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;2. take off = tirar (roupa)&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;ul style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;li&gt;Take off that T-shirt! It's awful. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Tire essa camiseta! É horrível.&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I sat down to take my shoes off. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Eu sentei para tirar os meus sapatos.&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Take your sweater off. (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Tire o suéter.&lt;/span&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;Se você der uma olhada em um dicionário dos bons, vai perceber que "take off" tem ainda outros significados. Porém, estes dois aí são os mais comuns! Então aprenda-os bem! Depois preocupe-se com os outros significados!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you next week! Today I'm in São Paulo. So, if I don't answer the e-mails I hope you all understand! Take care... Have a nice week, you all! &lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=HXiRL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=HXiRL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=gJtOL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=gJtOL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=PTUjL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=PTUjL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/403388639/phrasal-verb-take-off.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNwD4G_4YaI/AAAAAAAAAp8/JIpU7qefouo/s72-c/takeoff.png" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/phrasal-verb-take-off.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2178391396451610962</guid><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-25T00:00:00.427-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Duplas Dinâmicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dúvidas Freqüentes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gramática através das Palavras</category><title>Dupla Dinâmica: a diferença entre what e which</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNqiQ5TLvCI/AAAAAAAAApk/APFzWjJy5vs/s1600-h/question.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 20px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 134px; height: 133px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNqiQ5TLvCI/AAAAAAAAApk/APFzWjJy5vs/s200/question.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249686726796622882" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Veja as duas perguntas abaixo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(1) &lt;/span&gt;O que você quer fazer?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;(2)&lt;/span&gt; O que você quer fazer: ficar em casa ou ir ao cinema?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qual a diferença de uma pergunta para a outra? Se você prestar bem atenção vai notar que na pergunta&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; (1)&lt;/span&gt; a resposta pode ser qualquer coisa. Ou seja, eu posso responder que quero fazer qualquer coisas da inúmeras que passam pela minha cabeça.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já na pergunta&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; (2)&lt;/span&gt;, a resposta é limitada. Eu tenho duas opções. Ou opto por 'ficar em casa' ou 'ir ao cinema'. Repetindo: eu tenho opções limitadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pois bem! Se isto ficou bem claro para você em português; então vamos para o inglês. Veja a tradução das sentenças:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;What do you want to do?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Which do you want to do: stay home or go to the movies?&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="background-color: rgb(255, 255, 102); text-align: justify;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Antes, que tal ler dois recados importante?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Conheça o nosso &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/consultoria-no-aprendizado-de-ingls.html" target="_blank"&gt;English Language Learning Coaching Program&lt;/a&gt;! Envie &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;e-mail para &lt;a href="mailto:denilsolima@gmail.com"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/a&gt; solicitando &lt;span style="font-size:85%;"&gt;informações a respeito e saiba como &lt;/span&gt;dar um upgrade no modo como você aprende inglês.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Amanhã - 26 de setembro de 2008 - estarei em São Paulo dando um workshop na DISAL. Para saber mais &lt;a href="http://apliesp.com.br/age.php?id=16&amp;amp;tipo=0" target="_blank"&gt;clique aqui e saiba como participar&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;Percebeu a diferença entre 'what' e which'? Espero que sim! Só para ficar mais claro, saiba que usamos o 'what' quando a resposta pode ser qualquer coisa. Não há opções de escolha. Já o 'which' usamos quando limitamos a respotas - oferecemos as sugestões para a pessoa. Veja mais exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;What is the airline you normally fly?&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Which is the airline you normally fly: TAM, GOL or Ocean Air?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;What's your favorite flavor?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Which's your favorite flavor: chocolate or strawberry?&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Nas perguntas ímpares acima a resposta inclui qualquer coisa. Eu posso responder o que quiser! Já nas perguntas pares as respostas se limitam às opções dadas por quem pergunta. Esta é a diferença entre 'what' e 'which'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Devo avisar que esta é a diferença em interrogações. Afinal, as duas palavras têm ainda outros usos na língua inglesa. Porém, tratamos neste artigo apenas da dúvida mais freqüente: a diferença entre 'what' e 'which' ao fazer perguntas em inglês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you all tomorrow! Take care!&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=Mgw7L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=Mgw7L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=7U0SL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=7U0SL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=WaXdL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=WaXdL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/402390937/dupla-dinmica-diferena-entre-what-e.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNqiQ5TLvCI/AAAAAAAAApk/APFzWjJy5vs/s72-c/question.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/dupla-dinmica-diferena-entre-what-e.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8873211213446906046</guid><pubDate>Wed, 24 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-24T10:12:34.302-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perguntas dos Leitores</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Curiosidades</category><title>Swearwords: Termos Religiosos</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNk42_gqqXI/AAAAAAAAApc/i-CBa7hfaK8/s1600-h/tapemouth.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 104px; height: 157px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNk42_gqqXI/AAAAAAAAApc/i-CBa7hfaK8/s200/tapemouth.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249289358089562482" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ao ler o artigo sobre &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/01/bad-words-swearwords-taboo-words.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;os 10 piores palavrões da língua inglesa &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;publicado aqui neste blog em 27 de janeiro de 2007, as pessoas costumam perguntar porque os termos "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;my God!&lt;/span&gt;" e "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus Christ&lt;/span&gt;" são considerados palavrões. Vamos então falar um pouco sobre isto. Antes, você pode &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/08/rank-dos-piores-palavres-da-lngua.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clicar aqui para conhecer a lista dos 28 piores palavrões da língua inglesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; e ver que "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus Christ&lt;/span&gt;" ocupa a 25ª posição e "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;God&lt;/span&gt;" a 28ª.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;O "problema" com "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;my God&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus Christ&lt;/span&gt;" deve-se ao fato de serem termos religiosos. Ou seja, para algumas pessoas estas palavras são consideradas sagradas. Desta forma, é preferível usar tais palavras apenas em contextos formais e mais respeitosos. Ou seja, algumas pessoas ao ouvirem tais termos sendo usados como blasfêmias podem se sentir extremamente ofendidas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu mesmo ganhei um sermão certa vez por ter dito "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh my God!&lt;/span&gt;" perto de uma americana que era bem religiosa. Na opinião dela, eu não deveria jamais tomar o nome de Deus em vão! E acreditem, eu fui chamado a atenção da forma mais implacável possível. Depois desta minha gafe eu deixei de usar "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;God&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus Christ&lt;/span&gt;" nos meus momentos de ira ou surpresa.&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?Query=ProductPage&amp;amp;ProdTypeId=1&amp;amp;ProdId=21260882&amp;amp;franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 121px; height: 167px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SJkEMxPkHoI/AAAAAAAAAZs/bVBRtqg980s/s200/capa+do+livro+blog.jpg" alt="Clique aqui para adquirir este livro!" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como resultado desta minha experiência, eu hoje evito dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh my God&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus Christ&lt;/span&gt;". Prefiro seguir o conselho que me foi dado: "não ofenda as pessoas tomando o nome de Deus em vão! Ao invés de dizer tais termos diga '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh my gosh!&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh heavens!&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh, my&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh gee&lt;/span&gt;'" entre outros menos ofensivos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Claro que é comum ver tais palavras em filmes, conversas com pessoas, noticiários de TV, etc. Isto deve significar que esta "proibição" deve ter caído. Os falantes nativos da língua inglesa [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;talvez&lt;/span&gt;] não se sintam tão ofendidos assim ao ouvirem termos religiosos sendo usados como "palavrões". Em todo caso, aconselho você a evitar o uso de tais termos para evitar maiores contrangimentos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sei que isto pode parecer exagerado. Mas saiba que você não é falante nativo da língua e nunca sabe muito bem com quem está se comunicando. Logo, deixe a pessoa se expressar primeiro para só então tomar a liberdade de dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oh, my God!&lt;/span&gt;" e "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jesus!&lt;/span&gt;" ou qualquer outro palavrão. Embora eu ainda faço preferências para que você não os use jamais!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=Ge8VL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=Ge8VL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=huo0L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=huo0L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=L119L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=L119L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/401392597/swearwords-termos-religiosos.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNk42_gqqXI/AAAAAAAAApc/i-CBa7hfaK8/s72-c/tapemouth.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/swearwords-termos-religiosos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7410948125110594726</guid><pubDate>Tue, 23 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-23T00:00:00.794-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Metodologias e Abordagens</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ensino da Língua Inglesa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Coisa Séria</category><title>Metodologia: Progamação Neurolingüística</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNf9TimBrjI/AAAAAAAAApU/EjmRP76GYwc/s1600-h/img.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 165px; height: 165px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNf9TimBrjI/AAAAAAAAApU/EjmRP76GYwc/s200/img.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5248942402869243442" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Tenho recebido perguntas sobre a metodologia de ensino de idiomas conhecida como &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Programação Neurolingüística&lt;/span&gt;. Algumas escolas (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;de renome inclusive&lt;/span&gt;) e até mesmo pessoas (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dizem ser profissionais da área de idiomas&lt;/span&gt;) afirmam categoricamente que a Programação Neurolingüística é uma abordagem de ensino de idiomas assim com é a Communicative Approach, a Lexical Approach, o Task-Based Learning, o Silent Way entre outras.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Mas a verdade é que a&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;programação neurolingüística não é um método de ensino de idiomas&lt;/span&gt;. [A Programação Neurolingüística] não possui um conjunto de técnicas para o ensino de idiomas baseado nas teorias e hipóteses ao nível de uma abordagem propriamente dita e de um design próprio. Na verdade, trata-se de uma filosofia humanística e um conjunto de crenças e sugestões baseadas na psicologia popular, desenvolvida para convencer as pessoas que elas têm o poder de controlar a elas mesmas [...] para que melhorem e também uma série de sugestões práticas sobre como se tornarem melhores pessoas." &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(tradução livre de Approaches and Methods in Laguage Teaching, by Richards &amp;amp; Rodgers)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outro erro comum é achar que "Programação Neurolíngüistica" e "Lingüística" são a mesma coisa. Se você também pensa isto, saiba que Lingüística, de modo simplificado, é a ciência que estuda o desenvolvimento de um ou mais idiomas. Ela se divide em várias outras ciências: lingüística aplicada, psicolingüística, sociolingüística, etnolingüística, semiótica, lingüística de corpus, lingüística computacional, neurolingüística (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;que estudam o funcionamento do cérebro  na aquisição de língua&lt;/span&gt;), entre outras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já a Programação Neurolingüística foi criada por psicólogos (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Grindler &amp;amp; Brandler&lt;/span&gt;) que acreditavam haver uma série de técnicas comportamentais (atitudes) e modos de falar que influenciavam a atitude e o modo de vida das demais pessoas, ou a mim mesmo. Ao utilizar estes padrões comportamentais e de fala, eu posso me reprogramar para mudar de atitude. Ou seja, se a vida é péssima, eu devo me reprogramar para ver que a vida é bela. Se tenho dificuldades com alguma coisa (ou alguém), devo me reprogramar para sanar estas dificuldades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No ensino de idiomas, a Programação Neurolingüística pode ser aplicada com o objetivo de mostrar a você que inglês é fácil, que você é capaz de aprender, você pode memorizar com facilidade, etc. Isto no ensino de línguas é conhecido como &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;princípios humanísticos&lt;/span&gt;, usados apenas para ajudar os alunos a relaxar, se sentirem mais à vontade com a língua, mudar a sua atitude com relação ao aprendizado, serem mais conscientes de seu aprendizado e coisas assim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Querido leitor, não se deixe enganar! Escola de idiomas &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nenhuma&lt;/span&gt; no Brasil (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;arrisco até a dizer que no mundo&lt;/span&gt;) tem um método 100% baseado na Programação Neurolingüística. Cuidado também com os "profissionais" (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lê-se charlatães&lt;/span&gt;) que dizem dar aulas de inglês baseadas na Programação Neurolingüística e que, portanto, você será capaz de aprender inglês em 30 dias. Cuidado! Se isto fosse verdadeiro, está pessoa já estaria bilionária.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pesado e escrito, despeço-me! See you tomorrow!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=F31eL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=F31eL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=2zuLL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=2zuLL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=VgQDL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=VgQDL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/400399661/metodologia-progamao-neurolingstica.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNf9TimBrjI/AAAAAAAAApU/EjmRP76GYwc/s72-c/img.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/metodologia-progamao-neurolingstica.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8900718245610853767</guid><pubDate>Mon, 22 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-22T00:00:00.274-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Expressões</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Frases Feitas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><title>Expressão: De gustibus non est disputandum</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNcGzvtS1kI/AAAAAAAAApM/GAZ_9yPXMyU/s1600-h/Homer_Simpson_2006.png"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 115px; height: 186px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNcGzvtS1kI/AAAAAAAAApM/GAZ_9yPXMyU/s200/Homer_Simpson_2006.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5248671376773142082" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Calma! Você não está no lugar errado! O blog continua o mesmo de sempre! Só resolvi mudar no título hoje. Ao invés de português ou inglês, o título foi em latim só pra variar um pouco.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;O fato é que hoje você vai aprender a dizer uma expressão (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;frase feita&lt;/span&gt;) comum em inglês.  Em Latim diriam "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;de gustibus non est disputandum&lt;/span&gt;"; já em português, "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;tem gosto pra tudo&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;gosto não se discute&lt;/span&gt;". Expressões usadas quando queremos dizer que cada pessoa tem um gosto diferente para o que quer que seja, por mais estranho que seja. Por exemplo, o sujeito diz que gosta de suco de giló, aí você diz "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tem gosto pra tudo&lt;/span&gt;"ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;gosto não se discute&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em inglês a expressão é derivada do Latim, por isto o título do artigo hoje ser em Latim. Bom, lá em terras de língua inglesa eles dizem "&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;there's no accounting for taste&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;". veja aí um breve diálogo:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;You kow what? I really love gilo juice! Mans, it's so delicious!&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Well, there's no accounting for taste.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;O curioso é que aqui no Brasil costumamos ser mais enfático dizendo "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tem gosto pra tudo nesta vida&lt;/span&gt;" ou "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tem gosto pra tudo neste mundo&lt;/span&gt;". Uma pena que em inglês não tem nada tão enfático assim!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas está aí mais uma expressão para seu caderno de vocabulário!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quem não sabe ainda continuam as possibilidades de você fazer parte do programa de coaching (consultoria) do aprendizado da língua inglesa. Quer mais detalhes!? É só enviar um e-mail  para denilsolima@gmail.com.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you tomorrow! Have a wonderful day, you all!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=aWrTL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=aWrTL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=rD67L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=rD67L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=qazyL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=qazyL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/399407687/expresso-de-gustibus-non-est.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNcGzvtS1kI/AAAAAAAAApM/GAZ_9yPXMyU/s72-c/Homer_Simpson_2006.png" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/expresso-de-gustibus-non-est.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-766195684298815709</guid><pubDate>Fri, 19 Sep 2008 21:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-19T18:38:40.683-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Coisa Séria</category><title>Esclarecimentos: Consultoria no Aprendizado da Língua Inglesa</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNQYfGxFZ4I/AAAAAAAAAow/Y79ahX4U4eg/s1600-h/consultancy.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 167px; height: 168px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNQYfGxFZ4I/AAAAAAAAAow/Y79ahX4U4eg/s200/consultancy.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5247846388464969602" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Na quarta-feira lancei aqui no blog o programa de &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/consultoria-no-aprendizado-de-ingls.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;consultoria no aprendizado da língua inglesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Como alguns tiveram dúvidas quanto a este produto, aí vão alguns esclarecimentos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. &lt;/span&gt;Através do Programa de Consultoria serão identificados: o seu estilo de aprendizagem, como você poderá otimizar o seu auto-aprendizado da língua inglesa, planejamento do aprendizado, avaliação das suas reais necessidades, o que deve ser prioridade no seu aprendizado, ferramentas e meios que deverão ser utilizados no seu aprendizado. Em outras palavras, neste Programa de Consultoria &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;será identificado o seu perfil como aprendiz e os objetivos que deverão ser alcançados através da organização do tempo, dos recursos, etc.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. &lt;/span&gt;Conforme for estudando através de livros, , você poderá enviar e-mails com suas dúvidas. As respostas serão todas personalizadas e você terá atividades específicas para sanar suas dúvidas. Sem contar que as explicações das suas dúvidas serão todas direcionadas para a dificuldade que você estiver encontrando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. &lt;/span&gt;O Programa de Consultoria nada tem a ver com aulas de inglês via Skype/MSN. Aulas através destes meios exige tempo tanto do aprendiz quanto do professor. No Programa de Consultoria serão oferecidas - de acordo com a opção desejada - duas conversas mensais via Skype. Conversas sempre em grupo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;Este Programa de Consultoria é uma ajuda a mais no seu aprendizado da língua inglesa. Ele é voltado para quem estuda inglês por conta própria, que não confia em uma escola de idiomas (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou que estuda em uma escola de idiomas mas quer aproveitar melhor o curso que está fazendo&lt;/span&gt;), que sabe que tem condições de estudar sozinho mas falta uma orientação a mais para isto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enfim, é um serviço de coaching voltado para aprendizes autônomos da língua inglesa. Caso tenha interesse é só enviar um e-mail para &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; solicitando maiores informações.&lt;br /&gt;=======&lt;br /&gt;Your coach will be &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/05/quem-sou-eu.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Denilso de Lima&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=FvNSL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=FvNSL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=bGs2L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=bGs2L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=wnH6L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=wnH6L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/397596853/esclarecimentos-consultoria-no.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNQYfGxFZ4I/AAAAAAAAAow/Y79ahX4U4eg/s72-c/consultancy.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/esclarecimentos-consultoria-no.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4100422847420096481</guid><pubDate>Thu, 18 Sep 2008 21:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-18T18:04:24.288-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Eventos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos teachers</category><title>Evento em São Paulo</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.apliesp.org.br/age.php?id=16&amp;amp;tipo=0"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://bp3.blogger.com/_lRx7-ylrguQ/SCH2qVTnIqI/AAAAAAAAARE/DhEhTVvF1wY/s200/Apliesp.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Hello Boys and Girls,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na semana que vem, mais precisamente na &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sexta-feira dia 26 de setembro&lt;/span&gt;, eu estarei em São Paulo dando o workshop&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.submarino.com.br/books_productdetails.asp?Query=ProductPage&amp;amp;ProdTypeId=1&amp;amp;ProdId=21260882&amp;amp;ST=%20SR&amp;amp;franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Collocations - um modo diferente e curioso de aprender e ensinar vocabulário.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Isto tudo vai acontecer na &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.disal.com.br/" target="_blank"&gt;DISAL&lt;/a&gt;, localizada na &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Avenida Marquês de São Vicente, 182&lt;/span&gt; - Barra Funda - São Paulo - (Próximo ao metrô Barra Funda - estacionamento gratuito).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O evento é voltado para professores de língua inglesa. Mas caso você queira ir lá e dar uma de Teacher para participar do evento é só fazer a inscrição (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;que é gratuita&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para saber um pouco mais da programação deste evento é só &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.apliesp.org.br/age.php?id=16&amp;amp;tipo=0"&gt;clicar aqui neste local&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caso alguém aí queira ter seu livro autografado ou apenas quer ir lá para me dar sugestões para melhorar o blog é só comparecer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, eu ia esquecendo de dizer que tenho direito a convidar algumas pessoas para particpar do evento como meus convidados. Tenho sete convites aqui. Então se você quiser que eu inclua seu nome na lista de Convidados Especiais do Denilso é só enviar um e-mail com seu nome completo e dizendo "eu quero ir ao evento da APLIESP/DISAL" para denilsolima@gmail.com. Terei o imeso prazer de colocar seu nome na lista e ver você por lá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it! Take care!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=KReVL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=KReVL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=35H6L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=35H6L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=aM4bL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=aM4bL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/396581774/evento-em-so-paulo.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/_lRx7-ylrguQ/SCH2qVTnIqI/AAAAAAAAARE/DhEhTVvF1wY/s72-c/Apliesp.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/evento-em-so-paulo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2756128958453780068</guid><pubDate>Thu, 18 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-18T00:00:00.795-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Expressões</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulary</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Como é que se diz...</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vocabulário</category><title>Are you a couch potato?</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNFMOGBrDWI/AAAAAAAAAog/G_xknrevRas/s1600-h/couch-potato+melhor.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 214px; height: 156px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNFMOGBrDWI/AAAAAAAAAog/G_xknrevRas/s200/couch-potato+melhor.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5247058845882846562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Hello everyone, how are you doing today? Is everything ok? I hope so! Well, tell me: are you a couch potato? What!? You don't know what a couch potato is? Ok! so let me teach you that one. I'll teach it in three different levels: basic, intermediate and advanced.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;First, the Advanced&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;A couch potato is a person who spends leisure time passively or idly sitting around, especially watching TV. They don't get involved in any kind of strenuous exercise. As a matter of fact, they can't stand any kind of physical activity. What's more, they rarely eat healthy, nourishing food; they'd rather have hamburgers, fries, soft drinks and that kind of stuff.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Now, the Intermediate&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A couch potato is a person who spends too much time watching television. He doesn't do any exercise at all. Actually, he hates exercising. He prefers to sit or lie on a couch watching their favorite TV programs. Another thing he doesn't like is healthy food. A real couch potato prefers junk food such as hamburgers, fries, soft drinks and so on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Finally, the Basic&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A couch potato is a very lazy person. A couch potato likes to watch TV a lot. A couch potato doesn't like to exercise. A couch potato likes to have hamburgers, fries, soft drinks, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, did you get it? Could you understand what a couch potato is? Are you a couch potato? Are you a basic, an intermediate or an advanced couch potato? Is there any couch potato in your family? Do you have a friend who is a real couch potato? Tell me a little bit about your couch-potato experience!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you... Have a nice day!&lt;br /&gt;=======&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;By &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/05/quem-sou-eu.html" target="_blank"&gt;Denilso de Lima&lt;/a&gt;, ELT Professional and Teacher Trainer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=X9tiL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=X9tiL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=jvIrL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=jvIrL" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?a=aU17L"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/denilsodelima?i=aU17L" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;</description><link>http://feeds.feedburner.com/~r/denilsodelima/~3/395806721/are-you-couch-potato.html</link><author>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNFMOGBrDWI/AAAAAAAAAog/G_xknrevRas/s72-c/couch-potato+melhor.jpg" height="72" width="72" /><feedburner:origLink>http://denilsodelima.blogspot.com/2008/09/are-you-couch-potato.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2213979121291622422</guid><pubDate>Wed, 17 Sep 2008 03:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-17T00:00:00.703-03:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dicas aos students</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ensino da Língua Inglesa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Coisa Séria</category><title>Consultoria no Aprendizado de Inglês</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNAje8l9SmI/AAAAAAAAAoQ/4dhi2nzhJug/s1600-h/personal_and_professional_coaching.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SNAje8l9SmI/AAAAAAAAAoQ/4dhi2nzhJug/s200/personal_and_professional_coaching.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5246732580455008866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Semana passada disse que lançaria aqui uma novidade para quem estuda inglês por conta própria. Pois bem hoje é o dia de você saber que novidade é esta!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Antes devo dizer que admiro e respeito muito quem estuda inglês por conta própria. Foi assim que eu comecei em 1992: sozinho, sem ir a uma escola, sem internet, sem livros, sem nada. Eu só tinha a vontade, o sonho a motivação e a determinação de ir em busca do meu sonho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entanto, mesmo com características como determinação e motivação, eu desejava desejam ter uma ajuda, um guia, um orientador.  Acredito que seja assim com muitos de vocês! Foi então que um leitor do blog, sugeriu que eu oferecesse o serviço de &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;coaching&lt;/span&gt;. Ou seja, ele sugeriu que eu assumisse o papel de &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;coach&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;treinador&lt;/span&gt;) para as pessoas interessadas em ter um orientador em seus estudos. Mas, o que exatamente um &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;coach&lt;/span&gt; faz?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;C&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;oach &lt;/span&gt;é um profissional experiente e capacitado para para ajudar as pessoas                                  a estabelecer objetivos, traçar o caminho e focar as forças                                  para que os objetivos do seu cliente sejam atingidos. Este caminho a ser seguido é estabelecido através da coleta de informações (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;entrevistas, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;formulários, conversas, etc&lt;/span&gt;), definição e análise do objetivo do cliente (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o que realmente precisa, onde quer chegar, por que precisa disto, etc&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diante de conversas com outros profissionais, perguntas feitas a outros leitores do blog, pesquisas pela internet e algumas trocas de e-mails decidi acatar a sugestão do leitor: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;oferecer o serviço de coaching para aqueles que precisam de uma orientação e definição de metas no aprendizado da língua inglesa&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este serviço não é para ser confundido com aulas padrão de inglês via Skype, MSN, etc.  Claro que teremos conversas através deste meios. Mas a principal forma de orientações e troca de informações será por e-mail.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portanto, se você estuda inglês por conta própria e deseja mais orientações, saber que livros são indicados para você de acordo com suas necessidades, criar um guia de estudos específico para você, tirar dúvidas, precisar de atividades mais específicas para determinados temas, que sites visitar, o que ouvir, etc este produto é para você. Caso você esteja freqüentando um curso de idiomas mas precisa de algo a mais, pode também se valer deste serviço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele funcionará em dois níveis:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. Consultoria via E-mail&lt;/span&gt; - Você terá toda a consultoria necessária para seus estudos somente através de e-mails. Você poderá enviar até três e-mails por semana com suas dúvidas.  Eu as responderei e apresentarei atividades específicas para sanar suas dúvidas. Indicarei sites, downloads, livros para compra, o que mais for necessário para te ajudar a chegar ao topo. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Investimento: R$30,00 &lt;/span&gt;(trinta re